Index: trunk/l10n-kf5/af/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/af/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/af/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1258 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion , 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:37+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator \n" +"Language-Team: AFRIKAANS \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "Sessie tyd:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Totaal Tyd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "Herstel sessie tyd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "Totaal Tyd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Sessie" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Sessie Tyd" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Opdrag" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export to:" +msgstr "Redigeer..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Totaal:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Herstel Sessie times " + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Uitveeïng Opdrag" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "Sessie" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Redigeer Opdrag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Opdrag Naam" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Sessie Tyd" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Opdrag" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Totaal Tyd" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "Redigeer..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Werkskerm het al luier sedert %1. Wat moet ons doen?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Gaan voort Tydneming" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Ongedaan maak en Gaan voort" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "Kde Tyd volger program." + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfigureer sleutel bindinge" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Hierdie sal laat jy konfigureer sleutel bindinge wat is spesifieke na karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +#, fuzzy +msgid "&Clock" +msgstr "Horlosie" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +msgid "&Task" +msgstr "Opdrag" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "Opdrag" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Kde Tyd volger program." + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Kde Tyd volger program." + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige Onderhouer" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronklike Outeur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Uitvee gekose opdrag" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Begin tydneming vir gekose opdrag" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Begin tydneming vir gekose opdrag" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Kde Tyd volger program." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Kde Tyd volger program." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Opdrag Naam" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sessie Tyd" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Sessie Tyd" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaal Tyd" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Invoer die naam van die opdrag hier. Hierdie naam is vir jou oë slegs." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Hierdie sal uitvee die gekose opdrag en alle sy subtake." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Hierdie sal uitvee die gekose opdrag en alle sy subtake." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nuwe Opdrag" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nie-genaamd Opdrag" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nuwe Sub Opdrag" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Redigeer Opdrag" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "No task selected." +msgstr "Nee opdrag gekose" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Word jy seker jy wil hê na uitvee die opdrag genaamd\n" +"\"%1\"\n" +"Nota: alle sy subtake sal asook wees uitgevee!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Uitveeïng Opdrag" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Totaal" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "Automaties stoor take" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "Hierdie sal herstel die sessie tyd vir alle take." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "Redigeer..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Herstel Sessie times " + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Herstel sessie tyd" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "Hierdie sal herstel die sessie tyd vir alle take." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Totaal Tyd" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Begin tydneming vir gekose opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Hierdie sal begin tydneming vir die gekose opdrag.\n" +"Dit is al moontlik na tyd klomp take gelyktydig.\n" +"\n" +"Jy dalk mag asook begin tydneming van 'n take deur dubbel te kliek die links " +"muis knoppie op 'n gegewe opdrag. Hierdie sal, egter, stop tydneming van " +"ander take." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Stop" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stop tydneming van die gekose opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Herstel Sessie times " + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stop tydneming van die gekose opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Nuwe Opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Skep nuwe bo vlak opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Hierdie sal skep 'n nuwe bo vlak opdrag." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nuwe Sub taak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Hierdie sal skep 'n nuwe bo vlak opdrag." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Uitvee gekose opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Hierdie sal uitvee die gekose opdrag en alle sy subtake." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Redigeer naam of times vir gekose opdrag" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Hierdie sal bring begin 'n dialoog boks waar jy dalk mag redigeer die " +"parameters vir die gekose opdrag." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "Redigeer..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "Herstel Sessie times " + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Automaties stoor take" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Sessie Tyd" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Opdrag naam:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Redigeer absolute" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Sessie tyd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Redigeer relatiewe (Wend aan na beide sessie en totaal)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Hierdie is die tyd die opdrag het al wat loop Hierdie sessie." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Hierdie is die tyd die opdrag het al wat loop Hierdie sessie." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Spesifiseer hoe baie tyd na voeg by of aftrek na die algeheel en sessie " +#~ "tyd" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Totaal Tyd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sessie" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Totaal:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Uitveeïng Opdrag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Totaal" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "Karm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Word jy seker jy wil hê na uitvee die opdrag genaamd\n" +#~ "\"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Totaal Tyd" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Opdrag Naam " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "Karm - %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Nuwe..." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Luier Verklikker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Ongedaan maak en Stop" Index: trunk/l10n-kf5/ar/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ar/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ar/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1369 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 21:52+0000\n" +"Last-Translator: مصعب \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1-rc1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1387921934.000000\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/ar/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ar/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ar/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1488 @@ +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Waseem Bakr , 2001. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "فريق تعريب لينكس" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "contact@arabeyes.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "اكتشاف سطح المكتب عاطل بعد" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " دقيقة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "الأدنى سطح المكتب نشط وقت" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " ثانية" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "إعلام قبل" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "اسمح المهمة إلى عند a وقت يعمل ليس قف أي منها المؤقِت." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +#, fuzzy +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "اسمح المؤقِت عند a وقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "مكان أيقونة إلى" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +#, fuzzy +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "عام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "عشري رقم تنسيق" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "التأكيد مطلوب" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Columns Displayed" +msgstr "الأعمدة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "الجلسة وقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "متراكم المهمة وقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "المجموع جلسة وقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "المجموع المهمة وقت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "الأولويّة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "بالمائة تام" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Save tasks every:" +msgstr "احفظ كل" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "عشري" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "الجلسة Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "الكل المهام" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "صدِّر إلى:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +msgid "CSV Export" +msgstr "CVS صدِّر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +msgid "Export to:" +msgstr "صدِّر إلى:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "الـ ملفّ كتابة البيانات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Quotes:" +msgstr "علامات التصريح:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +#, fuzzy +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "الكل بوصة مخرجات." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +#, fuzzy +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +#, fuzzy +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Date Range" +msgstr "في المدى للتاريخ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "

أداة تعريف التاريخ المدى لـ يعمل وقت بطاقة تاريخ لا ممكن يعمل

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +#, fuzzy +msgid "From:" +msgstr "من:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "إلى:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +#, fuzzy +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "ساعات دقائق" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "الكل Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "فقط مختار" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +#, fuzzy +msgid "Delimiter" +msgstr "حد" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"الـ رمز\n" +"حرف\n" +"مِحرف مُستخدَم إلى حقل من بوصة مخرجات." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "لسان" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "الآخر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "فضائي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +#, fuzzy +msgid "Comma" +msgstr "فاصلة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "فاصلة منقوطة" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "حرر المهمة" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Task Name:" +msgstr "اسم المهمة" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Auto Tracking" +msgstr "تلقائي التتبع" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "اطبع Times" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "مهمَّة" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "StartTime" +msgstr "ابدأ" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "EndTime" +msgstr "EndTime" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: historydialog.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "أنت تغيير المهمة s تعليق تشغيل وقت و end وقت." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "هذا هو ليس a سليم التاريخ الوقت." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Edit History" +msgstr "تحرير التاريخ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "حد" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "استمر توقيت عند 1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "قف و يعكس إلى الخلف إلى وقت عند." + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "استمر." + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "ارتداد" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "(c) 2006" +msgstr "c" + +#: karm.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "شخص ما n" + +#: karm.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm إلى هذا الإيطالية إلى تنفيذ ليس إعطاءها ملفات إلى مستخدمون الإستعمال " +"ملفات مع هو n" + +#: karm.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "رجاء تعلم إلى نداء أيار بوصة n" + +#: karm.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"شخص ما KArm إلى هذا الإيطالية إلى التوافق تنفيذ ليس إعطاءها ملفات إلى " +"مستخدمون الإستعمال ملفات مع هو رجاء تعلم إلى نداء أيار بوصة." + +#: karm.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm هو الآن" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "أداة تسجيل الوقت في KDE." + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "قم بإعداد مفاتيح الإختصارات" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "هذا أَعِّد إلى" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +msgid "&Import" +msgstr "&إستورد" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +#, fuzzy +msgid "&Export" +msgstr "&صدّر" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +#, fuzzy +msgid "&Clock" +msgstr "ساعة" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +msgid "&Task" +msgstr "&مهمة" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +#, fuzzy +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "المهام" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "كدي الوقت متتبع أداة" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "فقط a برمجية انقطاع." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "أداة تسجيل الوقت في KDE." + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "إختصار لـ مضيق، شارع، ولاية، القدّيسä" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "المستخدم الحالي" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: main.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Allen Winter" +msgstr "ألين شتاء" + +#: main.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "ماثياس" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "علامة" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "الـ ملفّ إلى فتح" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Delete task " +msgstr "مختار مهمَّة" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Start timer for task " +msgstr "مختار مهمَّة" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Stop timer for task " +msgstr "مختار مهمَّة" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "أداة تسجيل الوقت في KDE." + +#: mainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "task_popup" +msgstr "المهمة نافذة منبثقة" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "فضائي" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "أداة تسجيل الوقت في KDE." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "اسم المهمة" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "وقت المهمة" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "الوقت" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "المجموع الجلسة الوقت" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "الوقت الكلي" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "بالمائة تام" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "أدخل اسم المهمة هنا. هذا الاسم لا يراه أحد غيرك." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "unspecified" +msgstr "غير محددة" + +#: taskview.cpp:249 +#, fuzzy +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (الأعلى)" + +#: taskview.cpp:252 +#, fuzzy +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (الوسط)" + +#: taskview.cpp:255 +#, fuzzy +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (الأقل)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"خطأ جديد المهمة ملكك ليس Make حرّر ملفّ أيضًا اخرج الكل تطبيقات ملفّ و أزِل أي " +"منها قفل ملفّ إلى الاسم من مشاركات قفل " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not save." +msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "مهمة جديدة" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "مهمة من دون اسم" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "مهمة فرعية جديدة" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "حرر المهمة" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "No task selected." +msgstr "لا المهمة مُنتقى." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "هل إلى حذف المهمة مسمى n و تاريخ الكل و تاريخ محذوف." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +msgid "Deleting Task" +msgstr "جاري إلغاء المهمة" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "مهمَّة المجاميع" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "لا." + +#: timekard.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "الأسبوع من 1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "خطأ يجري التحميل ليس ابحث أب رمز المستخدم" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +#, fuzzy +msgid "Export Progress" +msgstr "صدِّر التقدم" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Search or add task" +msgstr "ابحث أو اضف المهمة" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Cannot create new file." +msgstr "لا يستطيع إ_نشئ جديد ملفّ." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Edit History..." +msgstr "تحرير التاريخ" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "إعادة تعيين الكل Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "إعادة تعيين الكل Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "ابدأ" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "الكل Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&New Task..." +msgstr "مهمة جديدة" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "مهمة فرعية جديدة" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "حد" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Deletes selected task" +msgstr "مختار مهمَّة" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "بالمائة تام" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&صدّر" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "تحرير التاريخ" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"تنفيذ إلى أعد الضبط وقت إلى يضع أصفارا\n" +"صفر لـ الكل?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Confirmation Required" +msgstr "التأكيد مطلوب" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "إعادة تعيين الكل Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "احفظ failed ملفّ ليس مقفل." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "يمكن أن ليس تغيير رزنامة مورِد." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "خارج من ذاكرة ليس إ_نشئ كائن." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "رمز المستخدم ليس موجود." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +#, fuzzy +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "أبطل التاريخ تنسيق هو YYYY MM DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "غير صحيح وقت تنسيق هو YYYY MM MM ب‌ب." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" +"غير صحيح المهمة يضع أصفارا\n" +"صفر." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "غير صحيح خطأ رقم 1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "لا نشط" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +#, fuzzy +msgid ", " +msgstr "، " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "الأعمدة" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Show" +msgstr "اعرض" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Hide" +msgstr "إخفاء" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "عشري" + +#, fuzzy +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "هذا مستند ليس تنفيذ إلى حفظ الإيطالية?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "بدون عنوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "حد" + +#, fuzzy +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "c كدي مدير المعلومات الشخصي المطوّرون" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr "دقيقة " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "إستعمل خيار إلى تشغيل المؤقِت يعمل المهمة تحول إلى سطح المكتب s انتقِ سطح " +#~ "المكتب s تشغيل المؤقِت يعمل المهمة." + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "داخل سطح المكتب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "مهمَّة الاسم:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "تحرير مطلق" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "الوقت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "الجلسة وقت:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "تحرير نسبي تطبيق إلى وقت و جلسة وقت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "إستعمل خيار إلى set وقت يعمل المهمة إلى مطلق قيمة n IF أربعة ساعات يعمل " +#~ "المهمة الحالي جلسة set الجلسة وقت إلى." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "إستعمل خيار إلى تغيير وقت يعمل المهمة نسبي إلى الحالي قيمة n IF يعمل " +#~ "المهمة لـ ساعة المؤقِت جاري التنفيذ اضف." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "هذا هو وقت المهمة جاري التنفيذ منذ الكل الوقت أعد الضبط." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "هذا هو الوقت منذ بدء هذه المهمة في هذه الجلسة." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "حدد الوقت الذي تريد إضافته إلى أو طرحه من الوقت الكلي ووقت الجلسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "السلوك" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "مخزن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "ابدأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "الجلسة 1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "المجموع: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "الجلسة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "التّناوب صف ألوان" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "لا ساعات." + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "مهمَّة التاريخ" + +#, fuzzy +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "من إلى 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "مطبوع يعمل 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "مختار مهمَّة" + +#, fuzzy +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "لخّص أسبوع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "المجاميع" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "منقذ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "هل إلى حذف المهمة مسمى n و تاريخ?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "العرض" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "خطأ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "مهمَّة التاريخ n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "مجموع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "المجموع مجموع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "مهمَّة التدرج" + +#, fuzzy +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "لا ساعات." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "اسم المهمة" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" Index: trunk/l10n-kf5/ast/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ast/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ast/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1182 @@ +# Asturian translation for kdepim +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-19 22:56+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 00:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Iñigo Varela" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "malditoastur@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Deteutar l'escritoriu como inactivu tres de:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tiempu mínimu d'actividad del escritoriu:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Entrugar enantes de desaniciar les xeres" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Monoxera: permitir cronometrar namái una xera al mesmu tiempu. Nun detién " +"dengún temporizador." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitir namái un temporizador al empar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Allugar un iconu na bandexa del sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Xeneral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formatu de númberu decimal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +#| "precious" +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Esbille esta opción si vusté tien una pantalla sensible al tactu y l'estáu " +"real de la pantalla ye mui valoratible" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuración pa PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnes amosaes" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tiempu de la sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tiempu acumuláu de la xera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tiempu total de sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tiempu total de xera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridá" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Porcentax completáu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Guardar xeres cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Tiempos de les sesiones" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Toles xeres" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Esportar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&sportar al cartafueyu" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Esportación CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Esportar a:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "El ficheru nel que KTimeTracker escribirá la data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Comines:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tolos campos entecomínense na salida." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "»" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalu de dates" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un intervalu inclusivu de dates pa informes sobre l'hestorial del control " +"horariu. Non habilitáu al informar de los totales.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Dende:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hores:minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tolos tiempos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Namái los esbillaos" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Dellimitador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "El caráuter que s'usa pa separtar un campu d'otro na salida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Otru:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espaciu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu y coma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Editar xera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome de la xera:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguimientu automáticu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Pa camudar la hora de la xera, tienes d'editar el so hestorial d'eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Editar Hora" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Xera" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora d'aniciu" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora Fin" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Puede cambiar el comentariu d'esta xera, la hora d'aniciu y la hora de " +"finalización." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Nun ye una data/hora válida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Editar l'hestorial" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "D&esaniciar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Siguir cronometrando. Escomencipióse a les %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Detener el cronometraxe y revertir al tiempu %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Siguir cronometrando." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Revertir el cronometraxe" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Daquién, dablemente vusté, apelló a karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm rebautizóse como KTimeTracker. D'esta miente ye más cenciello " +"reconocelu.\n" +"Conseyu de compatibilidá: Nun dé ficheros de ktimetracker a usuarios de " +"karm. Ye dable usar ficheros de karm con ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Tendría de deprender a llamar a ktimetracker, darréu que puede qu'ésti " +"recordatoriu se desanicie nel futuru.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Daquién, dablemente vusté, apelló a karm. KArm rebautizóse como " +"KTimeTracker. D'esta miente ye más cenciello reconocelu. Conseyu de " +"compatibilidá: Nun dé ficheros de ktimetracker a usuarios de karm. Ye dable " +"usar ficheros de karm con ktimetracker. Tendría de deprender a llamar a " +"ktimetracker, darréu que puede qu'ésti recordatoriu se desanicie nel futuru." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm ye agora ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurar les asociaciones de tecles" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Esto permíte-y configurar les asociaciones de tecles específiques de " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheru" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Esportar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Reló" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Xera" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Axu&stes" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramientes Principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Xeres" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Ferramienta de seguimientu de tiempos en KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Acaba de capturase una interrupción de software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright © 1997-2010 KDE PIM authors" +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2010 KDE PIM authors" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Stärk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Encargáu actual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "El ficheru de iCalendar que va a abrise" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Llistar toles xeres como salida de testu" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Amestar xera " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Desaniciar xera " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Imprenta les id de les xeres pa toles xeres denomaes " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Aniciar temporizador pa la xera " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Detener el temporizador pa la xera " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Entregar el total de minutos pa la identificación de xera" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Amuesa la versión" + +#: mainwindow.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Nun puede alcontrase la parte KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Nun puede alcontrase la parte KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurar KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Ficheru" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KTimeTracker..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurar KTimeTracker..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome de la xera" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tiempu de sesión" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tiempu total de la sesión" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempu total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Porcentaxe completáu" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Esto desaniciará la(les) xera(es) esbillada(es) y la(es) so(s) soxera(es)" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Esto desaniciará la(les) xera(es) esbillada(es) y la(es) so(s) soxera(es)" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "ensin especificar" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (el más altu)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mediu)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (el más baxu)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fallu al atroxar la nueva xera. Nun s'atroxaron los cambeos. Tea seguru de " +"que puede editase'l ficheru de iCalendar. Cuele tamién de toles aplicaciones " +"qu'usen esti ficheru y desanicie cualesquier ficheru de bloquéu rellacináu " +"col so nome de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/. " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"El so númberu d'escritorios virtuales ye enforma eleváu, el siguimiento " +"d'escritoriu nun funcionará" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save. Disk full ?" +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nun pudo atroxase ¿Ta'l discu enllén?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nun puede atroxase." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nueva xera" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Xera ensin nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nueva soxera" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar xera" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nun hai denguan xera esbillada." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire " +#| "history?\n" +#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"¿Daveres quier desaniciar la xera esbillada y tol so hestorial?\n" +"AVISU: desaniciaránse tamién toles soxeres ya hestoriales." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task(s)" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Desaniciando xera(es)" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totales de la xera" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nun hai xeres." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Selmana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Fallu al cargar «%1»: nun se pudo alcontrar el padre (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progresu de la esportación" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nun pudo abrise «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Guetar o amestar una xera" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Ésti ye un campu combináu. Mientres vusté nun tipee ENTER, actuará como un " +"filtru. Entós, namái les xeres que concasen cola so entrada s'amosarán. Tan " +"aína como vusté tipee ENTER, la so entrada usaráse como nome pa crear una " +"nueva xera." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nun puede facese un ficheru nuevu." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Aniciar una &nueva sesión" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Aniciar una nueva sesión" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Esto pondrá a cero'l tiempu de sesión en toles xeres, p'aniciar una sesión " +"nueva ensin que afeute a los totales." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Editar hestorial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edita l'hestorial de toles xeres del documentu actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Abriráse una ventana; nella, vusté puede aniciar y detener los tiempos de " +"les xeres o amestales un comentariu." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reaniciar tolos tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reanicia tolos tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Esto pondrá a cero el tiempu de sesión y el total en toles xeres, pa entamar " +"dende cero." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Aniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Anicia'l tiempu pa la xera esbillada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Esto aniciará'l contéu de tiempu pa la xera esbillada.\n" +"Inclusu ye dable aniciar el contéu pa delles xeres al empar.\n" +"\n" +"Vusté puede arriendes, aniciar el contéu de tiempu de xeres faciendo duble " +"clic col botón derechu del mur sobre una xera cualesquiera. Esto, sicasí, " +"parará'l contéu de les otres xeres." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Parar" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Para'l temporizador pa la xera esbillada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Enfocar la barra de gueta" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Asigna'l foco a la barra de gueta" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Parar t&olos temporizadores" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Detién tolos temporizadores activos" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Siguir aplicaciones actives" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea y anova automáticamente xeres cuando camuda'l focu de la ventana actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si el focu de la ventana camuda per primer vegada cuando esta aición ta " +"habilitada, crearáse y aniciaráse una nueva xera col títulu de la ventana " +"como nome. Si yá esiste esa xera, aniciaráse." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nueva xera..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea nueva xera de nivel superior" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Esto creará una nueva xera de primer nivel" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nueva &soxera..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una nueva soxera pa la xera esbillada anguaño" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Esto creará una nueva soxera pa la xera esbillada anguaño" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "D&esaniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Desanicia les xeres esbillaes" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Esto desaniciará la(les) xera(es) esbillada(es) y la(es) so(s) soxera(es)" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita'l nome o el tiempu de la xera esbillada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Esto amosará una caxa de diálogu au puede editar los parámetros de la xera " +"esbillada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcar como completa" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marcar como incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Esportar tiempos..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Esportar &hestorial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importar xeres dende &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Amosar barra de gueta" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Axustes" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Entá nun hai hestorial. Anicie y pare una xera y tendrá una entrada nel " +"hestorial." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "¿Daveres quier reaniciar el tiempu a cero pa toles xeres?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Requierse Confirmación" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reaniciar tolos tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Fallu al guardar, dablemente darréu de que nun foi dable bloquiar el ficheru." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nun pudo modificase'l recursu del calendariu." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memoria escosada. Nun pudo crease l'oxetu" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID non alcontráu." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data non válida. El formatu ye AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Hora non válida. El formatu ye AAAA-MM-DD-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Duración de la xera non válida. Tien de ser mayor que cero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Númberu de fallu non válidu: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Esti ye ktimetracker, el programa de KDE p'ayudalu a facer el seguimientu " +"del so tiempu. Meyor empecipie por crear la so primer xera - ingrésela nel " +"campu au puede ver \"guetar o amestar xera\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Vusté ya creó una xera. Puede agora entamar y detener el contéu de tiempu." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nun hai xeres actives" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Amosar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Anubrir" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Diálogu" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Esti documentu entá nun s'atroxó ¿Quier atroxalu?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Ensin títulu" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "desaniciar" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Ficheru atroxáu correcho " Index: trunk/l10n-kf5/be/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/be/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/be/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1185 @@ +# translation of karm.po to Belarusian +# +# Darafei Praliaskouski , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:12+0300\n" +"Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "komzpa@licei2.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " хв" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Патрабуецца пацверджанне" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "Session" +msgid "Session time" +msgstr "Сесія" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +#| msgid "Session" +msgid "Total session time" +msgstr "Сесія" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +#| msgid "Session" +msgid "Session Times" +msgstr "Сесія" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспартаваць" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "&Экспартаваць" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "Export to:" +msgstr "&Экспартаваць" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Дыяпазон датаў" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Каму:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "У любы час" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Падзяляльнік" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Прагал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Коска" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Кропка з коскай" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Рэдагаваць заданне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Рэдагаваць заданне" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "StartTime" +msgstr "&Стартаваць" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Час" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Коска" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "&Змяніць..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "В&ыдаліць" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Экспартаваць" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспартаваць" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Гадзіннік" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Заданне" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настаўленні" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Галоўная панель начыння" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "&Task" +msgid "Tasks" +msgstr "&Заданне" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Адказны за выпуск" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Аўтар" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Прагал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Новае заданне" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Рэдагаваць заданне" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Агулам" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Пачаць новую сесію" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start &New Session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "&Пачаць новую сесію" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "&Змяніць..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +#| msgid "All Times" +msgid "&Reset All Times" +msgstr "У любы час" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Стартаваць" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Спыніць" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "All Times" +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "У любы час" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Новае заданне" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Новае заданне" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "В&ыдаліць" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Змяніць..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Экспартаваць" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "&Змяніць..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "&Settings" +msgid "Settings" +msgstr "&Настаўленні" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Патрабуецца пацверджанне" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Калонкі" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Схаваць" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "В&ыдаліць" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " хв" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "&Стартаваць" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Усяго: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сесія" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Паказваць" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Сума" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Новы..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Паказваць" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настаўленні" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Настаўленні паказу" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Скасаваць" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Дарафей Праляскоўскі" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "komzpa@licei2.com" Index: trunk/l10n-kf5/bg/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/bg/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/bg/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1563 @@ +# translation of karm.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id$ +# +# Zlatko Popov , 2006, 2007. +# Krasimir Aranudov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-09 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Определяне на неактивно състояние след" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " минути" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "Minimum desktop active time" +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Минимум активно време за работния плот" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Потвърждение при изтриване на задача" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Унизадачност - разрешава само една задача да бъде отчитана в даден момент. " +"Не спира хронометър." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Разрешаване само на един хронометър" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +#, fuzzy +#| msgid "Place an icon to the SysTray" +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Поставяне на икона в системния панел" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +#| msgid "Number format:" +msgid "Decimal number format" +msgstr "Формат за числа:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Потвърждение" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Колони за показване:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Време за сесия" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Натрупано време за задачата" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Общо време за сесията" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Общо време за задачата" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Percent Complete" +msgid "Percent complete" +msgstr "Процента завършени" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Запис на задачите на всеки" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Десетична стойност" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Времена за сесия" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Всички задачи" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "CSV Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "Експортиране в CSV" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Copy task totals to clipboard" +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Копиране на общото в системния буфер" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Експортиране в CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Експортиране в:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Файлът за експортиране, в който ще се записват данните." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Кавички:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Заграждане на полетата с избраните кавички." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Интервал" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Интервал от време за отчитане. Имайте предвид, че двете дати се включват " +"в отчета. Също така, не се поддържа обобщен отчет.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Часове:минути" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Всички времена" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Само маркираните" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделител" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Разделител на полетата." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Табулация" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Друго:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Интервал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Запетая" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка и запетая" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Редактиране на задача" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Име на задача" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto Tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Ав&томатично отчитане" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Печат на времената" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Начално време" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Крайно време" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Можете да промените коментара за тази задача, началното и крайно време." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Това не е валидна дата/час." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Редактиране на история" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "&Изтриване" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Продължи отчитането. Отчитането започна в %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Спиране на отчитането и връщане до времето в %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Продължение на отчитането." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Начално установяване на отчитането" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Някой, вероятно вие, извика програмата karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +#| "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Please learn to call " +#| "ktimetracker as this reminder may be removed in the future." +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Някой, вероятно вие, извикахте karm. KArm бе преименуван в KTimeTracker. " +"Това прави програмата по-лесна за разпознаване. Моля научете да извиквате " +"ktimetracker, тъй като напомнянето може да бъде премахнато за в бъдеще." + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Моля научете да извиквате ktimetracker, тъй като напомнянето може да бъде " +"премахнато за в бъдеще.\n" + +#: karm.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +#| "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Please learn to call " +#| "ktimetracker as this reminder may be removed in the future." +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Някой, вероятно вие, извикахте karm. KArm бе преименуван в KTimeTracker. " +"Това прави програмата по-лесна за разпознаване. Моля научете да извиквате " +"ktimetracker, тъй като напомнянето може да бъде премахнато за в бъдеще." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm сега се нарича ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "KTimeTracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Настройване на бързите клавиши" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Настройване на бързите клавиши" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "CSV Export" +msgid "&Import" +msgstr "Експортиране в CSV" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +#, fuzzy +#| msgid "CSV Export" +msgid "&Export" +msgstr "Експортиране в CSV" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Часовник" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Задачи" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройки" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основна лента с инструменти" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Задача" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE инструмент за отчитане на времето" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Just caught a software interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Staerk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Staerk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Файл на iCalendar за отваряне" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Изтриване на избраната задача" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Стартиране на брояча за избраната задача" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Стартиране на брояча за избраната задача" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Настройване на KArm..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Интервал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Настройване на KArm..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Име на задача" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Време за сесия" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Общо време за сесията" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Общо време" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Процента завършени" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Име на задачата. Името се използва само за визуализиране на задачата и няма " +"определяща роля." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Изтриване на избраната задача и нейните подзадачи." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Изтриване на избраната задача и нейните подзадачи." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Грешка при запис на нова задача. Промените ви не бяха записани. Проверете " +"дали можете редактирате iCalendar файла. Също така, излезте от всички " +"приложения, които използват този файл и премахнете всички заключени файлове " +"от ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Нова задача" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Задача без име" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Нова подзадача" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Редактиране на задача" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Няма избрана задача." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към нея, " +"да бъдат изтрити?\n" +"Имайте предвид, че всички подзадачи и историите им също ще бъдат изтрити." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Изтриване на задача" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Общо задачи" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Няма задачи." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Седмица %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на \"%1\". Не може да бъде намерен родителския елемент " +"(uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Състояние на експортирането" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Стартиране на &нова сесия" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Стартиране на нова сесия" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Анулиране на времето за сесията на 0 за всички задачи. По този начин може да " +"стартирате нова сесия без да има въздействие върху общата сума." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Редактиране на историята..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Анулиране на всички времена" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Анулиране на всички времена" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Анулиране на времето за сесията и общото време на 0 за всички задачи. По " +"този начин може да стартирате нова сесия отначало начисто." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&начало" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Стартиране на брояча за избраната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Стартиране на отброяването за избраната задача. Възможно е да стартирате " +"брояча за няколко задачи едновременно.\n" +"\n" +"Също така, може стартирате брояча с двойно щракване с мишката върху зададена " +"задача. Обаче, в този случай броячите на другите задачи ще бъдат спрени." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Стоп" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Спиране на брояча за избраната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Спиране на &всички броячи" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Спиране на всички броячи" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +#, fuzzy +#| msgid "Track active applications" +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Следене на активните приложения" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Нова задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Нова &подзадача..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Създаване на нова задача от горно ниво." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Изтриване" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Изтриване на избраната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Изтриване на избраната задача и нейните подзадачи." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Редактиране на името и времето на избраната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Редактиране на параметрите на избраната задача." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Маркиране като завършена" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Маркиране като незавършена" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Експортиране на времената..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Експортиране &на историята..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "И&мпортиране на задачи от Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "&Settings" +msgid "Settings" +msgstr "&Настройки" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате времето на всички задачи да бъде анулирано " +"(установено на нула)?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Потвърждение" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Анулиране на всички времена" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Записът беше неуспешен най-вероятно защото файлът не може да бъде заключен." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Ресурса на календара не може да бъде променен." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Няма памет--обектът не беше създаден." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID не е намерен." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Невалидна дата--форматът е YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Невалидно време--форматът е YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Невалидна продължителност на задача--трябва да е повече от нула." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Невалиден номер на грешка: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Няма активни задачи" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Покажи" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Скрий" + +#, fuzzy +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Десетична стойност" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "&Изтриване" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Задачите и историята са записани успешно" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2007, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2007, Екипът на KDE PIM" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " час. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " мин. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Използвайте опцията за да стартирате автоматично хронометъра за тази " +#~ "задача когато превключите към зададения работен плот(ове). Изберете " +#~ "работният плот(ове) които автоматично ще стартират хронометъра за тази " +#~ "задача." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "На работен плот" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "На работен плот" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Име на задача:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Абсолютно редактиране" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Време:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Време за &сесия:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "От&носително редактиране (отнася се за време и време за сесия)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Времето прекарано в работа по задачата в абсолютна стойност.\n" +#~ "\n" +#~ "Примерно, ако сте работили 4 часа по задачата по време на сесията, трябва " +#~ "да зададете времето за сесия да бъде 4 часа." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на време към времето за задачата.\n" +#~ "\n" +#~ "Примерно, ако сте работили 1 час по задачата без да е включен " +#~ "хронометъра, трябва да зададете 1 час, който ще бъде добавен към текущата " +#~ "стойност." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Време за задачата от последното анулиране." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Време за задачата, през което сте работили в рамките на сесията." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Време, което да бъде добавено или извадено от времето за задачата и " +#~ "времето за сесията" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Поведение" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Запис" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Начално време" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Сесия: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Общо: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сесия" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Няма отчетени часове." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "История на задачите" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "От %1 до %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Отпечатано на: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Маркираната задача" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Обобщение за седмица" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Само общите" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Запазен успешно" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурни ли сте, че искате задачата \"%1\" и историята, принадлежаща към " +#~ "нея, да бъдат изтрити?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Външен вид" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "Грешка при запазване" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "История на задачите\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Сума" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Обща сума" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Йерархия на задачите" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Няма отчетени часове." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Име на задача " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#~ msgid "" +#~ "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to " +#~ "recognize.\n" +#~ msgstr "" +#~ "KArm бе преименуван в KTimeTracker. Това прави програмата по-лесна за " +#~ "разпознаване.\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Нова &задача..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Експортиране във файл CSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Експортиране &на историята във файл CSV..." + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Копиране на общото за задачата в системния буфер." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Отчитане на историята" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Историята е експортирана във формат CSV успешно" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Настройки на поведението" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Настройки на външния вид" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Настройки на записа" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "Файл за iCalendar:" Index: trunk/l10n-kf5/br/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/br/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/br/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1373 @@ +# Breton version of KDE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier , 1999 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm-1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 1999-04-20 16:08+0200\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" +"Language-Team: Brezhoneg \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " mun" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " eil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Furmad an eur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Red eo da gadarnaat" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Pad an dalc'h" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Amzer tremenet an dalc'h" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +#| msgid "Total session time" +msgid "Total task time" +msgstr "Amzer tremenet an dalc'h" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Renk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dre zegoù" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Pad an dalc'h" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Pep dleaddoù" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Ezporzh" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Ezporzh er restr CVS ..." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Ezporzh CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Ezporhañ e :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Klochedigoù :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Digant :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Da :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Eurioù;Munutoù" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Pep dleaddoù" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Dlead dibabet" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Blavennig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "All :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Egor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgulenn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Pik-virgulenn" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Aozañ an dlead" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Anv an dlead" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Aozañ an dlead" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Dlead" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "StartTime" +msgstr "&Loc'hañ" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Eur" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Virgulenn" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Edit History" +msgstr "Ezporhañ e :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "&Distruj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Restr" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Ezporzh" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Ezporzh" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Eurier" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Dlead" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Kefluniadur" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barrenn kentañ an ostilhoù" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Dlead" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Ratreer red" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Oberour kentañ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ar restr iCalendar da zigeriñ" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Lemel an dlead dibabet" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Lemel an dlead dibabet" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Lemel an dlead dibabet" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Kefluniañ KArm ..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "&Restr" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Egor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Kefluniañ KArm ..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Anv an dlead" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Pad an dalc'h" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Eur" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Amzer tremenet an dalc'h" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Amzer tremenet" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "n'eo ket spisaet" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "N'hellan ket digeriñ « %1 »." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "N'hellan ket digeriñ « %1 »." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Dlead nevez" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Dlead dianav" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Isdlead nevez" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Aozañ an dlead" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Dlead dibabet ebet." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Emaon o tistruj an dlead" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Anv an dlead" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Hollek" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Dlead ebet." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Sizhun %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "N'hellan ket digeriñ « %1 »." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Loc'ha&ñ un dalc'h nevez" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Loc'hañ un dalc'h nevez" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Edit History..." +msgstr "Ezporhañ e :" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Pep dleaddoù" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Loc'hañ" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "E&hanañ" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Lemel an dlead dibabet" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Pep dleaddoù" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Dlead nevez" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&IsDlead nevez ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Distruj" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Lemel an dlead dibabet" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Ezporzh er restr CVS ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Ezporhañ e :" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "&Settings" +msgid "Settings" +msgstr "&Kefluniadur" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Red eo da gadarnaat" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memor ebet--n'hell ket bet krouer an dra." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "N'eo ket bet kavet an UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",  ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Bannoù" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Diskouez" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Kuzhat" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Prenestr moulañ" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Diditl" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "&Distruj" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " eur" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " mun. " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "E-barzh ar vurev" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&anv an dlead :" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Eur :" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Pad an &dalc'h :" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Emzalc'h" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "&Loc'hañ" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Dalc'h : %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Hollek : %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Dalc'h" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Istorig dlead" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Eus %1 da %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Moulet war : %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Dlead dibabet" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Hollek (hepken)" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "Ha sur hoc'h e fell deoc'h dilemel an dlead-mañ ?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Diskwel" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "Fazi en ur enrollañ" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Istorig dlead\n" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Anv an dlead " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nevez ..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Ezporzh er restr CVS ..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Emzalc'h" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Diskwel" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Kefluniadur an emzalc'h" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Kefluniañ an diskwel" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Nullañ" + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr « %1 »." + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Enporzh/Ezporzh" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Eilañ an dlead-mañ" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Eilañ an holl dleaddoù" Index: trunk/l10n-kf5/bs/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/bs/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/bs/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1128 @@ +# Bosnian translation (converted from Serbian) for kdepim +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Elmir Hadzikadunic,Samir Ribić,Vedran Ljubovic" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ek@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detektovan desktop kao prazan nakon :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimalno vrijeme aktivnosti desktopa:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Pitaj prije brisanja zadataka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - dopustit da samo jedan zadatak bude tempiran na vrijeme. Nemoj " +"zaustavljti bilo koji sat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Dopusti samo jedan sat u isto vrijeme." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Postavi ikonu u sistemski ugao" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Broj u decimalnom formatu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Izaberite ovu opciju ako imate ekran osjetljiv na dodir i vaša ekranska " +"imovina je dragocjena. To će onemogućiti traku za pretragu i svaki klik će " +"pokrenuti kontekstni meni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Konfiguracija za PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Prikazane kolone" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulativno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Ukupno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procenat završen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Sačuvaj zadatke svakih:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalni" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Svi zadaci" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "I&zvoz u clipboard" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV izvoz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Izvezi u:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Datoteka u koju će KTimeTracker upisivati podatke." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Navodnici:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Sva polja se označavaju navodnicima u ispisu." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Opseg datuma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Inkluzivni opseg datuma za izvještavanje o historijatu vremenskih " +"kartica. Nije uključeno pri izvještavanju o zbiru.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Sati:Minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Sva vremena" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Samo označeno" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Razdvajač" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak koji se koristi da odvoji jedno polje od drugog na izlazu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Ostalo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Zarez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Tačka-zarez" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Dodaj/uredi zadatak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Naziv zadatka:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"

Unesite naziv zadatka ovdje. Možete ga izabrati slobodno.

Primjer: razgovor s majkom

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Promijeni vrijeme (u minutama, npr. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatsko praćenje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Da bi promijenili vrijeme ovog zadatka, morate da izmijenite historiju " +"događaja." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Izmijeni vrijeme" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Početno vrijeme" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Krajnje vrijeme" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Možete promijeniti komentar ovog zadatka, vrijeme početka i završetka." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Nije ispravan datum/vrijeme." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Molim odaberite zadatak za brisanje" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Izmijeni historiju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Brisanje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Desktop je neaktivan nakon %1. Šta želite uraditi ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Nastavak brojanja. Brojanje započeto u %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Zaustavi vrijeme i vrati na vrijeme u %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Nastavivrijeme." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Vrati vrijeme." + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Neko, vjerojatno vi, je pozvao karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm je preimenovana u KTimeTracker.To ga čini prepoznatljivijim.\n" +"Kompatibilni savjet: Nemojte davati ktimetracker datoteke karm korisnicima." +"Korištenje karm datoteke s ktimetracker-om je moguće.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Molimo naučite kako da pozovete ktimetracker budući da ovog podsjetnika nece " +"biti u budućnosti.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Neko, vjerovatno vi, je pozvao karm. KArm. KArm je preimenovan u " +"KTimeTracker. Ovo ga čini prepoznatljivijim. Kompatibilni savjet: Nemojte " +"davati ktimetracker datoteke karm korisnicima. Korištenje karm datoteke s " +"ktimetracker-om je moguće. Molimo naučite koristiti ktimetracker budući da " +"ovog podsjetnika neće biti u budućnosti." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm je sad ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Podesi prečice na tastaturi" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"To će vam omogućiti da podesite tipke koje su specifične za ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Uvezi" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvezi" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Sat" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Zadatak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Postavke" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadaci" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-ov alat za praćenje vremena" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Upravo je uhvaćen softverski prekid." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutno održava" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvobitni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar datoteka za otvaranje" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Popis svih zadataka kao tekst" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Dodaj zadatak " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Brisanje zadatka " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Ispis id-a zadataka za sve zadatke pod nazivom " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Početak odbrojavanja za zadatak " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Zaustavi vrijeme za zadatak " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Oslobodi vrijeme za id zadatka" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Verzija izlaza" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Ne mogu kreirati KTimeTracker dio." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Nije moguće naći kTimeTracker dio." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Konfiguracija KTimeTracker ..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Podesi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Alatna traka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Učitaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Snimi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Izlaz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Podesi ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Ukupno Vrijeme" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Postotaka završeno" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Ime zadaće (task) je ono kako je nazivate i može se slobodno izabrati." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Vrijeme sesije je vrijeme od kada ste odabrali \"pokreni novu sesiju\"" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ukupno vrijeme sesije je vrijeme sesije ovog zadatka i podzadataka" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ukupno vrijeme je vrijeme ovog zadatka i podzadataka" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "neodređeno" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najviši)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (srednje)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najniži)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Greška pri smještanju novog zadatka. Vaše izmjene nisu sačuvane. Provjerite " +"da li možete da mijenjate datoteka vašeg iCalendar-a. Takođe, zatvorite sve " +"programe koji koriste ovaj datoteku i uklonite svaku datoteku zaključavanja " +"koji se odnosi na njega iz ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Virtualni broj vašeg desktopa je previsok, praćenje vašeg desktopa neće " +"raditi" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ne mogu snimiti. Da li je disk pun?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nemoguće sačuvati." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Bezimeni zadatak" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Novi podzadatak" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Izmijeni zadatak" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nema izabranih zadataka." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrani zadatak i svu istoriju?\n" +"NAPOMENA: svi podzadaci i njihova istorija će takođe biti obrisani." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Brišem zadatak" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Zbir zadataka" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nema zadataka." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Sedmica %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Greška tokom učitavanja '%1': nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Napredak izvoza" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nije moguće otvoriti \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Traži ili dodaj zadatak." + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Ovo je kombinovana datoteka. Sve dok ne pritisnete ENTER, ponaša se kao " +"filter. zatim, prikazan je samo zadatak koji odgovara vašem unosu. Kada " +"pritisnete ENTER, vaš unos se koristi kao naziv za novi zadatak." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nemoguće kreirati novu datoteku." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Započni &novu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Počinje nova sesija" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ovo će poništiti vrijeme sesije na nulu za sve zadatke da bi se pokrenula " +"nova sesija bez uticaja na ukupne vrijednosti." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Izmijeni historiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Uređuje historiju svih zadataka trenutnih dokumenata" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Prozor će se otvoriti gdje možete promijeniti vrijeme početka i završetka " +"zadataka ili dodati kometar na njih." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Poništi sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Poništi sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ovo će poništiti ukupno vrijeme i vrijeme sesije na nulu za sve zadatke da " +"bi se počelo od početka." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Počni" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Počinje računanje vremena za odabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ovo će započeti računanje vremena za odabrani zadatak.\n" +"Čak je moguće simultano postaviti vrijeme pojedinih zadataka.\n" +"Vi možete takođe početi mjerenje zadataka dvostrukim klikom lijeve tipke " +"miša na određeni zadatak. To će, međutim, zaustaviti mjerenje drugih poslova." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Zaus&tavi" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Zaustavlja proračun vremena za odabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus na traku za pretragu" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Postavlja fokus na traku za pretragu" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zaustavi sve &satove" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zaustavlja sve aktivne brojače" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Slijedi aktivnu aplikaciju" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Stvara sam i ažurira poslove kada se fokus trenutnog prozora promijenio" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Ukoliko se fokus prozora promjeni po prvi put kada je ova akcija omogućena, " +"novi zadatak će biti kreiran pod imenom datog prozora i počeće sa radom. " +"Ukoliko već postoji takav zadatak, počeće sa radom." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Novi zadatak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Kreira zadatak najvišeg nivoa" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ovo će napraviti novi zadatak najvišeg nivoa." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Novi &podzadatak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Stvara novi podzadatak za trenutno odabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ovo će stvoritit novi podzadatak za trenutno odabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Obriši" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Briše izabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ovo će obrisati označene zadatake(zadatak) i sve podzadatke" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Izmijeni..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Uređuje naziv ili vrijeme računanja odabranog zadatka" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Pojavit će se dijalog u kojem možete uređivati parametre izabranog zadatka." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označi kao završeno" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označi kao nezavršeno" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Vrijeme izvoza..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Izvozna &Historija..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Uvezi zadatke iz &planera..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Prikaži traku za pretragu" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Nema historije još. Počnite i zavšite zadatak i imaćete pristup vašoj " +"historiji." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Da li želite zaista vratiti vrijeme na početak za sve zadatke. To će " +"obrisati cijelu istoriju." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna je potvrda" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Resetuj sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Snimanje nije uspjelo, verovatno zato što datoteka nije mogla biti " +"zaključana." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Ne mogu da izmijenim izvor kalendara." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatak memorije--ne mogu da napravim objekat." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nije pronađen." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Neispravan datum--format je GGGG-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Neispravno vrijeme--format je GGGG-MM-DDTHH:MM:SS" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Neispravno trajanje zadatka--mora biti veće od nule." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Neispravan broj greške: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Ovo je ktimetracker, KDE je program koji vam pomaže da slijedite vrijeme. " +"Najbolje je započeti sa stvaranjem svog prvog zadatka - ući u polje gdje " +"možete vidjeti \"pretraživanje ili dodajte zadatak\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Već ste kreirali zadatak. Možete započeti i zaustaviti vaše računanje vremena" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nema aktivnih zadataka" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolone" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" Index: trunk/l10n-kf5/ca/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ca/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ca/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1632 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Catalan +# Copyright (C) 2011-2014 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# +# Antoni Bella Pérez , 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-26 16:12+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "El manual de &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "&traductor.Antoni.Bella;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "26-05-2013" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; segueix el temps dedicat a diferents tasques." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "hora" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "seguidor" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projecte" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; segueix el temps dedicat a diferents tasques. És útil per al " +"seguiment de les hores facturables i informar de les hores registrades per " +"treball i per dia." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Aquesta historial del temps es pot exportar a un fitxer de text delimitat " +"per comes per a la seva importació a altres eines de gestió de projectes i/o " +"de facturació." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; detecta quan el teclat i el ratolí estan inactius i pot " +"associar diferents tasques amb diferents escriptoris, dues eines que poden " +"ajudar a mantenir el temporitzador en la tasca correcta." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; va ser escrit originalment per en &Sirtaj.Singh.Kang;. La " +"seva pàgina web és http://userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Usar &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Començar amb &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Escriviu ktimetracker a l'indicatiu d'ordres o " +"seleccioneu Seguiment horari personal des del " +"grup AplicacionsUtilitats en el menú d'inici del KDE. Les " +"opcions d'ordres de &Qt; i &kde; estan disponibles i es poden enumerar " +"mitjançant la introducció de ktimetracker " +" a la línia d'ordres." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; proporciona una opció d'ordre addicional que us permet " +"introduir el nom del fitxer iCalendar que s'utilitza per emmagatzemar " +"l'historial. Introduïu un fitxe de iCalendar remot mitjançant http o ftp, " +"com a part del nom de fitxer, per exemple, http://www.mysite.com/mydata/" +"mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: Sou un consultor independent de programari " +"amb molts clients. Alguns clients tenen múltiples projectes. Durant el " +"transcurs d'un dia, alterneu entre diferents projectes. Necessiteu controlar " +"el temps per generar les factures mensuals." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solució: Creeu una tasca de nivell superior per a cada " +"client i una subtasca per a cada projecte del client. Per a projectes que " +"requereixen un seguiment més detallat, creeu una llista de subtasques del " +"projecte. Controlareu el temps fent doble clic sobre la tasca en la que " +"esteu treballant actualment." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; proporciona una gran flexibilitat en el seguiment del vostre " +"temps, permetent tasques i profunditat il·limitades. El temps pot estar " +"annexat a qualsevol tasca, i pot estar activa més d'una tasca en un moment " +"donat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; us permet editar l'historial de la vostra tasca i posar un " +"comentari per a tots els esdeveniments que s'han aturat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Per crear una tasca de nivell superior, seleccioneu " +"&Ctrl;T " +"Tasca Tasca nova... . Per crear una subtasca, ressalteu la tasca principal i " +"seleccioneu &Ctrl;&Alt;" +"N Tasca " +"Subtasca nova... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Quan sortiu de &ktimetracker;, la llista de tasques serà desada a un fitxer " +"en el disc. La propera vegada que s'obri, es tornarà a carregar la llista de " +"tasques des del mateix fitxer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; pot importar i exportar tasques per reduir al mínim el vostre " +"treball. Veure Altres sistemes." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Temporitzadors" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: Per ser solvent, heu de facturar una mitjana " +"de cinc hores al dia. Per mantenir-vos en el camí, veieu els totals diaris i " +"setmanals." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solució: Reinicieu el temporitzador de la sessió al " +"començament de cada jornada de treball i reinicieu tots els cronòmetres al " +"començament de cada setmana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; fa un seguiment de temps simple. Per iniciar el registre de " +"temps contra una tasca, feu doble clic a la tasca. Per aturar el registre de " +"temps, feu doble clic a la tasca de nou. Les tasques actives mostren un " +"petit rellotge a la columna de Temps de la sessió." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Un altre indici visual de l'activitat a l'historial és la icona de " +"&ktimetracker; a la safata del sistema. Quan una tasca està activa, es mourà " +"la segona mà a la icona. Si situeu el punter del ratolí sobre aquesta icona, " +"es mostrarà el nom de la tasca activa en un consell. Si està activa més " +"d'una tasca, els noms de les tasques en el consell se separen amb comes." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; manté dos temporitzadors per a cada tasca: una per al temps " +"de la sessió i un altre per al temps total. En la configuració per defecte, " +"&ktimetracker; mostra dues columnes per cada temporitzador, donant com a " +"resultat un total de quatre columnes per a cada tasca:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Temps de la sessió" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "El temps dedicat a la tasca des que va començar la sessió." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "El temps dedicat a la tasca ja que tot el temps es van restablir." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Temps total de la sessió" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que va començar " +"la sessió." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Temps total" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que es van " +"restablir tots els temps." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Per iniciar una nova sessió, seleccioneu Fitxer Inicia una nova sessió ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Per reiniciar tots els temps, seleccioneu Fitxer Reinicialitza tots els temps ." + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Seguiment a l'escriptori" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: Teniu dos projectes principals entre els que " +"canvieu cada dia. Per ajudar-vos a organitzar el vostre treball, manteniu " +"els fitxers del projecte 1 a l'escriptori 1 i els del projecte 2 a " +"l'escriptori 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solució: Associeu una tasca de projecte 1 amb " +"l'escriptori 1 i una tasca de projecte 2 amb l'escriptori 2. Quan canvieu " +"entre els escriptoris aquesta s'activarà, &ktimetracker; aturarà " +"automàticament la tasca de projecte i iniciarà l'altra." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Per associar una tasca amb un o més escriptoris, seleccioneu " +" &Ctrl;E Tasca Edita... . Activeu el Seguiment automàtic i " +"seleccioneu l'escriptori o escriptoris a associar amb aquesta tasca. Quan " +"algun dels escriptoris seleccionats es converteixi en actiu, després d'un " +"breu retard &ktimetracker; iniciarà automàticament el registre de temps " +"contra aquesta tasca." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detecció d'inactivitat" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: Sortiu del treball el divendres per fer un " +"encàrrec i oblideu aturar el temporitzador. Quan torneu el dilluns, el " +"temporitzador segueix funcionant." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solució: Activeu la detecció d'inactivitat a la pàgina " +"Comportament del diàleg de configuració." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; es pot configurar per detectar quan el ratolí i el teclat " +"estan inactius. Si el ratolí i el teclat estan inactius per més d'un nombre " +"especificat de minuts, &ktimetracker; mostrarà el següent diàleg:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Detecció d'inactivitat de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Diàleg de detecció d'inactivitat de &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continua cronometrant" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Aplica el temps d'inactivitat a tots els temporitzadors actius i els manté " +"en funcionament." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Quan esteu treballant en la tasca(ques) mentre l'ordinador estava inactiu i " +"encara ho està." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverteix el cronometratge" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Resta la quantitat de temps d'inactivitat de tots els temporitzadors actius " +"i els atura." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Quan no esteu treballant en la tasca(ques) mentre l'ordinador estava inactiu " +"i encara no ho està." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Altres sistemes" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, com &korganizer; i iCal de Apple, utilitzen el format iCalendar estàndard de " +"la indústria per a les seves dades. &ktimetracker; pot llegir i escriure les " +"llistes de tasques pendents creades per aquestes dues aplicacions." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Fins i tot podeu treballar de forma sincrònica sobre un fitxer amb " +"&korganizer; i &ktimetracker;. Si un programa canvia el fitxer, els canvis " +"es propagaran a l'altra aplicació de forma automàtica." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planificador" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Com un típic cas d'ús, és possible que vulgueu planificar un projecte amb " +"l'eina de gestió de projectes Imendio Planner (de live.gnome.org/Planner) i importar les seves " +"tasques a &ktimetracker; amb Fitxer " +"ImportaImporta les tasques des del " +"Planner... , al format iCalendar estàndard de la industria. Un " +"cop fet, sereu capaç de programar tasques en &korganizer;, i comptar el " +"vostre temps en &ktimetracker;. Aquesta és una manera d'ajudar-vos a " +"assegurar que el vostre projecte es manté en el temps i sota el pressupost." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; és el mecanisme que els programes &kde; utilitzen per comunicar amb " +"els altres. Un programa &kde; proporciona un llistat de funcions que els " +"altres programes (&pex;, un script de Bash) poden utilitzar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script de Bash que mostra la versió de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker no s'està executant\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"La interfície de &DBus; actual de &ktimetracker; actualment és utilitzada " +"principalment per realitzar proves automatitzades, pel que és molt limitada. " +"Per a una completa la definició de la interfície, veure l'apèndix Interfície de &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Per veure la interfície de &DBus; completa de la versió de &ktimetracker; " +"instal·lada al vostre sistema, executeu el següent script:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Llistar la interfície de &DBus; de &ktimetracker; a la consola" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"no s'està executant\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exportar els totals com a CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; pot exportar els totals i l'historial d'ambdós a un format de " +"fitxer separat per comes. Per exportar els totals, seleccioneu " +"Fitxer Exporta " +"Exporta els temps... i " +"&ktimetracker; mostrarà el diàleg d'exportació:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Diàleg d'exportació CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Diàleg d'exportació CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Introduïu el nom de fitxer que voleu per exportar les dades, i modifiqueu si " +"és necessari els paràmetres per omissió del diàleg. Feu clic a " +"Exporta i &ktimetracker; exportarà els totals de " +"totes les tasques cap al fitxer seleccionat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Utilitzeu el botó Exporta al porta-retalls per " +"exportar els temps al porta-retalls." + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Vet aquí un exemple del format de sortida:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Les tasques de nivell superior surten a la primera columna, les sub-tasques " +"a la segona, i així successivament. Les dades de temps surten després de la " +"profunditat de tasques màxima (cinc en aquest exemple). La primera columna " +"de temps és Temps de la sessió, la segona és " +"Hora, la tercera és Temps total de la sessió i la quarta és Temps total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exportar l'historial a CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Per exportar l'historial de tasques, seleccioneu " +"Fitxer Exporta " +"Exporta l'historial... i " +"&ktimetracker; mostrarà el diàleg d'exportació com es mostra a dalt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Introduïu el nom de fitxer que voleu per exportar les dades, i seleccioneu " +"un interval de dates del qual voleu prendre l'historial. Modifiqueu si és " +"necessari els paràmetres per omissió de l'altre diàleg. Feu clic a " +"Exporta i &ktimetracker; exportarà l'historial de " +"tasques cap al fitxer seleccionat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Utilitzeu el botó Exporta al porta-retalls per " +"exportar l'historial al porta-retalls." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Les tres primeres línies identifiquen quan es va generar l'informe i per a " +"quin interval de dates. La quarta fila és una llista separada per comes de " +"les dates en l'interval de dates, en format ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Totes les " +"files posteriors llisten el temps registrat contra cada tasca. L'última " +"columna numèrica és el total de files per a tots els dies. El nom de la " +"tasca s'imprimeix després de la columna de totals, i se sagna per indicar la " +"relació entre tasca/sub-tasca. Els noms de les tasques de nivell superior " +"apareixen a la primera columna després del total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "La interfície de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La finestra principal té &ktimetracker; disposa dels següents components: " +"barra de menú, barra d'eines, barra de cerca, finestra de tasca/hora i barra " +"d'estat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barra de cerca és un camp combinat. Sempre que no premeu &Intro;, actua " +"com un filtre. Llavors, només es mostren les tasques que coincideixen amb " +"l'entrada. Tan aviat com premeu &Intro;, la vostra entrada s'utilitzarà com " +"a nom per crear una nova tasca." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Escolliu Configuració per a la PDA a la pàgina " +"Aparença en el diàleg de configuració si teniu una " +"pantalla tàctil i l'espai de la pantalla és preuat. Es deshabilitarà la " +"barra de cerca i haureu de fer clic a un menú contextual per a que aparegui." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Pantalla de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Pantalla de &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La finestra de tasca/hora" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Les diverses tasques que es mostren en aquesta finestra, juntament amb el " +"temps acumulat per a cadascuna en la sessió actual i en total. Les tasques " +"que heu programat tenen una petita icona de rellotge al costat del temps de " +"la sessió." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Es poden crear subtasques per a cada tasca. Fent clic als signes més i menys " +"davant de la tasca principal commuteu la vista de les seves subtasques " +"associades. El temps total acumulat per a una tasca inclou els temps de les " +"seves subtasques, així com el seu propi temps acumulat." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barra d'eines i la barra d'estat" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "La barra d'eines conté icones per a les següents ordres:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Totes es comporten de forma idèntica al menú d'ordres." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Tasca nova" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Subtasca nova" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "La barra d'estat informa del nom del fitxer on es desen les dades." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Crèdits i llicència" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright del programa:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Col·laboradors (en ordre alfabètic)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; es va inspirar en una molt efectiva utilitat d'en Harald " +"Tveit Alvestrand anomenada titrax, la qual no " +"només està basada en el conjunt d'eines Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright de la documentació 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; i &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossari" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "tasca activa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Una tasca que té un funcionament automàtic." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"El protocols de comunicació entre processos utilitzat en &kde;. Nom curt per " +"a «Desktop Bus» (bus d'escriptori)." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "escriptori" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD i altres sistemes que executen les X-Windows tenen " +"múltiples escriptoris. Típicament podeu tenir fins a quatre escriptoris " +"diferents instal·lats. Cada escriptori pot mostrar el seu propi conjunt de " +"programes i fitxers. Quan s'inicia el &kde; per primera vegada, l'escriptori " +"que es veu és Escriptori 1. Si premeu &Ctrl;" +"F2, veureu Escriptori 2. En prémer &Ctrl;F1 anireu de tornada a " +"Escriptori 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historial" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Si &ktimetracker; està configurat per registrar l'historial, registrarà cada " +"vegada que inicieu/atureu l'esdeveniment temporitzador. Aquest historial no " +"es netejarà quan es reiniciïn els temps i es mantindrà al fitxer fins que la " +"tasca sigui eliminada." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessió" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Un punt de partida definit per l'usuari per als temporitzadors de sessió. " +"Una nova sessió comença quan seleccioneu Fitxer Inicia una nova sessió . " +"Les dades de sessió no es desen quan creeu una nova sessió." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "safata del sistema" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"La safata del sistema està a la barra que (per omissió) apareix a la part " +"inferior de la pantalla. En aquesta safata del sistema la icona de " +"&ktimetracker; es troba " +"al costat dret." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "tasca de nivell superior" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Una tasca sense tasques pares." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instal·lació" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Com obtenir &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interfície de &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Retorna la versió de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() és una crida de &DBus; que retorna el nombre " +"de versió de &ktimetracker;, per exemple 4.3.1. El nombre de versió es " +"retorna com una cadena en el format típic de GNU major.menor.bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Surt de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() és una crida de &DBus; que proporciona una " +"manera amb la que un programa extern pot sortir de &ktimetracker; amb." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Afegeix una tasca nova." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString nom_tasca)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "nom_tasca" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "El nom de la tasca nova." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString nom_tasca) és una crida de &DBus; que " +"afegeix un nova tasca pendent de nivell superior al l'emmagatzematge actual. " +"Es retorna l'UID de la nova tasca." Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ca/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1146 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Catalan +# Copyright (C) 1998-2014 This_file_is_part_of_KDE +# +# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2004. +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2014. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-22 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detecta l'escriptori com a inactiu després de:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Temps mínim d'activitat de l'escriptori:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Pregunta abans d'eliminar tasques" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Tasca única -només permet una tasca a cronometrar en cada moment-. No atura " +"cap cronòmetre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permet només un cronòmetre en cada moment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Situa una icona a la safata del sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format decimal dels nombres" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Seleccioneu això si teniu una pantalla tàctil i l'estat real de la pantalla " +"es valuós. Desactivarà la barra de cerques i cada clic farà aparèixer un " +"menú contextual." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuració per a la PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnes mostrades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Temps de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Temps acumulat a la tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Temps total de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Temps total de la tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentatge de realització" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Desa les tasques cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Temps de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporta al porta-retalls" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportació CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporta a:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "El fitxer on KTimeTracker escriurà les dades." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Cometes:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "A la sortida tots els camps estan entre cometes." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Interval de dates" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un interval de dates inclusiu per a informar l'historial de la targeta de " +"temps. No s'habilita quan s'informa dels totals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hores:Minuts" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tots els temps" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Només el seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "El caràcter usat per separar un camp d'un altre a la sortida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punt i coma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Edita/afegeix una tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nom de la tasca:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Introduïu aquí el nom de " +"la tasca. Podeu escollir lliurement.

\n" +"

Exemple: trucar a la meva mare

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Canvia el temps (en minuts, p.ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguiment automàtic" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Per canviar els temps d'aquesta tasca, heu d'editar la seva història " +"d'esdeveniments." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edita els temps" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora d'inici" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora final" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Podeu canviar el comentari d'aquesta tasca, l'hora d'inici i l'hora final." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Aquesta no és una data/hora vàlida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleccioneu una tasca a suprimir." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Edita l'historial" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "L'escriptori ha estat inactiu durant %1. Què voleu fer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continua el cronometratge. S'ha iniciat a %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Atura el cronometratge i torna enrere en el temps a %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continua cronometrant." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverteix el cronometratge" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Algú, probablement vós, heu invocat el karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"El KArm ha canviat de nom a KTimeTracker. Això facilita el fet d'identificar-" +"lo.\n" +"Consell de compatibilitat: no doneu fitxers del ktimetracker a usuaris del " +"karm. És possible l'ús de fitxers karm amb el ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Si us plau, apreneu a cridar el ktimetracker atès que aquest recordatori " +"podria eliminar-se en el futur.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Algú, probablement vós, heu invocat el karm. El KArm ha canviat de nom a " +"KTimeTracker. Això facilita el fet d'identificar-lo. Consell de " +"compatibilitat: no doneu fitxers del ktimetracker a usuaris del karm. És " +"possible l'ús de fitxers karm amb el ktimetracker. Si us plau, apreneu a " +"cridar el ktimetracker atès que aquest recordatori podria eliminar-se en el " +"futur." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "El KArm ara és el ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configura dreceres" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Això us permet configurar les associacions de tecles específiques per al " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Rellotge" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tasca" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "A&rranjament" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Eina de seguiment horari pel KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Simplement captura una interrupció de programari." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012, els autors del PIM pel KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "El fitxer iCalendar a obrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Llista totes les tasques com una sortida de text" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Afegeix una tasca " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Esborra la tasca " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Imprimeix els identificadors de tasca per a totes les tasques anomenades " +"" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Inicia el cronometratge de la tasca " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Atura el cronometratge de la tasca " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Proporciona els minuts totals per a l'identificador de la tasca" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Mostra la versió" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "No s'ha pogut crear la part de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configura KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "tasca_emergent" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra d'eines" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configura el KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de la tasca" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Temps de la sessió" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Temps total de la sessió" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Temps total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentatge de realització" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "El nom de la tasca és com anomeneu la tasca. Es pot triar lliurament." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"El temps de la sessió és el temps des de la darrera vegada que heu " +"seleccionat «Inicia una sessió nova»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"El temps total de la sessió és el temps de la sessió d'aquesta tasca i totes " +"les seves subtasques." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"El temps total és el temps d'aquesta tasca i totes les seves subtasques." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "sense especificar" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (la més alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mitja)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (la més baixa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error en desar la tasca nova. No s'han desat els canvis. Comproveu que podeu " +"editar el fitxer iCalendar. Sortiu de totes les aplicacions usant aquest " +"fitxer i suprimiu qualsevol fitxer de bloqueig relacionat amb el seu nom de " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"El nombre d'escriptori virtual és massa elevat, el seguiment d'escriptori no " +"funcionarà" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "No s'ha pogut desar. El disc està ple?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "No s'ha pogut desar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Tasca nova" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tasca sense nom" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Subtasca nova" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edita la tasca" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "No hi ha cap tasca seleccionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Segur que voleu eliminar la tasca seleccionada i tot el seu historial?\n" +"NOTA: També s'eliminaran totes les seves subtasques i els seus historials." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "S'està eliminant la tasca" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totals de les tasques" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "No hi ha cap tasca." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Setmana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Error en carregar el fitxer «%1»: No s'ha pogut trobar al pare (UID=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progrés de l'exportació" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Cerca o afegeix una tasca" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Aquest és un camp combinat. Mentre no premeu Retorn, actua com un filtre. " +"Llavors, només es mostren les tasques que coincideixen amb l'entrada. Així " +"que premeu Retorn, l'entrada s'usarà com a nom per a crear una tasca nova." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer nou." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Inicia una sessió &nova" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia una sessió nova" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Això reinicialitzarà el temps de la sessió a 0 per a totes les tasques, per " +"iniciar una sessió nova, sense afectar els totals." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Edita l'historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edita l'historial de totes les tasques del document actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"S'obrirà una finestra on podreu canviar l'hora d'inici i final de les " +"tasques o afegir-hi un comentari." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Això reinicialitzarà el temps de la sessió i el total a 0 per a totes les " +"tasques, per a reiniciar des de zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Inicia" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Inicia el cronometratge de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Això iniciarà el cronometratge de la tasca seleccionada.\n" +"Inclús és possible cronometrar diverses tasques simultàniament.\n" +"\n" +"També podeu iniciar el cronometratge de les tasques fent un clic doble amb " +"el botó esquerre en la tasca desitjada. No obstant, això aturarà el " +"cronometratge de les altres tasques." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Atura" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Atura el cronometratge de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus a la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Fixa el focus a la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Atura &tots els cronòmetres" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Atura tots els cronòmetres actius" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Segueix les aplicacions actives" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea i actualitza automàticament les tasques quan canvia el focus de la " +"finestra activa" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si canvia el focus d'una finestra per primera vegada des de què s'ha activat " +"aquesta acció, es crearà una tasca nova anomenada amb el títol de la " +"finestra i s'iniciarà. Si aquesta tasca ja existeix, s'iniciarà." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Tasca &nova..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea una tasca nova de primer nivell" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Això crearà una tasca de primer nivell." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Subtasca nova..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una subtasca nova a la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Això crearà una subtasca nova de la tasca seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Es&borra" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Esborra la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Això esborrarà la tasca seleccionada i totes les seves subtasques." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita el nom o els temps de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Això obrirà un diàleg on podreu editar els paràmetres de la tasca " +"seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marca com a finalitzada" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marca com a no finalitzada" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "E&xporta els temps..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exporta l'&historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importa les tasques des del &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostra la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Encara no hi ha historial. Inicieu i atureu una tasca i tindreu una entrada " +"a l'historial." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Realment voleu posar el temps a zero per a totes les tasques? Això eliminarà " +"l'historial complet." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Es requereix confirmació" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Ha fallat en desar, segurament perquè el fitxer no s'ha pogut blocar." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "No s'ha pogut modificar el recurs del calendari." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sense memòria -no s'ha pogut crear l'objecte-." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "No s'ha trobat l'UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data no vàlida -el format és AAAA-MM-DD-." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Hora no vàlida -el format és AAAA-MM-DDTHH:MM:SS-." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durada de la tasca no vàlida -ha de ser més gran que zero-." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Número d'error no vàlid: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Aquest és el ktimetracker, el programa del KDE per ajudar-vos a registrar el " +"temps. Millor, comenceu creant la primera tasca -introduïu-la en el camp que " +"vegeu «Cerca o afegeix una tasca»-." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Ja heu creat una tasca. Ara podeu iniciar i aturar el cronometratge" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "No hi ha tasques actives" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" Index: trunk/l10n-kf5/ca@valencia/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ca@valencia/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ca@valencia/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1146 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Catalan +# Copyright (C) 1998-2014 This_file_is_part_of_KDE. +# +# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2004. +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2014. +# Albert Astals Cid , 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 17:15+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detecta l'escriptori com a inactiu després de:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Temps mínim d'activitat de l'escriptori:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Pregunta abans d'eliminar tasques" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Tasca única -només permet una tasca a cronometrar en cada moment-. No para " +"cap cronòmetre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permet només un cronòmetre en cada moment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Situa una icona a la safata del sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format decimal dels nombres" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Seleccioneu això si teniu una pantalla tàctil i l'estat real de la pantalla " +"es valuós. Desactivarà la barra de cerques i cada clic farà aparèixer un " +"menú contextual." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuració per a la PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnes mostrades" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Temps de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Temps acumulat a la tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Temps total de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Temps total de la tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentatge de realització" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Guarda les tasques cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Temps de la sessió" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporta al porta-retalls" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportació CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporta a:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "El fitxer on KTimeTracker escriurà les dades." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Cometes:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "A l'eixida tots els camps estan entre cometes." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Interval de dates" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un interval de dates inclusiu per a informar l'historial de la targeta de " +"temps. No s'habilita quan s'informa dels totals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hores:Minuts" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tots els temps" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Només el seleccionat" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "El caràcter usat per separar un camp d'un altre a l'eixida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punt i coma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Edita/afig una tasca" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nom de la tasca:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Introduïu ací el nom de la " +"tasca. Podeu escollir lliurement.

\n" +"

Exemple: trucar a la meua mare

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Canvia el temps (en minuts, p.ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguiment automàtic" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Per canviar els temps d'esta tasca, heu d'editar la seua història " +"d'esdeveniments." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edita els temps" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora d'inici" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora final" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Podeu canviar el comentari d'esta tasca, l'hora d'inici i l'hora final." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Esta no és una data/hora vàlida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleccioneu una tasca a suprimir." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Edita l'historial" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "L'escriptori ha estat inactiu durant %1. Què voleu fer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continua el cronometratge. S'ha iniciat a %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Para el cronometratge i torna arrere en el temps a %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continua cronometrant." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverteix el cronometratge" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Algú, probablement vós, heu invocat el karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"El KArm ha canviat de nom a KTimeTracker. Això facilita el fet d'identificar-" +"lo.\n" +"Consell de compatibilitat: no doneu fitxers del ktimetracker a usuaris del " +"karm. És possible l'ús de fitxers karm amb el ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Per favor, apreneu a cridar el ktimetracker atès que este recordatori podria " +"eliminar-se en el futur.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Algú, probablement vós, heu invocat el karm. El KArm ha canviat de nom a " +"KTimeTracker. Això facilita el fet d'identificar-lo. Consell de " +"compatibilitat: no doneu fitxers del ktimetracker a usuaris del karm. És " +"possible l'ús de fitxers karm amb el ktimetracker. Per favor, apreneu a " +"cridar el ktimetracker atès que este recordatori podria eliminar-se en el " +"futur." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "El KArm ara és el ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configura dreceres" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Això vos permet configurar les associacions de tecles específiques per al " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "E&xporta" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Rellotge" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tasca" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "A&rranjament" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Eina de seguiment horari pel KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Simplement captura una interrupció de programari." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012, els autors del PIM pel KDE" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Actual mantenidor" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "El fitxer iCalendar a obrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Llista totes les tasques com una eixida de text" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Afig una tasca " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Esborra la tasca " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Imprimeix els identificadors de tasca per a totes les tasques anomenades " +"" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Inicia el cronometratge de la tasca " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Para el cronometratge de la tasca " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Proporciona els minuts totals per a l'identificador de la tasca" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Mostra la versió" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "No s'ha pogut crear la part de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "No s'ha pogut trobar la part de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configura KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "tasca_emergent" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra d'eines" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configura el KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de la tasca" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Temps de la sessió" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Temps total de la sessió" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Temps total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentatge de realització" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "El nom de la tasca és com anomeneu la tasca. Es pot triar lliurament." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"L'hora de la sessió és l'hora des de la darrera vegada que heu seleccionat " +"«Inicia una sessió nova»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"El temps total de la sessió és el temps de la sessió d'esta tasca i totes " +"les seues subtasques." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "El temps total és el temps d'esta tasca i totes les seues subtasques." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "sense especificar" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (la més alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mitja)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (la més baixa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error en guardar la tasca nova. No s'han guardat els canvis. Comproveu que " +"podeu editar el fitxer iCalendar. Eixiu de totes les aplicacions usant este " +"fitxer i suprimiu qualsevol fitxer de bloqueig relacionat amb el seu nom de " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"El nombre d'escriptori virtual és massa elevat, el seguiment d'escriptori no " +"funcionarà" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "No s'ha pogut guardar. El disc està ple?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "No s'ha pogut guardar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Tasca nova" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tasca sense nom" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Subtasca nova" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edita la tasca" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "No hi ha cap tasca seleccionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Segur que voleu eliminar la tasca seleccionada i tot el seu historial?\n" +"NOTA: També s'eliminaran totes les seues subtasques i els seus historials." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "S'està eliminant la tasca" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totals de les tasques" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "No hi ha cap tasca." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Setmana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Error en carregar el fitxer «%1»: No s'ha pogut trobar al pare (UID=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progrés de l'exportació" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Cerca o afig una tasca" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Este és un camp combinat. Mentre no premeu Retorn, actua com un filtre. " +"Llavors, només es mostren les tasques que coincideixen amb l'entrada. Així " +"que premeu Retorn, l'entrada s'usarà com a nom per a crear una tasca nova." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer nou." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Inicia una &nova sessió" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia una nova sessió" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Això reinicialitzarà el temps de la sessió a 0 per a totes les tasques, per " +"iniciar una sessió nova, sense afectar els totals." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Edita l'historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edita l'historial de totes les tasques del document actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"S'obrirà una finestra on podreu canviar l'hora d'inici i final de les " +"tasques o afegir-hi un comentari." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Això reinicialitzarà el temps de la sessió i el total a 0 per a totes les " +"tasques, per a reiniciar des de zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Inicia" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Inicia el cronometratge de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Això iniciarà el cronometratge de la tasca seleccionada.\n" +"Inclús és possible cronometrar diverses tasques simultàniament.\n" +"\n" +"També podeu iniciar el cronometratge de les tasques fent un clic doble amb " +"el botó esquerre en la tasca desitjada. No obstant, això aturarà el " +"cronometratge de les altres tasques." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Atura" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Para el cronometratge de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus a la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Fixa el focus a la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Para &tots els cronòmetres" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Para tots els cronòmetres actius" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Segueix les aplicacions actives" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea i actualitza automàticament les tasques quan canvia el focus de la " +"finestra activa" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si canvia el focus d'una finestra per primera vegada des de què s'ha activat " +"esta acció, es crearà una tasca nova anomenada amb el títol de la finestra i " +"s'iniciarà. Si esta tasca ja existeix, s'iniciarà." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Tasca &nova..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea una tasca nova de primer nivell" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Això crearà una tasca de primer nivell." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Subtasca nova..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una subtasca nova de la tasca seleccionada actualment" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Això crearà una subtasca nova de la tasca seleccionada actualment." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Es&borra" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Esborra la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Això esborrarà la tasca seleccionada i totes les seues subtasques." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita el nom o els temps de la tasca seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Això obrirà un diàleg on podreu editar els paràmetres de la tasca " +"seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marca com a finalitzada" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marca com a no finalitzada" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "E&xporta els temps..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exporta l'&historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importa les tasques des del &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostra la barra de cerques" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Encara no hi ha historial. Inicieu i pareu una tasca i tindreu una entrada a " +"l'historial." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Realment voleu posar el temps a zero per a totes les tasques? Això eliminarà " +"l'historial complet." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Es requereix confirmació" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reinicialitza tots els temps" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Ha fallat en guardar, segurament perquè el fitxer no s'ha pogut blocar." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "No s'ha pogut modificar el recurs del calendari." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sense memòria -no s'ha pogut crear l'objecte-." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "No s'ha trobat l'UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data no vàlida -el format és AAAA-MM-DD-." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Hora no vàlida -el format és AAAA-MM-DDTHH:MM:SS-." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durada de la tasca no vàlida -ha de ser més gran que zero-." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Número d'error no vàlid: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Este és el ktimetracker, el programa del KDE per ajudar-vos a registrar el " +"temps. Millor, comenceu creant la primera tasca -introduïu-la en el camp que " +"vegeu «Cerca o afig una tasca»-." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Ja heu creat una tasca. Ara podeu iniciar i parar el cronometratge" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "No hi ha tasques actives" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Oculta" Index: trunk/l10n-kf5/cs/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/cs/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/cs/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1369 @@ +# +# Vít Pelčák , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 13:50+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Kontrolor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/cs/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/cs/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/cs/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1075 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013. +# Tomáš Chvátal , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:47+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Dotázat se před vymazáním úkolů" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formát desítkového čísla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Nastavení pro PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Zobrazené sloupce" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Čas sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Celkový čas úkolu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procent dokončeno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Uložit úkol každých:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desítkový" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Časy sezení" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Všechny úkoly" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportovat do schránky" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportovat do:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Uvozovky:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Všechna pole jsou ve výstupu v uvozovkách." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Časový rozsah záznamu do historie kartičky. Nepovoleno, pokud se hlásí " +"celkově.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hodiny:minuty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Všechny časy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Pouze vybrané" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddělovač" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak oddělující ve výstupu jedno pole od druhého." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Jiný:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mezera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Čárka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Středník" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Přidat/Upravit úkol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Název úkolu:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatické sledování" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Upravit časy" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Počáteční čas" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Konečný čas" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Upravit historii" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Pokračovat v měření času." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm je nyní ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Nastavit klávesové zkratky" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "Sou&bor" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importovat" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovat" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Hodiny" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Ú&kol" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Nastav&ení" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Plánovač času pro KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Zachyceno softwarové přerušení." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Současný správce" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Původní autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Soubor iCalendar k otevření" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Přidat úlohu " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Smazat úlohu " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Nastavit KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Načíst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Nastavit ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Název úkolu" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Čas sezení" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Celkový čas sezení" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Celkový čas" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent dokončeno" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nezadáno" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (nejvyšší)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (střední)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (nejnižší)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Chyba při ukládání úlohy. vaše změny nebudou uloženy. Ujistěte se, že můžete " +"upravovat soubor iCalendaru. Zároveň ukončete všechny aplikace používající " +"tento soubor a odstraňte všechny zámky z ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nelze uložit." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nový úkol" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nepojmenovaný úkol" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nový podúkol" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Upravit úkol" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Žádný úkol není vybrán" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Opravdu si přejete smazat vybraný úkol a celou jeho historii?\n" +"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Mazání úlohy" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Souhrny úkolů" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Žádné úkoly." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 týden" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Průběh exportu" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Začít &nové sezení" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Začít nové sezení" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít nové sezení bez " +"ovlivnění souhrnu." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Upravit historii..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sezení všech úkolů, aby se mohlo začít znovu od začátku." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n" +"Je možné počítat čas pro několik úloh současně.\n" +"\n" +"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem " +"myši na danou úlohu. Toto zastaví počítání času pro ostatní úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zastavit &všechny časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zastavit všechny aktivní časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nový úkol..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Toto vytvoří novou úlohu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nový &podúkol..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Toto vytvoří novou podúlohu pro aktuálně vybranou úlohu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Smazat" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Smaže vybranou úlohu" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Toto smaže vybranou úlohu a všechny její podúlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Upravit název a časy vybrané úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Zobrazí dialog s možností editování parametrů vybrané úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Oz&načit jako dokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Oz&načit jako nedokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportovat časy..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportovat &historii..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vyžadováno potvrzení" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Resetovat všechny časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Uložení selhalo, pravděpodobně nelze soubor uzamknout." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nenalezeno." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Žádné aktivní úkoly" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Sloupce" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" Index: trunk/l10n-kf5/cy/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/cy/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/cy/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1521 @@ +# translation of karm.po to Cymraeg +# Translation of karm.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk, 2003. +# KGyfieithu , 2003. +# KD at KGyfieithu , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-08 20:59+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Darganfod y penbwrdd fel segur ar ôl" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "munud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Annog cyn dileu tasgau" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Fformat Amser" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colofnau i'w dangos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Amser sesiwn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Amser tasg cynyddol" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Cyfanswm amser sesiwn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Cyfanswm amser tasg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Cadw tasgau bob " + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Atalnod" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Amser Sesiwn" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Allforio" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "Export to:" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Dyfynodau:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Amrediad Dyddiadau" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "O:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Awr:munud" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Ailosod Pob Amser" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Yn Dileu'r Dasg" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Amffinydd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Arall:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Gofodnod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Atalnod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Gwahannod" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Golygu Tasg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Enw Tasg" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Dilyn &ymysgogol" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Argraffu Amserau" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Cyfanswm Amser" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Amser" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Atalnod" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Edit History" +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Amffinydd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Bu'r penbwrdd yn segur ers %1. Beth ddylem ei wneud?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Cadw ymlaen i Amseru" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Dychwelyd a Mynd Ymlaen" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Ffurfweddu rhwymiadau bysyll" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Bydd hwn yn caniatáu i chi ffurfweddu rhwymiadau bysyll penodol ar gyfer karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Allforio" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Cloc" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tasg" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Gosodadau Dangosydd" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Tasg" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Newydd ddal ymyriad meddalwedd." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Awdur Gwreiddiol" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ffeil iCalendar:" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Dileu'r dasg ddewisiedig" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Dechrau amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Dechrau amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "naidlen_tasg" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Gofodnod" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Erfyn dilyn Amser KDE" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Enw Tasg" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Amser Sesiwn" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Amser" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Cyfanswm Amser Sesiwn" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Cyfanswm Amser" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Rhowch enw'r dasg yma. Chi yn unig gaiff weld yr enw yma." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Bydd hwn yn dileu'r dasg ddewisiedig a'i holl is-dasgau." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Bydd hwn yn dileu'r dasg ddewisiedig a'i holl is-dasgau." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Methu agor \"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Methu agor \"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Tasg Newydd" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tasg Di-enw" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Is-Dasg Newydd" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Golygu Tasg" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Dim tasg wedi'i dewis." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r dasg o'r enw\n" +" \"%1\" a'i holl hanes?\n" +" NODER: Dilëir ei holl is-dasgau a'u hanes hefyd!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Yn Dileu'r Dasg" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Cyfansymiau'r Tasgau" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "Dim tasgau!" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Wythnos o %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil \"%1\": methu canfod rhiant (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Methu agor \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Dechrau Sesiwn Newydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Dechrau sesiwn newydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Bydd hwn yn ailosod amser y sesiwn yn 0 ar gyfer pob tasg, i ddechrau sesiwn " +"newydd, heb effeithio ar y cyfansymiau." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Edit History..." +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ailosod Pob Amser" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Ailosod pob amser" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Bydd hwn yn ailosod yr amserau sesiwn a chyfanswm i 0 ar gyfer pob tasg, i " +"ddechrau o'r newydd." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Cyfanswm Amser" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Dechrau amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Bydd hwn yn dechrau amseru'r dasg ddewisiedig.\n" +" Mae hyd yn oed yn bosibl i amseru sawl tasg ar yr un pryd.\n" +" \n" +" Gallwch hefyd ddechrau amseru tasgau drwy glicio botwm chwith y lygoden yn " +"ddwbl ar dasg benodol. Bydd hyn yn atal amseru tasgau eraill fodd bynnag." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "A&tal" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Atal amseru'r dasg ddewisiedig" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Atal pob amserydd gweithredol" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Tasg Newydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Creu tasg lefel uchaf newydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Bydd hwn yn creu tasg lefel uchaf newydd." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Is-dasg Newydd..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Bydd hwn yn creu tasg lefel uchaf newydd." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Amffinydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Dileu'r dasg ddewisiedig" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Bydd hwn yn dileu'r dasg ddewisiedig a'i holl is-dasgau." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Golygu enw neu amserau'r dasg ddewisiedig" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Bydd hwn yn codi blwch ymgom lle gallwch ffurfweddu paramedrau'r dasg " +"ddewisiedig." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Nodi fel Cyflawn..." + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Allforio" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Hanes y Tasgau" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Gosodadau Dangosydd" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Mynnir Cadarnhad" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ailosod Pob Amser" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Ni chanfuwyd ffeil \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Dim tasgau gweithredol" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "," + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Argraffu" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Amffinydd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Yn y Penbwrdd" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Enw tasg:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Golygu &uniongyrchol" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Amser:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Amser &sesiwn:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "Golygu &cymharol (gweithredu ar yr amser a'r amser cymharol ill dau)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Dyma'r amser bu'r dasg yn rhedeg yn ystod y sesiwn yma." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Dyma'r amser bu'r dasg yn rhedeg yn ystod y sesiwn yma." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Penodwch faint o amser i ychwanegu at neu dynnu o'r amserau cyflawn a " +#~ "sesiwn" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ymddygiad" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Storfa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Cyfanswm Amser" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesiwn: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Cyfanswm: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesiwn" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Dim oriau wedi'u cofnodi." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Hanes y Tasgau" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "O %1 i %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Argraffwyd ar: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Yn Dileu'r Dasg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Cyfanswm" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r dasg o'r enw\n" +#~ " \"%1\" a'i holl hanes?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Dangos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Hanes y Tasgau" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Swm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Cyfanswm Amser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Hanes y Tasgau" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "Dim oriau wedi'u cofnodi." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Enw Tasg" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Newydd..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Copïo cyfansymiau'r tasgau i'r gludfwrdd" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Copïo hanes cardiau amser i'r gludfwrdd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Hanes y Tasgau" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Ymddygiad" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Dangos" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Storfa" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hoffiannau" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Ymddygiad" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Gosodadau Dangosydd" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Storfa" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "Ffeil iCalendar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Hanes y Tasgau" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Darganfod Segurdeb" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Dychwelyd ac Atal" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r &Hanes i'r Gludfwrdd" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Mewnforio Ffeil Fflat &Etifeddol..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd ffeil \"%1\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copïo cyfansymiau ar gyfer y dasg yma a'i is-dasgau yn unig? (Cliciwch Na " +#~ "i gopïo cyfansymiau ar gyfer pob tasg.)" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r Cyfansymiau i'r Gludfwrdd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Atal &Pob Amserydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copïo cyfansymiau ar gyfer y dasg yma a'i is-dasgau yn unig? (Cliciwch Na " +#~ "i gopïo cyfansymiau ar gyfer pob tasg.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r &Hanes i'r Gludfwrdd" Index: trunk/l10n-kf5/da/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/da/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/da/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2587 @@ +# Danish translation of ktimetracker +# +# Erik Kjær Pedersen , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 09:45-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 580834\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; Handbook" +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "&karm;-håndbogen" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Tester" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"
erik@binghamton.edu
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "J&Jonathan.Singer;" +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; tracks time spent on various tasks." +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&karm; holder øje med tiden der bruges til forskellige opgaver." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "sporer" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tid" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "sporer" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Indledning" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +#| "billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&karm; holder øje med tiden som bruges til forskellige opgaver. Den er " +"nyttig til at huske timer som skal beregnes for forskellige kunder pr opgave " +"og pr dag." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"denne tidshistorik kan eksporteres til en komma-adskilt tekstfil til import " +"i andre regnings- og/eller projekthåndteringsværktøjer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; detects when your keyboard and mouse are idle and can associate " +#| "different tasks with different desktops, two tools that can help keep the " +#| "timer running on the correct task." +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&karm; detekterer hvornør dit tastatur og mus er i tomgang og kan tilknytte " +"forskellige opgaver til forskellige desktoppe, to værktøjer der kan hjælpe " +"med at holde tidsmåleren kørende på den rigtige opgave." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using &karm;" +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Brug af &karm;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Starting &karm;" +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Start &karm;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Type karm at a command prompt or select " +#| "Personal Time Tracker from the " +#| "Utilities group in the KDE start menu. The standard &Qt; and &kde; command options are available, and " +#| "can be listed by entering karm at the command line." +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Skriv karm på kommandolinjen eller vælg " +"Personlig tidsmåler fra gruppen " +"Værktøj i KDE's startmenu. De " +"almindelige &Qt;- og &kde;-kommandoflag er tilgængelige, og kan ses på en " +"liste ved at skrive karm på kommandolinjen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; provides an additional command option that allows you to enter the " +#| "name of the iCalendar file that is used to store your labor history. You " +#| "enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of the file " +#| "name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&karm; sørger for yderligere et kommandolinjeflag som lader dig angive " +"navnet på den ICalendar-fil som bruges til at opbevare din arbejdshistorik. " +"Du indskriver en fjernkalenderfil ved at bruge http eller ftp som en del af " +"filnavnet, for eksempel http://www.min_arbejdsplads.dk/mine_data/mit_arbejde." +"ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Problem: You are a free software consultant with " +#| "many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +#| "day, you switch back and forth between different projects. You need to " +#| "track your time to generate monthly invoices." +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problem: Du er en konsulent for fri software med mange " +"klienter. Nogle klienter har flere projekter. I løbet af en dag, skifter du " +"frem og tilbage mellem forskellige projekter. Du har brug for at holde styre " +"den tid du bruger for at kunne generere månedlige regninger." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Solution: Create one top-level task for each client " +#| "and a subtask for each client project. For projects that require more " +#| "detailed tracking, create a list of project subtasks. Track time by " +#| "double-clicking on task you are currently working on." +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Løsning:Lav én opgave på øverste niveau for hver kunde " +"og en underopgave for hver af kundens projekter. For projekter der kræver " +"mere detaljeret forfølgning, lav en liste af underopgaver for projektet. " +"Følg tiden ved at dobbeltklikke på den opgave du arbejder på for øjeblikket." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +#| "unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +#| "than one task can be active at any given time." +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&karm; giver stor fleksibilitet i at følge din tid, tillader ubegrænsede " +"opgaver og opgavedybde. Tiden kan følges til enhver opgave, og mere end en " +"opgave kan være aktiv på et giver tidspunkt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To create a top-level task, select &Ctrl;N " +#| "Task New To " +#| "create a subtask, pick the parent task and select " +#| "&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask " +#| "" +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"For at lave en opgave på øverste niveau vælges " +"&Ctrl;N " +"Opgave Ny . For " +"at lave en underopgave vælges opgaven og så bruges " +"&Ctrl;&Alt;N Opgave Ny underopgave " + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When &karm; exits, the task list is saved to the file specified in " +#| " Settings Configure KArm . When it next opens, it reloads the task list " +#| "from the same file." +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Når &karm; afslutter, bliver opgavelisten gemt til den fil der er angivet i " +" Opsætning Indstil KArm . Når den åbnes næste gang, genindlæser den " +"opgavelisten fra den samme fil." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&karm; kan importere og eksportere opgaver for at minimere arbejdet. Se " +"Andre systemer." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Tidsmålere" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problem: For ikke at gå fallit, må du udsende " +"gennemsnitligt en regning for fem af dagens timer. For at styre dette " +"overvåger du dine daglige og ugentlige timer i alt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Løsning: Nulstil sessionsmåleren i begyndelsen af hver " +"arbejdsdag og nulstil alle tidsmålere i begyndelsen af hver uge." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; makes tracking time simple. To start logging time against a task, " +#| "double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +#| "again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&karm; gør det nemt at følge tiden. For at starte med at logge tiden mod en " +"opgave, dobbeltklikkes på opgaven. For at holde opmed at logge tiden, " +"dobbeltklikkes på opgaven igen. Aktive opgaver viser et lille ur i søjlen " +"Sessionstid." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Another visual clue of logging activity is the &karm; system tray icon. " +#| "When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest the " +#| "mouse pointer over this icon, the name of the active task will display in " +#| "a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +#| "are separated by commas." +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"En anden visuel indikation af at aktiviteten logges er &karm;'s statusikon. " +"Når en opgave er aktiv, bevæger minutviseren i ikonen sig. Hvis du lader " +"musemarkøren hvile over denne ikon, vil navnet på den aktive opgave blive " +"vist som et værktøjsvink. Hvis mere end en opgave er aktiv, vil opgavernes " +"navne i værktøjsvinket være adskilt af kommaer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; maintains two timers for each task: one for the session time and " +#| "one for the total time. In the default configuration, &karm; displays two " +#| "columns for each timer, resulting in a total of four columns for each " +#| "task:" +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&karm; vedligeholder to tidsmålere for hver opgave: en for sessionstiden og " +"en for den totale tid. I standardindstillingen viser &karm; to søjler for " +"hver tidsmåler, resulterende i at der er fire søjler i alt for hver opgave:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Sessionstid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Tiden brugt på opgaven siden sidste session begyndte." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Tiden brugt på opgaven siden alle tider blev nulstillet." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Sessionstid i alt" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Tiden brugt på opgaven og alle dens underopgaver siden sidste session " +"begyndte." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tid i alt" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Tiden brugt på opgaven og dens underopgaver siden alle tider blev nulstillet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"For at starte en ny session, vælges Fil " +"Start ny session " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"For at nulstille alle tider vælges Fil " +"Nulstil alle tider" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Følgning af desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problem: Du har to hovedprojekter som du skifter " +"imellem hver dag. For athjælpemed at organisere dit arbejde, har du dine " +"filer for projekt 1 på desktop 1 og for projekt 2 på desktop 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 " +#| "and the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to " +#| "Desktop 1 active, &karm; automatically stops the project 2 task and " +#| "starts the project 1 task." +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Løsning: Tilknyt projekt 1's opgave med desktop 1 og " +"projekt 2 med desktop 2. Når du skifter fra desktop 2 til desktop 1, stopper " +"&karm; automatisk projekt 2 opgaven og starter projekt 1 opgaven." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To associate a task with a one or more desktops, select " +#| " &Ctrl;E " +#| " Task Edit . Turn on Auto tracking and select the " +#| "desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +#| "desktops becomes active, after a short delay &karm; will be automatically " +#| "start logging time against that task." +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"For at knytte en opgave til en eller flere desktoppe, vælges " +" &Ctrl;E Opgave Redigér . Slå Auto-sporing til og vælg den desktop " +"eller de desktoppe der skal knyttes til denne opgave. Når en af de valgte " +"desktoppe bliver aktive, vil &karm; automatisk, efter en kort ventetid, " +"begynde at logge tiden mod denne opgave." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Tomgangsdetektion" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problem: Du forlader dit arbejde tidligt fredag fordi " +"du har et ærinde og glemmer at standse tidsmåleren. Når du vender tilbage " +"mandag, kører tidsmåleren stadigvæk." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Solution: Turn on idle detection." +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "Løsning: Slå tomgangsdetektion til." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can be configured to detect when the mouse and keyboard become " +#| "idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the specified " +#| "number of minutes, &karm; displays the following dialog:" +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&karm; kan indstilles til at detektere hvornår mus og tastatur er i " +"tomgang. Hvis musen og tastaturet ikke bliver brugt længere end et angivet " +"antal minutter, viser &karm; følgende dialog:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Idle Detection" +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "&karm; tomgangsdetektion" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Idle Detection Dialog" +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "&karm; dialog for tomgangsdetektion" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Continue Timing" +msgid "Continue timing" +msgstr "Fortsæt med at tage tid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "Anvend tomgangstiden på alle aktive tidsmålere og hold dem kørende." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Du arbejdede på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det " +"stadigvæk." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Reporting" +msgid "Revert timing" +msgstr "Rapportering" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "Træk tomgangstiden fra fra alle aktive tidsmålere og stop dem." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You were not working on the task(s) while you computer was idle and you " +#| "are still are not." +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang og du gør det " +"stadigvæk ikke." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Andre systemer" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry standard " +#| "iCalendar format for its data. &karm; can read and write the " +#| "to do lists created by these two applications." +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&karm;, såvelsom &korganizer; og Apple's iCal, bruger industristandarden " +"iCalendar-formatet til sine data. &karm; kan læse og skrive " +"gøremålslister der er lavet af disse to programmer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +#| "management tool Imendio Planner (from planner.imendio.org) and import its tasks to &karm;, to " +#| "have them in the industry standard iCalendar format. Having " +#| "done so, you are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account " +#| "your time to them in &karm;. That's one way to help ensure your project " +#| "stays on time and under budget." +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Som et typisk brugertilfælde, kunne du ville planlægge et projekt med " +"projekthåndteringsværktøjet Imendio Planner (fra planner.imendio.org) og importere dets aktiviteter til " +"&karm;, for at få dem på industristandard-formatet iCalendar. " +"Når du har gjort det kan du skemalægge aktiviteterne i &korganizer; og holde " +"styr på tiden du arbejder med dem i &karm;. Dette er en måde at kontrollere " +"om projektet holder sig indenfor budget- og tidsrammerne." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "&DBus;" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&DCOP; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each " +#| "other. A &kde; program provides a list of functions that other programs " +#| "(a Bash script, for example) can use." +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DCOP; er mekanismen som &kde;-programmer bruger til at kommunikere med " +"hinanden. Et &kde;-program sørger for en liste med funktioner som andre " +"programmer (for eksempel et Bash-script) kan bruge." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Bash script that echo's &karm;'s version" +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Bash-script som ekkoer &karm;s version" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm;'s current &DCOP; interface is currently used mainly for automated " +#| "testing, so it is very limited. For the full interface definition, see " +#| "&DCOP; Interface Appendix." +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"&karm;s nuværende &DCOP;-grænseflade bruges for øjeblikket i hovedsagen til " +"automatiserede tester, så det er meget begrænset. For den fuldstændige " +"definitionen af grænsefladen, se appendix &DCOP;-grænseflade." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To see the full &DCOP; interface of the &karm; version installed on your " +#| "system, run the following Bash script:" +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"For at se den fuldstændige &DCOP;-grænseflade for versionen af &karm; som er " +"installeret på dit system, kør følgende Bash-script." + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "List &karm;'s &DCOP; interface to console" +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Vis liste med &karm;s &DCOP;-grænseflade på terminalen" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Eksportér totalsummer til CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can export both totals and history to a comma-delimited file " +#| "format. To export totals, select File " +#| "Import/Export Export to CSV file..." +#| " and &karm; displays the following export " +#| "dialog:" +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&karm; kan både eksportere totalsummer og historik til et komma-adskilt " +"filformat. For at eksportere totalsummer, vælges Fil Import/Eksport Eksport til " +"CSV-fil... så vil &karm; vise følgende " +"eksportdialog:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; CSV Export Dialog" +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; CSV eksportdialog" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; CSV Export Dialog" +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; CSV eksportdialog" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and select a date " +#| "range that you want the task history. Modify the other dialog defaults if " +#| "necessary. Click Export and &karm; exports the " +#| "task history for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som " +"du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om " +"nødvendigt. Klik på Eksportér så vil &karm; " +"eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Her er et eksempel på uddataformatet:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +#| ",\"karm\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +#| ",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +#| ",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| "" +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"karm\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 plan over egenskaber\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"fejl\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"tjek ændringer ind - oversættelsesstrenge\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"rapport over tidskort\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"netting\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Opgaver på top-niveau skrives i første søjle, underopgaver i anden og så " +"videre. Tidsdata skrives efter den maksimale opgavedybde (fem i dette " +"eksempel). Den første tidssøjle er Sessionstid, den " +"anden Tid, den tredje er Sessionstid i alt og den fjerde er Tid i alt." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Eksportér historik til CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To export task history, select File " +#| "Import/Export Export History to CSV " +#| "file... and &karm; displays the same export " +#| "dialog as shown above." +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"For at eksportere opgavehistorikken vælges Fil Importér/Eksportér Eksportér " +"historik til CSV-fil... og &karm; viser så den " +"samme eksportdialog som vist ovenfor." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and select a date " +#| "range that you want the task history. Modify the other dialog defaults if " +#| "necessary. Click Export and &karm; exports the " +#| "task history for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og vælg det datoområde som " +"du ønsker for opgavehistorikken. Ændr de andre forvalg i dialogen om " +"nødvendigt. Klik på Eksportér så vil &karm; " +"eksportere opgavehistorikken for alle opgaver til den fil du valgte." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Task History\n" +#| "From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +#| "Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +#| "2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +#| ",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +#| ",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"karm\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +#| ",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +#| "" +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Opgavehistorik\n" +"Fra tirsdag den 6. juli, 2004 til tirsdag den 13. juli, 2004\n" +"Udskrevet den: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"karm\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 plan over egenskaber\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"fejl\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"tjek ændringer ind -oversættelsesstrenge\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"rapport over tidskort\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"netting\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The three lines identify when the report was generated and for which date " +#| "range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the date " +#| "range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the time " +#| "logged against each task. The last numeric column is the row total across " +#| "all days. The task name prints after the total column, and is indented to " +#| "indicate the task/sub-task relationship. Top level task names appear in " +#| "the first column after the total." +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"De tre linjer identificerer hvornår rapporten blev genereret og for hvilket " +"datoområde. Den fjerde række er en komma-afgrænset liste af datoerne i " +"datoområdet, i ISO 8601 format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alle efterfølgende rækker er en " +"liste af tiden logget mod hver opgave. Den sidste numeriske søjle er " +"rækkesummen henover alle dage. Opgavens navn udskrives efter total-søjlen, " +"og indrykkes for at indikere opgavek/underopgave-forholdet. Navne på " +"opgaver på øverste niveau ses i første søjle efter totalsummen." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; interface" +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "&karm;s grænseflade" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, " +#| "task/time window and status bar." +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Hovedvinduet for &karm; har følgende dele: menulinje, værktøjslinje, opgave/" +"tidsvindue og en statuslinje." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm;s vindue" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm;s vindue" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Opgave/tidsvinduet" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"De forskellige opgaver vises i dette vindue, sammen med tiden som er gået " +"for hver i den nuværende session og i alt. Opgaver som tidsmåless har et " +"lille ur ved siden af sessionstiden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Underopgaver kan laves for hver opgave. Klik på plus-tegnet eller minus-" +"tegnet foran hovedopgaven skifter visningen af de tilknyttede underopgaver. " +"Den totale tid som gået med en opgave indeholder tiderne for dens " +"underopgaver samt dens egen akkumulerede tid." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Statusbar" +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Statuslinjen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Værktøjslinjen indeholder ikoner for følgende kommandoer:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "(All behave identically to the menu command.)" +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "(Alle opfører sig på samme måde som menukommandoen.)" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "New Subtask" +msgid "New Task" +msgstr "Ny underopgave" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Ny underopgave" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Medvirkende og licens" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "sporer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Program ophavsret:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Bidragydere (i alfabetisk rækkefølge)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Allen Winter winterz@verizon.net" +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winterz@verizon.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +#| "called titrax, the only failing of which is " +#| "that it is based on the Xt toolkit." +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&karm; er inspireret af Harald Tveit Alvestrands meget nyttige værktøj som " +"hedder titrax, hvis eneste fejl er at det er " +"baseret på Xt-værktøjskassen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Dokumentation ophavsret 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"og &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "Erik Kjær Pedersenerik@binghamton.edu" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "A" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "aktiv opgave" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "En opgave der har tidsmåleren kørende." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "D" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "&DBus;" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop " +#| "COmmunication Protocol." +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Protokollen for kommunikation mellem processer som bruges i &kde;. Kort for " +"Desktop COmmunication Protocol." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +#| "desktops. You typically have four different desktops installed by " +#| "default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +#| "&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +#| "&Alt;F2, you will " +#| "see Desktop 2. Pressing &Alt;F1 will bring back Desktop 1." +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD og andre systemer der kører X-Windows har flere " +"desktoppe. Du har typisk fire forskellige desktoppe installeret som " +"standard. Hver desktop kan vise sit eget sæt programmer og filer. Når &kde; " +"først startes op, er den desktop du ser Desktop 1. Hvis du trykker på " +"&Alt;F2, ser du " +"Desktop 2. Tryk på &Alt;F1 vil få Desktop 1 tilbage." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "H" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historik" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If &karm; is configured to log history, it will record ever start/stop " +#| "timer event. This history is never cleared when times are reset cleared " +#| "and remains on file until the task is deleted." +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Hvis &karm; er indstillet til at logge historik, vil den optage hver start/" +"stop tidsmålingsbegivenhed. Denne historik bliver aldrig ryddet når tider " +"nulstilles, men forbliver i filen indtil opgaven bliver slettet." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "S" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Et brugerdefineret startpunkt for sessionens tidsmålere. En ny session " +"begynder when you select File " +"Start New Session . Session data is " +"not saved when you create a new session." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "statusfelt" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of " +#| "the screen. In this system tray " +#| " the &karm; icon is on the far right." +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Statusfeltet er som standard er i panelet for neden. I dette statusfelt " +" er &karm;-ikonen længst til " +"højre." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP;" +msgid "T" +msgstr "&DCOP;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "opgave på øverste niveau" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "En opgave uden overopgave." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "How to obtain &karm;" +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Hvordan får man fat på &karm;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DCOP; Interface" +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "&DCOP;-grænseflade" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Return &karm;'s version." +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Returnerer &karm;s version." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "version() is a &DCOP; call that returns &karm;'s " +#| "version number; for example 1.5.0. The version number is returned as a " +#| "string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() er et &DCOP;-kald som returnerer &karm;s " +"versionsnummer, for eksempel 1.5.0. Versionsnummeret returneres som en " +"streng med det typiske &GNU;-format hovedversion.delversion.fejlretning." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Return &karm;'s quit." +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Returnerer &karm;s afslutning." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "quit() is a &DCOP; call that provides a way that an " +#| "external program can gracefully shutdown &karm;." +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() er et &DCOP;-kald som sørger for en måde for et " +"eksternt program at afslutte &karm; på en pæn måde." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "addtodo" +msgid "addTask" +msgstr "addtodo" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "addtodo" +msgid "addTask" +msgstr "addtodo" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Add new todo." +msgid "Add new task." +msgstr "Tilføj et nyt gøremål." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "QString hastodo(QString taskname)" +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString hastodo(QString aktivitetsnavn)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "opgavenavn" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The name of new to-do." +msgid "The name of new task." +msgstr "Navnet på det nye gøremål." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "addtodo(QString todoname) is a &DCOP; call that adds " +#| "a new top-level to-do to the current storage. The UID of the new to-do is " +#| "returned." +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addtodo(QString todoname) er en &DCOP;-funktion som " +"tilføjer en ny opgave på øverste niveau i nuværende lagringsobjekt. Den nye " +"opgaves brugerid returneres." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If both &karm; and &korganizer; have the same file open, if you edit the " +#~| "file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only edit the " +#~| "file with one application or the other." +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis både &karm; og &korganizer; har åbnet den samme fil, og du redigerer " +#~ "filen med &korganizer;, risikerer du at miste data. For at være på den " +#~ "sikre side bør du kun redigere filen enten med det ene program, eller med " +#~ "det andet." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add new todo." +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "Tilføj et nyt gøremål." + +#, fuzzy +#~| msgid "Tasks" +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "Opgaver" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Værktøjslinjen" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Vend tilbage & stop" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Vend tilbage og & fortsæt" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Træk den tomgangstiden fra alle aktive tidsmålere men hold em kørende." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Du arbejdede ikke på opgaverne mens din computer var i tomgang men du gør " +#~ "det nu." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~| "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~| "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; giver dig tre måder at rapportere den tid du har logget. Du kan " +#~ "sende summer for session og tid til printeren, kopiere tidssummer til " +#~ "klippebordet, eller kopiere tidshistorikken til klippebordet." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Udskriv totalsummer" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "For at generere sumrapporter til printeren, vælges " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fil Udskriv . Dette genererer en tre-søjle-rapport for den fuldstændige " +#~ "liste af opgaver. Den første søjle er opgavens navn, den anden søjle er " +#~ "Sessionstid i alt og dne tredje søjle er " +#~ "Tid i alt." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Udklip summer" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "For at generere totalrapport til klippebordet vælges " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Fil Kopiér totalsummer til " +#~ "klippebordet ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and its subtasks or " +#~| "for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle " +#~ "dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, " +#~ "spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver " +#~ "og dens underopgaver eller for hele opgavelisten." + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm; Kopiér denne opgave" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "&karm;-dialogen Kopiér denne opgave" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Når rapporten er genereret, åbnes &kedit; eller en anden teksteditor og " +#~ "rapportens data indsættes." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task Totals\n" +#~| "2004-07-10 02:26\n" +#~| "\n" +#~| " Time Task\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 kde\n" +#~| " 9:14 karm\n" +#~| " 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opgavesummer\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Tid Opgave\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 fejl\n" +#~ " 0:00 tjek ændringer ind\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 net ting\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 I alt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "Den første søjle er Tid i alt og den er indrykket " +#~ "(ligesom opgavens navn) for at indikere opgave/underopgave-forhold. De " +#~ "rapporterede tider inkluderer tider for underopgaver." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Udklipshistorik" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "For at generere totalrapporter til klippebordet vælges " +#~ " &Ctrl;&Alt;C Fil Kopiér historik " +#~ "til klippebord ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You must turn on the Log History option in " +#~| " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~| "and not the detailed task history." +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Du skal slå tilvalget Log historik til i " +#~ " Opsætning Indstil KArm . Ellers holder &karm; kun styr på summer og " +#~ "ikke den detaljerede opgavehistorik." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and its subtasks or " +#~| "for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Denne rapport bliver genereret for den opgave der er valgt nu og alle " +#~ "dens underopgaver. Hvis den nuværende opgave er på det øverste niveau, " +#~ "spørger &karm; dig om du ønsker at generere rapporten for denne opgaver " +#~ "og dens underopgaver eller for hele opgavelisten." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter " +#~| "the date range for the report:" +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Når du vælger historikrapporten, beder &karm; dig først om at indtaste " +#~ "datoområdet for rapporten:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; indtast datoområde" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; indtast datoområde" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Efter at have indtastet et datoområde, åbnes &kedit; eller en anden " +#~ "teksteditor og rapportens data indsættes." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task History\n" +#~| "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~| "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~| "\n" +#~| " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~| " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 0:00 kde\n" +#~| " 0:00 dc\n" +#~| " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~| " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~| " 1:08 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opgavehistorik\n" +#~ "Fra torsdag den 1. juli, 2004 til mandag den 12. juli, 2004\n" +#~ "Udskrevet: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Ugen for mandag den 5. juli, 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 egenskabsplan\n" +#~ " 1:08 1:08 fejl\n" +#~ " 0:00 tjek ændringer ind\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 net ting\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 I alt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Opgavehistorikken bliver summet op for hver dag og opgave, grupperet " +#~ "efter uge. De første syv søjler er mandag til søndag. Den ottende søjle " +#~ "er ugen i alt og den niende er opgavens navn. Opgavenavnene bliver " +#~ "indrykket for at indikere opgave/underopgave-forhold." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enter the file you would like to export the data to, and modify the " +#~| "other dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~| "disabled since you are exporting time totals, not the history data. " +#~| "Click Export and &karm; exports the totals for " +#~| "all tasks to the file you selected." +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast den fil du gerne vil eksportere data til, og ændre den anden " +#~ "dialogs forvalg om nødvendigt. Bemærk at datoområdets kontrol er " +#~ "deaktiveret idet du eksporterer totalsummer angående tid, ikke " +#~ "historikdata. Klik på Eksportér så vil &karm; " +#~ "eksportere totalsummer for alle opgaver til den fil du valgte." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Rapporterer den totalt tid der er gået for en session." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Tjek om en aktivitet på topniveau findes." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Navnet på gøremålet at lede efter." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "hastodo(QString taskname) is a &DCOP; call that " +#~| "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~| "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) er et &DCOP;-kald som " +#~ "leder efter en opgave med angivet navn. Hvis den findes, returneres " +#~ "iCalendar-brugerid som identifierer opgaven. Hvis den ikke findes, " +#~ "returneres en tom streng." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~| "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~| "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Filen som gennemsøges er iCalendar-filen som &karm; for øjeblikket har " +#~ "åben. Alle opgavetræer gennemsøges, ikke kun opgaver på øverste niveau. " +#~ "Hvis mere end en opgave har et matchende navn, returneres den første som " +#~ "findes." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString gøremålsnavn)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "gøremålsnavn" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; er oprindelig skrevet af &Sirtaj.Singh.Kang;. Ordet karm betyder arbejde eller dåd på " +#~ "forfatterens modersmål Punjabi og det er det samme ord (men en bedre " +#~ "transliteration) som karma." + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version er $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; kører ikke\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; kører ikke\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "&karm;s menulinje" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Fil-menuen" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fil Gem" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Gemmer de nuværende opgaver og underopgaver og deres totale tid." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fil Udskriv" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Udskriver &karm;s vindue" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "Fil Start ny session" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Sætter alle sessionstider til nul" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Fil Nulstil alle tidspunkter" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Sætter alle tidspunkter til nul" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import/Eksport " +#~ "Importér gammeldags flad fil..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importerer gemte &karm;-filer i gammeldags stil (&karm; " +#~ "bruger nu at gemme filer i iCalendar-stil.)" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import/Eksport " +#~ "Importér opgaver fra Planner" + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Importér et Imendio Planner-projekt (se planner.imendio.org). Alle " +#~ "aktiviteter, delaktiviteter og deres \"færdig\" markering importeres fra " +#~ "en .planner-fil. Du kan importere dem som en delopgave ved at oprette en " +#~ "delopgave, efterladende den som markeret, og derefter importere." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Fil Import/Eksport " +#~ "Eksportér til CSV-fil..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Eksportér Sessionstid i alt, " +#~ "Sessionstid, Tid, og " +#~ "Tid i alt til en tekstfil." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Fil Import/Eksport " +#~ "Eksport historik til CSV-fil..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "Eksportér opgavehistorik til en tekstfil." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Fil Kopiér totale summer til " +#~ "klippebord" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopierer den nuværende totale tid for en task or all " +#~ "tasks to the &kde; clipboard" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C Fil Kopiér historik " +#~ "til klippebord" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopierer daglige tider for en given periode til &kde;'s " +#~ "klippebord" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fil Afslut" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Lukker &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Ur-menuen" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ " S Ur " +#~ "Start" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Starter tidsmåling for den markerede opgave" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Ur Stop" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Stopper tidsmåling for den markerede opgave" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Ur " +#~ "Stop alle tidsmålere" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Stopper tidsmåling af alle opgaver" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Opgave-menuen" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Opgave Ny" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Tilføjer en ny opgave" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Opgave Ny " +#~ "underopgave" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Tilføjer en ny underopgave til den markerede opgaven" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Opgave " +#~ "Slet" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Sletter den markerede opgave eller underopgave" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Opgave Redigér" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Ændrer navn eller total tid for den nuværende opgave" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Der er to måder at ændre tiden: Redigér absolut, hvor sessionstiden og " +#~ "totale tider kan ændres separat; og Redigér relativt, hvor en vis ændring " +#~ "lægges til eller fjernes både fra sessionstiden og den totale tid." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Autosporing tillader tidsmåling at starte og stoppe automatisk når du " +#~ "skifter til eller fra et bestemt af &kde;'s desktoppe." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Opsætningsmenu" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Opsætning Indstil genveje" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Åbner en dialog til at lade brugeren indstille " +#~ "genvejstaster" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Opsætning Indstil KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Åbner en dialog til at lade brugeren indstille &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "Dialogen har tre ruder i faneblade: Opførsel , som " +#~ "tillader dig at angive en advarsel for ingen aktivitet og give en " +#~ "advarselsbesked når du sletter et sæt opgaver, Visning , som indstiller felterne vist i hovedvinduet " +#~ "Opbevaring, som indstiller stedet hvor filer gemmes, " +#~ "om automatisk gemning er aktivere og intervallet mellem at gemme " +#~ "automatisk." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Hjælpemenuen" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. Unlike the totals report, this report does not give you the " +#~ "option to report on the complete task list. You can only report on the " +#~ "current task and all its sub-tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Denne rapport bliver genereret for den nuværende opgave og alle dens " +#~ "underopgaver. I modsætning til sum-rapporter, giver denne rapport dig " +#~ "ikkemuligheden for at rapportere om den fuldstændige opgaveliste. Du kan " +#~ "kun rapport den nuværende opgave og alle dens underopgaver." Index: trunk/l10n-kf5/da/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/da/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/da/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1394 @@ +# translation of ktimetracker.po to +# Danish translation of karm +# Copyright (C) +# +# Thomas Tanghus , 1998. +# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Thomas Tanghus" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu, tanghus@earthling.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Registrér skrivebord som i tomgang efter:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimum aktivtid for skrivebord:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spørg før opgaver slettes" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - tillad kun tidstagning af en opgave ad gangen. Stopper ikke " +"nogen tidstagning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillad kun en tidstagning ad gangen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Placér et ikon til statusområdet" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format for decimaltal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Vælg dette hvis du har en touchskærm og din skærmplads er begrænset. Det vil " +"deaktivere søgelinjen og hvert klik vil poppe op i en kontekstmenu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Konfiguration af PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Kolonner vist" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sessionstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Akkumuleret opgavetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Sessionstiden i alt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Opgavetid i alt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procent færdig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Gem opgaver hver:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sessionstider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle opgaver" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksportér til udklipsholderen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV Eksport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportér til:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Filen hvori KTimeTracker vil skrive data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citater:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle felter bliver citeret i uddata." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datoområde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Et inklusivt datoområde til at rapportere om tidskorthistorikken. Ikke " +"aktiveret når totalsummer rapporteres.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Timer:Minutter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tidspunkter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Kun valgte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Afgrænser" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Tegnet der bruges til at afgrænse et felt fra et andet i outputtet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Andet:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrum" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Tilføj/redigér en opgave" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Opgavenavn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Angiv navnet på opgaven " +"her. Du kan vælge det frit.

\n" +"

Eksempel: ring til mor

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Ændr tiden (i minutter, f.eks. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Auto-tidstagning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"For at ændre denne opgaves tid, skal du redigere dens begivenhedshistorik." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Redigér tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Opgave" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "StartTidspunkt" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "SlutTidspunkt" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Du kan ændre denne opgaves kommentar, starttidspunkt og sluttidspunkt." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dette er ikke en gyldig dato/tidspunkt." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Vælg en opgave at slette." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Redigér historik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Skrivebordet har været inaktivt siden %1. Hvad vil du gøre?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Fortsæt tidstagning. Tidstagning startede kl. %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stop tidstagning og skru tilbage til tiden ved %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Fortsæt tidstagning." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Skru tidstagning tilbage" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Nogen, sandsynligvis dig, har kaldt karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm er blevet omdøbt til KTimeTracker. Dette gør det nemmere at finde.\n" +"Kompatibilitetsråd: Giv ikke KTimeTracker-filer til karm brugere. Brug af " +"karm-filer med KTimetracker er muligt.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Lær venligst at kalde ktimetracker, da denne påmindelse måske fjernes i " +"fremtiden.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Nogen, sandsynligvis dig, har kaldt karm. KArm er blevet omdøbt til " +"KTimeTracker. Dette gør det nemmere at finde. Kompatibilitetsråd: Giv ikke " +"ktimetracker-filer til karm brugere. Brug af karm-filer med ktimetracker er " +"muligt. Lær venligst at kalde ktimetracker, da denne påmindelse måske vil " +"blive fjernet i fremtiden." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm er nu KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Indstil tastebindinger" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Dette vil lade dig indstille tastebindinger, der er specielle for " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importér" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportér" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Ur" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Opgave" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Indstillinger" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE tidsfølgeværktøj" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fangede netop en software interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Ophavsret © 1997-2012 KDE PIM-udviklerne" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuværende vedligeholder" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-fil at åbne" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "List alle opgaver som tekstoutput" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Tilføj opgave " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Slet opgave " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Udskriv opgave-id'er for alle opgaver kaldet " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Start tidstagning for opgaven " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stop tidstagning for opgaven " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Levér minutter i alt for opgave-id" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Giver versionen som output" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Kunne ikke oprette KTimeTracker-Part." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Kunne ikke finde KTimeTracker-Part." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Indstil KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Indstil" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Indstil ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Opgavenavn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sessionstid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Sessionstid i alt" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tid i alt" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent færdig" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Opgavenavnet er det du kalder opgaven, det kan vælges frit." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Sessionstiden er den tid du har brugt siden sidst du valgte \"start ny " +"session\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Den samlede sessionstid for denne opgave og alle dens delopgaver." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Den samlede tid er tiden for denne opgave og alle dens delopgaver." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "uspecificeret" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (højest)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mellem)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lavest)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fejl da ny opgaveskulle opbevares. Dine ændringer blev ikke gemt. Sørg for " +"at du kan redigere din iCalendar-fil. Afslut også alle programmer som bruger " +"filen, og fjerne eventuelle låsefiler relaterede til dets navn fra ~/.kde/" +"share/apps/kabc/lock/." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Dit virtuelle skrivebordsnummer er for højt, skrivebordsovervågning vil ikke " +"fungere" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Kunne ikke gemme. Er disken fuld?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Kunne ikke gemme." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny opgave" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Unavngiven opgave" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny delopgave" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Redigér opgave" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ingen opgave valgt." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Vil du virkelig slette den valgte opgave og hele dens historik?\n" +"BEMÆRK: Alle delopgaver og deres historik vil også blive slettet." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Sletning af opgave" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Opgaver i alt" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "I alt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen opgaver." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Uge %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af \"%1\": kunne ikke finde hvad den var afledt fra (uid=" +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksportfremgang" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Søg efter eller tilføj opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dette er et kombineret felt. Så længe du ikke taster RETUR, opfører det sig " +"som et filter. Derefter vises kun opgaver, som matcher dit input. Så snart " +"du taster RETUR, vil dit input blive brugt som navn til oprette en ny opgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Kan ikke oprette ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Start en ny session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette vil nulstille sessionstiden til 0 for alle opgaver, for at starte en " +"ny session uden at påvirke totalværdien." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Redigér historik..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Redigerer historik for alle opgaver for det nuværende dokument" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Et vindue vil blive åbnet hvor du kan ændre start- og sluttidspunkter for " +"opgaver eller tilføje en kommentar til dem." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nulstil alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nulstil alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dette vil nulstille sessionstiden og totaltiden til 0 for alle opgaver, for " +"at starte igen på ny." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Starter tidstagning for valgt opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette vil starte tidtagning for den udvalgte opgave.\n" +"Det er oven i købet muligt at tage tid på flere opgaver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan også begynde tidtagning af opgaver ved at dobbeltklikke med venstre " +"museknap på en given opgave. Dette vil imidlertid standse tidtagning for " +"andre opgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Standser tidtagning af den valgte opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus på søgelinjen" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Sætter fokus på søgelinjen" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stop &alle tidsfølgere" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Standser alle aktive tidtagninger" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Spor aktive programmer" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Opretter og opdaterer automatisk opgaver når fokus for det nuværende vindue " +"er blevet ændret" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Hvis fokus for et vindue ændres, for første gang når handlingen er " +"aktiveret, vil en ny opgave blive oprettet, med titlen på vinduet som sit " +"navn og vil blive blive startet. Hvis der allerede eksisterer sådan en " +"opgave vil den blive startet." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny opgave..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Opret ny opgave på øverste niveau" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dette vil oprette en ny topniveau opgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &delopgave..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Opretter ny delopgave for den aktuelt valgte opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Dette vil oprette en ny delopgave for den aktuelt valgte opgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Sletter valgt opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Dette vil slette de(n) valgte opgave(r) og alle delopgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigér..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Redigerer navn eller tider for valgt opgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dette vil få en dialog frem, hvor du kan redigere parametrene for den " +"udvalgte opgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Markér som færdig" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Markér som ufærdig" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksportér tider..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksportér &historik..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importér opgaver fra &planlægger..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Vis søgelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Der er ingen historik endnu. Start og stop en opgave og du vil have en " +"indgang i din historik." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Vil du virkelig nulstille tiden for alle opgaver? Dette vil slette hele " +"historikken." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekræftelse krævet" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nulstil alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Mislykkedes at gemme, formodentlig på grund af at filen ikke kunne låses." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kunne ikke ændre kalenderressource." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Ude af hukommelse. Kunne ikke oprette objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID ikke fundet." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ugyldig tid. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ugyldig opgavelængde. Den skal være større end nul." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ugyldigt fejlnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dette er KTimeTracker, KDE's program til at hjælpe dig med at holde styr på " +"din tid. Den bedste måde at starte på er ved at oprette din første opgave - " +"indtast den i feltet hvor du ser \"Søg efter eller tilføj opgave\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Du har allerede oprettet en opgave. Du kan nu starte og stoppe tidtagning" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen aktive opgaver" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Dette dokument er ikke blevet gemt endnu. Ønsker du at gemme det?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Unavngiven" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "slet" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Filen er gemt " + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM-udviklerne" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Help3" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " timer " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Brug dette til at starte uret automatisk på denne opgave når du skifter " +#~ "til de angivne skriveborde. Vælg de skriveborde som automatisk vil starte " +#~ "timeren på denne opgave." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "På skrivebord" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Opgave&navn:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Redigér &absolut" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Tid:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Sessionstid:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Redigér &relativt (anvendes både til session og i alt)" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Indtast navnet på opgaven her. Dette navn bliver kun set af dig." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave til en absolut " +#~ "værdi.\n" +#~ "\n" +#~ "For eksempel, hvis du har arbejdet nøjagtigt fire timer på denne opgave " +#~ "under den nuværende session, vil du sætte sessionstiden til 4 timer." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Brug dette for at sætte tiden brugt på denne opgave relativt til dens " +#~ "nuværende værdi.\n" +#~ "\n" +#~ "For eksempel, hvis du har arbejdet en time på denne opgave uden at uret " +#~ "kørte, vil du tilføje 1 time." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt siden alle tider blev nulstillet." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Dette er tiden opgaven har kørt i denne session." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Angiv hvor meget tid der skal lægges til eller trækkes fra i tiden i alt " +#~ "og i sessionstid." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "mitNavn" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Opførsel" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Udseende" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Lager" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "StartTidspunkt" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Session: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "I alt: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Session" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Skiftende rækkefarver" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Ingen timer logget." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Opgavehistorik" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Fra %1 til %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Udskrevet den: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Valgt opgave" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Opsummér pr uge" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Kun i alt" Index: trunk/l10n-kf5/de/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/de/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2400 @@ +# Marco Wegner , 2002. +# Gregor Zumstein , 2003. +# Thomas Reitelbach , 2006. +# Stephan Johach , 2006. +# Stephan Johach , 2007. +# Burkhard Lück , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Frederik Schwarzer , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-09 19:48+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Das Handbuch zu &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Korrektur gelesen von" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"GregorZumsteinDeutsche Übersetzung
zumstein@ssd.ethz.ch
ThomasReitelbachDeutsche Übersetzung
tr@erdfunkstelle.de
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" +"&ktimetracker; misst die Zeit, die für verschiedene laufende Aufgaben " +"benötigt wird." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "zeit" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "verfolger" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Einleitung" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; misst die Zeit, die für verschiedene Aufgaben aufgewendet " +"wird. Das Programm ist nützlich, wenn z. B. die für verschiedene Kunden " +"aufgewendeten Stunden verrechnet werden müssen oder einfach nur, wenn Sie " +"wissen möchten, wieviele Stunden am Tag Sie Doom spielen oder den Heise-" +"Newsticker lesen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Der zeitliche Ablauf kann in eine durch Komma getrennte Liste exportiert " +"werden und ist leicht in Abrechnungs- oder Projektverwaltungs-Software " +"importierbar." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; erkennt automatisch, wenn Ihre Tastatur und Maus unbenutzt " +"sind und kann verschiedene Aufgaben unterschiedlichen Arbeitsflächen " +"zuordnen. Dies hilft der Stoppuhr, die Zeit für die jeweils korrekte Aufgabe " +"zu messen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; wurde ursprünglich von &Sirtaj.Singh.Kang; geschrieben. Die " +"Webseite finden Sie unter http://userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker; verwenden" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Starten von &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Geben Sie ktimetracker auf der Befehlszeile ein oder " +"wählen Sie KDE-Zeitplaner (Zeiterfassung) aus der " +"Gruppe ProgrammeDienstprogramme im KDE-Startmenü. Die Standard-" +"Befehlszeilenoptionen von &Qt; und &kde; sind verfügbar und können mit dem " +"Befehl ktimetracker auf der Befehlszeile abgefragt werden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; verfügt über einen Befehlszeilenparameter, mit dem Sie den " +"Namen einer iCalendar-Datei angeben können, in die der Zeitverlauf " +"gespeichert werden kann. Sie können auch eine entfernte Kalenderdatei " +"angeben, indem Sie den http- oder ftp-Teil als Teil des Dateinamens angeben. " +"Zum Beispiel http://www.meinserver.de/meinedaten/zeiterfassung.ics. " + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problemstellung: Sie sind Berater für freie Software " +"und haben viele Kunden. Einige Kunden haben mehrere Projekte. Im Laufe eines " +"Tages arbeiten Sie abwechselnd an unterschiedlichen Projekten. Sie müssen " +"die Arbeitszeiten für jedes Projekt messen, damit Sie am Monatsende die " +"Rechnung stellen können." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Lösung: Erstellen Sie für jeden Kunden eine Aufgabe und " +"eine Teilaufgabe für jedes Kundenprojekt. Falls Sie eine detailliertere " +"Verfolgung für ein Projekt benötigen, erstellen Sie eine Liste von Projekt-" +"Teilaufgaben. Sie verfolgen die aufgewendete Zeit für ein Teilprojekt, indem " +"Sie auf die Aufgabe in &ktimetracker; doppelklicken." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; lässt Ihnen jede erdenkliche Flexibilität beim Erfassen der " +"aufgewendeten Zeit. Sie können beliebig viele Aufgaben und Teilaufgaben " +"erstellen. Sie können die Zeit auch für mehrere Aufgaben gleichzeitig messen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; ermöglicht es Ihnen, den Aufgabenverlauf zu bearbeiten und " +"einen Kommentar für jedes Ereignis, das angehalten wurde, hinzuzufügen. " + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Um eine neue Hauptaufgabe zu erstellen, wählen Sie " +"&Ctrl;TAufgabe Neu .... Um eine neue Teilaufgabe zu erstellen, wählen Sie zuerst die " +"Hauptaufgabe und dann &Ctrl;&Alt;NAufgabe Neue Teilaufgabe ...." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Beim Beenden von &ktimetracker; wird die Aufgabenliste in einer Datei " +"gespeichert. Beim nächsten Programmstart wird die Aufgabenliste wieder aus " +"dieser Datei geladen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; kann Aufgaben übrigens auch importieren und exportieren und " +"Ihnen damit die Arbeit erleichtern. Schauen Sie dazu unter Andere Systeme." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Zeitmesser" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problemstellung: Um rentabel zu sein, müssen Sie jeden " +"Tag mindestens 5 Stunden Arbeitszeit berechnen können. Um auf dem Laufenden " +"zu bleiben, überwachen Sie Ihre täglichen und wöchentlichen Ergebnisse." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Lösung: Setzen Sie die Zeitmessung der Sitzung zu " +"Beginn jedes Arbeitstages und alle Zeitmessungen zu Beginn jeder Woche " +"zurück." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"Mit &ktimetracker; ist die Zeiterfassung einer Aufgabe sehr einfach. Um die " +"Zeiterfassung einer Aufgabe zu starten, klicken Sie doppelt auf die Aufgabe. " +"Zum Stoppen doppelklicken Sie erneut darauf. Neben allen aktiven Aufgaben " +"sehen Sie eine kleine animierte Uhr in der Spalte Sitzungszeit." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Ein weiterer visueller Hinweis auf die aktive Zeiterfassung ist das Symbol " +"von &ktimetracker; im Systemabschnitt der Kontrollleiste. Wenn gerade eine " +"Aufgabe aktiv ist, wird die kleine Uhr animiert. Wenn Sie mit dem Mauszeiger " +"über dem Symbol verweilen, wird ein kleines Infofenster angezeigt, dem Sie " +"die aktiven Aufgaben entnehmen können." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; verwaltet zwei Stoppuhren je Aufgabe: Eine für die " +"Sitzungszeit und eine für die Gesamtzeit. In der Voreinstellung werden zwei " +"Spalten für jede Stoppuhr angezeigt. Daraus ergeben sich vier Spalten pro " +"Aufgabe." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Sitzungszeit" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Die seit Sitzungsbeginn abgelaufene Zeit." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" +"Die für die Aufgabe aufgewendet Zeit seit dem letzten Zurücksetzen der " +"Stoppuhren." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Gesamte Sitzungszeit" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Die für die Aufgabe und alle Unteraufgaben aufgewendete Zeit seit " +"Sitzungsbeginn." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Gesamtzeit" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Die Zeit, die für die Aufgabe und alle Unteraufgaben seit dem letzten " +"Zurücksetzen aufgewendet wurde." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Um eine neue Sitzung zu beginnen, wählen Sie Datei Neue Sitzung starten ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Um alle Zeiten zurückzusetzen, wählen Sie Datei Alle Zeiten zurücksetzen " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Arbeitsflächen beobachten" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problemstellung: Sie haben zwei Hauptprojekte, an denen " +"Sie während des Tages abwechselnd arbeiten. Um Ihre Arbeitsorganisation zu " +"erleichtern, halten Sie die Dateien und Programme für Projekt 1 auf der " +"Arbeitsfläche 1 und die für Projekt 2 auf der Arbeitsfläche 2 vor." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Lösung: Ordnen Sie die Aufgabe für Projekt 1 der " +"Arbeitsfläche 1 und die Aufgabe für Projekt 2 der Arbeitsfläche 2 zu. Wenn " +"Sie von der Arbeitsfläche 2 zu 1 wechseln, hält &ktimetracker; die " +"Zeiterfassung für Projekt 2 an und startet die Zeiterfassung für Projekt 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Um eine Aufgabe mehreren Arbeitsflächen zuzuordnen, wählen Sie " +"&Ctrl;E Aufgabe Bearbeiten ... . Schalten Sie die Funktion " +"Automatisches Verfolgen ein und wählen Sie die " +"Arbeitsflächen mit den Ankreuzfeldern aus. Wenn eine der gewählten " +"Arbeitsflächen aktiv wird, startet &ktimetracker; nach kurzer Zeit " +"automatisch die Zeiterfassung für die Aufgabe." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Untätigkeit erkennen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problemstellung: Sie verlassen am Freitag Nachmittag " +"die Arbeit früher als geplant, weil Sie vielleicht noch Besorgungen machen " +"müssen. In der Eile vergessen Sie, die Zeiterfassung anzuhalten. Wenn Sie am " +"nächsten Montag auf die Arbeit kommen, läuft die Stoppuhr immer noch." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Lösung: Schalten Sie die Erkennung von Untätigkeit im " +"Einrichtungsdialog auf der Seite Verhalten ein." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kann so eingerichtet werden, dass es automatisch erkennt, " +"wenn weder Maus noch Tastatur benutzt werden. Wenn Sie länger als die " +"angegebene Zeit untätig sind, zeigt &ktimetracker; den folgenden Dialog an:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "&ktimetracker; Untätigkeit erkennen" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "&ktimetracker; Untätigkeit erkennen" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Zeitmessung weiterlaufen lassen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Zählt die untätige Zeit zur regulären Zeitmessung und belässt die " +"Zeitmessung aktiviert." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Obwohl Sie am Rechner untätig waren, haben Sie dennoch an der Aufgabe " +"gearbeitet und sind immer noch damit beschäftigt." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Zeitmessung zurücksetzen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Zieht die untätig verbrachte Zeit von den aktiven Zeitmessungen ab und hält " +"diese an." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Während der Rechner untätig war haben Sie nicht an der Aufgabe gearbeitet " +"und Sie beschäftigen sich immer noch mit etwas anderem." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Andere Systeme" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker; verwendet wie &korganizer; und Apples iCal den " +"Industriestandard iCalendar als Datenformat. &ktimetracker; kann die Datendateien " +"dieser beiden Programme sowohl lesen als auch schreiben." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Sie können sogar gleichzeitig mit einer Datei in &korganizer; und " +"&ktimetracker; arbeiten. Ändert eines der Programme die Daten, werden die " +"Aktualisierungen automatisch an das andere Programm weitergegeben." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Ein typischer Anwendungsfall wäre die Planung eines Projekts mit dem " +"Projektplanungsprogramm Imendio Planner (von live.gnome.org/Planner und der Import der Aufgaben in " +"&ktimetracker; mit Datei " +"ImportierenAufgaben aus Planner " +"übernehmen ..., um sie im iCalendar-Format vorliegen zu haben. " +"Wenn Sie dies erledigt haben, sind Sie in der Lage, die Aufgaben in " +"&korganizer; zu planen und die Zeit mit &ktimetracker; zu erfassen. Dies ist " +"eine der Möglichkeiten, Ihr Projekt zu planen und im Budgetrahmen zu halten." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; ist der gängige Weg unter &kde;, auf dem Programme miteinander " +"kommunizieren. &kde;-Programme veröffentlichen via &DBus; eine Liste der " +"Funktionen, die andere Programme (z. B. ein Bash-Skript) benutzen können." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Es folgt ein Bash-Skript, das die Version von &ktimetracker; ausgibt:" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"KTimetracker läuft nicht\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"Derzeit wird die &DBus;-Schnittstelle von &ktimetracker; nur für " +"automatisiertes Testen verwendet. Daher ist die Liste der Funktionen noch " +"sehr kurz. Die vollständige Schnittstellen-Definition finden Sie im " +"Abschnitt Die &DBus;-Schnittstelle." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Mit dem folgenden Bash-Skript können Sie die vollständige &DBus;-" +"Schnittstelle Ihrer &ktimetracker;-Version einsehen:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Auflistung der &DBus;-Schnittstelle für &ktimetracker; auf die Konsole" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"KTimetracker " +"läuft nicht\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Als CVS-Datei exportieren" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kann sowohl die Gesamtzeiten als auch den Verlauf in eine " +"durch Komma getrennte Datei exportieren. Dafür wählen Sie " +"Datei Export Zeiten " +"exportieren ... . Daraufhin sehen Sie den " +"folgenden Dialog:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "CVS-Export" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "CSV-Export" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Datei ein, in die die Zeiten exportiert werden " +"sollen und stellen die restlichen Einstellungen nach Bedarf ein. Klicken Sie " +"nun auf Exportieren. &ktimetracker; exportiert nun " +"die Gesamtzeit für die Aufgaben in die ausgewählte Datei." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Benutzen Sie den Knopf In die Zwischenablage exportieren, um die Zeiten auch dort einzufügen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Hier sehen Sie eine Beispielausgabe:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"„Übersetzung KDE“,,1,05,1,30,2,20,2,65\n" +",„KTimetracker-Doku“,1,15,1,35,1,15,1,35\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Hauptaufgaben erscheinen in der ersten Spalte, Teilaufgaben in der zweiten, " +"und so weiter. Die Zeitdaten werden nach der maximalen " +"Aufgabenverschachtelung (zwei in diesem Beispiel) ausgegeben. Die erste Zeit-" +"Spalte enthält die Sitzungszeit, die zweite die " +"Zeit, die dritte die Gesamte Sitzungszeit und die vierte ist die Gesamtzeit." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Verlauf als CSV exportieren" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Um den Aufgabenverlauf in eine durch Komma getrennte Liste zu exportieren, " +"wählen Sie Datei Export Verlauf exportieren ... . &ktimetracker; zeigt den obigen Dialog an." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Datei ein, in die der Verlauf exportiert werden " +"soll. Dann wählen Sie den Datumsbereich und stellen die restlichen " +"Einstellungen nach Bedarf ein. Klicken Sie nun auf Exportieren. &ktimetracker; exportiert nun den Verlauf des gewählten " +"Datumsbereichs in die ausgewählte Datei." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Benutzen Sie den Knopf In die Zwischenablage exportieren, um den Verlauf auch dort einzufügen." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Aufgabenverlauf\n" +"Von Montag 30 Januar 2006 bis Montag 30 Januar 2006\n" +"Gedruckt am: 30.01.2006 19:50\n" +"2006-01-30,Summe,Gesamtsumme,Aufgabenhierarchie\n" +"0,00,0,00,0,00,,„Übersetzung KDE“\n" +"0,00,0,00,0,00,,,„KTimetracker-Doku“\n" +"0,00,0,00,,Gesamt\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Die ersten drei Zeilen geben an, wann und für welchen Datumsbereich der " +"Bericht erstellt wurde. Die vierte Zeile enthält eine durch Komma getrennte " +"Liste der Daten im Format ISO 8601 (JJJJ-MM-TT). Alle folgenden Zeilen " +"enthalten die Daten für jede Aufgabe. Die letzte Zahlenspalte enthält das " +"Gesamtergebnis pro Zeile für alle Tage. Die letzte Spalte enthält den " +"Aufgabennamen, eingerückt nach Aufgaben und Teilaufgaben. Hauptaufgaben " +"erscheinen direkt nach der Summenspalte." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "Die Benutzeroberfläche von &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Das Hauptfenster von &ktimetracker; besteht aus den folgenden Komponenten: " +"Menüleiste, Werkzeugleiste, Suchleiste, Zeit/Aufgaben-Fenster und " +"Statusleiste." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"Die Suchleiste hat zwei Funktionen: Wenn Sie nur etwas eingeben, ohne die " +"&Enter;-Taste zu drücken, so funktioniert das Feld als Filter, nur auf den " +"Filter passende Aufgaben werden angezeigt. Drücken Sie allerdings die Taste " +"&Enter;, so wird eine neue Aufgabe mit dem eingegebenen Namen angelegt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Wählen Sie Einstellungen für PDA im Einrichtungsdialog " +"auf der Seite Erscheinungsbild, wenn Sie über einen " +"Touchscreen mit wenig Platz verfügen. Die Suchleiste wird dadurch " +"abgeschaltet, jeder Klick wird ein Kontextmenü öffnen." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker; Hauptfenster" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker; Hauptfenster" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Das Zeit/Aufgaben-Fenster" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Hier werden die verschiedenen Aufgaben angezeigt, inklusive der mit dieser " +"Aufgabe verbrachten Zeit (aktuelle Sitzung und total). Aufgaben, die " +"gemessen werden, haben ein kleines Symbol in der Spalte Sitzungszeit." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Für jede Aufgabe können Unteraufgaben erstellt werden. Ein Klick auf das " +"Plus-Symbol neben einer Aufgabe zeigt alle Teilaufgaben an, ein weiterer " +"Klick blendet sie aus. Die Gesamtzeit einer Aufgabe setzt sich zusammen aus " +"der Zeit aller Teilaufgaben und der eigenen Zeit." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Die Werkzeug- und Statusleiste" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Die Werkzeugleiste enthält Symbole für die folgenden Befehle:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Alle verhalten sich wie die entsprechenden Menübefehle." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Neue Aufgabe" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Neue Teilaufgabe" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"Die Statusleiste zeigt den Namen der Datei an, in die die Daten gespeichert " +"wurden." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Danksagungen und Lizenz" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright des Programms:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli, mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Mitwirkende (in alphabetischer Reihenfolge)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; wurde von Harald Tveit Alvestrands nützlichem Werkzeug " +"Titrax inspiriert, dessen einziger Mangel das " +"verwendete Xt-Toolkit ist." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright für die Dokumentation 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Übersetzung Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch, " +"Thomas Reitelbach tr@erdfunkstelle.de" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "Aktive Aufgabe" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Eine Aufgabe mit laufender Zeitmessung." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Das Interprozess-Kommunikationsprotokoll von &kde;. Dies ist die Abkürzung " +"für Desktop-Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD und andere Betriebssysteme, die X-Windows verwenden, " +"haben mehrere Arbeitsflächen. Typischerweise haben Sie in KDE vier " +"verschiedene Arbeitsflächen installiert. Jede kann einen eigenen Satz an " +"Programmen und Dateien enthalten. Beim ersten &kde;-Start sehen Sie " +"normalerweise die 1. Arbeitsfläche. Wenn Sie &Ctrl;F2 drücken sehen Sie die Arbeitsfläche " +"2. Wenn Sie &Ctrl;F1 " +"drücken, sehen Sie wieder die Arbeitsfläche 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "Verlauf" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Wenn &ktimetracker; Funktion Verlauf protokollieren aktiv " +"ist, wird jedes Start/Stopp-Ereignis der Stoppuhren protokolliert. Der " +"Verlauf wird beim Zurücksetzen der Zeiten nicht gelöscht und bleibt auch in " +"der Datei gespeichert, bis die Aufgabe gelöscht wird." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "Sitzung" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Ein benutzerdefinierter Startpunkt für eine Sitzungs-Zeitmessung. Eine neue " +"Sitzung beginnt, wenn Sie Datei " +"Neue Sitzung starten auswählen. Die " +"Sitzungsdaten werden nicht gespeichert, wenn Sie eine neue Sitzung beginnen." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "Systemabschnitt der Kontrollleiste" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Der Systemabschnitt der Kontrollleiste ist (in der Voreinstellung) der " +"rechte untere Bereich in der Kontrollleiste, in dem das " +" Symbol von &ktimetracker; angezeigt wird." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "Hauptaufgabe" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Eine Aufgabe auf der obersten Ebene; sie hat keine Eltern-Aufgaben." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Woher Sie &ktimetracker; erhalten" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Die &DBus;-Schnittstelle" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Gibt die Versionsnummer von &ktimetracker; zurück." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() ist ein &DBus;-Aufruf, der die Versionsnummer " +"von &ktimetracker; zurückgibt; z. B. 4.3.1. Die Versionsnummer wird als " +"Zeichenkette im typischen &GNU;-Format als Major.Minor.Bugfix ausgegeben." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Liefert den Beenden-Status von &ktimetracker; zurück." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() ist ein &DBus;-Aufruf, mit dem eine externe " +"Anwendung &ktimetracker; auf regulärem Weg beenden kann." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Fügt eine neue Aufgabe hinzu." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString Aufgabenname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "Aufgabenname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Der Name der neuen Aufgabe." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString Aufgabenname) ist ein &DBus;-Aufruf, " +"mit dem Sie eine neue Aufgabe zur geöffneten Datei hinzufügen können. Der " +"Rückgabewert enthält die UID der neuen Aufgabe." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Falls sowohl &ktimetracker; als auch &korganizer; gleichzeitig mit " +#~ "derselben Datei arbeiten, riskieren Sie Datenverlust. Um auf der sicheren " +#~ "Seite zu sein, sollten Sie die Datendatei nur mit einer Anwendung " +#~ "gleichzeitig bearbeiten!" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Neu" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Die Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Zurücksetzen und Anhalten" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Zurücksetzen und Fortfahren" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Zieht die untätig verbrachte Zeit von den aktiven Zeitmessungen ab aber " +#~ "setzt die Zeitmessung fort." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Während Sie am Rechner untätig waren, haben Sie nicht an der Aufgabe " +#~ "weiter gearbeitet, aber nun fahren Sie mit der Arbeit fort." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~| "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~| "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; stellt Ihnen Berichte der gemessenen Zeiten in drei Varianten zur " +#~ "Verfügung. Sie können die Sitzungs- und Gesamtzeiten drucken, die " +#~ "Gesamtzeiten in die Zwischenablage kopieren und den Zeitverlauf in die " +#~ "Zwischenablage kopieren." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Gesamtergebnisse drucken" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Um einen Bericht der Gesamtzeiten zu drucken, wählen Sie " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Datei Drucken . Dies erzeugt einen dreispaltigen Bericht für die gesamte " +#~ "Aufgabenliste. Die erste Spalte enthält den Namen der Aufgabe, die zweite " +#~ "die Gesamte Sitzungszeit und die dritte die " +#~ "Gesamtzeit." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Gesamtheit in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Gesamtergebnisse in die Zwischenablage zu kopieren, wählen Sie " +#~ " &Ctrl;C Datei " +#~ "Gesamtheit in die Zwischenablage kopieren ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and its subtasks or " +#~| "for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Der Bericht wird für die derzeit ausgewählte Aufgabe und alle " +#~ "Teilaufgaben erzeugt. Wenn die aktuelle Aufgabe eine Hauptaufgabe ist, " +#~ "werden Sie gefragt, ob Sie den Bericht für die Aufgabe mit den " +#~ "Teilaufgaben oder die gesamte Aufgabenliste erstellen möchten." + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "Diese Aufgabe kopieren" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "Der Dialog Diese Aufgabe kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Sobald der Bericht erzeugt wurde, können Sie z. B. &kedit; oder einen " +#~ "beliebigen anderen Editor starten und die Daten aus der Zwischenablage " +#~ "dort einfügen." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task Totals\n" +#~| "2004-07-10 02:26\n" +#~| "\n" +#~| " Time Task\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 kde\n" +#~| " 9:14 karm\n" +#~| " 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aufgaben-Total\n" +#~ "29.01.2006 16:13\n" +#~ "\n" +#~ " Zeit Aufgabe\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 1:37 Übersetzung KDE\n" +#~ " 0:43 KArm-Doku\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 1:37 Gesamt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "Die erste Spalte ist Aufgaben-Total und ist " +#~ "eingerückt, um Aufgaben und Teilaufgaben einander zuordnen zu können. Die " +#~ "Zeiten enthalten auch die Zeiten der untergeordneten Teilaufgaben." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Verlauf in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Um den Verlauf in die Zwischenablage zu kopieren, wählen Sie " +#~ " &Ctrl;&Alt;C Datei Verlauf in " +#~ "die Zwischenablage kopieren ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You must turn on the Log History option in " +#~| " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~| "and not the detailed task history." +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Damit dies funktioniert, muss die Einstellung Verlauf " +#~ "protokollieren unter Einstellungen KArm einrichten ... " +#~ "aktiv sein. Ansonsten protokolliert KArm nur die Ergebnisse und nicht den " +#~ "Verlauf." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Der Bericht wird für die derzeit ausgewählte Aufgabe und alle " +#~ "Teilaufgaben erzeugt. Sie können ihn außerdem für alle Aufgaben erzeugen " +#~ "lassen." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter " +#~| "the date range for the report:" +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie den Verlaufsbericht starten, werden Sie zuerst nach einer " +#~ "Zeitspanne gefragt, über die der Bericht laufen soll:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Datumsbereich eingeben" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Datumsbereich eingeben" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Nachdem Sie den Datumsbereich eingegeben und den Bericht gestartet haben, " +#~ "öffnen Sie &kedit; oder einen beliebigen anderen Editor und fügen den " +#~ "Inhalt der Zwischenablage ein." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task History\n" +#~| "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~| "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~| "\n" +#~| " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~| " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 0:00 kde\n" +#~| " 0:00 dc\n" +#~| " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~| " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~| " 1:08 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aufgabenverlauf\n" +#~ "Von Sonntag 22 Januar 2006 bis Sonntag 29 Januar 2006\n" +#~ "Gedruckt am: 29.01.2006 16:23\n" +#~ "\n" +#~ " \n" +#~ " 22 23 24 25 26 27 28 29\n" +#~ "-----------------------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:12 0:36 0:48 KArm-Doku\n" +#~ "-----------------------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:12 0:36 0:48 Gesamt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Der Aufgabenverlauf enthält die Gesamtzeiten pro Tag und Aufgabe, " +#~ "gruppiert nach Wochen. Die ersten sieben Spalten entsprechen Montag bis " +#~ "Sonntag. Die achte Spalte ist die Summe für diese Woche, und die neunte " +#~ "Spalte enthält den Namen der Aufgabe. Die Aufgabennamen werden eingerückt " +#~ "dargestellt, um Aufgaben und untergeordnete Teilaufgaben zuordnen zu " +#~ "können." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enter the file you would like to export the data to, and modify the " +#~| "other dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~| "disabled since you are exporting time totals, not the history data. " +#~| "Click Export and &karm; exports the totals for " +#~| "all tasks to the file you selected." +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Namen der Datei an, in die die Daten exportiert werden " +#~ "sollen und ändern Sie die anderen Einstellungen nach Belieben. Beachten " +#~ "Sie, dass Sie keine Datumsbereiche auswählen können, weil dieser Dialog " +#~ "nur die Gesamtergebnisse exportiert. Klicken Sie nun auf " +#~ "Export und &karm; gibt die Daten in die " +#~ "ausgewählte Datei aus." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Zeigt die in dieser Sitzung verbrachte Zeit an." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Prüft, ob eine bestimmte Hauptaufgabe vorhanden ist." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Der Name der Aufgabe, nach der gesucht werden soll." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "hastodo(QString taskname) is a &DCOP; call that " +#~| "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~| "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString Aufgabenname) ist ein &DBus;-Aufruf, " +#~ "der nach einer Hauptaufgabe mit dem übergebenen Namen sucht. Wird diese " +#~ "gefunden, ist der Rückgabewert die iCalendar-UID der Aufgabe, ansonsten " +#~ "wird eine leere Zeichenkette zurückgegeben." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~| "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~| "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird die Datei durchsucht, die &karm; gerade geöffnet hat. Es werden " +#~ "auch alle Teilaufgaben durchsucht, nicht nur die Hauptaufgaben. Falls " +#~ "mehrere Aufgaben den selben Namen tragen, wird die erste gefundene " +#~ "Aufgabe zurückgegeben." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString Aufgabenname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "Aufgabenname" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; wurde von &Sirtaj.Singh.Kang;. geschrieben und bedeutet in seiner " +#~ "Muttersprache Pandschabi Arbeit. Es ist das gleiche Wort " +#~ "wie karma, aber eine bessere Umschreibung dafür." + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"Die &karm;-Version lautet $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; läuft nicht\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; läuft nicht\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "Die Menüzeile von &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Das Menü Datei" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S Datei Speichern" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "" +#~ "Speichert die aktuellen Aufgaben und Teilaufgaben mitsamt allen " +#~ "Zeitangaben." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Datei Drucken" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Druckt das &karm;-Fenster." + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Datei Neue Sitzung starten" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Setzt alle Sitzungszeiten wieder auf Null." + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Datei Alle Zeiten zurücksetzen" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Setzt alle Zeiten wieder auf Null." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Datei Import/Export " +#~ "Alte \"flache\" Datei importieren ..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importiert eine alte flache Datei von " +#~ "&karm;. (Neuere &karm;-Versionen benutzen Dateien im iCalendar-Format.)" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Datei Import/Export " +#~ "Aufgaben aus Planer übernehmen ..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Importiert ein imendio Planner Projekt (siehe planner.imendio.org). Alle " +#~ "Aufgaben, Teilaufgaben und deren Erledigt-Status werden " +#~ "aus der .planner-Datei importiert. Sie können so eine Datei auch als " +#~ "Teilaufgabe importieren. Dafür erzeugen Sie zuerst eine Teilaufgabe, " +#~ "lassen diese markiert und starten dann den Import." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Datei Import/Export " +#~ "Als CSV-Datei exportieren ..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Exportiert die Gesamte Sitzungszeit, Sitzungszeit, Zeit " +#~ "und Gesamtzeit in eine Textdatei." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Datei Import/Export " +#~ "Verlauf als CSV-Datei exportieren ..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "Exportiert den Aufgabenverlauf in eine Textdatei." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Datei Gesamtheit in die " +#~ "Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopiert die aktuelle Gesamtzeit für eine oder alle " +#~ "Aufgaben in die KDE Zwischenablage." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C Datei Verlauf in " +#~ "die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopiert die täglichen Zeiten für einen Zeitraum in die " +#~ "KDE Zwischenablage." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Datei Beenden" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Beendet &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Das Menü Stoppuhr" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Stoppuhr " +#~ "Start" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Startet die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe." + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Stoppuhr Stopp" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Hält die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe an." + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Stoppuhr " +#~ "Alle Zeitmessungen anhalten" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Hält die Zeitmessung für alle Aufgaben an." + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Das Menü Aufgaben" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Aufgabe Neu" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Fügt eine neue Aufgabe hinzu." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt; N Aufgabe Neue " +#~ "Teilaufgabe" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Fügt eine neue Teilaufgabe zur ausgewählten Aufgabe " +#~ "hinzu." + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Entf Aufgabe " +#~ "Löschen" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Löscht die ausgewählte Aufgabe oder Teilaufgabe." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Aufgabe Bearbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Ändert den Namen oder die abgelaufene Zeit für die " +#~ "ausgewählte Aufgabe." + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten, die Zeit zu ändern: Absolut, womit die " +#~ "Sitzungs- oder Gesamtzeit einer Aufgabe getrennt gesetzt werden können, " +#~ "oder aber relativ, womit ein bestimmter Zeitbetrag von der Sitzungs- und " +#~ "Gesamtzeit abgezogen oder diesen hinzugefügt werden kann." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Die Option zum automatischen Verfolgen ermöglicht das Starten und Stoppen " +#~ "der Zeitmessung, sobald Sie auf eine bestimmte &kde;-Arbeitsfläche " +#~ "wechseln." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Das Menü Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Einstellungen Kurzbefehle festlegen ..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Öffnet einen Dialog, mit dem die Tastaturkürzel vom " +#~ "Benutzer definiert werden können." + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Einstellungen &karm; einrichten ..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Öffnet einen Dialog, mit dem &karm; eingerichtet werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "Der Dialog besteht aus drei Abschnitten: Verhalten." +#~ "Hier können Sie eine Warnung bei Untätigkeit und eine Nachfrage vor dem " +#~ "Löschen einer Aufgabe einrichten. Als zweites folgt Anzeige.Hier können Sie die sichtbaren Spalten im Zeit/Aufgabenfenster " +#~ "einstellen. Zuletzt sehen Sie noch Speichern. Hier " +#~ "können Sie die Datei festlegen, in die KArm die Daten speichert und ob " +#~ "dies automatisch nach Ablauf einer bestimmten Zeitspanne geschehen soll." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Das Menü Hilfe" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1618 @@ +# Matthias Kalle Dalheimer , 1998. +# Thomas Diehl , 2002. +# Stephan Johach , 2003. +# Gregor Zumstein , 2003, 2004, 2005. +# Stefan Winter , 2003, 2005, 2006. +# Stephan Johach , 2005. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach,Gregor Zumstein, Stefan Winter" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de, gz@orchester-bremgarten.ch, swinter@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Arbeitsfläche als untätig erkennen nach:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " Min." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimale Aktivzeit auf der Arbeitsfläche:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Vor dem Löschen von Aufgaben nachfragen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Nur eine Zeitmessung gleichzeitig zulassen. Dadurch wird keine laufende " +"Zeitmessung gestoppt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Nur eine Zeitmessung gleichzeitig zulassen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Dezimalzahlenformat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie über einen Touchscreen mit wenig " +"Platz verfügen. Die Suchleiste wird dadurch abgeschaltet, jeder Click wird " +"ein Kontextmenü öffnen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Einstellungen für PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Angezeigte Spalten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sitzungszeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulierte Aufgabenzeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Gesamte Sitzungszeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Gesamte Aufgabenzeit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Prozent abgeschlossen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Aufgaben speichern alle:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sitzungszeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle Aufgaben" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "In die &Zwischenablage exportieren" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Export nach:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Die Datei, in die die Daten geschrieben werden sollen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Anführungszeichen:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumsbereich" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der " +"Zeitkarte anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die " +"Gesamtzeiten angezeigt werden.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Stunden:Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle Zeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Nur ausgewählte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe " +"verwendet wird." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Weitere:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Aufgabe hinzufügen/bearbeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Aufgabenname:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Geben Sie hier den Namen " +"der Aktivität ein; dieser ist frei wählbar.

\n" +"

Beispiel: telefonieren mit meiner Mutter

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Zeit ändern (in Minuten, z. B. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisches Verfolgen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Um die Zeit der Aktivität zu ändern, müssen Sie den Verlauf bearbeiten." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Zeiten bearbeiten" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Beginn" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Ende" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Sie können den Kommentar, die Start- und die Endzeit für diese Aufgabe " +"ändern." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dies ist keine gültige Zeit/kein gültiges Datum." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Bitte wählen Sie eine zu löschende Aufgabe." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Verlauf bearbeiten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Die Arbeitsfläche wurde seit %1 nicht benutzt. Was möchten Sie tun?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Zeitmessung weiterlaufen lassen. Beginn der Zeitmessung: %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Zeitmessung beenden und zurücksetzen auf: %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Zeitmessung weiterlaufen lassen" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Zeitmessung zurücksetzen" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Jemand hat „karm“ gestartet (vermutlich Sie).\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm hat einen neuen Namen: KTimeTracker. Der neue Name soll " +"benutzerfreundlicher sein.\n" +"Hinweis: KTimeTracker-Dateien funktionieren nicht mit dem älteren KArm, aber " +"die andere Richtung ist möglich; KTimeTracker kann Dateien von KArm " +"verarbeiten.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Bitte rufen Sie dieses Programm zukünftig über seinen neuen Namen " +"„ktimetracker“ auf, da diese Hinweismeldung in den nächsten Versionen nicht " +"mehr erscheint.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"KArm hat einen neuen Namen: KTimeTracker. Der neue Name soll " +"benutzerfreundlicher sein. Hinweis: KTimeTracker-Dateien funktionieren nicht " +"mit dem älteren KArm, aber die andere Richtung ist möglich; KTimeTracker " +"kann Dateien von KArm verarbeiten. Bitte rufen Sie dieses Programm zukünftig " +"über seinen neuen Namen „ktimetracker“ auf, da diese Hinweismeldung in den " +"nächsten Versionen nicht mehr erscheint." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm heißt nun KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE-Zeiterfassung" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Tastaturzuordnungen vornehmen" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Hier kann die Tastaturzuordnung speziell für KTimeTracker eingerichtet " +"werden." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Stoppuhr" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Aufgabe" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-Zeiterfassung" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Software-Unterbrechung erhalten." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE-Zeiterfassung" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997–2012 KDE-PIM-Autoren" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Zu öffnende iCalendar-Datei" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Alle Aufgaben als Text ausgeben" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Aufgabe hinzufügen" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Aufgabe löschen" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Aufgaben-IDs für alle Aufgaben namens ausgeben" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Zeitmessung für Aufgabe starten" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Zeitmessung für Aufgabe stoppen" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Gesamte Aufgabenzeit für die Aufgaben-ID ausgeben" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Gibt die Versionsnummer aus" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Die Komponente für die KDE-Zeiterfassung kann nicht erstellt werden." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Die Komponente für die KDE-Zeiterfassung kann nicht gefunden werden." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE-Zeiterfassung einrichten ..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Einrichten" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE-Zeiterfassung einrichten" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Name (Aufgabe)" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sitzungszeit" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Gesamte Sitzungszeit" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Gesamtzeit" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prozent beendet" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Dies ist ein frei wählbarer und aussagekräftiger Name für die Aufgabe." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Die Sitzungszeit ist die vergangene Zeit, seit Sie das letzte mal eine neue " +"Sitzung gestartet haben." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Die gesamte Sitzungszeit ist die Sitzungszeit dieser Aufgabe und aller " +"Unteraufgaben." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Die gesamte Zeit ist die Zeit dieser Aufgabe und aller Unteraufgaben." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nicht festgelegt" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (höchste)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (mittel)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (niedrigste)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fehler beim Speichern der neuen Aufgabe. Ihre Änderungen können nicht " +"gespeichert werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre iCalendar-Datei " +"bearbeiten können. Beenden Sie ferner alle Anwendungen, die diese Datei " +"benutzen und löschen Sie im Ordner ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ alle " +"Sperrdateien, die zu dieser Datei gehören." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Die Nummer der virtuellen Arbeitsfläche ist zu hoch, die Arbeitsflächen-" +"Erkennung wird nicht funktionieren." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen. Festplatte voll?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Speichern nicht möglich. " + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Neue Aufgabe" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Unbenannte Aufgabe" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Neue Teilaufgabe erstellen" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Aufgabe bearbeiten" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Möchten Sie die ausgewählte Aufgabe und deren Verlauf wirklich löschen?\n" +"Bitte beachten Sie, dass auch alle Teilaufgaben und deren Verläufe gelöscht " +"werden." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Aufgabe löschen" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Aufgaben-Total" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Keine Aufgaben." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Woche von %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fehler beim Laden von „%1“: übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden " +"werden (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Export-Fortschritt" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Aufgabe suchen oder hinzufügen" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dieses Eingabefeld hat zwei Funktionen: Wenn Sie nur etwas eingeben ohne die " +"EINGABE-Taste zu drücken, so funktioniert das Feld als Filter; nur auf den " +"Filter passende Aufgaben werden angezeigt. Drücken Sie allerdings EINGABE, " +"so wird eine neue Aufgabe mit dem eingegebenen Namen angelegt." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Neue Datei kann nicht erstellt werden." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Neue Sitzung &starten" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Startet eine neue Sitzung" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Hierüber wird die Sitzungszeit für alle Aufgaben auf 0 zurückgesetzt. Somit " +"wird eine neue Sitzung gestartet, ohne die Gesamtzeiten zu beeinflussen." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Verlauf bearbeiten ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Bearbeitet den Verlauf aller Aufgaben des aktuellen Dokuments" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Es öffnet sich ein Fenster, in dem Sie die Start- und Stoppzeiten oder " +"Kommentare von Aufgaben ändern können." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Alle Zeiten zu&rücksetzen" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Setzt alle Sitzungszeiten zurück" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Hierüber wird die Sitzungszeit und die Gesamtzeit für alle Aufgaben " +"zurückgesetzt, um von vorne zu starten." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Startet die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Hier wird die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe gestartet. Es können " +"auch mehrere Aufgaben gleichzeitig laufen.\n" +"Die Zeitmessung kann auch mit einem Doppelklick auf die gewünschte Aufgabe " +"gestartet werden. Hierdurch wird allerdings die Zeitmessung aller anderen " +"laufenden Aufgaben angehalten." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Stopp" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Hält die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe an" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Suchleiste aktivieren" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Aktiviert die Suchleiste" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Alle Zeitmessungen anhalten" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Hält die Zeitmessung für alle aktiven Aufgaben an" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Aktive Programme überwachen" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Erstellt und aktualisiert vollautomatisch Aufgaben für aktive " +"Programmfenster anhand des Fenster-Fokus" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Wechselt der Fokus für ein Programmfenster zum ersten Mal, so wird eine neue " +"Aufgabe für dieses Fenster erstellt und die Zeitmessung gestartet. Der Name " +"der neuen Aufgabe entspricht dem Fensternamen des Programms. Falls eine " +"Aufgabe dieses Namens bereits vorhanden ist, so wird die Zeitmessung für " +"diese Aufgabe gestartet." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Neue Aufgabe ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Erstellt eine neue Hauptaufgabe" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "So wird eine neue Hauptaufgabe erstellt." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Neue &Teilaufgabe ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Erstellt eine neue Teilaufgabe für die aktuelle Aufgabe" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "So wird eine neue Teilaufgabe für die ausgewählte Aufgabe erstellt." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Löscht die ausgewählte Aufgabe" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Die ausgewählten Aufgaben und Teilaufgaben werden gelöscht." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Bearbeitet Name oder Zeiten für die ausgewählte Aufgabe" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Hierüber wird ein Dialog geöffnet, in dem Sie die Einstellungen für die " +"ausgewählte Aufgabe bearbeiten können." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Als &abgeschlossen kennzeichnen" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Als &nicht abgeschlossen kennzeichnen" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Zeiten &exportieren ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Verlauf e&xportieren ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Aufgaben aus &Planner übernehmen ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Es gibt noch keinen Verlauf. Starten und Stoppen Sie zunächst eine Aufgabe, " +"damit ein Eintrag im Verlauf angelegt wird." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Soll die Zeit für alle Aufgaben wirklich auf Null zurückgesetzt werden? Dies " +"wird den gesamten Verlauf löschen." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bestätigung erforderlich" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Alle Zeiten zurücksetzen" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich kann die Datei nicht für exklusiven " +"Zugriff gesperrt werden." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalender-Ressource lässt sich nicht ändern." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Kein Speicherplatz – das Objekt kann nicht erzeugt werden." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nicht gefunden." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ungültiges Datum – Das Format ist JJJJ-MM-TT." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ungültige Zeit – Das Format ist JJJJ-MM-TTTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ungültige Länge der Aufgabe – sie muss länger als 0 min dauern." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ungültige Fehlernummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dies ist die KDE-Zeiterfassung, ein KDE-Programm zum protokollieren Ihrer " +"Zeit. Beginnen Sie, indem Sie eine neue Aufgabe erstellen – geben Sie einen " +"Namen in das Feld „Aufgabe suchen oder hinzufügen“ ein und drücken Sie die " +"Eingabetaste." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Sie haben bereits eine Aufgabe erstellt. Nun können Sie damit beginnen, die " +"an der Aufgabe verbrachte Zeit zu messen." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Keine aktiven Aufgaben" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Dokument wurde noch nicht gespeichert. Soll es nun gespeichert werden?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Unbenannt" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Datei erfolgreich gespeichert" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, die KDEPIM-Entwickler" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " Std. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " Min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Stoppuhr automatisch für eine " +#~ "Aufgabe starten soll, sobald sie auf eine bestimmte Arbeitsfläche " +#~ "wechseln. Wählen Sie die Arbeitsflächen aus, die dafür in Frage kommen." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Auf der Arbeitsfläche" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Aufgaben&name:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Zeit anpassen (&absolute Zeitangabe)" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Zeit:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Sitzungszeit: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit anpassen (&relative Zeitangabe, ändert Sitzungs- und Gesamtzeit)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Einstellung wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete " +#~ "Zeit in absoluten Zahlen zu erfassen.\n" +#~ "\n" +#~ "Haben Sie zum Beispiel in dieser Sitzung genau vier Stunden an einer " +#~ "Aufgabe gearbeitet, so setzen Sie die Sitzungszeit auf vier Stunden." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Einstellung wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete " +#~ "Zeit relativ zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n" +#~ "\n" +#~ "Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe " +#~ "gearbeitet ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser " +#~ "Funktion diese Stunde hinzu." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Zeit, die seit dem Zurücksetzen der Zeiten für die Aufgabe " +#~ "aufgewandt wurde." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung " +#~ "aufgewandt wurde." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Hier muss die Zeit angegeben werden, die zur Gesamt- und zur Sitzungszeit " +#~ "addiert oder abgezogen werden soll." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "Mein Name" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sitzung: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Gesamt: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sitzung" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Verhalten" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Erscheinungsbild" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Abwechselnde Zeilenfarben" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr " Keine Stunden protokolliert." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Aufgabenverlauf" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Von %1 bis %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Gedruckt am: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Ausgewählte Aufgabe" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Pro Woche zusammenfassen" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Nur Gesamt" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KDE-Zeitplaner" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "Zeitplaner-Komponente" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Erfolgreich gespeichert" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die Aufgabe mit dem Namen\n" +#~ "„%1“ und den zugehörigen Verlauf wirklich löschen?" + +#~ msgid "" +#~ "This is a combined field. Type a string and do not press enter. Then only " +#~ "tasks matching this string will be displayed. Type a string and press " +#~ "enter, then your string will be added as a new task." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein Kombi-Eingabefeld. Geben Sie Text ein, drücken Sie aber " +#~ "nicht die Eingabetaste. Es werden umgehend nur noch Aufgaben angezeigt, " +#~ "die zu Ihrer Eingabe passen. Wenn Sie die Eingabetaste betätigen, wird " +#~ "Ihre Eingabe als neue Aufgabe angelegt." + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Anzeige" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Aufgabenverlauf\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Summe" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Gesamtsumme" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Aufgabenhierarchie" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Keine Stunden protokolliert." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Name der Aufgabe" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Neu ..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "Als CSV-Datei &exportieren ..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Verlauf als CSV-Datei exportieren ..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Gesamtzeiten der Aufgabe in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Verlauf der Zeitkarte in die Zwischenablage kopieren." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Verlauf protokollieren" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Verlauf wurde als CSV-Datei exportiert" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Verhalten" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Anzeige" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für das Verhalten" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Erscheinungsbild" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Speicherung" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar-Datei:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die Arbeitsfläche(n), für die die Stoppuhr automatisch für " +#~ "diese Aufgabe gestartet wird." + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der " +#~ "Sie gerade arbeiten." + +#~ msgid "" +#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you " +#~ "chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Time: Overall time for this task.\n" +#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe " +#~ "arbeiten seit Sie „Neue Sitzung starten“ gedrückt haben.\n" +#~ "Gesamte Sitzungszeit: Die Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben " +#~ "seit Sie „Neue Sitzung starten“ gedrückt haben.\n" +#~ "Zeit: Zeit für diese Aufgabe insgesamt.\n" +#~ "Gesamtzeit: Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben insgesamt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Verlauf protokollieren" + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDecimal" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Untätigkeit feststellen" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Zurücksetzen und Anhalten" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "&Verlauf in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "&Alte „flache“ Datei importieren ..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Datei „%1“ nicht gefunden." + +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Import/Export" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben " +#~ "werden.

\n" +#~ "

Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die " +#~ "Ausgabe in Bruchteilen von Stunden 5.75 während sie in Minuten " +#~ "ausgegeben 5:45

wäre." + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Gesamtzeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder " +#~ "für alle Aufgaben?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Gesamtzeiten in die Zwischenablage kopieren" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Diese Aufgabe kopieren" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Alle Aufgaben kopieren" + +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder " +#~ "für alle Aufgaben?" + +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren" Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1404 @@ +# translation of ktimetracker.po to greek +# Yiannis Belias , 1999. +# Stergios Dramis , 2002-2003. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Toussis Manolis , 2005, 2007, 2008, 2009. +# Giorgos Katsikatsos , 2010. +# Stelios , 2012. +# Dimitrios Glentadakis , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 20:10+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Αδρανή επιφάνεια εργασίας μετά από:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " λεπτά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Ελάχιστος ενεργός χρόνος επιφάνειας εργασίας:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Προειδοποίηση πριν τη διαγραφή εργασιών" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Μονή επεξεργασία - επιτρέπει το χρονισμό μόνο μίας εργασίας κάθε φορά. Δε " +"σταματάει κανένα μετρητή." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Επιτρέπεται μόνο ένας μετρητής κάθε φορά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Τοποθέτηση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Μορφή δεκαδικών αριθμών" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό αν έχετε οθόνη αφής και σας είναι πολύτιμη. Θα απενεργοποιήσει " +"τη γραμμή αναζήτησης και με κάθε κλικ θα αναδύεται ένα μενού." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Διαμόρφωση για PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Εμφανιζόμενες στήλες" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Χρόνος περιόδου" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Αθροιστικός χρόνος εργασίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Συνολικός χρόνος συνεδρίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Συνολικός χρόνος εργασίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Αποθήκευση εργασιών κάθε:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Δεκαδικό" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Χρόνος περιόδου" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Όλες οι εργασίες" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Ε&ξαγωγή στο πρόχειρο" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Εξαγωγή CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Εξαγωγή σε:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Το αρχείο στο οποίο το KTimeTracker θα γράψει τα δεδομένα." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Εισαγωγικά:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Όλα τα πεδία είναι με εισαγωγικά στην έξοδο." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Χρονικό διάστημα" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Ένα συμψηφιστικό εύρος δεδομένων για την αναφορά του ιστορικού κάρτας " +"χρόνου. Απενεργοποιημένο για την αναφορά των συνόλων.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Έως:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Ώρες:Λεπτά" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Όλοι οι χρόνοι" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Μόνο οι επιλεγμένοι" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Ο χαρακτήρας που θα διαχωρίζει τα πεδία στην έξοδο." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Άλλος:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Άνω τελεία" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία εργασίας" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Όνομα εργασίας:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Εισάγετε το όνομα της " +"εργασίας. Μπορείτε να επιλέξετε ό,τι όνομα επιθυμείτε.

\n" +"

Παράδειγμα: Να τηλεφωνήσω στη μαμά

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Αλλαγή χρόνου (σε λεπτά, π.χ. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Αυτόματη καταγραφή" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Για να τροποποιήσετε την ώρα αυτής της εργασίας θα πρέπει να επεξεργαστείτε " +"το ιστορικό συμβάντων." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Επεξεργασία ώρας" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Εργασία" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Ώρα αρχής" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Ώρα τέλους" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλια" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Μπορείτε να αλλάξετε το σχόλιο και την ώρα έναρξης και λήξης αυτής της " +"εργασίας." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη Ημερομηνία/Ώρα." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Επιλέξτε εργασία για διαγραφή." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Επεξεργασία ιστορικού" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" +"Η επιφάνεια εργασίας έχει παραμείνει ανενεργή από %1. Τι θέλετε να κάνετε ;" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Συνέχεια χρονομέτρησης. Η χρονομέτρηση άρχισε στις %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Σταμάτημα χρονομέτρησης και επαναφορά του χρόνου σε %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Συνέχεια χρονομέτρησης." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Επαναφορά χρονομέτρησης" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Κάποιος, πιθανότατα εσείς, κάλεσε το karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Το KArm μετονομάστηκε σε KTimeTracker. Έτσι είναι πιο εύκολη η αναγνώρισή " +"του.\n" +"Συμβουλή συμβατότητας: Μη δίνετε ktimetracker αρχεία σε χρήστες του karm. Η " +"χρήση αρχείων karm με το ktimetracker είναι δυνατή.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Παρακαλώ συνηθίστε να καλείτε το ktimetracker, αφού αυτή η υπενθύμιση μπορεί " +"να αφαιρεθεί στο μέλλον.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Κάποιος, πιθανότατα εσείς, κάλεσε το karm. Το KArm μετονομάστηκε σε " +"KTimeTracker. Έτσι είναι πιο εύκολη η αναγνώρισή του. Συμβουλή συμβατότητας: " +"Μη δίνετε αρχεία του ktimetracker σε χρήστες του karm. Το ktimetracker " +"μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτά τα αρχεία. Παρακαλώ συνηθίστε να εκτελείτε το " +"ktimetracker, αφού αυτή η υπενθύμιση μπορεί να αφαιρεθεί στο μέλλον." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "Το KArm ονομάζεται πλέον ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Διαμόρφωση συνδυασμών πλήκτρων" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει να διαμορφώσετε συνδυασμούς πλήκτρων ειδικά για το " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Εισαγωγή" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Εξαγωγή" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Ρολόι" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Εργασία" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Ρ&υθμίσεις" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Εργασίες" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Εργαλείο καταγραφής χρόνου του KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Μόλις έγινε μια διακοπή λογισμικού." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 οι συγγραφείς του KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Το αρχείο iCalendar που θα ανοιχτεί" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Εμφάνιση όλων των εργασιών ως έξοδος κειμένου" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Προσθήκη εργασίας " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Διαγραφής εργασίας " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Εκτύπωση όλων των id για όλες τις εργασίες με όνομα " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Έναρξη χρονομέτρησης για την εργασία " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Σταμάτημα χρονομέτρησης για την εργασία " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Συνολικά λεπτά για το id εργασίας" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Έξοδος της έκδοσης" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του τμήματος KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Δε βρέθηκε το τμήμα KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Διαμόρφωση του KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Διαμόρφωση του KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Όνομα εργασίας" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Χρόνος περιόδου" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Συνολικός χρόνος περιόδου" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Συνολικός χρόνος" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Το όνομα της εργασίας είναι αυτό με το οποίο αποκαλείτε την εργασία, μπορεί " +"να επιλεγεί ελεύθερα." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Ο χρόνος συνεδρίας είναι ο χρόνος στον οποίο την τελευταία φορά επιλέξατε " +"\"έναρξη νέας συνεδρίας\"" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Ο συνολικός χρόνος συνεδρίας είναι ο χρόνος συνεδρίας αυτής της εργασίας και " +"όλων των υποεργασιών της." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Ο συνολικός χρόνος είναι ο χρόνος αυτής της εργασίας και όλων των " +"υποεργασιών της." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "μη ορισμένο" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (υψηλότερο)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (μεσαίο)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (χαμηλότερο)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Σφάλμα αποθήκευσης νέας εργασίας. Οι τροποποιήσεις σας δεν αποθηκεύτηκαν. " +"Σιγουρευτείτε ότι μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο σας iCalendar. Επίσης " +"βγείτε από όλες τις εφαρμογές που χρησιμοποιούν αυτό το αρχείο και αφαιρέστε " +"οποιοδήποτε αρχείο κλειδώματος που σχετίζεται με το όνομα της από το ~/.kde/" +"share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Ο αριθμός εικονικής επιφάνειας εργασίας είναι πολύ μεγάλος, η ανίχνευση " +"επιφάνειας εργασίας δε θα λειτουργήσει" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης. Γεμάτος δίσκος;" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Νέα εργασία" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Ανώνυμη εργασία" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Νέα υποεργασία" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Επεξεργασία εργασίας" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Καμία εργασία επιλεγμένη." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη εργασία και όλο το " +"ιστορικό της;\n" +"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλες οι υποεργασίες και τα ιστορικά τους θα διαγραφούν επίσης." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Διαγραφή εργασίας" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Συνολικά εργασίας" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Σύνολο" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Καμία εργασία." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Εβδομάδα του %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του \"%1\": δε βρέθηκε ο γονέας (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Πρόοδος εξαγωγής" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Αναζήτηση ή προσθήκη εργασίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα σύνθετο πεδίο. Μέχρι να πατήσετε ENTER, συμπεριφέρεται ως " +"φίλτρο και εμφανίζει τις εργασίες που ταιριάζουν σε ότι έχετε " +"πληκτρολογήσει. Όταν πατήσετε ENTER, ότι έχετε πληκτρολογήσει θα " +"χρησιμοποιηθεί ως όνομα για τη δημιουργία μιας νέας εργασίας." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Έναρξη &νέας συνεδρίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Έναρξη μιας νέας συνεδρίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Αυτό επαναφέρει το χρόνο συνεδρίας στο 0 για όλες τις εργασίες, για την " +"έναρξη μιας νέας συνεδρίας, χωρίς να επηρεάζει τα σύνολα." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Επεξεργασία ιστορικού..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Επεξεργασία ιστορικού όλων των εργασιών του τρέχοντος εγγράφου" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Άνοιγμα ενός παραθύρου για την τροποποίηση του χρόνου αρχής και τέλους των " +"εργασιών ή προσθήκη ενός σχολίου σε αυτές." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Μηδενισμός όλων των χρόνων" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Μηδενισμός όλων των χρόνων" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Αυτό επαναφέρει το χρόνο συνεδρίας και το συνολικό χρόνο στο 0 για όλες τις " +"εργασίες, για επανεκκίνηση από την αρχή." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "Έ&ναρξη" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Έναρξη χρονομέτρησης για την επιλεγμένη εργασία" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Έναρξη της χρονομέτρησης της επιλεγμένης εργασίας.\n" +"Είναι δυνατή η χρονομέτρηση πολλών εργασιών ταυτόχρονα.\n" +"\n" +"Η έναρξη μπορεί να γίνει επίσης με διπλό κλικ σε κάποια δοσμένη εργασία. " +"Αυτό ωστόσο θα σταματήσει τη χρονομέτρηση των άλλων εργασιών." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Σ&ταμάτημα" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Σταμάτημα χρονομέτρησης της επιλεγμένης εργασίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Εστίαση στη γραμμή αναζήτησης" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Ορισμός της εστίασης στη γραμμή αναζήτησης" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Σταμάτημα ό&λων των χρονομέτρων" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Σταμάτημα όλων των ενεργών χρονομέτρων" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Ανίχνευση ενεργών εφαρμογών" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Αυτόματη δημιουργία και ενημέρωση εργασιών κατά την τροποποίηση της εστίασης " +"του τρέχοντος παραθύρου" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Αν η εστίαση ενός παραθύρου τροποποιηθεί για πρώτη φορά με ενεργοποιημένη " +"την ενέργεια αυτή, θα δημιουργηθεί μια νέα εργασία με όνομα τον τίτλο του " +"παραθύρου και θα εκκινήσει. Αν υπάρχει ήδη μια τέτοια εργασία θα γίνει " +"εκκίνηση αυτής." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Νέα εργασία..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας ανωτέρου επιπέδου" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Αυτό δημιουργεί μια νέα εργασία στο ανώτερο επίπεδο." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Νέα &υποεργασία..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Δημιουργία μιας νέας υποεργασίας στην τρέχουσα επιλεγμένη εργασία" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Αυτό δημιουργεί μια νέα υποεργασία στην τρέχουσα επιλεγμένη εργασία." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Διαγραφή" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης εργασίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Αυτό θα διαγράψει την επιλεγμένη εργασία(ες) και όλες τις υποεργασίες της." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Επεξεργασία ονόματος ή χρόνων της επιλεγμένης εργασίας" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Εμφάνιση ενός πλαισίου διαλόγου όπου είναι δυνατή η επεξεργασία των " +"παραμέτρων της επιλεγμένης εργασίας." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Σημείωση ως ολοκληρωμένη" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Σημείωση ως μη ολοκληρωμένη" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Εξαγωγή χρόνων..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Εξαγωγή &ιστορικού..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Εισαγωγή εργασιών α&πό το Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει ιστορικό για την ώρα. Εκκινήστε και σταματήστε μια εργασία για " +"να εμφανιστεί μια καταχώρηση στο ιστορικό σας." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να μηδενίσετε το χρόνο για όλες τις εργασίες; Έτσι θα " +"διαγραφεί όλο το ιστορικό." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Μηδενισμός όλων των μετρητών" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Η αποθήκευση απέτυχε, πιθανότατα γιατί δεν είναι δυνατό το κλείδωμα του " +"αρχείου." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση του πόρου ημερολογίου." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Τέλος μνήμης--αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Το UID δε βρέθηκε." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία--η μορφή είναι ΕΕΕΕ-ΜΜ-μμ." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Μη έγκυρος χρόνος--η μορφή είναι ΕΕΕΕ-ΜΜ-μμTΩΩ:ΛΛ:ΔΔ." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Μη έγκυρη διάρκεια εργασίας--πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Μη έγκυρος αριθμός σφάλματος: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Αυτό είναι το ktimetracker, Το πρόγραμμα του KDE για την καταγραφή του " +"χρόνου σας. Ξεκινήστε δημιουργώντας την πρώτη σας εργασία - εισάγετέ την στο " +"πεδίο \"αναζήτηση και προσθήκη εργασίας\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Έχετε ήδη δημιουργήσει μια εργασία. Τώρα μπορείτε να αρχίσετε τη χρονομέτρηση" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Μη ενεργές εργασίες" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Διάλογος" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Το έγγραφο αυτό δεν έχει αποθηκευτεί. Επιθυμείτε την αποθήκευσή του;" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "διαγραφή" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Επιτυχής αποθήκευση αρχείου " + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, Οι προγραμματιστές του KDE PIM" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " ωρ. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " λεπ. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για αυτόματη εκκίνηση του χρονομέτρου για " +#~ "αυτή την εργασία όταν μεταβείτε στην καθορισμένη επιφάνεια εργασίας(ες). " +#~ "Επιλέξτε τις επιφάνειες εργασία που θα εκκινήσουν αυτόματα το χρονόμετρο " +#~ "γι' αυτήν την εργασία." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Ό&νομα εργασίας:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Επεξεργασία &απόλυτου χρόνου" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Χρόνος:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Χρόνος &συνεδρίας:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "Επεξεργασία &σχετικού χρόνου (τόσο για χρόνο όσο και χρόνο συνεδρίας)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε " +#~ "αυτήν την εργασία κατά απόλυτη τιμή.\n" +#~ "Για παράδειγμα, αν είχατε δουλέψει ακριβώς τέσσερις ώρες σε αυτή την " +#~ "εργασία σε αυτή τη συνεδρία, θα ορίζατε το χρόνο συνεδρίας σε 4 ώρες." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε το χρόνο που δουλέψατε σε " +#~ "αυτήν την εργασία σε σχέση με την τρέχουσα τιμή της.\n" +#~ "Για παράδειγμα, αν είχατε δουλέψει σε αυτή την εργασία για μία ώρα χωρίς " +#~ "να εκτελείται το χρονόμετρο, θα προσθέτατε 1 ώρα." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο χρόνος που τρέχει αυτή η εργασία αφού μηδενίστηκαν όλοι οι " +#~ "μετρητές." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο χρόνος που αυτή η εργασία εκτελείται σε αυτήν τη συνεδρία." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Ορίστε πόσος χρόνος θα προστεθεί ή θα αφαιρεθεί από τον συνολικό χρόνο " +#~ "και το χρόνο συνεδρίας" + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "τοΌνομάΜου" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Συμπεριφορά" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Ώρα αρχής" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Περίοδος: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Σύνολο: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Περίοδος" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων γραμμής" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Δεν καταγράφηκαν ώρες." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Ιστορικό εργασίας" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Από %1 έως %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Εκτυπώθηκε την: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Επιλεγμένη εργασία" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Περιληπτικά ανά εβδομάδα" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Σύνολα μόνο" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1793 @@ +# translation of karm.po to British English +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Andrew Coles , 2004. +# Malcolm Hunter , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-24 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; Handbook" +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "The &karm; Handbook" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Reviewer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"AndrewColes
andrew_coles@yahoo.co.ukConversion to British English" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; tracks time spent on various tasks." +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&karm; tracks time spent on various tasks." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "tracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "time" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "tracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "project" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&karm; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking hours " +"to be billed to different clients or just to find out what percentage of " +"your day is spent playing Doom or reading Slashdot." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using &karm;" +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Using &karm;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Starting &karm;" +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Starting &karm;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Type karm at a command prompt or select " +#| "Personal Time Tracker from the " +#| "Utilities group in the KDE start menu. The standard &Qt; and &kde; command options are available, and " +#| "can be listed by entering karm at the command line." +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Type karm at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"Utilities group in the KDE start menu. The standard &Qt; and &kde; command options are available, and can " +"be listed by entering karm at the command line." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +" &Ctrl;&Alt;C File Copy History to " +"Clipboard" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "time" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "time" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "File Start New Session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "File Reset All Times" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"File Import Legacy Flat File" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"File Import Legacy Flat File" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; interface" +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "The &karm; interface" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, " +#| "task/time window and status bar." +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, task/" +"time window and status bar." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&karm; Screen" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "The Task/Time window" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the maintask toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Statusbar" +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "The Statusbar" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "The toolbar contains icons for the following commands:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "(All behave identically to the menu command.)" +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "(All behave identically to the menu command.)" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "New Subtask" +msgid "New Task" +msgstr "New Subtask" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "New Subtask" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Credits and Licence" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "tracker" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Program copyright 1997-2000 Sirtaj Singh Kang taj@kde.org." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer kalle@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "Jesper Pedersen blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer kalle@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +#| "called titrax, the only failing of which is " +#| "that it is based on the Xt toolkit." +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility called " +"titrax, the only failing of which is that it is " +"based on the Xt toolkit." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Documentation copyright 2000-2004 Jonathan Singer jsinger@leeta.net and Sirtaj Singh Kang taj@kde.org." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"AndrewColes
andrew_coles@yahoo.co.ukConversion to British English" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "How to obtain &karm;" +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "How to obtain &karm;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "The &karm; interface" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "New" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "The Toolbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Screen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Screen" + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Reports the total elapsed time for the session." + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; was originally written by Sirtaj Singh Kang. The word karm means work in the author's native Punjabi." + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "The &karm; menubar" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "The File menu" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Prints the &karm; window" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "File Start New Session" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Resets all session times to zero" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "File Reset All Times" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Resets all times to zero" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Import Legacy Flat File" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copies daily session times for a given period to the " +#~ "&kde; clipboard" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Closes &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "The Clock menu" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Starts timing the selected task" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Clock Stop" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Stops timing the selected task" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Stops timing all tasks" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "The Task menu" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Add a new task" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "Add a new subtask to the selected task" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Delete the selected task or subtask" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "The Settings menu" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Opens a dialogue to allow the user to customise the " +#~ "keyboard shortcuts" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Settings Configure KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Opens a dialogue to allow the user to configure &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "The dialogue has three tabbed panes: Behaviour , " +#~ "which allows you to specify an alert for no activity and a warning " +#~ "message when you delete a task set, Display , which " +#~ "configures the fields shown in the main window and Storage, which configures the location of the save file, whether " +#~ "autosaving is enabled and the autosave interval." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "The Help menu" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" + +#~ msgid "General usage" +#~ msgstr "General usage" + +#~ msgid "Enter the various tasks you wish to track." +#~ msgstr "Enter the various tasks you wish to track." + +#~ msgid "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." +#~ msgstr "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." + +#~ msgid "" +#~ "A &karm; icon also appears in the &kde; taskbar, indicating when timing " +#~ "has started or stopped; right-click it to access some of &karm;'s " +#~ "features." +#~ msgstr "" +#~ "A &karm; icon also appears in the &kde; taskbar, indicating when timing " +#~ "has started or stopped; right-click it to access some of &karm;'s " +#~ "features." + +#~ msgid "Multiple tasks can now be timed simultaneously." +#~ msgstr "Multiple tasks can now be timed simultaneously." + +#~ msgid "Tasks can be saved and are restored at the next use." +#~ msgstr "Tasks can be saved and are restored at the next use." + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Contributors" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1337 @@ +# translation of ktimetracker.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005. +# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-29 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Andrew Coles \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "John Knight, Steve Allewell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net, steve.allewell@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detect desktop as idle after:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimum desktop active time:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Prompt before deleting tasks" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Allow only one timer at a time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Place an icon to the system tray" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Decimal number format" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuration for PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columns Displayed" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Session time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Cumulative task time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total session time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total task time" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priority" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percent complete" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Save tasks every:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Session Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "All Tasks" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xport to Clipboard" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV Export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Export to:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "The file where KTimeTracker will write the data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Quotes:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "All fields are quoted in the output." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Date Range" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "From:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hours:Minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "All Times" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Only Selected" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimiter" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "The character used to separate one field from another in the output." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Other:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Comma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semicolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Add/Edit a task" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Task Name:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Change time (in minutes, e.g. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Auto Tracking" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "To change this task's time, you have to edit its event history." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edit Times" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Task" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "StartTime" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "EndTime" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "You can change this task's comment, start time and end time." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "This is not a valid Date/Time." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Please select a task to delete." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Edit History" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Close" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continue timing. Timing has started at %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stop timing and revert back to the time at %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continue timing." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Revert timing" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Someone, probably you, has called karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognise.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognise. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm is now ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configure key bindings" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Clock" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Task" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Settings" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Time tracker tool" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Just caught a software interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Current Maintainer" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Original Author" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "The iCalendar file to open" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "List all tasks as text output" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Add task " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Delete task " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Print the task ids for all tasks named " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Start timer for task " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stop timer for task " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Deliver total minutes for task id" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Outputs the version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Could not create the KTimeTracker part." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Could not find the KTimeTracker part." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configure KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configure" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "toolBar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Load" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Save" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configure ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Task Name" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Session Time" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Time" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total Session Time" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Total Time" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percent Complete" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "The total time is the time of this task and all its subtasks." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "unspecified" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (highest)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (medium)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lowest)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Could not save. Disk full?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Could not save." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "New Task" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Unnamed Task" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "New Sub Task" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edit Task" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "No task selected." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Deleting Task" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Task Totals" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "No tasks." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Week of %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Export Progress" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Could not open \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Search or add task" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Cannot create new file." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &New Session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Starts a new session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Edit History..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edits history of all tasks of the current document" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reset All Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Resets all times" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Starts timing for selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stops timing of the selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus on Searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Sets the focus on the searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stop &All Timers" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stops all of the active timers" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Track Active Applications" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&New Task..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Creates new top level task" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "This will create a new top level task." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "New &Subtask..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Creates a new subtask to the current selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "This will create a new subtask to the current selected task." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Delete" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Deletes selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "This will delete the selected task(s) and all subtasks." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edits name or times for selected task" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"This will bring up a dialogue box where you may edit the parameters for the " +"selected task." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Mark as Complete" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Mark as Incomplete" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Export Times..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Export &History..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Import Tasks From &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Show Searchbar" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation Required" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reset All Times" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Save failed, most likely because the file could not be locked." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Could not modify calendar resource." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Out of memory--could not create object." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID not found." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Invalid task duration--must be greater than zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Invalid error number: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "You have already created a task. You can now start and stop timing" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "No active tasks" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columns" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Show" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Hide" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialogue" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Untitled" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "delete" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Successfully saved file " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Help3" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " hr. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "In Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "In Desktop" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Task &name:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Edit &absolute" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Time:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Session time:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Edit &relative (apply to both time and session time)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "This is the time the task has been running this session." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "myName" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Behaviour" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Appearance" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Storage" Index: trunk/l10n-kf5/eo/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eo/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/eo/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1267 @@ +# Esperantaj mesaĝoj por "karm" +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Wolfram Diestel , 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm 1.0pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:51GMT\n" +"Last-Translator: Steffen Pietsch \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Bezonas konfirmon" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "Seancotempo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Akumulita tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "Renuligu seancotempon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "Akumulita tempo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritato" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Seancotempo" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Tasko" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "E&ksporti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "Export to:" +msgstr "E&ksporti" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citiloj:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Akumulita:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "&Renuligu seancotempon" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Forigante taskon" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Limilo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spaco" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "Seanco" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Redaktu taskon" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Taskonomo" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Seancotempo" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Tasko" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Akumulita tempo" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "&Redaktu..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "&Forigi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Tabulo estis senokupa de %1. Kion fari?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Daŭrigu tempokalkuladon" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Restarigu kaj daŭrigu" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE-Tempomezurilo." + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Agordu klavkombinojn" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Tie vi povas agordi la klavkombinojn apartajn por la programo" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Dosiero" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importi" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "E&ksporti" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +#, fuzzy +msgid "&Clock" +msgstr "Horloĝo" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +msgid "&Task" +msgstr "Tasko" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "A&gordo" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "Tasko" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-Tempomezurilo." + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE-Tempomezurilo." + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Stärk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuna fleganto" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Origina aŭtoro" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Forigu elektitan taskon" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Komencu tempomezuradon por la elektita tasko" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Komencu tempomezuradon por la elektita tasko" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE-Tempomezurilo." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Agordi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Ŝargi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Forlasi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE-Tempomezurilo." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Taskonomo" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Seancotempo" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Seancotempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Akumulita tempo" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Donu la taskonomon tie ĉi. Tiu nomo servas nur por viaj okuloj." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Tio forigos la elektitan taskon kaj ĉiujn subtaskojn." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Tio forigos la elektitan taskon kaj ĉiujn subtaskojn." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nova tasko" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nenomita tasko" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nova subtasko" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Redaktu taskon" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "No task selected." +msgstr "Neniu tasko elektita" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la taskon\n" +"\"%1\"\n" +"ATENTU: ĉiuj ĝiaj subtaskoj ankaŭ foriĝos!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Forigante taskon" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Akumulita" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "Aŭtomate sekurigu taskojn" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ne eblis malfermi \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Lanĉi &novan seancon" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "Tio nuligas la seanctempon de ĉiuj taskoj." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "&Redaktu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Renuligu seancotempon" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Renuligu seancotempon" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "Tio nuligas la seanctempon de ĉiuj taskoj." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Akumulita tempo" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Komencu tempomezuradon por la elektita tasko" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Tio komencos la tempomezuradon por la elektita tasko.\n" +"Estas eĉ eble, mezuri la tempon por diversaj taskoj samtempe.\n" +"\n" +"Vi povas komenci la tempomezuradon ankaŭ per duklako sur iu tasko. Sed tio " +"haltigas la tempomezuradond e aliaj taskoj." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Stop!" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Finu tempomezuradon por la elektita tasko" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Renuligu seancotempon" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Finu tempomezuradon por la elektita tasko" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Nova tasko" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Kreu novan supranivelan taskon" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Tio kreos novan taskon sur la plej supra nivelo." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nova subtasko..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Tio kreos novan taskon sur la plej supra nivelo." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Forigi" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Forigu elektitan taskon" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Tio forigos la elektitan taskon kaj ĉiujn subtaskojn." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaktu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Donu nomon aŭ tempon por la elektita tasko" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Tio montros dialgon, kie vi povas redakti la parametrojn de la elektita " +"tasko." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "&Redaktu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Agordo" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bezonas konfirmon" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Renuligu seancotempon" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Aŭtomate sekurigu taskojn" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumnoj" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Montri" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Seancotempo" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sentitola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Taskonomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Redaktu absolute" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Seancotempo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Redaktu relative (Apliku kaj al seanco kaj sumo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Tiu estas la tempo uzita por la tasko dum tiu ĉi seanco." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Tiu estas la tempo uzita por la tasko dum tiu ĉi seanco." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Indiku, kiom da tempo aldoni aŭ subtrahi al la suma kaj seanca tempoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Akumulita tempo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Seanco" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Akumulita:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seanco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Forigante taskon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Akumulita" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "Labortempomezurilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la taskon\n" +#~ "\"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Akumulita tempo" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Taskonomo " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "Labortempomezurilo - %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Nova..." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Agordo" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Senokupiteco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Restarigu kaj haltu" Index: trunk/l10n-kf5/es/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/es/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/es/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1657 @@ +# translation of ktimetracker.po to +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Juan Manuel Garcia Molina , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Juan Manuel García Molina , 2006. +# Franco Mariluis , 2008. +# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011, 2012. +# javier Vinal , 2009. +# Eloy Cuadra , 2009. +# Javier Viñal , 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-16 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "El manual de &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Juan ManuelGarcía Molina
juanma@superiodico.netTraductor " +"JavierViñal
" +"fjvinal@gmail.com
Traductor
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; registra el tiempo empleado en varias tareas." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tiempo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "registro" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "proyecto" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; registra el tiempo empleado en varias tareas. Es útil para " +"registrar horas para que sean facturadas y para informar de las horas que se " +"pasa registrado por tarea y día." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"El historial de tiempos se puede exportar como un archivo de texto separado " +"por comas para importar en otras herramientas de facturación o de gestión de " +"proyectos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; detecta si el teclado y el ratón están inactivos y puede " +"asociar diferentes tareas con diferentes escritorios, dos herramientas que " +"pueden ayudarle a conseguir que el temporizador ejecute la tarea correcta." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; fue escrito originalmente por &Sirtaj.Singh.Kang;. Su página " +"inicial es http://" +"userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Usar &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Iniciar &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Teclee ktimetracker en la línea de órdenes o seleccione " +"Seguimiento de tiempo personal en el grupo " +"Aplicaciones Utilidades en el Menú inicial de KDE. " +"Están disponibles las opciones de línea de órdenes estándar de &Qt; y &kde; " +"y se puede obtener un listado de las mismas indicando en la línea de órdenes " +"ktimetracker ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; proporciona una opción adicional en la orden que le permite " +"indicar el nombre del archivo de iCalendar que se usa para almacenar el " +"histórico de su trabajo. Para indicar un archivo remoto de iCalendar puede " +"usar http o ftp como parte del nombre del archivo. Por ejemplo, http://www." +"mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: Es un consultor de software libre con muchos " +"clientes. Algunos clientes tienen varios proyectos. A lo largo del día, " +"puede cambiar entre varios proyectos. Tiene que seguirle la pista al tiempo " +"empleado para generar los recibos mensuales." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solución: Cree una tarea de nivel superior para cada " +"cliente y una subtarea para cada proyecto de cada cliente. Para los " +"proyectos que necesiten un seguimiento más detallado, cree una lista de " +"subtareas para el proyecto. Haga el seguimiento mediante un doble clic en la " +"tarea en la que va a trabajar." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; le proporciona una gran flexibilidad para hacer el " +"seguimiento de su tiempo, permitiendo tareas y profundidad de tareas " +"ilimitadas. El tiempo se puede registrar en cualquier tarea y puede haber " +"más de una tarea activa en cualquier momento." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; le permite editar su historial de tareas y poner un " +"comentario para cada evento que haya detenido." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Para crear una tarea de nivel superior, seleccione " +"&Ctrl;T " +"Tarea Nueva tarea... . Para crear una subtarea, resalte la tarea padre y seleccione " +" &Ctrl;&Alt;N Tarea Nueva " +"subtarea... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Cuando salga de &ktimetracker;, la lista de tareas se guardará en un archivo " +"de su disco. La próxima vez que lo abra, recargará la lista de tareas desde " +"el mismo archivo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; puede importar y exportar tareas para minimizar su trabajo. " +"Vea Otros sistemas." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Temporizadores" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: Para ser solvente, debe emitir una factura de " +"una media de cinco horas al día. Para seguirle la pista, puede ver los " +"totales diarios y semanales." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solución: Reinicia el temporizador de la sesión al " +"comienzo de cada día de trabajo y reinicia todos los temporizadores al " +"comienzo de cada semana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; hace más sencillo el seguimiento del tiempo. Para comenzar a " +"registrar el tiempo de una tarea, haga doble clic sobre la tarea. Para " +"detener el registro del tiempo, vuelva a hacer doble clic sobre la tarea. " +"Las tareas activas muestran un pequeño reloj en la columna Tiempo " +"de sesión." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Otra pista visual de la actividad de registro de &ktimetracker; en el icono " +"de la bandeja del sistema. Cuando esté activa una tarea, se moverá la mano " +"del icono. Si hace descansar el puntero del ratón sobre el icono, el nombre " +"de la tarea activa se mostrará en un consejo emergente. Si hay más de una " +"tarea activa, los nombres en el consejo estarán separados por comas." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; mantiene dos temporizadores para cada tarea: uno para el " +"tiempo de la sesión y otro para el tiempo total. En la configuración " +"predeterminada, &ktimetracker;muestra dos columnas por cada temporizador, " +"dando como resultado un total de cuatro columnas para cada tarea:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Tiempo de sesión" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "El tiempo empleado en la tarea desde que comenzó la sesión." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" +"El tiempo empleado en la tarea desde que se reiniciaron todos los tiempos." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tiempo total de la sesión" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"El tiempo empleado en la tarea y en todas las subtareas desde que comenzó la " +"sesión." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempo total" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"El tiempo empleado en la tarea y todas sus subtareas desde que se " +"reiniciaron todos los tiempos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Para iniciar una nueva sesión, seleccione Archivo Iniciar nueva sesión " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Para reiniciar todos los tiempos, seleccione Archivo Reiniciar todos los tiempos " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Seguimiento de escritorio" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: Tiene dos proyectos principales entre los que " +"cambia a lo largo del día. Para ayudarle a organizar el trabajo, puede " +"mantener los archivos del proyecto 1 en el escritorio 1 y los del proyecto 2 " +"en el escritorio 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solución: Asocie las tareas del proyecto 1 con el " +"escritorio 1 y las tareas del proyecto 2 con el escritorio 2. Cuando cambie " +"desde el escritorio 2 al escritorio 1, &ktimetracker; detendrá " +"automáticamente la tarea del proyecto 2 e iniciará la tarea del proyecto 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Para asociar una tarea con uno o más escritorios, seleccione " +" &Ctrl;E Tarea Editar . Active Seguimiento automático y seleccione " +"el escritorio o escritorios que va a asociar con esta tarea. Cuando se " +"active alguno de los escritorios seleccionados, &ktimetracker;; comenzará a " +"registrar automáticamente el tiempo de esa tarea tras un breve retraso." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detección de inactividad" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: Ha dejado el trabajo el viernes por la mañana " +"para ejecutar un mandado y olvidó detener el temporizador. Cuando vuelve el " +"lunes, el temporizador sigue funcionando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solución: Active la detección de inactividad en la " +"página de Comportamiento del diálogo de preferencias." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"Puede configurar &ktimetracker; para que detecte cuando están inactivos el " +"ratón y el teclado. Si durante un tiempo (los minutos especificados) no se " +"ha producido ninguna acción en el teclado ni en el ratón, &ktimetracker; " +"muestra el siguiente cuadro de diálogo:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Detección de inactividad de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Cuadro de diálogo de detección de inactividad de &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continuar la temporización" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Aplica el tiempo de inactividad a todos los temporizadores activos y los " +"mantiene funcionando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Estuvo trabajando en las tareas mientras el equipo estuvo inactivo y ahora " +"va a seguir." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Revertir la temporización" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Resta la cantidad de tiempo de inactividad de todos los temporizadores " +"activos y los detiene." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"No estuvo trabajando en las tareas mientras el equipo estuvo inactivo y no " +"lo va a hacer ahora." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Otros sistemas" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, al igual que &korganizer; e iCal de Apple, usa el formato " +"estándar de la industria iCalendar para los datos. &ktimetracker; puede leer y escribir " +"las listas de tareas pendientes que crean esas dos aplicaciones." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Usted incluso puede trabajar de forma sincronizada con &korganizer; y " +"&ktimetracker;. Si uno de los programas cambia el archivo, las " +"actualizaciones se propagan a la otra aplicación automáticamente." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Como caso de uso típico, puede querer planificar un proyecto con la " +"herramienta de gestión de proyectos Imendio Planner (desde live.gnome.org/Planner) e importar " +"sus tareas en &ktimetracker; con Archivo " +"ImportarImport tareas desde Planner..." +" , para tenerlos en el formato iCalendar, estándar de la " +"industria. Haciendo esto, podrá planificar las tareas en &korganizer; y " +"contabilizar su tiempo en &ktimetracker;. Es una forma de ayudarle a " +"asegurar que su proyecto está dentro de los límites temporales y de " +"presupuesto." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; es el mecanismo que usan los programas de &kde; para comunicarse " +"entre sí. Un programa de &kde; proporciona una lista de funciones que pueden " +"usar otros programas (por ejemplo, un guion de Bash)." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Guion de Bash que muestra la versión de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"La interfaz &DBus; actual de &ktimetracker; se usa principalmente para " +"comprobaciones automatizadas, por lo que está muy limitado. Puede ver la " +"definición completa de la interfaz en el apéndice &DBus; de la interfaz." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Para ver la interfaz &DBus; completa de la versión de &ktimetracker; que " +"está instalada en su sistema, ejecute el siguiente guion de Bash:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Lista la interfaz &DBus; de &ktimetracker; en la consola" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exportar los totales como CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; puede exportar tanto los totales como el historial con el " +"formato de archivo separado por comas. Para exportar los totales, seleccione " +" Archivo Exportar " +"Exportar tiempos... y " +"&ktimetracker; muestra el siguiente cuadro de diálogo de exportación:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Diálogo de exportación a CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Diálogo de exportación a CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivo al que quiera exportar los datos y " +"modifique las opciones predeterminadas de los cuadros de diálogo si fuera " +"necesario. Haga clic en Exportar y &ktimetracker; " +"exportará el total de las tareas en el archivo que haya seleccionado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Utilice el botón Exportar al portapapeles para " +"exportar los tiempos al portapapeles" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Aquí tiene un ejemplo del formato de la salida:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"«kde»,,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",«ktimetracker»,,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,«3.2 feature plan»,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,«bugs»,,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,«checkin changes - translation strings»,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,«time card report»,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",«kopete»,,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",«promo»,,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",«web stuff»,,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Las tareas de nivel superior se muestran en la primera columna, las " +"subtareas en la segunda y así sucesivamente. Los datos del tiempo se " +"muestran tras la profundidad más alta (cinco en este ejemplo). El tiempo de " +"la primera columna en el Tiempo de sesión, el segundo " +"es el Tiempo, el tercero es el Tiempo total " +"de sesión y el cuarto es el Tiempo total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exportar el historial como CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Para exportar el historial de tarea, seleccione " +"Archivo Exportar " +"Exportar historia... y " +"&ktimetracker; muestra el mismo cuadro de diálogo de exportación que se " +"mostró arriba." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivo al que quiera exportar los datos y " +"seleccione un intervalo de fechas para las que obtener el historial. " +"Modifique las opciones predeterminadas de los cuadros de diálogo si fuera " +"necesario. Haga clic en Exportar y &ktimetracker; " +"exportará el historial de todas las tareas en el archivo que haya " +"seleccionado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Utilice el botón Exportar al portapapeles para " +"exportar el historial al portapapeles." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,«kde»\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,«ktimetracker»\n" +",,,,,,,,0.00,,,«3.2 feature plan»\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,«bugs»\n" +",,,,,,,,0.00,,,«checkin changes - translation strings»\n" +",,,,,,,,0.00,,,«time card report»\n" +",,,,,,,,0.00,,«kopete»\n" +",,,,,,,,0.00,,«promo»\n" +",,,,,,,,0.00,,«web stuff»\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Las primeras tres líneas identifican cuándo se generó el informe y en qué " +"intervalo de fechas. La cuarta fila es una lista separada por comas de las " +"fechas del rango, en formato ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Todas las filas " +"siguientes muestran el tiempo registrado para cada tarea. La última columna " +"numérica es la fila de totales para todos los días. El nombre de la tarea se " +"imprime tras la columna de totales y se pretende que indique las relaciones " +"de tareas y subtareas. Los nombres de las tareas de nivel superior aparecen " +"en la primera columna tras el total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "La interfaz de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La ventana principal de &ktimetracker; tiene los siguientes componentes: " +"barra de menú, barra de búsqueda, barra de herramientas, ventana de tarea/" +"tiempo y barra de estado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barra de búsquedas es un campo combinado. Mientras usted no pulse " +"&Enter;, actuará como un filtro. Entonces, solo se muestran las tareas " +"coincidentes con su entrada. Tan pronto como usted pulse &Enter;, su entrada " +"se usa como nombre para crear una nueva tarea." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Elija Configuración para PDA en la página " +"Aspecto del diálogo de preferencias si usted dispone de una " +"pantalla sensible al tacto y el estado real de la pantalla es muy valioso. " +"Esto desactivará la barra de búsqueda y cada pulsación desplegará un menú " +"emergente." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Pantalla de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Pantalla de &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La ventana de tarea/tiempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"En esta ventana se muestran las diferentes tareas, junto con el tiempo " +"acumulado para cada uno en la sesión actual y en total. Las tareas de las " +"que se sigue el tiempo tiene un pequeño icono de reloj junto al tiempo de " +"sesión." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Se pueden crear subtareas para cada tarea. Al pulsar sobre los signos más y " +"menos que están delante de las tareas principales, conmuta la vista de las " +"subtareas asociadas. El tiempo total acumulado para una tarea incluye los " +"tiempos para sus subtareas, así como su propio tiempo acumulado." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barra de herramientas y la barra de estado" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "La barra de herramientas contiene iconos para las siguientes órdenes:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Todos los comportamientos son idénticos a la orden menú." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nueva tarea" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nueva subtarea" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"La barra de estado informa del nombre del archivo en el que se guardaron los " +"datos." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Créditos y licencia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Derechos de autor del programa:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Colaboradores (en orden alfabético)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; se inspiró en una utilidad muy buena de Harald Tveit " +"Alverstrand llamada titrax. La única pega era que " +"estaba basada en la herramienta Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Derechos de autor de la documentación 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan." +"Singer.mail; y &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Traducido por Juan Manuel García Molinajuanma@superiodico.net y Javier Viñal fjvinal@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "tarea activa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Una tarea que tiene un temporizador funcionando." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"El protocolo de comunicación entre procesos que se usa en &kde;. Es una " +"abreviatura de Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "escritorio" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD y otros sistemas que ejecutan X-Windows tienen " +"múltiples escritorios. Normalmente, usted tendrá cuatro escritorios " +"diferentes instalados de forma predeterminada. Cada escritorio puede mostrar " +"su propio conjunto de programas y archivos. Cuando &kde; se inicia por " +"primera vez, el escritorio que ve es el 1. Si presiona &Ctrl;F2, verá el escritorio 2. Si " +"presiona &Ctrl;F1, " +"volverá el escritorio 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historial" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Si &ktimetracker; está configurado para que registre el historial, grabará " +"cada evento de inicio/parada del temporizador. Este historial no se limpia " +"nunca cuando se reinician los tiempos y permanece en el archivo hasta que se " +"borra la tarea." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Un punto de inicio definido por el usuario para los temporizadores de la " +"sesión. Una sesión nueva comienza cuando selecciona " +"Archivo Iniciar nueva sesión . Los datos de la sesión no se guardan cuando crea una sesión " +"nueva." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "bandeja del sistema" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"La bandeja del sistema es la barra que aparece (de forma predeterminada) en " +"la parte inferior de la pantalla. En esta bandeja del sistema, el icono de " +"&ktimetracker; está a " +"la derecha." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "tarea de nivel superior" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Una tarea que no tiene tareas padre." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Cómo obtener &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interfaz &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Devuelve la ejecución de «versión» de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() es una llamada &DBus; que devuelve el número " +"de versión de &ktimetracker;. Por ejemplo, 4.3.1. El número de versión se " +"devuelve como una cadena con el típico formato de &GNU; de mayor.menor." +"corrección de fallos." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Devuelve la ejecución de «quit» de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() es una llamada &DBus; que proporciona un medio " +"para que un programa externo pueda apagar de forma elegante &ktimetracker;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Añade una tarea nueva." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "nombre de tarea" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "El nombre de la tarea nueva." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString taskname) es una llamada &DBus; que " +"añade una tarea pendiente de nivel superior al almacenamiento actual. Se " +"devuelve el UID de la nueva tarea pendiente." Index: trunk/l10n-kf5/es/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/es/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/es/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1161 @@ +# translation of ktimetracker.po to Spanish +# Translation of karm to Spanish +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Juan Manuel Garcia Molina , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Pablo de Vicente , 2006. +# Juan Manuel García Molina , 2007. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +# Jaime Robles , 2007, 2008. +# Eloy Cuadra , 2008, 2009. +# Franco Mariluis , 2008. +# Dario Andres Rodriguez , 2009. +# Dario Andres Rodriguez , 2009. +# Javier Vinal , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Javier Viñal , 2010, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-28 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Javier Vinal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Miguel Revilla Rodríguez \n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Juan Manuel García Molina,Miguel Revilla Rodríguez,Enrique Matías Sánchez " +"(Quique),Javier Viñal" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"juanma@superiodico.net,yo@miguelrevilla.com,cronopios@gmail.com," +"fjvinal@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detectar el escritorio como inactivo tras:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tiempo mínimo de actividad del escritorio:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Preguntar antes de borrar tareas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Monotarea: permitir cronometrar solo una tarea al mismo tiempo. No detiene " +"ningún temporizador." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitir solo un temporizador a la vez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Colocar un icono en la bandeja del sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato de número decimal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Elija esta opción si usted tiene una pantalla sensible al tacto y el estado " +"real de la pantalla es muy valioso. Esto desactivará la barra de búsqueda y " +"cada pulsación desplegará un menú de contexto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuración para PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnas mostradas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tiempo de la sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tiempo acumulado de la tarea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tiempo total de la sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tiempo total de la tarea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Porcentaje completado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Guardar las tareas cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Tiempos de las sesiones" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas las tareas" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportar al portapapeles" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportación CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportar a:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "El archivo en el que KTimeTracker escribirá los datos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Comillas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos los campos se entrecomillan en la salida." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalo de fechas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un intervalo inclusivo de fechas para informes sobre el historial del " +"control horario. No activado al informar de los totales.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Hasta:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Todos los tiempos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Solo los seleccionados" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "El carácter que se usa para separar un campo de otro en la salida." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Otro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Coma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto y coma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Añadir/Editar una tarea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nombre de la tarea:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Introduzca el nombre de la " +"tarea aquí. Puede elegirlo con libertad.

\n" +"

Ejemplo: llamar a mi madre

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Cambiar hora (en minutos, p. ej. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguimiento automático" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Para cambiar este horario de tarea, tiene que editar su historia de eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Editar horarios" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora de inicio" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora de finalización" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Puede cambiar el comentario de esta tarea, la hora de inicio y la hora de " +"finalización." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "No es una fecha/hora válida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Por favor, seleccione una tarea a borrar." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Editar el historial" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "El escritorio ha estado inactivo desde %1. ¿Qué quiere usted hacer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Seguir cronometrando. Se empezó a las %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Detener el cronometraje y revertir al tiempo %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Seguir cronometrando." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Revertir el cronometraje" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Alguien, probablemente usted, ha llamado a karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm se ha rebautizado como KTimeTracker. Así es más fácil reconocerlo.\n" +"Consejo de compatibilidad: No dé archivos de ktimetracker a usuarios de " +"karm. Es posible usar archivos de karm con ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Debería aprender a llamar a ktimetracker, puesto que puede que este " +"recordatorio se elimine en el futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Alguien, probablemente usted, ha llamado a karm. KArm se ha rebautizado como " +"KTimeTracker. Así es más fácil reconocerlo. Consejo de compatibilidad: No dé " +"archivos de ktimetracker a usuarios de karm. Es posible usar archivos de " +"karm con ktimetracker Debería aprender a llamar a ktimetracker, puesto que " +"puede que este recordatorio se elimine en el futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm es ahora ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurar las asociaciones de teclas" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Esto le permite configurar las asociaciones de teclas específicas de " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Reloj" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tarea" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Preferencia&s" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Herramienta de seguimiento de tiempos en KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Se acaba de capturar una interrupción de software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 los autores de KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "El archivo de iCalendar a abrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Listar todas las tareas como salida de texto" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Añadir tarea " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Borrar tarea " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Imprimir los identificadores de tareas para todas las tareas llamadas " +"" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Iniciar temporizador para la tarea " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Detener el temporizador para la tarea " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Entregar el total de minutos para la identificación de tarea" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Muestra la versión" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "No se puede crear el componente KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "No se puede encontrar la parte KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurar KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "tarea-emergente" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurar ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nombre de la tarea" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tiempo de la sesión" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tiempo total de la sesión" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempo total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Porcentaje completado" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"El nombre de la tarea es como usted llama a la tarea, puede elegirse " +"libremente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"El tiempo de sesión es el tiempo desde que usted eligió por última vez " +"«iniciar nueva sesión»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"El tiempo total de la sesión es el tiempo de sesión de esta tarea y todas " +"sus subtareas." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "El tiempo total es el tiempo de esta tarea y todas sus subtareas." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "no indicada" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (la más alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (media)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (la más baja)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error al almacenar la tarea nueva. No se guardaron los cambios. Asegúrese de " +"que puede editar el archivo de iCalendar. Salga también de todas las " +"aplicaciones que usen este archivo y elimine cualquier archivo de bloqueo " +"relacionado con su nombre de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Su número de escritorios virtuales es demasiado elevado, el seguimiento de " +"escritorio no funcionará" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "No se pudo guardar. ¿Disco lleno?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "No se pudo guardar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nueva tarea" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tarea sin nombre" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nueva subtarea" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar la tarea" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "No hay ninguna tarea seleccionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"¿Seguro qué desea borrar la tarea seleccionada y todo su historial?\n" +"AVISO: también se borrarán todas las subtareas y su historia." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Borrando tarea" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totales de la tarea" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "No hay tareas." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Error al cargar «%1»: no fue posible encontrar el padre (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progreso de la exportación" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "No fue posible abrir «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Buscar o añadir una tarea" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Este es un campo combinado. Mientras usted no teclee INTRO, actuará como un " +"filtro. Entonces, solo las tareas coincidentes con su entrada son mostradas. " +"Tan pronto como usted pulse INTRO, su entrada se usa como nombre para crear " +"una nueva tarea." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "No es posible crear un nuevo archivo." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Iniciar una &nueva sesión" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia una nueva sesión" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Esto reiniciará la sesión a 0 para todas las tareas, para comenzar una nueva " +"sesión sin afectar los totales." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Editar el historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Editar el historial de todas las tareas del documento actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Una ventana será abierta; en ella, usted puede iniciar y detener los tiempos " +"de las tareas o añadirles un comentario." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Poner a ce&ro todos los tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Pone a cero todos los tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Esto reiniciará la sesión y el tiempo total a 0 para todas las tareas, para " +"comenzar nuevamente." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Comienza el conteo de tiempo para la tarea seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Esto iniciará el conteo de tiempo para la tarea seleccionada.\n" +"Incluso es posible iniciar el conteo para varias tareas simultáneamente.\n" +"\n" +"Usted puede, además, iniciar el conteo de tiempo de tareas haciendo doble " +"clic con el botón izquierdo del ratón sobre una tarea cualquiera. Esto, sin " +"embargo, detendrá el conteo de las otras tareas." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "De&tener" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Detiene el conteo de tiempo de la tarea seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Enfocar la barra de búsqueda" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Asigna el foco a la barra de búsqueda" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Dete&ner todos los temporizadores" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Detiene todos los temporizadores activos" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Seguir aplicaciones activas" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea y actualiza automáticamente tareas cuando cambia el foco de la ventana " +"actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si el foco de la ventana cambia por primera vez cuando esta acción está " +"activada, se creará y será iniciada una nueva tarea con el título de la " +"ventana como nombre. Si ya existe esa tarea, será iniciada." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nueva tarea..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea una nueva tarea de nivel superior" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Esto creará una nueva tarea de nivel superior." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nueva &subtarea..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una nueva subtarea para la tarea actualmente seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Esto creará una nueva subtarea para la tarea actualmente seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Borrar" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Borra la tarea seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Esto borrará la(s) tarea(s) seleccionada(s) y su(s) subtarea(s)." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita el nombre o los tiempos para la tarea seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Esto mostrará un cuadro de diálogo donde puede editar los parámetros de la " +"tarea seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcar como completado" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marcar como incompleto" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportar tiempos..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Editar el &historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importar tareas desde el cale&ndario..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostrar barra de búsqueda" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Aún no hay historial. Inicie y detenga una tarea y tendrá una entrada en el " +"historial." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere poner a cero el tiempo para todas las tareas? " +"Esto borrará la historia completa." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Se necesita confirmación" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Poner a cero todos los tiempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Fallo al guardar, posiblemente debido a que no fue posible bloquear el " +"archivo." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "No fue posible modificar el recurso del calendario." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sin memoria. No se pudo crear el objeto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID no encontrado." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Fecha no válida. El formato es AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Hora no válida. El formato es AAAA-MM-DD-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Duración de la tarea no válida. Debe ser mayor que cero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Número de error no válido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Este es ktimetracker, el programa de KDE para ayudarlo a realizar el " +"seguimiento de su tiempo. Mejor, comience por crear su primera tarea - " +"introdúzcala en el campo donde puede ver «buscar o añadir tarea»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Usted ya ha creado una tarea. Puede ahora comenzar y detener el conteo de " +"tiempo" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "No hay tareas activas" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" Index: trunk/l10n-kf5/et/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/et/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/et/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2359 @@ +# translation of ktimetracker.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marek Laane , 2003-2005. +# Marek Laane , 2007-2009. +# Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-09 04:02+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "&ktimetracker;i käsiraamat" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Korrigeerija" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "aeg" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "jälgija" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; jälgib mitmesugustele ülesannetele kuluvat aega. Sellest on " +"kasu näiteks selgitamaks, kui palju aega kulub mingile kliendile või mitu " +"tundi päevas on näiteks pandud Doomi mängimise või Slashdoti lugemise alla." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Ajaarvestust on võimalik salvestada komadega eraldatud vormingus tekstifaili " +"ning siis kasutada muudes arvestus- ja/või projektihaldusvahendites." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; tuvastab, kas klaviatuur ja hiir on kasutusel või mitte ning " +"oskab siduda erinevaid ülesandeid erinevate töölaudadega. Need mõlemad " +"võimalused aitavad pidada arvestust just vajaliku ülesande üle." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker;i kirjutas algselt &Sirtaj.Singh.Kang;. Selle kodulehekülg " +"asub aadressil http://" +"userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;i kasutamine" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;i käivitamine" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Selleks kirjuta käsureale ktimetracker või vali " +"KDE käivitusmenüüst grupi " +"Rakendused Utiliidid > alt Personaalne ajaarvestus. " +"Käsureal saab kasutada tavalisi &Qt; ja &kde; argumente, millest saab " +"ülevaate käsuga ktimetracker ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; pakub lisaks võimaluse määrata iCalendar-faili nimi, mida " +"kasutada sinu tegemiste salvestamiseks. Võrgus asuva iCalendar-faili saab " +"anda, kui kirjutada failinimes ka http- või ftp-osa, näiteks http://www." +"minusait.ee/minuandmed/minutegemised.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Ülesanded" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Probleem: oled vabakutseline tarkvarakonsultant, kel on " +"palju kliente. Mitmel kliendil on omakorda hulk projekte. Päeva jooksul " +"tegeled korduvalt mitme projektiga. Kuu koguarve esitamiseks tuleb sul aga " +"ajal silm peal hoida." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Lahendus: loo igale kliendile tipptaseme ülesanne ning " +"iga kliendi igale projektile omaette alamülesanne. Üksikasjalikumat " +"jälgimist nõudvate projektide puhul loo projekti alamülesannete nimekiri. " +"Aega saab jälgida parajasti tegeldava ülesande nimel topeltklõpsu tehes." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; võimaldab oma ajakulutust väga paindlikult jälgida - luua on " +"võimalik piiramatul arvul ülesandeid ja neisse piiramatul arvul " +"alamülesandeid. Aega saab logida suvalise ülesande puhul ning korraga võivad " +"aktiivsed olla ka mitu ülesannet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; võimaldab muuta ülesannete ajalugu ning kommenteerida kõiki " +"sündmusi, mida oled peatanud." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Tipptaseme ülesande loomiseks vali käsk &Ctrl;T " +"Ülesanne Uus ülesanne... Alamülesande loomiseks vali ülesanne ning seejärel käsk " +" &Ctrl;&Alt;N Ülesanne Uus " +"alamülesanne... " + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Kui sulged &ktimetracker;i, salvestatakse ülesannete loend faili. Kui nüüd " +"rakenduse uuesti avad, laetakse samast failid uuesti ülesanded." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; võib sinu vaeva minimeerimiseks ülesandeid importida ja " +"eksportida. Vaata osa Muud süsteemid." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Taimerid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Probleem: sissetuleku tagamiseks tuleb sul töötada " +"keskmiselt viis tundi päevas. Selle kontrollimiseks soovid kasutada " +"igapäevaseid ja -nädalasi kokkuvõtteid." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Lahendus: lähtesta seansitaimer iga tööpäeva ja kõik " +"taimerid iga nädala algul." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; muudab ajakulutuse jälgimise imelihtsaks. Kui soovid alustada " +"ülesande jälgimist, tee sellel lihtsalt topeltklõps. Jälgimise peatamiseks " +"tee uuesti topeltklõps. Aktiivsed ülesanded näitavad väikest kella veerus " +"Seansi aeg." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Teine võimalus ajaarvestust visuaalselt jälgida on &ktimetracker;i ikoon " +"süsteemisalves. Kui ülesanne on aktiivne, liigub ikoonil üks seier. Kui viid " +"hiirekursori ikooni kohale, näed ilmuvas kohtspikris aktiivse ülesande nime. " +"Kui aktiivne on enam kui üks ülesanne, näidatakse nende nimesid kohtspikris " +"komadega eraldatult." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kasutab iga ülesande korral kaht taimerit: üks mõõdab seansi " +"aega, teine koguaega. Vaikeseadistuses näitab &ktimetracker; iga taimeri " +"kohta kaht veergu ehk siis iga ülesande kohta kokku nelja veergu:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Seansi aeg" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Ülesandele kulutatud aeg alates seansi algusest." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Ülesandele kulutatud aeg alates kõigi aegade nullimisest." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Seansi koguaeg" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates seansi " +"algusest." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Koguaeg" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Ülesandele ja kõigile selle alamülesannetele kulutatud aeg alates kõigi " +"aegade nullimisest." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Uue seansi alustamiseks vali menüükäsk Fail " +"Käivita uus seanss ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Kõigi aegade nullimiseks vali menüükäsk Fail " +"Nulli kõik ajad ." + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Töölaua jälgimine" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Probleem: sul on kaks projekti, millega iga päev " +"korduvalt tegeled. Töö paremaks korraldamiseks oled I projekti failid " +"paigutanud I töölauale ja II projekti failid II töölauale." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Lahendus: seosta I projekti ülesanne I töölauaga ja II " +"projekti ülesanne II töölauaga. Kui nüüd lülitud II töölaualt I töölauale, " +"peatab &ktimetracker; automaatselt II projekti ülesande ja käivitab I " +"projekti ülesande." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Ülesande sidumiseks ühe või enama töölauaga vali menüükäsk " +" &Ctrl;E Ülesanne Muuda... . Lülita sisse Automaatne jälgimine ning " +"vali töölaud/töölauad, mille soovid ülesandega siduda. Kui mõni valitud " +"töölaudadest nüüd aktiivseks muutub, alustab &ktimetracker; väikese " +"viivitusega automaatselt antud ülesande ajaarvestust." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Jõudeaja avastamine" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Probleem: lahkusid reedel mingil põhjusel ootamatult " +"vara töölt ja unustasid taimeri peatamast. Esmaspäeval naastes avastad, et " +"taimer töötab endiselt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Lahendus: lülita jõudeaja avastamine seadistusdialoogi " +"kaardil Käitumine sisse." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker;i saab panna tuvastama, kas hiir ja klaviatuur on rakkes või " +"mitte. Kui hiir ja klaviatuur on olnud jõude enam kui määratud arv minuteid, " +"näitab &ktimetracker; järgmist dialoogi:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "&ktimetracker;i jõudeaja avastamine" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "&ktimetracker;i jõudeaja avastamise dialoog" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Ajaarvestuse jätkamine" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Jõudeaeg lisatakse kõigile aktiivsetele taimeritele ja need jäävad edasi " +"tööle." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "Töötasid ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ja teed seda endiselt." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Arvestuse lähtestamine" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt ja need peatatakse." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, ega tee seda ka praegu." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Muud süsteemid" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker; kasutab sarnaselt &korganizer;i ja Apple'i iCaliga oma " +"andmete puhul üldlevinud standardit iCalendar. &ktimetracker; võib nii avada kui " +"salvestada nende kahe rakenduse loodud ülesannete nimekirju." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Võimalik on isegi töötada sünkroonselt ühe ja sama failiga &korganizer;is ja " +"&ktimetracker;is. Kui ühes rakenduses fail muutub, edastatakse uuendused " +"teise rakendusse automaatselt." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Üsna tüüpiline on ka projekti planeerimine projektihalduri Imendio " +"Planneriga (vaata live.gnome." +"org/Planner.) ning selle ülesannete importimine &ktimetracker;isse " +"menüükäsuga Fail ImportImpordi ülesanded Plannerist..., et need oleksid standardses iCalendari vormingus. Sellisel juhul saab " +"ajastada oma ülesandeid &korganizer;is ning arvestada neile kuluvat aega " +"&ktimetracker;iga. Nii on võimalik kontrollida, kas projekt püsib ikka " +"ettenähtud eelarve ja aja piirides." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; on mehhanism, millega &kde; rakendused saavad üksteisega suhelda. " +"&kde; rakendused pakuvad selleks välja teatud funktsioonid, mida teised " +"programmid (näiteks bash'i skript) saavad ära kasutada." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Bash'i skript, mis näitab &ktimetracker;i versiooni" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"&ktimetracker;i praegune &DBus;i liides on mõeldud peamiselt automaatseks " +"testimiseks, mistõttu see on ka üpris piiratud. Liidese täieliku ülevaate " +"annab &DBus;i liidese lisa." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Kogu &ktimetracker;i &DBus;i liidese nägemiseks konsoolil käivita järgmine " +"bash'i skript:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "&ktimetracker;i &DBus;i liidese näitamine konsoolil" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Kogusumma eksport CSV-faili" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; võib nii kogusumma kui ajaloo eksportida komadega eraldatud " +"failivormingusse (CSV). Kogusumma eksportimiseks vali menüükäsk " +"Fail Eksport " +"Ekspordi ajad... ning " +"&ktimetracker; avab järgmise dialoogi:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;i CSV ekspordi dialoog" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;i CSV ekspordi dialoog" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Määra failinimi, kuhu soovid andmed eksportida, ja muuda vajaduse korral ka " +"muid etteantud väärtusi. Klõpsa nupule Eksport ning " +"&ktimetracker; salvestabki kõigi ülesannete ajaloo sinu valitud faili." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Aegade eksportimiseks lõikepuhvrisse kasuta nuppu Ekspordi " +"lõikepuhvrisse." + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Toome siin näite väljundi vormindusest:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 omaduste plaan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"vead\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"muudatuste sissekandmine - tõlkestringid\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"ajaraport\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"veebivärk\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Tipptaseme ülesanded on esimeses veerus, alamülesanded teises ja nii edasi. " +"Ajaandmed salvestatakse ülesande maksimaalse sügavuse järel (antud juhul " +"viis). Esimeses veerus on seansi aeg, teises " +"aeg, kolmandas seansi koguaeg ja " +"neljandas koguaeg." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Ajaloo eksport CSV-faili" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Ajaloo eksportimiseks vali menüükäsk Fail " +"Eksport Ekspordi ajalugu... ning &ktimetracker; avab eespool näidatud " +"eksportimisdialoogi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Määra failinimi, kuhu soovid andmed eksportida, ja vali vajalik ajavahemik. " +"Vajaduse korral võid muuta ka muid etteantud väärtusi. Klõpsa nupule " +"Eksport ning &ktimetracker; salvestabki ülesannete " +"ajaloo sinu valitud faili." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Ajaloo eksportimiseks lõikepuhvrisse kasuta nuppu Ekspordi " +"lõikepuhvrisse." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Ülesande ajalugu\n" +"teisipäev, 06. juuli 2004 kuni teisipäev, 13. juuli 2004\n" +"Trükitud: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 omaduste plaan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"vead\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"muudatuste sissekandmine - tõlkestringid\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"ajaraport\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"veebivärk\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Esimesed kolm rida näitavad, millal raport on loodud ja millist ajavahemikku " +"see hõlmab. Neljandas reas on komadega eraldatud ajavahemikku kaasatud " +"kuupäevade loetelu ISO-8601 vormingus (YYYY-MM-DD). Ülejäänud ridades on " +"kirjas ülesannetele kulutatud aeg. Viimane numbriveerg kujutab endast rea " +"kõigi päevade kogusummat. Ülesande nimi seisab pärast kogusumma veergu ning " +"nimed on trepitud, et näidata ülesande ja selle alamülesannete seoseid. " +"Tipptaseme ülesannete nimed seisavad esimeses veerus pärast kogusummat." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "&ktimetracker;i kasutajaliides" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"&ktimetracker;i peaaken koosneb järgmistest elementidest: menüüriba, " +"tööriistariba, otsinguriba, ülesande/aja aken ja olekuriba." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"Otsinguriba on mitme funktsiooniga väli. Kuni sa pole vajutanud klahvi " +"&Enter;, käitub see filtrina. See tähendab, et näidatakse ainult ülesandeid, " +"mis sobivad sisestatuga. Kui aga vajutada &Enter;, kasutatakse sisestatut " +"uue ülesande nimena." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Vali seadistustedialoogi kaardil Välimus PDA " +"seadistused, kui sul on puuteekraan ja see on tõesti hea ja " +"asjalik. See lülitab välja otsinguriba ning iga klõps avab kontekstimenüü." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker;i aken" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker;i aken" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Ülesande/aja aken" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Selles aknas on näha ülesanded ning neile kulunud aeg nii praeguse seansi " +"ajal kui kokku. Jälgitavatel ülesannetel on seansi aega näitavas veerus näha " +"väike kell." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Igale ülesandele saab luua alamülesandeid. Klõps ülesande ees seisval pluss- " +"või miinusmärgil vastavalt kas näitab või varjab alamülesandeid. Ülesande " +"koguaega on arvestatud nii selle enda kui tema alamülesannete aeg." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Tööriista- ja olekuriba" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Tööriistariba sisaldab ikoone järgmiste käskudega:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Kõik toimivad sarnaselt samanimelistele menüükäskudele." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Uus ülesanne" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Uus alamülesanne" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Muuda" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Salvesta" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "Olekuriba annab teada faili nime, millesse andmed salvestati." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Autorid ja litsents" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Rakenduse autoriõigus:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Kaasautorid (tähestikulises järjekorras)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker;i idee aluseks oli Harald Tveit Alvestrandi väga kasulik " +"utiliit nimetusega titrax, mille ainus häda oli " +"see, et ta põhines Xt tööriistakomplektil." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Dokumentatsiooni autoriõigus 2000-2004: &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; ja &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Sõnastik" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "aktiivne ülesanne" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Ülesanne, millele kuluvat aega arvestatakse." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"&kde; protsessidevahelise suhtlemise protokoll. Lühend sõnadest Desktop Bus " +"(töölauasiin)." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "töölaud" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;il, FreeBSD-l ja muudel X-Windowsi kasutavatel süsteemidel võib " +"tarvitada ka mitut töölauda korraga. Tavaliselt on neis süsteemides juba " +"vaikimisi paigaldatud neli töölauda. Igal töölaual saab kasutada omaette " +"programme ja faile. Kui &kde; esimest korda käivitada, satud esimesele " +"töölauale. Kiirklahvi &Ctrl;F2 vajutades saad liikuda teisele töölauale ning sealt tagasi toob " +"sind &Ctrl;F1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "ajalugu" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Kui &ktimetracker;ile on antud korraldus ajalugu logida, salvestab rakendust " +"kõigi taimerite iga käivitamise ja peatamise. Seda ajalugu ei puhastata ka " +"aja nullimisel ning see püsib alal seni, kuni sa vastava faili füüsiliselt " +"hävitad." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "seanss" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Kasutaja määratud seansi taimerite alguspunkt. Uut seanssi saab alustada " +"menüükäsuga Fail Käivita uus " +"seanss . Uut seanssi luues senise seansi andmeid " +"ei salvestata." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "süsteemne salv" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Süsteemisalv on riba, mis (vaikisimi) on näha ekraani allservas " +" . &ktimetracker;i ikoon on " +"selles kõige parempoolsem," + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "tipptaseme ülesanne" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Ülesanne, millel pole ühtki eellast." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Paigaldamine" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;i hankimine" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "&DBus;i liides" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Tagastab &ktimetracker;i versiooni." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() on &DBus;i väljakutse, mis tagastab " +"&ktimetracker;i versiooni, näiteks 1.5.0. Versioon tagastatakse stringina " +"tüüpilises &GNU; vormingus versioon.alamversioon.tase." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Sulgeb &ktimetracker;i." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() on &DBus;i väljakutse, mis võimaldab välisel " +"rakendusel &ktimetracker;i viisakalt ja korralikult sulgeda." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Lisab uue ülesande." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString ülesandenimi)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Uue ülesande nimi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString ülesandenimi) on &DBus;i väljakutse, " +"mis lisab aktiivsesse faili uue tipptaseme ülesande. Tagastatakse uue " +"ülesande UID." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Kui üks ja sama fail on lahti nii &ktimetracker;is kui &korganizer;is, " +#~ "siis seda &korganizer;is redigeerides tekib oht andmed kaotada. Kindluse " +#~ "mõttes oleks parem faili redigeerida korraga ainult ühes rakenduses." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uus" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Tööriistariba" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Arvesta maha ja peatu" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Arvesta maha ja jätka" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Jõudeaeg lahutatakse kõigilt aktiivsetelt taimeritelt, kuid need jäävad " +#~ "edasi tööle." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Sa ei töötanud ülesannetega, kui arvuti oli jõude, aga hakkasid nüüd " +#~ "uuesti tööle." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~| "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~| "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; võimaldab logitud ajast kolmel viisil aru anda: seansi ja koguaja " +#~ "võib saata printerile või siis kopeerida lõikepuhvrisse (ja sealt " +#~ "asetada, kuhu vaja) kas koguaja või kogu ajaarvestuse üldse." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Koguaja trükkimine" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Printerile saadetava koguajarapordi loomiseks vali menüükäsk " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fail Trüki . See loob kõigi ülesannete kohta kolmeveerulise rapordi. " +#~ "Esimeses veerus seisab ülesande nimi, teine veerg on seansi " +#~ "koguaeg ja kolmas koguaeg." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Koguaja puhverdamine" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Lõikepuhvrisse saadetava koguajarapordi loomiseks vali menüükäsk " +#~ " &Ctrl;C Fail " +#~ "Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and its subtasks or " +#~| "for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Raport luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete " +#~ "kohta. Kui valitud on tipptaseme ülesanne, pärib &karm;, kas soovid luua " +#~ "rapordi antud ülesande ja selle alamülesannete või kogu ülesannete " +#~ "nimekirja kohta." + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm;i 'kopeeri see ülesanne'" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "&karm;i 'kopeeri ainult see ülesanne' dialoog" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Kui raport on loodud, ava &kedit; või mõni muu tekstiredaktor ja aseta " +#~ "sinna rapordi andmed." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task Totals\n" +#~| "2004-07-10 02:26\n" +#~| "\n" +#~| " Time Task\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 kde\n" +#~| " 9:14 karm\n" +#~| " 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ülesande kogusumma\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Aeg Ülesanne\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 vead\n" +#~ " 0:00 muudatuste sissekandmine\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 veebivärk\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Kokku\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "Esimene veerg on koguaeg ning siin on kasutatud " +#~ "ülesannete nimede puhul treppimist, mis osutab ülesannete ja nende " +#~ "alamülesannete seostele. Aja hulka arvestatakse ka alamülesannete aeg." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Ajaloo puhverdamine" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Lõikepuhvrisse saadetava kogurapordi loomiseks vali menüükäsk " +#~ " &Ctrl;&Alt;C Fail " +#~ "Kopeeri ajalugu lõikepuhvrisse ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You must turn on the Log History option in " +#~| " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~| "and not the detailed task history." +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Selleks peab olema sisse lülitatud valik Ajaloo logimine (selle leiab Seadistused " +#~ "KArmi seadistamine ). Vastasel " +#~ "juhul peab &karm; silma peal ainult ülesannete kogusummal ega hoia alal " +#~ "üksikasjalikku ülesannete ajalugu." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Raport luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete " +#~ "kohta. Samuti võib selle luua kõigi ülesannete kohta." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter " +#~| "the date range for the report:" +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Kui valid ajaloorapordi loomise võimaluse, palub &karm; sul kõigepealt " +#~ "määrata kindlaks rapordisse kaasatav ajavahemik:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm;i ajavahemiku sisestamine" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm;i ajavahemiku sisestamine" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Pärast ajavahemiku sisestamist luuakse raport ning sa võid avada &kedit;i " +#~ "või mõne muu tekstiredaktori ja rapordi andmed sinna asetada." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task History\n" +#~| "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~| "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~| "\n" +#~| " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~| " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 0:00 kde\n" +#~| " 0:00 dc\n" +#~| " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~| " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~| " 1:08 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ülesande ajalugu\n" +#~ "neljapäev, 01. juuli 2004 kuni esmaspäev, 12. juuli 2004\n" +#~ "Trükitud: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Nädal: esmaspäev, 05. juuli 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 omaduste plaan\n" +#~ " 1:08 1:08 vead\n" +#~ " 0:00 muudatuste " +#~ "sissekandmine\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 veebivärk\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Kokku\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Ülesande ajalugu näitab kogusummat iga päeva ja iga ülesande kohta nädala " +#~ "kaupa. Esimesed seitse tulpa on nädalapäevad esmaspäevast pühapäevani. " +#~ "Kaheksandas veerus on nädala kogusumma ning üheksandas ülesande nimi. " +#~ "Ülesannete nimed on trepitud, mis osutab ülesannete ja nende " +#~ "alamülesannete seosele." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enter the file you would like to export the data to, and modify the " +#~| "other dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~| "disabled since you are exporting time totals, not the history data. " +#~| "Click Export and &karm; exports the totals for " +#~| "all tasks to the file you selected." +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Määra fail, kuhu soovid andmed eksportida, ning muuda vajaduse korral ka " +#~ "muid etteantud väärtusi. Pane tähele, et ajavahemikku ei saa siin muuta, " +#~ "sest tegemist on ju aja kogusumma, mitte ajalooandmete eksportimisega. " +#~ "Klõpsa nupule Eksport ning &karm; salvestabki " +#~ "kõigi ülesannete koguaja sinu valitud faili." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Annab teada seansi ajal kokku kulunud aja." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Kontrollib tipptaseme ülesande olemasolu." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Otsitava ülesande nimi." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "hastodo(QString taskname) is a &DCOP; call that " +#~| "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~| "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString ülesandenimi) on &DCOP;-väljakutse, " +#~ "mis otsib etteantud nime. Leidmisel tagastatakse ülesannet tuvastav " +#~ "iCalendari UID. Mitteleidmisel tagastatakse tühi string." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~| "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~| "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Otsitakse iCalendari failis, mis on &karm;is parajasti avatud. Otsitakse " +#~ "läbi kõik ülesandepuud, mitte ainult tipptaseme ülesande. Kui nimega " +#~ "sobib enam kui üks ülesanne, tagastatakse esimesena leitu." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString todoname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "todoname" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm;i originaali kirjutas &Sirtaj.Singh.Kang;. Sõna karm " +#~ "tähendab tema emakeeles ehk pandžabi keeles töö ja on " +#~ "sisuliselt sama, mis levinum karma." + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm;i versioon on $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; ei tööta\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; ei tööta\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "&karm;i menüüriba" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Menüü Fail" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fail Salvesta" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "" +#~ "Salvestab käesolevad ülesanded ja alamülesanded koos nende koguajaga" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fail Trüki" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Trükib &karm;i akna" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Fail Käivita uus seanss" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Lähtestab kogu seansi ajakulu nulli" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "Fail Nulli kõik ajad" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Lähtestab kõik ajad nulli" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Fail Import/eksport " +#~ "Impordi vanema versiooni fail..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impordib vanas stiilis &karm;i salvestatud failid " +#~ "(praegu kasutab &karm; iCalendari stiilis salvestatud faile)." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Fail Import/eksport " +#~ "Impordi ülesanded Plannerist..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Impordib Imendio Planneri projekti (vaata planner.imendio.org). Kõik " +#~ "ülesanded, alamülesanded ja nende lipud \"lõpetatud\" imporditakse ." +#~ "planner-failist. Neid saab importida alamülesandena, luues alamülesande, " +#~ "märkides selle ja siis importides." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Fail Import/eksport " +#~ "Ekspordi CSV faili..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Ekspordib seansi koguaja, " +#~ "seansi aja, aja ja " +#~ "koguaja tekstifaili." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Fail Import/eksport " +#~ "Ekspordi ajalugu CSV faili..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "Ekspordib ülesande ajaloo tekstifaili." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Fail Kopeeri kogusumma " +#~ "lõikepuhvrisse" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopeerib käesoleva ülesande või ülesannete koguajakulu " +#~ "&kde; lõikepuhvrisse." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C Fail Kopeeri " +#~ "ajalugu lõikepuhvrisse" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopeerib antud perioodi igapäevased ajad &kde; " +#~ "lõikepuhvrisse." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fail Välju" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Lõpetab &karm;i töö" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Menüü Kell" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ " S Kell " +#~ "Käivita" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Käivitab valitud ülesande ajaarvestuse" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Kell Stopp" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Peatab valitud ülesande ajaarvestuse" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Kell " +#~ "Peata kõik taimerid" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Peatab kõigi ülesannete ajaarvestuse" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Menüü Ülesanne" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Ülesanne Uus" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Lisab uue ülesande" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Ülesanne Uus " +#~ "alamülesanne" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "Lisab valitud ülesandele uue alamülesande" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Ülesanne " +#~ "Kustuta" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Kustutab valitud ülesande või alamülesande" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Ülesanne Muuda" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "Muudab valitud ülesande nime või aega" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Aja muutmiseks on kaks võimalust: absoluutse aja muutmine, mille korral " +#~ "seansi aega ja koguaega saab muuta eraldi, ning suhteline muutmine, mille " +#~ "puhul teatud hulk aega lisatakse või lahutatakse nii seansi kui koguajalt." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Automaatse jälgimise võimalus lubab ajaarvestust automaatselt alustada ja " +#~ "peatada, kui lülitud konkreetsele &kde; töölauale või lahkud sellelt." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Menüü Seadistused" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Seadistused Kiirklahvide seadistamine" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Avab dialoogi, kus saab määrata või muuta kiirklahve" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Seadistused &karm;i seadistamine" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "Avab dialoogi, kus saab &karm;i seadistada" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "Dialoogil on kolm kaartidega osa: Käitumine, mis " +#~ "võimaldab määrata häire mitteaktiivsuse korral ja hoiatuse ülesannet " +#~ "kustutades, Vaade, kus saab määrata peaaknas " +#~ "näidatavaid välju, ning Salvestamine, kus saab " +#~ "määrata salvestatava faili asukoha, automaatse salvestamise sisse või " +#~ "välja lülitada ning paika panna automaatse salvestamise intervalli." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Menüü Abi" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. Unlike the totals report, this report does not give you the " +#~ "option to report on the complete task list. You can only report on the " +#~ "current task and all its sub-tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Raport luuakse parajasti valitud ülesande ja kõigi selle alamülesannete " +#~ "kohta. Erinevalt koguaja rapordist ei ole siin võimalust luua raport kogu " +#~ "ülesannete nimekirja kohta, selle saab luua ainult valitud ülesande ja " +#~ "selle alamülesannete kohta." Index: trunk/l10n-kf5/et/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/et/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/et/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1398 @@ +# translation of ktimetracker.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hasso Tepper , 1999. +# Toomas Nurmoja , 2002. +# Hasso Tepper , 2003. +# Marek Laane , 2007-2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 05:35+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja, Marek Laane" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee, toomas.nurmoja@mail.ee, bald@smail.ee" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Töölaua tuvastamine, kui on olnud jõude:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimaalne töölaua aktiivsuse aeg:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Küsimine enne ülesannete kustutamist" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Ühe ülesande kaupa - korraga lubatakse arvestada ainult ühe ülesande aega. " +"Ühtegi taimerit ei peatata." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Ainult ühe taimeri lubamine korraga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Ikooni näitamine süsteemses salves" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Kümnendarvu vorming" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"See tasuks valida, kui sul on puuteekraan ja see on tõesti hea ja asjalik. " +"See lülitab välja otsinguriba ning iga klõps avab kontekstimenüü." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Kinnituse nõudmine PDA puhul" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Näidatavad veerud" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Seansi aeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Ülesande aeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Seansi koguaeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Ülesande koguaeg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Tähtsus" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Täitmise protsent" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Ülesannete salvestamise intervall:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnend" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Seansi aeg" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Kõik ülesanded" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Ekspordi" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Ekspordi lõikepuhvrisse" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV eksport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksport asukohta:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fail, millesse KTimeTracker salvestab andmed." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Tsitaadimärk:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Väljundis tsiteeritakse kõik väljad." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Ajavahemik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Ajakaardi ajalukku kaasatav ajavahemik. Ei toimi koguaja korral.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Kuni:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Tunnid:minutid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Kõik ajad" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Ainult valitud" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Sümbol, mis eraldab väljundi üht välja teisest." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "TAB" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Ülesande lisamine/muutmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Ülesande nimi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Sisesta siia ülesande " +"nimi. See võib olla milline tahes.

\n" +"

Näide: helistada emale

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Aja muutmine (minutites, nt. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automaatne jälgimine" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Ülesande kellaaja muutmiseks tuleb muuta selle sündmuse ajalugu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Muuda aegu" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Ülesanne" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Algusaeg" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Lõppaeg" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Muuta saab nii ülesande kommentaari, algus- kui ka lõppaega." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "See ei ole sobilik kuupäev/kellaaeg." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Palun vali kustutatav ülesanne." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Ajaloo muutmine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Töölaud on olnud jõude alates %1. Mida soovid ette võtta?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Ajaarvestuse jätkamine. Arvestamine algas %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Arvestuse peatamine ja lähtestamine ajale %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Ajaarvestuse jätkamine." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Arvestuse lähtestamine" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Keegi - tõenäoliselt sina ise - käivitas programmi karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm on ümber nimetatud KTimeTrackeriks, sest see on hõlpsamini äratuntav " +"nimi.\n" +"Ühilduvussoovitus: ära anna KArmi kasutajatele KTimeTrackeri faile. KArmi " +"faile saab samas KTimeTrackeris küll kasutada.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Palun käivita edaspidi programm ktimetracker, sest pole välistatud, et see " +"meeldetuletus mõne aja pärast eemaldatakse.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Keegi - tõenäoliselt sina ise - käivitas programmi karm. KArm on ümber " +"nimetatud KTimeTrackeriks, sest see on hõlpsamini äratuntav nimi. " +"Ühilduvussoovitus: ära anna KArmi kasutajatele KTimeTrackeri faile. KArmi " +"faile saab samas KTimeTrackeris küll kasutada. Palun käivita edaspidi " +"programm ktimetracker, sest pole välistatud, et see meeldetuletus mõne aja " +"pärast eemaldatakse." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm on nüüd KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Kiirklahvide seadistamine" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "See võimaldab sul muuta KTimeTrackeri spetsiifilisi kiirklahve." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fail" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Kell" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Ül&esanne" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Seadistused" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Ülesanded" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE ajaarvestuse tööriist" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Äsja tabati tarkvara sekkumine." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Autoriõigus © 1997–2012: KDE PIMi autorid" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Algne autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Avatav iCalendari fail" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Kõigi ülesannete näitamine tekstiväljundina" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Ülesande <ülesandenimi> lisamine" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Ülesande <ülesandeID> kustutamine" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Kõigi nimega <ülesandenimi> ülesannete ID-de näitamine" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Ülesande <ülesandeID> ajaarvestuse käivitamine" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ülesande <ülesandeID> ajaarvestuse peatamine" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Ülesande ID koguminutite näitamine" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Versiooni näitamine" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTrackeri komponendi loomine nurjus." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTrackeri komponenti ei leitud." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Ktimetrackeri seadistamine..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Abi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Seadistamine" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Tööriistariba" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Laadimine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Salvestamine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Väljumine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Ktimetrackeri seadistamine" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ülesande nimi" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Seansi aeg" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Seansi koguaeg" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Aeg kokku" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Täitmise protsent" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Ülesande nimi, mille võib täiesti vabalt valida." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Seansi aeg on aeg alates sellest, kui valisid viimati \"uue seansi " +"käivitamise\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Seansi koguaeg on selle ülesande ja kõigi selle alamülesannete seansiaeg." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Koguaeg on selle ülesande ja kõigi selle alamülesannete aeg." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "määramata" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (kõrgeim)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (keskmine)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (madalaim)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Viga uue ülesande salvestamisel. Sinu muudatusi ei salvestatud. Kontrolli, " +"kas sul on õigus muuta oma iCalendar-faili. Samuti sulge kõik seda faili " +"kasutavad rakendused ja eemalda kõik selle failiga seotud lukustusfailid " +"kataloogist ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Sinu virtuaalse töölaua number on liiga suur, töölaua jälgimine ei toimi" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Salvestamine nurjus. Ketas täis?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Salvestamine nurjus." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Uus ülesanne" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nimetu ülesanne" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Uus alamülesanne" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Ülesande redigeerimine" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ülesannet ei ole valitud." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud ülesande ja kogu selle ajaloo?\n" +"MÄRKUS: kõik alamülesanded ja nende ajalugu kustutatakse samuti." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Ülesande kustutamine" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Ülesannete kogusumma" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ülesandeid pole." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Nädal: %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Viga \"%1\" laadimisel: eellast ei leitud (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Ekspordi edenemine" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" avamine nurjus." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Ülesande otsimine või lisamine" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"See on mitme funktsiooniga väli. Kuni sa pole kirjutanud ENTER, käitub see " +"filtrina. See tähendab, et näidatakse ainult ülesandeid, mis sobivad " +"sisestatuga. Kui aga kirjutada ENTER, kasutatakse sisestatud uue ülesande " +"nimena." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Uue faili loomine nurjus." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Käivita &uus seanss" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Käivitab uue seansi" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Lähtestab seansiaja kõigi ülesannete puhul 0 peale uue seansi käivitamiseks " +"ilma koguaega puudutamata." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Muuda ajalugu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Muuda aktiivse dokumendi kõigi ülesannete ajalugu" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Avaneb aken, kus saab muuta ülesannete käivitamis- ja peatamisaegu või " +"lisada ülesannetele kommentaare." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nulli kõik ajad" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nullib kõik ajad" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Nullib kõigi ülesannete seansi- ja koguaja, et alustada taas algusest peale." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Käivita" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Alustab valitud ülesande ajaarvestust" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Käivitab valitud ülesande ajaarvestuse.\n" +"Korraga võib käivitata ka mitme ülesande ajaarvestuse.\n" +"\n" +"Samuti saab ajaarvestust käivitada, kui teha valitud ülesandel topeltklõps " +"hiire vasaku nupuga. Sel juhul aga peatatakse teiste ülesannete ajaarvestus." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Peata" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Peatab valitud ülesande ajaarvestuse" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Otsinguriba fookuses" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Otsinguriba seadmine fookusesse" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "P&eata kõik taimerid" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Peatab kõik aktiivsed taimerid" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Jälgi aktiivseid rakendusi" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Loob automaatselt ja uuendab ülesandeid, kui muutub aktiivse akna fookus" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Kui pärast selle toimingu rakendamist muutub akna fookus, luuakse uus " +"ülesande, mis saab nime aktiivse akna tiitli järgi, ja käivitatakse " +"ajaarvestus. Kui selline ülesanne on juba olemas, see käivitatakse." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Uus ülesanne..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Loob uue tipptaseme ülesande" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Loob uue tipptaseme ülesande." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Uu&s alamülesanne..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Loob valitud ülesande uue alamülesande" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Loob valitud ülesande uue alamülesande." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Kustuta" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Kustutab valitud ülesande" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Kustutab valitud ülesanded ja kõik nende alamülesanded." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Muudab valitud ülesande nime või aegu" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Avab dialoogi, kus saab muuta valitud ülesande parameetreid." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Mä&rgi täidetuks" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Mä&rgi mittetäidetuks" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Ekspordi ajad..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Ekspordi &ajalugu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Impordi ülesanded &planeerijast..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Otsinguriba näitamine" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Ajalugu puudub veel. Käivita ja peata ülesanne, kui soovid ajaloos midagi " +"näha." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Kas tõesti nullida kõigi ülesannete ajad? See kustutab kogu ajaloo." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Kinnituse nõudmine" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nulli kõik ajad" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Salvestamine nurjus. Tõenäoliselt ei olnud faili võimalik lukustada." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalendriressurssi ei saa muuta." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Mälu napib - objekti loomine nurjus." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID-d ei leitud." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Vigane kuupäev - vorming on YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Vigane kellaaeg - vorming on YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Vigane ülesande kestus - peab olema nullist suurem." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Vigane veanumber: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"See on KTimeTracker - KDE rakendus, mis aitab silma peal hoida oma ajal. " +"Kõige parem on alustada oma esimese ülesande loomisega. Selleks kirjuta see " +"väljale, kus seisab \"ülesande otsimine või lisamine\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Ülesanne on juba loodud. Nüüd võid ajaarvestust käivitada ja peatada" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aktiivseid ülesandeid pole" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Veerud" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialoog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Seda dokumenti pole veel salvestatud. Kas soovid selle salvestada?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Nimetu" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Salvestati edukalt fail " + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009: KDE PIM-i arendajad" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Abi" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " t " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Sellega saab panna taimeri antud ülesande korral automaatselt käima, kui " +#~ "lülitud määratud töölauale. Vali töölaud või töölauad, millele lülitudes " +#~ "selle ülesande korral käivitatakse automaatselt taimer." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Töölaual" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Töölaual" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Ülesande &nimi:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Absoluutse aja redigeerimine" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "Ae&g:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Seansi aeg:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Suhteline &redigeerimine (rakendatakse nii seansi- kui koguajale)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Sellega saab määrata antud ülesandele kulutatud aja absoluutväärtuse " +#~ "näitamise.\n" +#~ "\n" +#~ "Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal täpselt " +#~ "neli tundi, siis see määrabki ajaks neli tundi." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Sellega saab muuta antud ülesandele kulutatud aja praegust väärtust.\n" +#~ "\n" +#~ "Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal tund aega " +#~ "ilma taimerita, siis saab siin lisada ühe tunni." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "See on sellele ülesandele pärast kõigi aegade nullimist kulunud aeg." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "See on sellele ülesandele selle seansi jooksul kulunud aeg." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Siin saab määrata, kui palju aega lisada seansi- ja koguajale (või " +#~ "lahutada sellest)." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "minuNimi" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Käitumine" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Välimus" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Salvestamine" + +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Algus/lõppaeg" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Seanss: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Kokku: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seanss" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Vahelduvad ridade värvid" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Ühtegi tundi pole logitud." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Ülesande ajalugu" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1 kuni %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Trükitud: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Valitud ülesanne" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Summa nädala kaupa" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Ainult koguaeg" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Edukalt salvestatud" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas oled kindel, et soovid kustutada ülesande nimega\n" +#~ "\"%1\" ja kogu selle ajaloo?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" Index: trunk/l10n-kf5/eu/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/eu/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/eu/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1368 @@ +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# marcos , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:46+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detektatu mahaigaina inaktibo bezala honen ondoren" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Galdetu atazak ezabatu baina lehen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Denboraren formatua" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Berrespena behar da" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Bistaratutako zutabeak:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Saioaren denbora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Atazaren metatutako denbora" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Saioaren guztizko iraupena" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Atazaren guztizko denbora " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Markatu osatua bezala" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Gorde atazak periodikoki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Hamartarra" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Saioaren denbora" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Kopiatu zeregin guztiak" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Export to:" +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Esportatu hona:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV esportazioa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Esportatu hona:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KAlarm-ek datuak idazteko erabiliko duen fitxategia." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Komillak:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Eremu guztiak komilla artean jarriko dira irteeran." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Data barrutia" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Ordu txartel historien txostenerako data barruti inklusibo bat. Ez da " +"aktibatuko guztizkoen berri batean.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Nork:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Nori:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Orduak:Minutuak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Berrezarri denbora guztiak" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Bereizlea" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Irteeran bi eremu bereizteko erabiliko den karakterea." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulatzailea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Beste:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Zurigunea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Editatu ataza" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Atazaren izena" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "A&uto-jarraipena" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Editatu ataza" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Ataza" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Guztizko denbora" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Denbora" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Koma" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Egunkariaren historia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "Delimiter" +msgid "Delete" +msgstr "Bereizlea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Jarraitu kronometratzen" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Leheneratu eta jarraitu" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE-ren denboren jarraipenerako tresna" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfiguratu laster-teklak" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Honek karm-entzat espezifikoak diren laster-teklak konfiguratzeko aukera " +"emango dizu" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Esportatu" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Erlojua" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Ataza" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Bistaratzearen ezarpenak" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Ataza" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-ren denboren jarraipenerako tresna" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Software interrupzio bat atzitu da." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE-ren denboren jarraipenerako tresna" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Uneko mantentzailea" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Irekitzeko iCalendar fitxategia" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Delete task " +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE-ren denboren jarraipenerako tresna" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Zurigunea" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE-ren denboren jarraipenerako tresna" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Atazaren izena" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Saioaren denbora" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Denbora" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Saioaren guztizko denbora" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Guztizko denbora" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Markatu osatua bezala" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Sartu atazaren izena hemen. Izen hau estetikoa da bakarrik." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Errorea ataza berria biltegiratzean. Zure aldaketak ez dira gordeko. " +"Ziurtatu zure iCalendar fitxategia edita dezakezula. Itxi fitxategi hau " +"darabilten aplikazio guztiak eta kendu bere izenarekin erlazionatutako " +"blokeo-fitxategi guztiak \"~/.kde/share/apps/kabc/lock/\"-etik" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Zeregin berria" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Zeregin izengabea" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Azpi-zeregin berria" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editatu ataza" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ez da zereginik hautatu." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ziur zaude \"%1\" izeneko ataza eta bere historia osoa\n" +"ezabatu nahi dituzula?\n" +"Oharra: azpi-zeregin guztiak eta hauen historiak ere ezabatuko dira." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Atazaren guztizkoak" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Zereginik ez." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 astea" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Errorea \"%1\" kargatzean: ezin da gurasoa (uid=%2) aurkitu" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Esportazioaren aurrerapena" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" ireki." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Egunkariaren historia" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +#| msgid "Reset All Times" +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Berrezarri denbora guztiak" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset All Times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Berrezarri denbora guztiak" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Guztizko denbora" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Berrezarri denbora guztiak" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Zeregin berria" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +#| msgid "New Sub Task" +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Azpi-zeregin berria" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delimiter" +msgid "&Delete" +msgstr "Bereizlea" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Ataza ezabatzen" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Markatu osatua bezala" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Esportatu" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Export &History..." +msgstr "Egunkariaren historia" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Bistaratzearen ezarpenak" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Ziur zaude zeregin guztien denbora berrezarri nahi duzula?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Berrespena behar da" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Berrezarri denbora guztiak" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Errorea gordetzean, seguruenik ezin izan da fitxategia blokeatu." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Ezin izan dira egutegiaren baliabideak aldatu." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memoriarik gabe--ezin izan da objekturik sortu." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Ez UID-a aurkitu." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data baliogabea--formatua UU-HH-EE." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Data baliogabea--formatua UUUU-HH-EETOO:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Atazaren iraunpen baliogabea--zero baina handiagoa izan behar du." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Errore zenbaki baliogabea: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ez dago zeregin aktiborik" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Erakutsi" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Ezkutatu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Hamartarra" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delimiter" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Bereizlea" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr "o. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili aukera hau zehaztutako mahaigainetara aldatzean automatikoki " +#~ "zeregin honen kronometroa automatikoki abiatzeko." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Mahaigainean" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Atazaren ize&na:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Editatu &absolutua" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Denbora." + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Saioaren denbora: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Editatu e&rlatiboa (aplikatu bai denbora eta saioaren denborari)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako denbora absolutua ezartzeko.\n" +#~ "\n" +#~ "Adibidez, lan honetan lau ordutan zehar lan egin baduzu saio honetan, " +#~ "saioaren denbora 4 ordu bezala definitu behar dituzu." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili aukera hau zeregin honekin pasatako bere uneko balioarekiko " +#~ "erlatiboa den denbora ezartzeko.\n" +#~ "\n" +#~ "Adibidez, kronometroa martxan jarri gabe lan honetan ordu batean zehar " +#~ "lan egin baduzu, ordu bat gehitu beharko zenuke." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Hau da denbora guztiak berrezarri zirenetik atazak iraun duen denbora." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Hau da saio honetan atazak iraun duen denbora." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Zehaztu zenbat denbora gehitu edo kendu behar zaizkien guztizko eta " +#~ "saioaren denborari" Index: trunk/l10n-kf5/fa/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fa/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/fa/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1472 @@ +# translation of karm.po to Persian +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:40+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "آشکارسازی رومیزی به عنوان بی‌کار پس از" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " دقیقه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " ثانیه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "اعلان پیش از حذف تکالیف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "قالب عدد ده‌دهی" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "نیاز به تأیید" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "ستونهای نمایش داده‌شده" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "زمان نشست" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "زمان تکلیف انباشتی" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "کل زمان نشست" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "کل زمان تکلیف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "اولویت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Percent Complete" +msgid "Percent complete" +msgstr "درصد تکمیل" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "ذخیره تکالیف هر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "ده‌دهی" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "زمانهای نشست" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "همه تکالیف" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات‌" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Copy task totals to clipboard" +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "رونوشت نتایج در تخته یادداشت" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "صادرات CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "صادرات به:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "پرونده‌ای که Karm، داده‌ها را در آن می‌نویسد." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "نقل قولها:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "همه حوزه‌ها در خروجی نقل قول می‌شوند." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "»" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "»" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "گستره تاریخ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

یک گستره داده شامل برای گزارش تاریخچه کارت زمان. هنگام گزارش نتایج کل " +"فعال نیست.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "از:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "تا:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "ساعت:دقیقه" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "همه زمانها" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "فقط برگزیده" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "نویسه‌ای که در خروجی، برای جداسازی یک حوزه از حوزه دیگر استفاده می‌شود." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "تب" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "غیره:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "کاما" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه ویرگول" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "ویرایش تکلیف" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "نام تکلیف" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto Tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "ردگیری &خودکار‌" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "زمانهای چاپ" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "تکلیف" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "ویرایش تاریخچه" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "&حذف‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "ادامه زمان‌بندی." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "رجعت زمان‌بندی" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Time tracker tool" +msgid "ktimetracker" +msgstr "ابزار ردیاب زمان KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "پیکربندی مقیدسازیهای کلید" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"به شما اجازه می‌دهد که مقیدسازیهای کلید که مختص karm است را پیکربندی کنید" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&پرونده‌" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&واردات‌" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&صادرات‌" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&ساعت‌" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&تکلیف‌" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&تنظیمات‌" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار اصلی" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "تکالیف" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "ابزار ردیاب زمان KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "فقط گرفتن یک وقفه نرم‌افزاری‌." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نگه‌دارنده جاری" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "نویسنده اصلی" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "پرونده iCalendar برای باز کردن" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "حذف تکلیف برگزیده" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "آغاز زمان‌بندی برای تکلیف برگزیده" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "آغاز زمان‌بندی برای تکلیف برگزیده" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "پیکربندی KArm..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "تکلیف ــ بالاپر" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "&پرونده‌" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "پیکربندی KArm..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "نام تکلیف" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "زمان نشست" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "زمان" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "کل زمان نشست" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "زمان کل" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "درصد تکمیل" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "نام تکلیف را در اینجا وارد کنید. این نام فقط برای چشمهای شماست." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "تکلیف برگزیده و همه زیرتکلیفهای آن را حذف می‌کند." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "تکلیف برگزیده و همه زیرتکلیفهای آن را حذف می‌کند." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "نامشخص" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "۱ )بالاترین(" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "۵ )متوسط(" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "۹ )پایین‌ترین(" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"خطا هنگام ذخیره تکلیف جدید. تغییرات شما ذخیره نشده بود. مطمئن شوید که " +"می‌توانید پرونده iCalendar خود را ویرایش کنید. همچنین، با استفاده از این " +"پرونده، از همه کاربردها خارج شده و هر پرونده قفلی که به نام آن مربوط است را " +"از ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ حذف کنید." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "»%1« را نتوانست باز کند." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "»%1« را نتوانست باز کند." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "تکلیف جدید" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "تکلیف بی‌نام" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "زیرتکلیف جدید" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "ویرایش تکلیف" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "تکلیفی برگزیده نشد." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"مطمئن هستید که می‌خواهید تکلیف با نام\n" +"»%1« و تمام تاریخچه آن را حذف کنید؟\n" +"نکته: همه زیرتکلیفهای آن و تاریخچه‌هایشان هم حذف می‌شود." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "در حال حذف تکلیف" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "نتایج کل تکلیف" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "کل" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "بدون تکلیف." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "هفته %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "بار کردن خطا »%1«: پدر را نمی‌توان یافت )شناسه کاربر=%2(" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "پیشرفت صادرات" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "»%1« را نتوانست باز کند." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "جستجو یا افزودن تکلیف" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "نمی‌توان پرونده جدیدی ایجاد کرد." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "آغاز نشست &جدید‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "آغاز یک نشست جدید" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"برای همه تکالیف، زمان نشست را به ۰ بازنشانی می‌کند، تا یک نشست جدید، بدون " +"تأثیر بر نتایج آغاز شود." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "ویرایش تاریخچه..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&بازنشانی همه زمانها‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "بازنشانی همه زمانها" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"برای همه تکالیف، زمان نشست و زمان کل را به ۰ بازنشانی می‌کند تا خراش بازآغازی " +"شود." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&آغاز‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "آغاز زمان‌بندی برای تکلیف برگزیده" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"زمان‌بندی برای تکلیف برگزیده را آغاز می‌کند.\n" +"حتی ممکن است چندین تکلیف را به طور همزمان زمان‌بندی کنید.\n" +"\n" +"همچنین، ممکن است با دو بار فشار دکمه چپ موشی روی تکلیف داده شده، زمان‌بندی را " +"آغاز کنید. گرچه، این کار باعث ایست زمان‌بندی تکالیف دیگر می‌شود." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&ایست‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "ایست زمان‌بندی تکلیف برگزیده" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +#, fuzzy +#| msgid "Show Searchbar" +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "ایست &همه زمان‌سنجها‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "ایست همه زمان‌سنجهای فعال" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +#, fuzzy +#| msgid "Track active applications" +msgid "Track Active Applications" +msgstr "ردیابی کاربردهای فعال" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "تکلیف &جدید‌..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "ایجاد تکلیف سطح پایین جدید" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "یک تکلیف سطح بالای جدید ایجاد می‌کند." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&زیرتکلیف جدید...‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "یک تکلیف سطح بالای جدید ایجاد می‌کند." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&حذف‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "حذف تکلیف برگزیده" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "تکلیف برگزیده و همه زیرتکلیفهای آن را حذف می‌کند." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش...‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "ویرایش نام یا زمانها برای تکلیف برگزیده" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"یک جعبه محاوره بالا می‌آورد، که در آنجا می‌توانید پارامترها را برای تکلیف " +"برگزیده ویرایش کنید." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&نشان‌گذاری به عنوان کامل‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&نشان‌گذاری به عنوان ناقص‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&صادرات زمانها..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "صادرات &تاریخچه..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "واردات تکالیف از &Planner...‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "نمایش میله جستجو" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "&Settings" +msgid "Settings" +msgstr "&تنظیمات‌" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "واقعاً می‌خواهید زمان را برای همه تکالیف به صفر بازنشانی کنید؟" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "نیاز به تأیید" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "بازنشانی همه زمانها" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "خرابی در ذخیره، احتمالاً بدین دلیل که پرونده را نمی‌توان قفل کرد." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "منبع تقویم را نتوانست تغییر دهد." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "خارج از حافظه--شیء را نتوانست ایجاد کند." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "شناسه کاربر یافت نشد." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "تاریخ نامعتبر--قالب سال-ماه-روز است." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "زمان نامعتبر--قالب سال-ماه-روز ساعت:دقیقه:ثانیه است." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "دوام تکلیف نامعتبر--باید از صفر بیشتر باشد." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "عدد خطای نامعتبر: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "بدون تکلیف فعال" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "، ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "، " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "مخفی کردن" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "format to display times" +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "ده‌دهی" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "این پرونده هنوز ذخیره نشده است. می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "بدون عنوان" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "&حذف‌" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "تکالیف و تاریخچه با موفقیت ذخیره شد" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " ساعت" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " دقیقه" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "برای آغاز خودکار زمان‌سنج روی این تکلیف در هنگام سودهی به رومیزی)های" +#~ "( مشخص‌شده، از این گزینه استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "در رومیزی" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&نام تکلیف:‌" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "ویرایش &مطلق‌" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&زمان:‌" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "زمان &نشست:‌" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "ویرایش &نسبی )اعمال به زمان و زمان نشست(‌" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "از این گزینه برای تنظیم زمان سپری شده روی این تکلیف بر اساس مقدار مطلق، " +#~ "استفاده کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "مثلاً، اگر طی نشست جاری،کلاً روی این تکلیفً چهار ساعت کار کرده‌اید، باید زمان " +#~ "نشست را روی ۴ ساعت تنظیم کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "از این گزینه برای تغییر زمان سپری شده روی این تکلیف، به نسبت مقدار جاری " +#~ "آن استفاده کنید.\n" +#~ "\n" +#~ "مثلاً، اگر روی این تکلیف بدون اجرای زمان‌سنج یک ساعت کار کرده‌اید، باید ۱ " +#~ "ساعت اضافه کنید." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "زمانی است که تکلیف از هنگامی که همه زمانها بازنشانی شدند، در حال اجرا " +#~ "بوده است." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "زمانی است که تکلیف در حال اجرای این نشست بوده است." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "مشخص نمودن مقدار زمان افزایش یا کاهش زمان نشست و کل زمان" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "رفتار" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "ذخیره‌گاه" + +#, fuzzy +#~| msgid "Stop &All Timers" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "ایست &همه زمان‌سنجها‌" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "نشست: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "کل: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "نشست" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "ساعتی ثبت نشد." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "تاریخچه تکلیف" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "از %1 تا %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "چاپ شده در: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "تکلیف برگزیده" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "خلاصه کردن در هر هفته" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "فقط نتایج کل" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "با موفقیت ذخیره شد" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "مطمئنید می‌خواهید تکلیف با نام\n" +#~ "»%1« و تمام تاریخچه آن را حذف کنید؟" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "نمایش" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "خطا در هنگام ذخیره" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "تاریخچه تکلیف\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "مجموع" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "جمع کل" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "سلسله مراتب تکلیف" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " ساعتی ثبت نشد." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "نام تکلیف" + +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&جدید...‌" + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&صادرات به پرونده CSV...‌" + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "صادرات &تاریخچه به پرونده CSV...‌" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "رونوشت تاریخچه کارت زمان در تخته یادداشت." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "ثبت تاریخچه" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "تاریخچه با موفقیت به پرونده CSV صادر شد" Index: trunk/l10n-kf5/fi/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fi/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/fi/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1302 @@ +# Translation of ktimetracker.po into Finnish +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +# Kim Enkovaara , 2003. +# Ilpo Kantonen , 2006. +# Mikko Piippo , 2007. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014. +# Jiri Grönroos , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 05:02+0300\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:08+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tommi Nieminen, Tapio Kautto, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"translator@legisign.org, eleknader@phnet.fi, ilpo@iki.fi,mikko." +"piippo@helsinki.fi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Tunnista työpöytä joutilaaksi:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Työpöydän aktiivisuuden vähimmäisaika:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Kysy varmistus ennen tehtävien poistoa" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking – salli vain yhden tehtävän ajan mittaaminen samanaikaisesti. Ei " +"pysäytä mitään ajanottoa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Salli vain yksi ajanotto kerrallaan." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Sijoita kuvake ilmoitusalueelle" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Desimaalinen lukumuoto" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos sinulla on kosketusnäyttö ja näyttöpinta-ala on arvokasta. " +"Hakurivi poistetaan käytöstä ja jokainen napsautus ponnauttaa " +"kontekstivalikon." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Kämmentietokoneen asetukset" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Näytettävät sarakkeet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Istunnon aika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tehtävän keräytyvä aika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Istunnon kokonaisaika" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tehtävän aika yhteensä" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Tärkeys" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Valmiina (%)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Tallenna tehtävät joka:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaalinen" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Istunnon ajat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Kaikki tehtävät" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "V&ie leikepöydälle:" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-vienti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Vie kohteeseen:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Tiedosto, johon KTimeTracker kirjoittaa tiedot." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Lainausmerkit:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Kukin kenttä on ympäröity tulosteessa lainausmerkein." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Päivämääräväli" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Aikakorttihistorian päivämääräväli (sisältäen päätepisteet). Ei käytössä " +"raportoitaessa kokonaisaikoja.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Mistä:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Mihin:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "tuntia:minuuttia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Kaikki ajat" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Vain valitut" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Erotin" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Merkki, jota käytetään erottamaan kenttiä tulosteessa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Sarkain" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Välilyönti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puolipiste" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Lisää tai muokkaa tehtävää" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Tehtävän nimi:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Syötä tehtävän nimi tähän. " +"Voit valita sen vapaasti.

\n" +"

Esimerkki: puhelimessa äidin kanssa

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Muuta aikaa (minuutteina, esim. –60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automaattinen seuranta" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Muuttaaksesi tehtävän aikaa sinun on muokattava sen tapahtumahistoriaa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Muokkaa aikoja" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Alkuaika" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Loppuaika" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Voit muuttaa tämän tehtävän kommenttia, alkuaikaa ja loppuaikaa." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Tämä ei ole kelvollinen päivämäärä tai aika." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Valitse poistettava tehtävä." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Muokkaushistoria" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Työpöytä on ollut joutilaana %1 alkaen. Mitä haluat tehdä?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Jatka ajanottoa, joka on käynnistynyt %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Pysäytä kello ja palaa ajankohtaan %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Jatka ajanottoa" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Peru ajanotto" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Joku on käynnistänyt ohjelman karm - todennäköisesti sinä!\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm on nyt nimeltään KTimeTracker, mikä tekee siitä helpomman tunnistaa.\n" +"Älä käytä KTimeTracker-ohjelman tiedostoja KArm-ohjelmalla. KArm-tiedostojen " +"käyttö KTimeTrackerillä on kuitenkin mahdollista.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Opettele kutsumaan ”KTimeTrackeriä”, sillä tämä muistutus saatetaan poistaa " +"tulevaisuudessa.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Joku on käynnistänyt ohjelman KArm. KArm on saanut uuden nimen, " +"KTimeTracker. Uusi nimi tekee ohjelmasta helpomman tunnistaa. Älä käytä " +"KTimeTracker-ohjelman tiedostoja KArm-ohjelmalla. KArm-tiedostojen käyttö " +"ohjelmalla KTimeTracker on kuitenkin mahdollista. Opettele käyttämään " +"KTimeTracker-ohjelmaa, sillä tämä muistutus saatetaan poistaa tulevaisuudessa" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm on nyt nimeltään KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Pikanäppäinasetukset" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Tässä kohdassa voit muokata KTimeTracker-ohjelman näppäinasetuksia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Tuo" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Kello" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tehtävä" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Asetukset" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Päätyökalurivi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tehtävät" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE:n ajankäytön seurantatyökalu" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Kohdattiin juuri ohjelmallinen keskeytys." + +# pmap: =/gen=KDE:n ajankäytön seurantatyökalun/ +# pmap: =/elat=KDE:n ajankäytön seurantatyökalusta/ +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE:n ajankäytön seurantatyökalu" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Tekijänoikeudet © 1997-2012, KDE PIMin tekijät" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Alkuperäinen tekijä" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Avattava iCalendar-tiedosto" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Luettele kaikki tehtävät tekstinä" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Lisää tehtävä " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Poista tehtävä " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Tulosta kaikki tunnisteet tehtäville, joiden nimi on " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Käynnistä kello tehtävälle " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Pysäytä kello tehtävältä " + +# Tämä lienee väärin? +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Toimita tehtävän tunnisteelle minuuttien kokonaismäärä" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Tulostaa version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker-osaa ei saatu luoduksi." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker-osaa ei löydy." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTrackerin asetukset…" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Asetukset" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "työkalurivi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Lataa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTrackerin asetukset" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Tehtävän nimi" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Istunnon aika" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Istunnon kokonaisaika" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Kokonaisaika" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosenttia valmiina" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Tehtävän nimi on se, mitä kutsut ”tehtäväksi”. Sen voi valita vapaasti." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Istunnon aika on aika siitä, kun viimeksi valitsit ”Aloita uusi istunto”." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Istunnon kokonaisaika on tämän tehtävän istuntoaika kaikkine alitehtävineen." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Kokonaisaika on tämän tehtävän ja kaikkien sen alitehtävien aika." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "määrittämätön" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (suurin)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (keskitaso)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (pienin)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Virhe tallennettaessa uutta tehtävää. Tekemiäsi muutoksia ei ole " +"tallennettu. Varmista, että voit muokata iCalendar-kalenteritiedostoasi. " +"Sulje tätä tiedostoa käyttävät ohjelmat ja poista tiedoston lukitukset " +"kansiossa ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "Virtuaalityöpöytäsi numero on liian suuri: työpöydän jäljitys ei toimi" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ei voitu tallentaa. Onko levy täynnä?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Ei voitu tallentaa." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Uusi tehtävä" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nimetön tehtävä" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Uusi alitehtävä" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Muokkaa tehtävää" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ei valittua tehtävää." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa valitun tehtävän historioineen?\n" +"HUOMAA: Kaikki alitehtävät historioineen tuhotaan myös." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Poistetaan tehtävää" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Tehtävä yhteensä" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ei tehtäviä." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 viikko" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Virhe \"%1\" latauksessa. Ei voitu löytää vanhempaa (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Vienti käynnissä" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kohdetta ”%1” ei voitu avata." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Etsi tai lisää tehtävä" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Tämä on yhdistetty kenttä, joka toimii suodattimena kunnes painat Enteriä. " +"Vain syötettä vastaavat tehtävät näytetään. Painettuasi Enteriä syötteesi " +"toimii uuden tehtävän nimenä." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Ei voi luoda uutta tiedostoa." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Aloita &uusi istunto" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Aloittaa uuden istunnon" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Tämä asettaa istunnon ajaksi 0 kaikille tehtäville eli aloittaa uuden " +"istunnon vaikuttamatta kokonaisaikoihin." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Muokkaa historiaa…" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Muokkaa nykyisen tiedoston kaikkien tehtävien historiaa" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Avataan ikkuna, jossa voit muuttaa tehtävien alku- ja loppuaikoja tai lisätä " +"niihin huomautuksia." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "N&ollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Alustaa istunnon ja asettaa kaikille tehtäville kokonaisajaksi 0 (eli " +"aloitetaan tyhjästä)." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Käynnistä" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Käynnistää valitun tehtävän ajanoton" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Tämä käynnistää valitun tehtävän ajanoton.\n" +"On jopa mahdollista käynnistää useita tehtäviä yhtä aikaa.\n" +"\n" +"Voit myös käynnistää tehtävien ajanoton kaksoisnapsauttamalla tehtävää " +"hiiren vasemmalla painikkeella, mutta tällöin muut ajanotot pysähtyvät." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "P&ysäytä" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Pysäyttää valitun tehtävän ajanoton" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Kohdista hakuriville" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Siirtää kohdistuksen hakuriville" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Pysäytä k&aikki ajanotot" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Pysäyttää kaikki aktiiviset kellot" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Seuraa aktiivisia sovelluksia" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Luo ja päivittää tehtäviä automaattisesti, kun nykyisen ikkunan kohdistus " +"muuttuu" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Jos ikkunan kohdistus muuttuu ensi kertaa, kun tämä toiminto on käytössä, " +"luodaan ja käynnistetään uusi tehtävä, jonka nimenä on ikkunan otsikko. Jos " +"tehtävä on jo olemassa, käynnistetään se." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Uusi tehtävä…" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Luo uuden ylimmän tason tehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Tämä luo uuden ylimmän tason tehtävän." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Uusi &alitehtävä…" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Luo valitulle tehtävälle uuden alitehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Luo valitulle tehtävälle uuden alitehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Poistaa valitun tehtävän" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Poistaa valitut tehtävät kaikkine alitehtävineen." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa…" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Muokkaa valitun tehtävän nimeä tai aikoja" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Näyttää dialogin, jossa voit muokata valitun tehtävän parametreja." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merkitse valmiiksi" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merkitse keskeneräiseksi" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Vie &ajat…" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Vie &historia…" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Tuo tehtävät Plannerista…" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Näytä hakupalkki" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Historiaa ei ole vielä. Käynnistä ja pysäytä tehtävä, jotta historiaasi " +"tulee merkintä." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Haluatko varmasti nollata kaikkien tehtävien ajat? Tämä poistaa koko " +"historian." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Vahvistus tarvitaan" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nollaa kaikki ajat" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Tallennus epäonnistui – todennäköisesti koska tiedostoa ei voitu lukita." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalenterin tietolähdettä ei voitu muuttaa." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Muisti loppui – kohdetta ei voitu luoda." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID:ta ei löytynyt." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Virheellinen päiväys - muoto on VVVVV-KK-PV." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Virheellinen päiväys - muoto on VVVV-KK-PVTTT:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Virheellinen tehtävän kestoaika - tulee olla nollaa suurempi." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Virheellinen virhenumero: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Tämä on KTimeTracker, KDE:n ohjelma ajankäyttösi seuraamiseen. Aloita " +"luomalla ensimmäinen tehtävästi: syötä se kenttään, jossa lukee ”Etsi tai " +"lisää tehtävä”." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Olet jo luonut tehtävän. Voit nyt käynnistää ja pysäyttää ajanoton." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ei aktiivisia tehtäviä" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeita" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Näytä" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Piilota" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Kyselyikkuna" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Asiakirjaa ei ole tallennettu vielä. Haluatko tallentaa sen?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Nimetön" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "poista" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997–2007, KDE PIM -kehittäjät" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Tallennettu tiedosto onnistuneesti " + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Tehtävän &nimi:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Muokkaa &absoluuttista" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Aika:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "I&stunnon aika:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Muokkaa &suhteellisesti (istunto ja yhteensä)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Työpöydällä" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Kirjoita tehtävän nimi. Nimeä käytetään vain kuvaamaan tehtävää." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa muuntaaksesi tähän tehtävään käytetyn ajan " +#~ "absoluuttiseksi arvoksi.\n" +#~ "\n" +#~ "Esimerkiksi jos olet työskennellyt täsmälleen neljä tuntia tämän tehtävän " +#~ "parissa nykyisen istunnon aikana, aseta istuntoajaksi 4 tuntia." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa muuttaaksesi tähän tehtävään käytetyn ajan " +#~ "suhteelliseksi sen nykyiselle arvolle.\n" +#~ "\n" +#~ "Esimerkiksi jos olet työskennellyt tämän tehtävän parissa tunnin ilman " +#~ "ajan mittaamista, voit lisätä 1 tuntia." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on aika, jonka tehtävä on ollut tehtävänä aikojen nollauksen jälkeen." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on aika, jonka tehtävä on ollut tehtävänä tämän istunnon aikana." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Määrittele, kuinka kauan aikaa lisätään tai vähennetään istunnosta ja " +#~ "koko ajasta." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä tätä valintaa käynnistääksesi tämän tehtävän ajan mittaamisen heti " +#~ "kun vaihdat määritellylle työpöydälle. Valitse työpöytä, joka käynnistää " +#~ "ajanoton tämän tehtävän osalta." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " t" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Käyttäytyminen" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Ulkonäkö" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Varasto" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Alkuaika" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Istunto: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Yhteensä: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Istunto" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Vaihtelevat rivin värit" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Tunteja ei ole kirjattu lokiin." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Tehtävähistoria" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Lähteestä %1 kohteeseen %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Tulostettu: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Valittu tehtävä" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Laske yhteen viikottain" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Vain kokonaissummat" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Tallennus onnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Oletko varma, että haluat poistaa tehtävän nimeltä\n" +#~ "\"%1\" ja sen koko historian?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" Index: trunk/l10n-kf5/fr/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/fr/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2043 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to français +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard , 2002,2003, 2010, 2011, 2012. +# Alvise Cavallari , 2010, 2012, 2013. +# xavier , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Alvise Cavallari \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Manuel de &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Réviseur" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"&traducteurAlviseCavallari; &traducteurGerardDelafond; " +"&traducteurLudovicGrossard;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "26/05/2013" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; chronomètre le temps passé sur différentes activités." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "temps" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "chronomètre" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projet" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; chronomètre le temps passé sur différentes activités. Il est " +"utile pour définir les heures pouvant être facturées et permet de relater " +"les heures effectuées par activité et par jour." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Cet historique du temps peut être exporté vers un fichier CSV (dont les " +"valeurs sont séparées par des virgules) pour être ensuite importé dans un " +"autre outil de facturation ou de gestion de projet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; détecte lorsque le clavier ainsi que la souris sont inactifs, " +"et peut associer différentes activités avec différents bureaux. Cela permet " +"de maintenir le chronomètre en fonction sur la bonne activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; a été initié par &Sirtaj.Singh.Kang;. Sa page d'accueil est " +"http://userbase.kde.org/" +"KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Utiliser &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Démarrer &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Saisissez ktimetracker en ligne de commande ou choisissez " +"Suivi du temps dans le groupe " +"ApplicationsUtilitaires du menu de démarrage de KDE. Les " +"options standard des commandes &Qt; et &kde; sont disponibles et peuvent " +"être listées en saisissant ktimetracker en ligne de commande." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; fournit une option supplémentaire de ligne de commande qui " +"vous permet de définir le nom du fichier iCalendar à utiliser pour " +"enregistrer l'historique de votre travail. Vous pouvez définir un fichier " +"distant iCalendar en utilisant http ou ftp dans le nom de fichier. Par " +"exemple : http://www.monsite.com/mesdonnées/montravail.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Activités" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problème : Vous êtes consultant indépendant en " +"logiciels, avec plusieurs clients. Certains de vos clients ont de nombreux " +"projets. Durant vos journées, vous ne cessez de basculer d'un projet à un " +"autre. Vous avez besoin de suivre votre répartition du temps, afin de " +"pouvoir établir vos factures mensuelles." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solution : Créez une activité au niveau le plus haut " +"pour chaque client, et une sous-activité pour chaque projet client. Pour les " +"projets qui nécessitent un suivi plus détaillé, créez une liste de sous-" +"activités de projet. Chronométrez le temps en double-cliquant l'activité sur " +"laquelle vous allez travailler." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; fournit une grande souplesse dans le suivi de votre temps, en " +"autorisant une quantité infinie d'activités et de niveaux. Le temps peut " +"être mesuré pour n'importe quelle activité, et plusieurs activités peuvent " +"être actives simultanément." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; vous permet d'éditer l'historique de vos activités et de " +"commenter chaque évènement que vous avez arrêté." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Pour créer une activité au niveau le plus haut, sélectionnez " +" &Ctrl;T Activité Nouvelle activité... . Pour créer une sous-activité, cliquez sur " +"l'activité parent et sélectionnez &Ctrl;&Alt;N " +"Activité Nouvelle sous-activité... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Lorsque &ktimetracker; est arrêté, la liste des activités est enregistrée " +"dans un fichier sur votre disque. Au prochain démarrage, la liste des " +"activités sera ainsi reprise." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; peut importer et exporter les activités, afin de faciliter " +"votre travail. veuillez vous référer aux Autres " +"systèmes." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Chronomètres" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problème : Pour rester solvable, vous devez pouvoir " +"facturer une moyenne de cinq heures journalières. Pour cela, vous observez " +"vos totaux quotidiens et hebdomadaires." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solution : Mettez à zéro le chronomètre de session au " +"commencement de chaque journée ouvrée, et mettez à zéro tous les " +"chronomètres au commencement de chaque semaine." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; facilite le chronométrage. Pour démarrer le chronométrage " +"d'une activité, il vous suffit de double-cliquer dessus. Pour arrêter le " +"chronométrage, double-cliquez à nouveau sur l'activité. Les activités " +"actives affichent une petite horloge dans la colonne Durée de la " +"session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Un autre indicateur visuel de l'activité de &ktimetracker; est l'icône dans " +"la boîte à miniatures. Lorsqu'une activité est active, la deuxième main de " +"l'icône bouge. Si vous passez le pointeur de la souris sur l'icône, alors le " +"nom de l'activité active s'affichera dans une infobulle. Lorsque plusieurs " +"activités sont actives, leurs noms sont affichés dans l'infobulle, séparés " +"par une virgule." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"Chaque activité dans &ktimetracker; possède deux minuteries : une pour la " +"durée de la session, et une autre pour la durée totale. Dans la " +"configuration par défaut, &ktimetracker; affiche deux colonnes pour chaque " +"minuterie, soit un total de quatre colonnes pour chaque activité :" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Durée de la session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Le temps passé sur l'activité depuis que la session a été démarrée." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité depuis que tous les temps ont été remis à zéro." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durée totale de la session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité et toutes ses sous-activités depuis que la " +"session a été démarrée." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Durée totale" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Le temps passé sur l'activité et toutes ses sous-activités depuis que tous " +"les temps ont été remis à zéro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Pour commencer une nouvelle session, sélectionnez " +"Fichier Démarrer une nouvelle session " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Pour mettre à zéro tous les compteurs, Sélectionnez " +"Fichier Réinitialiser toutes les durées " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Chronométrage du bureau" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problème : Vous travaillez simultanément sur deux " +"projets. Afin de mieux organiser votre travail, vous maintenez tous les " +"fichiers du projet 1 sur le Bureau 1, et tous les fichiers du projet 2 sur " +"le Bureau 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solution : Associez l'activité du projet 1 avec le " +"Bureau 1, et l'activité du projet 2 avec le Bureau 2. Lorsque vous basculez " +"du Bureau 2 vers le Bureau 1, &ktimetracker; arrête immédiatement l'activité " +"du projet 2 et démarre l'activité du projet 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Pour associer une activité avec un ou plusieurs bureaux, sélectionnez " +" &Ctrl;E Activité Modifier... . Validez le Suivi automatique et choisissez le ou les bureaux à associer avec cette activité. " +"Lorsque l'un de ces bureaux devient actif, &ktimetracker; démarrera " +"automatiquement après un court délai le chronomètre de cette activité." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Détection d'inactivité" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problème : Vous quittez tôt le bureau le vendredi pour " +"faire vos courses, et oubliez d'arrêter le chronomètre. Lorsque vous revenez " +"le lundi, le compteur tourne toujours." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solution : Validez la détection d'inactivité dans la " +"page Comportement de la boîte de configuration." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; peut être configuré pour reconnaître lorsque le clavier et la " +"souris deviennent inactifs. S'ils restent inactifs pendant un nombre " +"spécifié de minutes, &ktimetracker; affiche la boîte de dialogue suivante :" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Détection d'inactivité de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Boîte de dialogue de détection d'inactivité de &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continuer à chronométrer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Applique la durée d'inactivité à tous les compteurs actifs, et continue à " +"chronométrer." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Vous travailliez sur les activités lorsque votre ordinateur était en veille, " +"et continuez à travailler sur celles-ci." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Revenir en arrière" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "Soustrait la durée d'inactivité de tous les compteurs, et les arrête." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Vous ne travailliez pas sur les activités lorsque votre ordinateur était en " +"veille, et ne l'êtes toujours pas." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Autres systèmes" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, comme &korganizer; et l'application d'Apple iCal, utilise le " +"format standard iCalendar pour ses données. &ktimetracker; peut lire et écrire " +"les listes de tâches créées par ces deux applications." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Vous pouvez même travailler sur le même fichier, de manière synchronisée, " +"avec &korganizer; et &ktimetracker;. Si un de ces deux programmes modifie le " +"fichier, ses changements seront automatiquement propagés à l'autre " +"application." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Agenda" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Un exemple d'utilisation typique est lorsque vous voulez planifier un projet " +"avec l'outil de gestion de projets Imendio Planner (depuis live.gnome.org/Planner). Vous " +"voulez importer ses activités dans &ktimetracker; avec " +"Fichier ImporterImporter les activités depuis Planner..., pour les avoir dans le format standard iCalendar. Cela vous " +"permet de planifier les activités avec &korganizer;, et y affecter vos " +"heures avec &ktimetracker;. C'est là un moyen pour vous aider à maintenir " +"votre projet dans les délais et dans le budget." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; est le mécanisme que les applications de &kde; utilisent pour " +"communiquer entre elles. Un programme de &kde; fournit une liste de " +"fonctions (par exemple un script Bash) que les autres programmes peuvent " +"utiliser." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script Bash qui retourne la version de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"« ktimetracker non lancé »" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"L'interface actuelle &DBus; de &ktimetracker; est essentiellement utilisée " +"pour effectuer des tests automatiques ; elle est donc encore très limitée. " +"Pour la définition complète de l'interface, veuillez vous référer à l'annexe sur l'interface &DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Pour afficher la totalité de l'interface &DBus; de la version de " +"&ktimetracker; installée sur votre système, veuillez exécuter le script Bash " +"suivant :" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Lister sur une console l'interface &DBus; de &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo « ktimetracker " +"non lancé »" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exporter les totaux vers CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; peut exporter les totaux ainsi que l'historique vers un " +"fichier CSV, dont les valeurs sont séparées par des virgules. Pour exporter " +"les totaux, sélectionnez Fichier " +"Exporter Exporter les temps... . &ktimetracker; affichera alors la boîte de " +"dialogue suivante :" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"La boîte de dialogue Exporter CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "La boîte de dialogue Exporter CSV de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Saisissez le fichier vers lequel vous souhaitez exporter les données, et " +"modifiez si nécessaire les autres paramètres de la boîte de dialogue. " +"Cliquez sur Exporter ; &ktimetracker;exportera vers " +"ce fichier les totaux pour chaque activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Utilisez le bouton Exporter vers le presse-papiers " +"pour exporter les durées vers le presse-papier" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Voici un exemple du format de sortie :" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Les activités au niveau le plus haut apparaissent dans la première colonne, " +"les sous-activités dans la seconde, et ainsi de suite. Les données de durée " +"apparaissent après le niveau d'activité le plus faible (cinq dans cet " +"exemple). La première colonne de durée indique la Durée de " +"session, la seconde la Durée, la troisième " +"la Durée totale de session, et la quatrième la " +"Durée totale." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exporter l'historique vers CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Pour exporter l'historique des activités, sélectionnez " +"Fichier Exporter " +"Exporter l'historique... . " +"&ktimetracker; affiche la même boîte de dialogue que précédemment." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Saisissez le fichier vers lequel vous souhaitez exporter les données, et " +"sélectionnez la période de temps que l'historique d'activité doit couvrir. " +"Modifiez si nécessaire les autres paramètres de la boîte de dialogue. " +"Cliquez sur Exporter ; &ktimetracker; exportera " +"l'historique vers ce fichier." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Utilisez le bouton Exporter vers le presse-papiers " +"pour exporter l'historique vers le presse-papier." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Les trois premières lignes identifient la date de création du rapport, et la " +"période de temps. La quatrième ligne est une liste délimitée par des " +"virgules contenant les dates dans la période de temps, au format ISO 8601 " +"(AAAA-MM-JJ). Toutes les lignes suivantes indiquent les temps relevés pour " +"chaque activité. La dernière colonne numérique indique le total de la ligne " +"sur toute la période de temps. Le nom de l'activité est écrit après la " +"colonne des totaux, et est indentée de manière à indiquer la relation entre " +"une activité et les sous-activités. Les activités au niveau le plus haut " +"apparaissent donc dans la première colonne après le total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "L'interface de &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La fenêtre principale de &ktimetracker; présente les composants suivants : " +"barre de menus, barre d'outils, barre de recherche, fenêtre de tâches et de " +"durées, et barre d'état." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barre de recherche est un champ combiné. Tant que vous ne saisissez pas " +"&Enter;, ce champ agit comme un champ de filtrage. Ainsi, seules les " +"activités correspondant au nom que vous avez saisi sont affichées. Mais dès " +"que vous saisissez &Enter;, une nouvelle activité est créée avec le nom que " +"vous avez saisi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Choisissez Configuration pour PDA dans la page " +"Apparence de la boîte de configuration si vous possédez " +"un écran tactile qui est délicat. Cette option désactivera la barre de " +"recherche, et à chaque clic s'affichera un menu contextuel." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "L'écran de &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "L'écran de &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La fenêtre de tâches et de durées" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Les différentes tâches sont affichées dans cette fenêtre, avec le temps " +"accumulé pour chacune dans la session en cours et au total. Les tâches en " +"cours de chronométrage ont une icône en forme d'horloge à côté du temps " +"associé à la session." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Des sous-tâches peuvent être créées pour chaque tâche. Cliquez sur les " +"signes + ou - en regard de chaque tâche pour afficher ou cacher ses sous-" +"tâches associées. La durée totale de la tâche inclut les durées des " +"différentes sous-tâches, ainsi que sa propre durée accumulée." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barre d'outils et la barre d'état" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "La barre d'outils contient des icônes pour les commandes suivantes :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Toutes se comportent exactement comme les commandes des menus." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nouvelle activité" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nouvelle sous-activité" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"La barre d'état indique le nom du fichier d'enregistrement des données." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Remerciements et licence" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright du programme :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contributeurs :" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; a été inspiré par l'utilitaire titrax de Harald Tveit Alvestrand, dont le seul défaut est d'utiliser " +"la boîte à outils XT." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright de la documentation 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; et &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Traduction française par &AlviseCavallari;, &GerardDelafond;, " +"&LudovicGrossard;" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossaire" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "activité active" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Une activité dont le chronomètre est en fonction" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Le protocole de communication inter-processus utilisé par &kde;. Raccourci " +"pour Desktop Bus" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "bureau" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD et d'autres systèmes utilisant X-Windows permettent " +"d'avoir plusieurs bureaux. Généralement, quatre bureaux sont définis par " +"défaut. Chaque bureau peut afficher son propre ensemble de programmes et de " +"fichiers. Au démarrage de &kde;, le bureau affiché est le Bureau 1. En " +"appuyant sur &Ctrl;F2, vous passez au Bureau 2. En appuyant sur &Ctrl;F1, vous revenez au Bureau 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historique" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Si &ktimetracker; est configuré pour enregistrer l'historique, il " +"enregistrera chaque évènement de démarrage / arrêt. Cet historique n'est pas " +"effacé lorsque les compteurs sont remis à zéro ; il reste dans le fichier " +"tant que l'activité n'est pas supprimée." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Un point de départ défini par les utilisateurs pour les chronomètres de " +"session. Une nouvelle session débute lorsque vous sélectionnez " +"Fichier Démarrer une nouvelle session . Les données de session ne sont pas enregistrées " +"lorsque vous créez une nouvelle session." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "boîte à miniatures" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"La boîte à miniatures se trouve dans la barre qui apparaît par défaut en bas " +"de votre écran. Dans cette boîte à miniatures " +" L'icône de &ktimetracker; se trouve à " +"l'extrémité droite." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "activité au niveau le plus haut" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Une activité sans activité parent." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Comment obtenir &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "L'interface &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Retourne la version de &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() est un appel &DBus; qui retourne la version " +"de &ktimetracker;, par exemple 4.3.1. La version est retournée sous forme de " +"chaîne de caractères, dont le format majeure.mineure.correction est " +"caractéristique de &GNU;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Retourne l'action quitter &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() est un appel &DBus; qui permet à un programme " +"externe de terminer élégamment &ktimetracker;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Ajoute une nouvelle activité." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Le nom d'une activité." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString taskname) est un appel &DBus; qui " +"ajoute une nouvelle tâche au niveau le plus haut dans l'enregistrement " +"actuel. Cette fonction retourne l'UID de la nouvelle tâche." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "29/09/2011" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "si &ktimetracker; et &korganizer; utilisent le même fichier en même " +#~ "temps, et si vous modifiez le fichier avec &korganizer; vous risquez de " +#~ "perdre des données. Veuillez vous assurer de modifier le fichier avec une " +#~ "seule des deux applications." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouveau" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "La barre d'outils" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "L'écran de &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "L'écran de &karm;" + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Reporte la durée totale écoulée pour la session." + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; a été écrit au départ par Sirtaj Singh Kang. Le mot karm signifie travail dans la langue de l'auteur, le " +#~ "Punjabi." + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "La barre de menus de &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Le menu Fichier" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "" +#~ "Enregistre les tâches et sous-tâches actuelles avec leurs durées " +#~ "accumulées" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Fichier Imprimer" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Imprime la fenêtre de &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer les raccourcis " +#~ "claviers" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Ferme &karm;" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Fichier Enregistrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fichier Quitter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de modifier " +#~ "les raccourcis clavier" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Fichier Quitter" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Ferme &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Le menu Chronomètre" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Chronomètre " +#~ "Démarrer" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Démarre l'horloge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Arrête le chronomètre" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Echap; Chronomètre Arrêter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Arrête le chronomètre" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Le menu Tâches" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N Tâche Nouveau" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Ajoute une nouvelle tâche" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Tâche Nouvelle sous-" +#~ "tâche" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Ajoute une nouvelle sous-tâche à la tâche sélectionnée" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Suppr Tâche " +#~ "Supprimer" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Supprime la tâche ou sous-tâche sélectionnée" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Tâche Édition" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Change le nom ou le temps accumulé pour la tâche courante" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Il y a deux options pour modifier les durées : Modifier les valeurs " +#~ "absolues, dans laquelle les durées totale et pour la session peuvent être " +#~ "modifiées séparément, et Modifier les valeurs relatives, dans laquelle un " +#~ "certain changement est ajouté ou soustrait dans les deux sessions à la " +#~ "fois (session et total)." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Le menu Configuration" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer les raccourcis " +#~ "claviers" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de modifier " +#~ "les raccourcis clavier" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Configuration Configurer kArm" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Ouvre une boîte de dialogue qui permet à l'utilisateur " +#~ "de configurer &karm;" + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Le menu Aide" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" + +#~ msgid "General usage" +#~ msgstr "Utilisation générale" + +#~ msgid "Enter the various tasks you wish to track." +#~ msgstr "Saisissez diverses tâches que vous voulez suivre." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To start timing a task, select it and double-click on it, choose " +#~ "Start from the Clock menu " +#~ "or press the Start button in the toolbar. To stop " +#~ "timing it, double-click it, choose Stop from " +#~ "the Clock menu or press the Stop " +#~ "button in the toolbar. &karm; also now allows you to tie tasks to a " +#~ "particular desktop and time them automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Pour commencer à chronométrer une tâche, sélectionnez-la et double-" +#~ "cliquez dessus, ou choisissez Démarrer dans le " +#~ "menu Chronomètre, ou appuyez sur le bouton " +#~ "Démarrer dans la barre d'outils. Pour arrêter le " +#~ "chronométrage, double-cliquez dessus, ou choisissez Arrêter dans le menu Chronomètre ou appuyez sur " +#~ "le bouton d'Arrêt dans la barre d'outils." + +#~ msgid "Multiple tasks can now be timed simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs tâches peuvent maintenant être chronométrée simultanément." + +#~ msgid "Tasks can be saved and are restored at the next use." +#~ msgstr "" +#~ "Les tâches sont enregistrées quand vous quittez &karm; et sont restaurées " +#~ "lors de l'utilisation suivante." + +#~ msgid "Contributors" +#~ msgstr "Collaborateurs" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;R " +#~ " File Reset Session Time" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;R " +#~ " Fichier Chronomètre à zéro " +#~ "(pour cette session)" + +#~ msgid "Resets the total elapsed time for the current session to zero" +#~ msgstr "Remet le temps écoulé pour cette session à zéro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The dialog has two tabbed panes: Saving, which " +#~ "configures the location of the save file, whether autosaving is enabled " +#~ "and the autosave interval; and Idle Detection which, " +#~ "when set, pops up an alert when no activity has been detected for a " +#~ "specified amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "La boîte de dialogue est constituée de deux onglets : " +#~ "Enregistrement en cours..., qui configure l'endroit " +#~ "ou est enregistré le fichier, si l'enregistrement automatique est activé, " +#~ "et la durée entre deux enregistrements automatiques, et " +#~ "Détection des moments de pause, qui, lorsqu'elle est " +#~ "activée, affiche une boîte d'alerte lorsqu'aucune activité n'est détectée " +#~ "pendant une durée spécifiée." Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1418 @@ +# translation of ktimetracker.po to Français +# translation of karm.po to +# Traduction de karm.po en Français +# traduction de karm.po en Français +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Damien Cola , 1998. +# Matthieu Robin , 2004. +# Sebastien Renard , 2004, 2005. +# Sebastien Renard , 2005. +# Sébastien Renard , 2006, 2007, 2008. +# Sebastien Renard , 2010. +# Sébastien Renard , 2010, 2011, 2012. +# Ludovic Grossard , 2012. +# xavier , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 14:35+0200\n" +"Last-Translator: xavier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +# Xavier : Convention : task ==> tâche +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "cousin@kde.org, renard@kde.org, kde@macolu.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Le bureau est déclaré inactif après :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Temps d'activité minimum sur le bureau :" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Avertir avant la suppression de tâches" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Mono-tâche - Ceci permet de ne chronométrer qu'une seule tâche en même " +"temps. Ceci n'arrête aucun chronomètre." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "N'autoriser qu'un seul chronomètre à la fois" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Placer une icône dans la boîte à miniatures" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format décimal pour la mesure du temps." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option si vous avez un écran tactile et que l'état de " +"votre écran est précieux. La barre de recherche sera désactivée et chaque " +"clic ouvrira un menu contextuel." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuration pour assistant personnel (PDA)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colonnes affichées" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Durée de la session" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Durée cumulée de la tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Durée totale de la session" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Durée totale de la tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Pourcentage d'avancement" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Enregistrer les tâches toutes les :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Décimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Durées de session" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Toutes les tâches" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporter vers le presse-papier" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportation « CSV »" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporter vers :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Le fichier dans lequel KTimeTracker écrira les données." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Guillemets :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Plage de dates" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Une plage complète de dates pour mettre à disposition l'historique des " +"feuilles de présence. Désactivée pour le calcul des totaux.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Heures : Minutes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Toutes les durées" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Uniquement la sélection" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Délimiteur" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"Le caractère utilisé pour séparer les champs les uns des autres dans la " +"sortie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulation" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Autre :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgule" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Point-virgule" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Ajouter / Modifier une tâche" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nom de la tâche :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Saisissez le nom de la " +"tâche ici. Vous pouvez le choisir librement.

\n" +"

Exemple : Téléphoner à maman

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Modifie le temps (en minutes, par exemple, - 60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Suivi automatique" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Pour modifier l'heure de cette tâche, vous devez modifier son historique." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modifier les heures" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Heure de début" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Heure de fin" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Vous pouvez changer l'heure de début, de fin et le commentaire de cette " +"tâche." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Cette heure / date est non valable." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Veuillez sélectionner une tâche à supprimer." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modifier l'historique" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Le bureau est inactif depuis %1. Que voulez-vous faire ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continuer à chronométrer. Le comptage a commencé à %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Interrompre le chronométrage et revenir en arrière à l'heure %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuer à chronométrer." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Compte à rebours" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Quelqu'un, probablement vous, a appelé KArm.\n" + +# unreviewed-context +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Le logiciel KArm a été renommé KTimeTracker. Ceci permet de comprendre plus " +"aisément le sens de l'application.\n" +"Remarque sur la compatibilité : les fichier de KTimeTracker ne fonctionnent " +"pas avec KArm. L'inverse est en revanche possible.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Veuillez prendre l'habitude d'appeler cette application KTimeTracker. Ce " +"rappel pourrait être supprimé dans les prochaines versions.\n" + +# unreviewed-context +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Quelqu'un, probablement vous, a appelé KArm. KArm a été renommé " +"KTimeTracker. Ceci permet de comprendre plus aisément le sens de " +"l'application. Remarque sur la compatibilité : les fichier de KTimeTracker " +"ne fonctionnent pas avec KArm. L'inverse est en revanche possible. Veuillez " +"prendre l'habitude d'appeler cette application KTimeTracker. Ce rappel " +"pourrait être supprimé dans les prochaines versions." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "Le logiciel KArm s'appelle désormais KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurer les raccourcis clavier" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Vous pouvez configurer ici les raccourcis clavier propres à KTimeTracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Chronomètre" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tâche" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale d'outils" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Outil de chronométrage pour KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Une interruption logicielle a été détectée." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 les auteurs de KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mainteneur actuel" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Auteur originel" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +# unreviewed-context +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Le fichier « iCalendar » à ouvrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Lister toutes les tâches sous forme de texte" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Ajouter une tâche " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Supprimer une tâche " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Afficher les numéros de tâches pour toutes les tâches nommées " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Démarrer le chronométrage pour une tâche " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stopper le chronométrage pour une tâche " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Fournir un temps total en minutes pour la tâche" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Affiche la version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Impossible de créer le composant KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Impossible de trouver le composant KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurer KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "fenêtre contextuelle de tâche" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barre d'outils" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurer KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de tâche" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Durée de session" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durée totale de session" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Durée totale" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Pourcentage d'avancement" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Le nom de la tâche est utilisé pour représenter ce que vous appelez la " +"tâche. Il peut être choisi librement." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"La durée de session est le temps écoulé depuis que vous avez sélectionné " +"précédemment « Démarrer une nouvelle session »." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durée totale de la session est la somme de la durée de session de la " +"tâche et de toutes ses sous-tâches." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Le temps total est le temps de cette tâche et de toutes ses sous-tâches." + +# unreviewed-context +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "Non spécifiée" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (haute)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (modérée)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (basse)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications " +"n'ont pas été enregistrées. Veuillez vous assurer d'avoir les droits d'accès " +"suffisants pour modifier votre fichier « iCalendar ». Quittez aussi toutes " +"les autres applications utilisant ce fichier et supprimez tout fichier de " +"verrouillage relatif à votre fichier dans le dossier « ~/.kde/share/apps/" +"kabc/lock/ »" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Votre numéro de bureau virtuel est trop élevé. Le suivi de bureaux ne " +"fonctionnera pas" + +# unreviewed-context +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Impossible d'enregistrer. Le disque ne serait-il pas plein ?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Impossible d'enregistrer." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nouvelle tâche" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tâche sans nom" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nouvelle sous-tâche" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifier une tâche" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Aucune tâche sélectionnée." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche sélectionnée et la totalité de son " +"historique ? \n" +"Remarque : toutes ses sous-tâches et leur historique seront aussi supprimées." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Suppression de la tâche" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totaux des tâches" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Aucune tâche." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semaine de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid = " +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Avancement de l'exportation" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Chercher ou ajouter une tâche" + +# unreviewed-context +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Il s'agit d'un champ combiné. Tant que vous n'appuyez pas sur la touche " +"« Entrée », il agit comme un champ de filtrage. Ainsi, seules les tâches " +"correspondant au nom que vous avez saisi sont affichées. Mais dès que vous " +"appuyez sur la touche « Entrée », une nouvelle tâche est créée avec le nom " +"que vous avez saisi." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Démarrer une &nouvelle session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Démarre une nouvelle session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ceci va remettre à zéro le temps de session de toutes les tâches, pour " +"démarrer une nouvelle session mais sans affecter les totaux." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modifier l'historique..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifie l'historique de toutes les tâches du document courant" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Une fenêtre sera ouverte pour vous permettre de modifier les dates et heures " +"d'arrêt et démarrage des tâches ou y ajouter des commentaires." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ré-initialiser toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Ré-initialise toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ceci ré-initialisera les temps de session et les totaux à la valeur 0 pour " +"toutes les tâches afin de repartir depuis le début." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Démarrer" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Démarre le chronométrage pour la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ceci démarrera le chronométrage des tâches sélectionnées.\n" +"Il est possible de chronométrer plusieurs tâches simultanément.\n" +"\n" +"Vous pouvez également démarrer le chronométrage d'une tâche en faisant un " +"double clic dessus avec le bouton gauche de la souris. Néanmoins, ceci " +"arrêtera toutes les autres tâches." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Arrê&ter" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Arrête le chronométrage des tâches sélectionnées" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focus sur la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Donne le focus à la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Arrêter tous les chronomètres" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Arrête tous les chronomètres actifs" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Surveiller les applications actives" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crée automatiquement et met à jour les tâches lors d'une changement de focus " +"de la fenêtre courante." + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si le focus d'une fenêtre change pour la première fois alors que cette " +"fonctionnalité est activée, une nouvelle tâche sera créée, nommée avec le " +"titre de la fenêtre et démarrée. Si une tâche existante possède le même nom, " +"alors celle-ci sera démarrée." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nouvelle tâche..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crée une nouvelle tâche au niveau le plus haut" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ceci créera une nouvelle tâche au niveau le plus haut." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crée une nouvelle sous-tâche au niveau de la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Ceci créera une nouvelle sous-tâche au niveau de la tâche sélectionnée." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Supprime la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Ceci supprimera la ou les tâches(s) sélectionnée(s) et toutes leurs sous-" +"tâches." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifie le nom ou les temps de la tâche sélectionnée" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ceci ouvrira une boîte de dialogue où vous pourrez modifier les paramètres " +"de la tâche sélectionnée." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marquer comme « Terminée »" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marquer comme « Inachevée »" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exporter les temps..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exporter l'&historique..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer les tâches depuis &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Il n'y a aucun historique pour le moment. Démarrez ou arrêtez une tâche et " +"vous aurez alors des informations dans l'historique." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment ré-initialiser la durée de toutes les tâches à la " +"valeur zéro ? Ceci supprimera tout l'historique." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation requise" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ré-initialiser toutes les durées" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être " +"verrouillé." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Impossible de modifier une ressource du calendrier." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Plus de mémoire disponible. Impossible de créer l'objet." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Impossible de trouver l'UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Date incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJ." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Heure incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJTHH : MM : SS" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durée non valable de la tâche. Celle-ci doit être supérieure à zéro." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Numéro non valable d'erreur : %1" + +# unreviewed-context +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Il s'agit de KTimeTracker, un programme KDE pour vous aider à gérer votre " +"temps. Commencez par créer votre première tâche en entrant son nom dans le " +"champ « Chercher ou ajouter une tâche »." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Vous avez déjà créé une tâche. Vous pouvez maintenant démarrer ou arrêter le " +"chronomètre" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aucune tâche active" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colonnes" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue" + +# unreviewed-context +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Ce document n'a pas encore été enregistrer. Voulez-vous l'enregistrer ?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sans titre" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Fichier enregistré avec succès" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, les développeurs de KDE PIM" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " h. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand " +#~ "vous basculez sur le ou les bureaux spécifié(s). Sélectionnez le ou les " +#~ "bureaux qui déclencheront automatiquement le compteur pour cette tâche." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Sur le bureau" + +# unreviewed-context +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Nom de la tâche :" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Modifier les valeurs &absolues" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Heure :" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Durée de la &session : " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Modifier les valeurs &relatives (pour cette session et globalement)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit " +#~ "absolue.\n" +#~ "\n" +#~ "Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche " +#~ "pendant votre session, le temps de session sera de 4 heures." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit " +#~ "relatif à son actuelle valeur.\n" +#~ "\n" +#~ "Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans " +#~ "que le chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis que tout à été remis à zéro." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée " +#~ "totale et à la durée pour cette session." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "monNom" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportement" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apparence" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Stockage" + +#, fuzzy +#~| msgid "StartTime" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Heure de début" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Session : %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Total : %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Session" Index: trunk/l10n-kf5/fy/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fy/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/fy/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1573 @@ +# translation of karm.po to Frysk +# Rinse de Vries , 2001-2002. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Rinse de Vries , 2003. +# Tom Albers , 2004. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. +# Sander Koning , 2005. +# translation of karm.po to +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-19 20:35+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Frysk \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Douwe " + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr " " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Ynaktiviteit fan buroblêd werkenne nei" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Om in befêstiging freegje eardat taken wiske wurde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +#| msgid "Time Format" +msgid "Decimal number format" +msgstr "Tiidformaat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Befêstiging fereaske" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Toande kolommen:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sesjetiid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulative taaktiid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Totale sesjetiid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Totale taaktiid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "&Mark as Complete" +msgid "Percent complete" +msgstr "&Markearje as klear" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Taken opslaan elke" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desimaal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +#| msgid "Session Time" +msgid "Session Times" +msgstr "Sesjetiid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle taken" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Ekportearje" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Totalen &kopiearje nei klamboerd" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-eksport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportearje nei:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "De triem wêr't de gegevens hinne skreaun wurde." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Oanhellingstekens:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle fjilden wurde yn de útfier oanhelle." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumberik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

In dekkend datumberik om de tiidkaartskiednis te melden. Stiet út as de " +"totale tiden toand wurde.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Fan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Oant:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Oeren:Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +#| msgid "Reset All Times" +msgid "All Times" +msgstr "Alle tiden tebeksette" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Only Selected" +msgstr "Selektearre taak" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiedingsteken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "It teken dat yn de útfier it iene fjid fan it oare fjild skiedet." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Oars:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spaasje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Taak bewurkje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Taaknamme" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "A&utomatysk folgje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Oantal útprintingen" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Totale tiid" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Tiid" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Komma" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Task History" +msgid "Edit History" +msgstr "Taakskiednis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "Delimiter" +msgid "Delete" +msgstr "Skiedingsteken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "It buroblêd is sûnt %1 ynaktyf. Wat sille wy dwaan?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +#| msgid "Continue Timing" +msgid "Continue timing." +msgstr "Trochgean mei tiid opnimmen" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +#| msgid "Revert && Continue" +msgid "Revert timing" +msgstr "Tebeksette & trochgean" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Time tracker tool" +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE-tiidregistraasje" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Toetsebinings ynstelle" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Hjir kinne jo de toetsebinings foar karm ynstelle." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Ekportearje" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Ekportearje" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klok" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Taak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +#| msgid "Display Settings" +msgid "&Settings" +msgstr "Ynstellings foar de werjefte" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Taak" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-tiidregistraasje" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Software-ûnderbrekking fûn." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Time tracker tool" +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE-tiidregistraasje" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "De ûnderhâlder fan dit stuit" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Oarspronklike auteur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "It te iepenjen iCalendar-triem" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Seletearre taak wiskje" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Begjin mei tiid opnimmen fan de selektearre taak." + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Begjin mei tiid opnimmen fan de selektearre taak." + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KArm ynstelle..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Spaasje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KArm ynstelle..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Taaknamme" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sesjetiid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tiid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Totale sesjetiid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totale tiid" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +#| msgid "&Mark as Complete" +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Markearje as klear" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Hjirmei wiskje jo de selektearre taak en alle taheakke subtaken." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Hjirmei wiskje jo de selektearre taak en alle taheakke subtaken." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Der gie wat mis by it opslaan fan de nije taak. Kontrolearje oft jo jo " +"iCalendar-triem bewurkje kinne. Slút ek alle tapassings ôf dy't gebrûk " +"meitsje fan dit triem en wiskje elk skoatteltriem út ~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "\"%1\" koe net iepene wurde." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "\"%1\" koe net iepene wurde." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nije taak" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Unneambere taak" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nije subtaak" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Taak bewurkje" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Gjin taak selektearre" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Wolle jo werklik de taak mei de namme\n" +"\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis der fan?\n" +"Opmerking: alle hjirby hearrende subtaken en skiednissen wurde ek wiske." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Taakwiskjen" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Taaktotaal" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Gjin taken." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Wike fan %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Fout by laden fan \"%1\": byhearrende haadtaak is net fûn (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Avensaasje eksport" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" koe net iepene wurde." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +# Stiet de ampersand hjir goed? +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Nije sesje starte" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Start in nije sesje" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, om in nije sesje te " +"starten, sûnder dat dit ynfloed hat op de totalen." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "Wizig&je..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Alle tiden &tebeksette" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Alle tiden tebeksette" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Hjirmei sette jo de sesjetiid foar alle taken op nul, sadat jo wer fan " +"foaren ôf oan begjinne kinne." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Totale tiid" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Begjin mei tiid opnimmen fan de selektearre taak." + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Hjirmei starte jo de tiidopname fan de selektearre taak.\n" +"It is boppedat mooglik om de tiid foar ferskillende taken simultaan op te " +"nimmen.\n" +"\n" +"Jo kinne ek begjinne mei de tiidopname fan in taak troch mei de lofter " +"mûsknop te dûbelklikken op in bepaalde taak. Hjirmei sette jo lykwols wol de " +"tiidopname fan oare taken stil." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&topje" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Set de tiidopname fan de selekteare taak stil" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Alle tiden stopje" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Tiidmjitting foar alle aktive taken stilsette" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Nije taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Meitsje in nije topnivo-taak oan" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Hjirmei meitsje jo in nije taak fan it heechste nivo oan." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nije &subtaak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Hjirmei meitsje jo in nije taak fan it heechste nivo oan." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delimiter" +msgid "&Delete" +msgstr "Skiedingsteken" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Seletearre taak wiskje" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Hjirmei wiskje jo de selektearre taak en alle taheakke subtaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Wizig&je..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Bewurkje de namme of tiden fan de selektearre taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Hjirmei starte jo in dialoochfinster wêryn't jo de parameters fan de " +"selektearre taak bewurkje kinne." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Markearje as klear" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Markearje as net-klear" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "&Export to CSV File..." +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksportearje nei CSV-triem..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "Export &History to CSV File..." +msgid "Export &History..." +msgstr "Skied&nis exportearje nei CSV-triem..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Taken ymportearje fan &planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "Display Settings" +msgid "Settings" +msgstr "Ynstellings foar de werjefte" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Wolle jo werklik de tiid foar alle taken tekbeksette nei 0?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Befêstiging fereaske" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Alle tiden tebeksette" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Opslaan mislearre, nei alle gedachten omdat de triem net skoattele wurde koe." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Koe de boarne fan agendagegevens net wizigje." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Net genôch ûnthâld -- koe gjin objekt mear oanmeitsje." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID net fûn." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Unjildige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Unjildige tiid -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Unjildige taakdoer -- moat grutter wêze as nul." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Unjildich foutnûmer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Gjin aktive taken" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Printerdialooch" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delimiter" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Skiedingsteken" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Taken en skiednis binne súksesfol opslein" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Taak&namme:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Absolute tiid bewurkje" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Tiid:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Sesjetiid: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "&Relative tiid bewurkje (tapasse op de sesje en it totaal)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Op it buroblêd" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "" +#~ "Fier hjir de namme fan de taak yn. Dizze namme is allinnich foar jo eagen " +#~ "bestimd." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Brûk dizze opsje om de bestege tiid oan dizze taak yn in absolute wearde " +#~ "om te setten.\n" +#~ "\n" +#~ "At jo bg. yn dizze sesje op'e kop ôf 4 oeren wurke hawwe oan dizze taak, " +#~ "dan sil de sesjetiid op 4 oere setten wurde." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Brûk dizze opsje om de tiid te wizigjen dy't oan dizze taak bestege is.\n" +#~ "\n" +#~ "Bygelyks, at jo in oere oan dizze taak wurke hawwe sûnder dat de tiidklok " +#~ "rûn, set hjir dan 1 oere by." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Salang hat de taak draaid sûnt it momint dat alle tiden tebek setten " +#~ "binne." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Dit is de tiid dy't sûnt dizze sesje fan de taak ferrûn is." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Bepaal hjir hoefolle tiid der by/ôf moat fan de totale en sesjetiid." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Brûk dizze opsje om de tiidmjitting foar dizze taak te starten at jo nei " +#~ "de opjûne buroblêden oerskeakelje." + +# ENG hr en NL u. Ik haw it mar net ôfkoarte en oere folút skreaun.Oere soe oars o. wurde en dat liket my betizend. +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " oere " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Gedrach" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Opslach" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Totale tiid" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesje: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Totaal: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesje" + +# logged stiet net yn de list. Hoe moatte wy hjir mei oan? +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Gjin oeren logge." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Taakskiednis" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Fan %1 oant %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Utprinte op: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Selektearre taak" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Gearfetsje per wike" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Allinnich totalen" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Wolle jo werklik de taak mei de namme\n" +#~ "\"%1\" wiskje ynklusyf de skiednis derfan?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Werjefte" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Taakskiednis\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Tiid" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Totale tiid" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Taakskiednis" + +# gelogd-logge? De list seit hjir neat oer +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Gjin oeren logge." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Taaknamme " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nij..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Eksportearje nei CSV-triem..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Skied&nis exportearje nei CSV-triem..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Taaktotalen nei klamboerd kopiearje" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Tiidkaartskiednis nei klamboerd kopiearje." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Logskiednis" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Skiednis súksesfol fuortskreaun nei CSV-triem" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Gedrach" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Werjefte" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Opslach" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Foarkarren" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Ynstellings foar gedrach" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Ynstellings foar de werjefte" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Ynstellings foar opslaan" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar-triem:" + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDesimaal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Selektearje de buroblêden dy't der foar soargje sille dat de tiidmjitting " +#~ "foar dizze taak automatysk start." + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Ynaktiviteitsdeteksje" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Tebeksette & stopje" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Skied&nis kopiearje nei klamboerd" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Ald \"p&lat\" triem ymportearje..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Triem \"%1\" net fûn." + +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Sesjetiid &kopiearje nei klamboerd" + +# Fuortskriuwe(wurdlist) net brûkt troch dat Ymport der as tsjinstelling njonken stiet +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Ymportearje/Exportearje" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Jo kinne der foar kieze om tiden út te drukken yn dielen fan in oere " +#~ "of yn minuten.

\n" +#~ "

At de tiid bygelyks 5 oere en 45 minuten is, dan sil de opsje Desimaal " +#~ "5,75 jaan, en de opsje Oeren:Minuten sil 5.45

jaan." + +#~ msgid "" +#~ "Saving is impossible, so timing is useless. \n" +#~ "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead " +#~ "of a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough " +#~ "space, that your calendar file exists and is a file and remove stale " +#~ "locks, typically from ~/.kde/share/apps/kabc/lock." +#~ msgstr "" +#~ "It is net mooglik om op te slaan dus it hat gjin sin om de tiid by te " +#~ "hâlden.\n" +#~ "Opslachproblemen kinne ûntstean troch in folle hurde skiif, in mapnamme " +#~ "ynstee fan in triemnamme of ferskoatteltriemmen (meastal yn ~/.kde/share/" +#~ "apps/kabc/lock)." + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Allinnich totalen foar dizze taak en derby hearrende subtaken kopiearje " +#~ "of alle taken kopiearje?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Totalen kopiearje nei klamboerd" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Dizze taak kopiearje" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Alle taken kopiearje" + +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Allinnich de sesjetiid foar dizze taak en derby hearrende subtaken " +#~ "kopiearje of alle taken kopiearje?" + +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Sesjetijd nei klamboerd kopiearje" + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "Taaknamme toant de namme fan de taak of subtaak dêr't jo mei dwaande " +#~ "binne." + +#~ msgid "" +#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you " +#~ "chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Time: Overall time for this task.\n" +#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +#~ msgstr "" +#~ "Sesjetiid: De tiid foar dizze taak sûnt it momint dat jo \"Nije sesje " +#~ "starte\" oanklikt hawwe.\n" +#~ "Totale sesjetiid: De tiid foar dizze taak en alle byhearrende subtaken " +#~ "sûnt it momint dat jo \"Nije sesje starte\" oanklikt hawwe.\n" +#~ "Tiid: Globale tiid foar dizze taak.\n" +#~ "Totale tiid: De globale tiid fan dizze taak en alle byhearrende subtaken." Index: trunk/l10n-kf5/ga/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ga/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ga/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1219 @@ +# Irish translation of ktimetracker +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the ktimetracker package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepim/karm.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " nóiméad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Ní mór cinntiú" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colúin Taispeánta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "&Session time:" +msgid "Session time" +msgstr "Am &Seisiúin:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Total task time" +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Am iomlán an tasc" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Am iomlán an tseisiúin" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Am iomlán an tasc" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Tosaíocht" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Sábháil tascanna gach:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Deachúil" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Amanna Seisiúin" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Gach Tasc" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Easpórtáil" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Easpórtáil go dtí an Ghearrthaisce" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Easpórtáil CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Easpórtáil go:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "An comhad ina scríobhfaidh KTimeTracker na sonraí." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Comharthaí Athfhriotail:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Raon Dátaí" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Ó:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Go:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Uaire:Nóiméid" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Gach Am" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Na Cinn Roghnaithe Amháin" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Teormharcóir" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Táb" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Eile:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Achar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Camóg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Leathstad" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Cuir Tasc in Eagar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Ainm an Tasc:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Cur Síos:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "UathRianú" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Cuir Tasc in Eagar" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tasc" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Am Tosaithe" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Am Deiridh" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +# not "Cuir Stair in Eagar" +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Stair Eagarthóireachta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Cumraigh ceangal eochracha" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Comhad" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Iompórtáil" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Easpórtáil" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Clog" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tasc" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Socruithe" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tascanna" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fuarthas idirbhriseadh bogearraí." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "© 1997-2012 Údair KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir Reatha" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "An Chéad Údar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Comhad iCalendar le hoscailt" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Cuir tasc leis" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Scrios tasc " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Cumraigh KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Cumraigh" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra Uirlisí" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Luchtaigh" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Sábháil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Cumraigh ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ainm an Tasc" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Am" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Am Iomlán an tSeisiúin" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Am Iomlán" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "gan sonrú" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (is airde)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (measartha)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (is ísle)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Níorbh fhéidir sábháil. An bhfuil an diosca lán?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Níorbh fhéidir sábháil." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Tasc Nua" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tasc Gan Ainm" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Fothasc Nua" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Cuir Tasc in Eagar" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Tasc á Scriosadh" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Iomlán" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Gan tascanna." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Seachtain %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Earráid agus \"%1\" á luchtú: níorbh fhéidir an mháthair a aimsiú (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Dul Chun Cinn na hEaspórtála" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ní féidir \"%1\" a oscailt." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Tosaig&h Seisiún Nua" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Tosaigh seisiún nua" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Stair Eagarthóireachta..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Athshocraigh Gach Am" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Athshocraigh gach am" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Tosaigh" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&tad" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stop G&ach Uaineadóir" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Tasc &Nua..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Cruthaigh tasc nua barrleibhéil" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Cruthaíonn sé seo tasc nua barrleibhéil." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Fothasc Nua..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Scrios" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Scrios an tasc roghnaithe" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Scriosfaidh sé seo na tascanna roghnaithe agus gach fothasc." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Eagar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcáil \"Críochnaithe\"" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marcáil \"Neamhchríochnaithe\"" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Easpórtáil Amanna..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Easpórtáil &Stair..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Iompórtáil Tascanna Ó &Phleanálaí..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Socruithe" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Ní mór cinntiú" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Athshocraigh Gach Am" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Níorbh fhéidir an acmhainn fhéilire a athrú." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Cuimhne ídithe--níorbh fhéidir réad a chruthú." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Aitheantas úsáideora gan aimsiú." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Dáta neamhbhailí--is é YYYY-MM-DD an fhormáid cheart." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Am neamhbhailí--is é YYYY-MM-DDTHH:MM:SS an fhormáid cheart." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Uimhir earráide neamhbhailí: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Gan tascanna gníomhacha" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colúin" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Taispeáin" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Folaigh" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialóg" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Gan Teideal" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "scrios" + +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "© 1997-2009, Forbróirí KDE PIM" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " uaire " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " nóim. " + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Ai&nm an tasc:" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Am:" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Oibriú" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Stóras" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Seisiún: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Am Iomlán: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seisiún" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Ó %1 go %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Priontáilte ar: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Tasc Roghnaithe" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Achoimrigh uair sa tseachtain" + +# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-# +# used in the stats page table +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Iomláin amháin" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Taispeáint" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Stair an Tasc\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Suim" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Lánsuim" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Ordlathas Tascanna" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Ainm an Tasc " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nua..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Easpórtáil go Comhad CSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Easpórtáil &Stair go Comhad CSV..." + +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "LeathanachOibrithe" + +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "LeathanachTaispeána" + +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "LeathanachStórais" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Sainroghanna" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Socruithe Oibrithe" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Socruithe an Scáileáin" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Socruithe Stórála" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "Comhad iCalendar:" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Fill agus Stop" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Cóipeáil &Stair go dtí an Ghearrthaisce" + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Comhad \"%1\" gan aimsiú." + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Iompórtáil/Easpórtáil" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Cóipeáil Iomláin go dtí an Ghearrthaisce" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Cóipeáil an Tasc Seo" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Cóipeáil Gach Tasc" Index: trunk/l10n-kf5/gl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/gl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1373 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-13 08:00+0100\n" +"Last-Translator: Xose Calvo \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 993531\n" +"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: ktimetracker kdelibs\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: docbook4\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1148 @@ +# translation of karm.po to Galician +# +# Xabi G. Feal , 2006. +# Xosé , 2008, 2009. +# Miguel Branco , 2008. +# Xosé , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Marce Villarino \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Galician\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Xabi García, \n" +"Xosé Calvo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"xabigf@gmx.net, \n" +"xosecalvo@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Interpretar que o escritorio está inactivo despois de:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tempo mínimo de actividade no escritorio:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Preguntar antes de borrar as tarefas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - só permitir que se controle unha tarefa de cada vez. Non detén " +"ningún cronómetro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitir un cronómetro de cada vez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Colocar unha icona na bandexa do sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato decimal de números" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Escolla isto se ten unha pantalla táctil e o o espazo dispoñíbel é moi " +"valioso. Desactívase a barra de buscas e cada clic fai aparecer un menú de " +"contexto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuración para PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnas mostradas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tempo da sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tempo da tarefa acumulado" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tempo total da sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tempo total da tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Porcentaxe completada" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Gardar as tarefas a cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Horario da sesión" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas as tarefas" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportar ao portarretallos" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportar a CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportar a:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "O ficheiro no que KTimeTracker vai escribir os datos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos os campos entre aspas na saída." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalo de datas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un intervalo inclusivo de datas para informar do historial do control " +"horario. Desactivado cando se informa dos totais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Até:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:Minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Todos os tempos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Só os seleccionados" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "O carácter empregado para separar un campo doutro na saída." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espazo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e vírgula" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Engadir/Editar unha tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome da tarefa:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Escriba aquí o nome da " +"tarefa. Pódeo escoller libremente.

\n" +"

Exemplo: telefonar mamá

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Mudar a hora (en minutos, p.ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguimento automático" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Para mudar o tempo desta tarefa ten que modificar o seu historial de eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modificar os tempos" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora de inicio" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora de remate" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Pódense mudar o comentario, a hora de inicio e a hora de remate desta tarefa." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Esta non é unha data/hora válida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleccione a tarefa que desexe eliminar." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modificar o historial" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "O escritorio leva inactivo desde %1. Que desexa facer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continuar a contar o tempo. O cronómetro púxose en marcha ás %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Parar de contar o tempo e volver ao que marcaba ás %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuar a cronometrar." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverter o cronómetro" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Alguén, probabelmente vostede, chamou por karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm chámase agora KTimeTracker. Isto fai que sexa máis recoñecíbel.\n" +"Recomendación de compatibilidade: Non lles envíe ficheiros de ktimetracker " +"aos usuarios de karm. Porén, é posíbel utilizar ficheiros de karm con " +"ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Por favor, aprenda a invocar ktimetracker, xa que esta lembranza pode " +"desaparecer no futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Alguén, probabelmente vostede, chamou por karm. O KArm chámase agora " +"KTimeTracker. Isto fai que sexa máis recoñecíbel. Recomendación de " +"compatibilidade: Non lles envíe ficheiros de ktimetracker aos usuarios de " +"karm. Porén, é posíbel utilizar ficheiros de karm con ktimetracker. Por " +"favor, aprenda a invocar ktimetracker, xa que esta lembranza pode " +"desaparecer no futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "O KArm chámase agora Ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurar os atallos de teclado" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Isto permite configurar os atallos de teclado específicos de ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Reloxo" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tarefa" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuración" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Ferramenta de xestión do tempo para o KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Acábase de recoller unha interrupción do programa." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 os autores do KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenedor actual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor orixinal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "O ficheiro iCalendar que abrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Listar todas as tarefas como saída de texto" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Engadir a tarefa " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Eliminar a tarefa " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"Imprimir os identificadores das tarefas das tarefas que se chamen " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Iniciar o cronómetro para a tarefa " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Deter o cronómetro para a tarefa " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Calcular os minutos totais para a tarefa con identificador" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Mostra a versión" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Non foi posíbel crear a parte KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Non se puido atopar a parte KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurar KtimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "emerxencia_tarefa" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Axuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "BarradeFerramentas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Saír" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurar o KtimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome da tarefa" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo da sesión" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo total da sesión" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Porcentaxe completada" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "O nome da tarefa é como se chama a tarefa; pódese escoller libremente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"O tempo da sesión é o tempo desde a última vez que se escolleu «iniciar unha " +"sesión nova»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"O tempo total da sesión é o tempo da sesión desta tarefa e de todas as súas " +"subtarefas." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "O tempo total é o tempo desta tarefa e de todas as súas subtarefas." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "sen especificar" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (a máis alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (media)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "0 (a máis baixa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Produciuse un erro ao gravar a nova tarefa. Non se gravaron as súas " +"mudanzas. Verifique que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Peche tamén " +"todas as aplicacións que usen este ficheiro e borre calquera ficheiro de " +"bloqueo relacionado co seu nome de ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"O número de escritorio virtual é demasiado alto; non funcionará o seguimento " +"do escritorio" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Non foi posíbel gardar. Estará cheo o disco?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Non foi posíbel gardar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nova tarefa" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tarefa sen nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nova subtarefa" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modificar a tarefa" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Non hai ningunha tarefa seleccionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Desexa realmente borrar a tarefa seleccionada e o seu historial completo?\n" +"NOTA: tamén se borrarán todas as súas subtarefas e o seu historial." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Estase a borrar a tarefa" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totais da tarefa" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Sen tarefas." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Erro ao cargar «%1»: non se puido atopar o pai (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progreso da exportación" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Non se puido abrir «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Procurar ou engadir tarefa" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Este é un campo combinado. Mentres non prema INTRO, funciona como un filtro. " +"Só se mostran as tarefas que coincidan co que vaia escribindo. Logo de " +"premer INTRO, o que teña escrito emprégase como nome da nova tarefa que se " +"crea." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro novo." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Iniciar unha sesión &nova" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia unha nova sesión" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Isto restabelece o tempo da sesión a 0 para todas as tarefas, para iniciar " +"unha nova sesión, sen afectar aos totais." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modificar o historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifica o historial de todas as tarefas do documento actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Aparece unha xanela na que se poden modificar as horas de inicio e de remate " +"das tarefas ou engadirlles un comentario." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Restabelecer todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reinicia todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Isto reinicia o tempo da sesión e o tempo total a 0 para todas as tarefas, " +"para comezar desde cero." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Inicia o cronómetro para a tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Isto inicia o cronómetro para a tarefa seleccionada.\n" +"É mesmo posíbel controlar varias tarefas simultaneamente.\n" +"\n" +"Podería tamén iniciar o cronómetro dunhas tarefas facendo dobre clic co " +"botón esquerdo do rato na tarefa dada. Isto para, porén, o temporizador das " +"outras tarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "P&arar" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Para o cronómetro da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Foco na barra de procura" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Pon o foco na barra de procura" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "P&arar todos os cronómetros" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Para todos os cronómetros activos" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Seguir os programas activos" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea automaticamente tarefas e as actualiza cando muda o foco da xanela " +"actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Se muda o foco dunha xanela por vez primeira cando se activa esta acción, " +"créase unha nova tarefa co título da xanela como nome e comeza. Se xa existe " +"esa tarefa, iniciarase." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nova tarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea unha nova tarefa de primeiro nivel" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Isto crea unha tarefa nova de primeiro nivel." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nova &subtarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea unha subtarefa nova da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Isto crea unha subtarefa nova da tarefa seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Elimina&r" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Borra a tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Isto borra a(s) tarefa(s) seleccionada(s) e as súas subtarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifica os nomes ou tempos da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Isto abre un diálogo no que se poden modificar os parámetros da tarefa " +"seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcar como completada" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Marcar &como incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportar os tempos..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportar o &historial..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importar tarefas do &Planificador..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostrar a barra de Busca rápida" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Aínda non existe un historial. Inicie e deteña unha tarefa e terá unha " +"entrada no historial." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Desexa realmente reiniciar o tempo a cero para todas as tarefas? Isto fai " +"que se elimine o historial completo." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Requírese confirmación" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reiniciar todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Fallou o gravado; semella que non foi posíbel bloquear o ficheiro." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Non se puido modificar o recurso do calendario." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sen memoria--non se puido crear o obxecto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Non se atopou o identificador único" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "A data non é válida--o formato é AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "A hora non é válida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "A duración da tarefa non é válida--debe ser maior que cero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "O número de erro non é válido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Este é ktimetracker, o programa de KDE para axudar a controlar o tempo. " +"Mellor, comece creando a súa primeira tarefa - introdúzaa no campo no que ve " +"«procurar ou engadir tarefa»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Xa creou unha tarefa. Agora pode iniciar e deter o cronómetro" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Non hai tarefas activas" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Agochar" Index: trunk/l10n-kf5/he/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/he/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/he/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1605 @@ +# translation of 8858.0.karm.po to +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of karm.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# +# Diego Iastrubni , 2005. +# Yuval Aviel , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 8858.0.karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Yuval Aviel \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-il@yahoogrops.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "אבחן שולחן עבודה כלא פעיל לאחר" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " דקות" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "בקש אישור לפני מחיקת משימה" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "עיצוב זמן" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "נדרש אישור" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "עמודות מוצגות:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "זמן הפעלה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "זמן משימות מצטבר" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "סך פרקי הזמן" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "זמן משימות כולל" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&סמן כמשימה שהושלמה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "שמור משימה כל" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "עשרוני" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "פרק זמן" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "העתק כל המשימות" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "יצ&א" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "ה&עתק את הזמנים הכוללים ללוח העריכה" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "ייצוא CVS" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "יצא ל:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "הקובץ בו KARM יכתוב את הנתונים." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "גרשיים:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "כל השדות מצוטטים בפלט" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "תחום תאריכים" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

תחום תאריכים כולל, על מנת לדווח על הסטורית כרטיסית זמנים. אפשרות זו אינה " +"קיימת כאשר מדווחים על סכ\"ה זמנים.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "מאת:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "אל:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "שעות:דקות" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "אפס את כל השעונים" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "מחיקת משימה" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "תו מפריד" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "התו בו משתמשים להפרדה בין שדות בקובץ הפלט." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "לשונית" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "אחר:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "רווח" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "פסיק" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "נקודותיים" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "עריכת המשימה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "שם המשימה" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "מעקב &אוטומטי" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "הדפס זמנים" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "משימה" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "זמן כולל" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "זמן" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "פסיק" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "רישום הסטוריה" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "תו מפריד" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "שולחן העבודה לא פעיל מאז %1. מה לעשות?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "המשך" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "שחזר והמשך לתזמן" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "כלי מעקב זמן ל-KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "הגדרות תצורת מקשים" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "קביעת תצורת קישורי המקשים הייחודיים ל-KArm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "יצ&א" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "יצ&א" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&שעון" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "מ&שימה" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "הגדרות צג" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "משימה" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "כלי מעקב זמן ל-KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "פסק תוכנה ניתפס" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "כלי מעקב זמן ל-KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "מתחזק נוכחי" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "כותב מקורי" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "קובץ iCalendar לפתיחה" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "מחיקת המשימה הנבחרת" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "התחלת מדידת הזמן של המשימה הנבחרת" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "התחלת מדידת הזמן של המשימה הנבחרת" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "כלי מעקב זמן ל-KDE" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "חלון משימה" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "רווח" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "כלי מעקב זמן ל-KDE" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "שם המשימה" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "פרק זמן" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "סך פרקי הזמן" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "זמן כולל" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&סמן כמשימה שהושלמה" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "הזן כאן את השם שברצונך לתת למשימה. שם זה הינו לעינך בלבד." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "מחיקת המשימה הנבחרת וכל משימות המשנה שלה." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "מחיקת המשימה הנבחרת וכל משימות המשנה שלה." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "לא מצליח לפתוח \"%1\"" + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "לא מצליח לפתוח \"%1\"" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "משימה חדשה" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "משימה ללא שם" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "משימת משנה חדשה" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "עריכת המשימה" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "לא נבחרה משימה." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"למחוק את המשימה ששמה\n" +"\"%1\" ואת כל ההסטוריה שלה?\n" +"שים לב: כל משימות המשנה שלה יימחקו גם כן." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "מחיקת משימה" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "סך הכל למשימות" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "סך הכל" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "אין משימות." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "שבוע של %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "שגיאה בטעינת \"%1\": לא מוצא הורה )uid=%2(" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "התקדמות ייצוא" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "לא מצליח לפתוח \"%1\"" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "התחל פרק &זמן חדש" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "התחל פרק זמן חדש" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"איפוס פרקי הזמן של כל המשימות. שמושי כשרוצים להתחיל פרק זמן חדש בלא לשנות את " +"סך כל הזמנים." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "רישום הסטוריה" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&אפס את כל השעונים" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "אפס את כל הזמנים" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"איפוס זמן ההפעלה והזמנים הכוללים של כל המשימות. שימושי כאשר מעונינים להתחיל " +"הכל מחדש." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "זמן כולל" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "התחלת מדידת הזמן של המשימה הנבחרת" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"התחלת מדידת הזמן למשימה הנבחרת.\n" +"ניתן אף למדוד את הזמן של מספר משימות בו-זמנית.\n" +"\n" +"כמו כן, באפשרותך להתחיל למדוד זמן של משימות באמצעות לחיצה כפולה עם הלחצן " +"השמאלי של העכבר על משימה כלשהי, אולם שים לב שדבר זה יביא לעצירת מדידת הזמן " +"של המשימות האחרות." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "ע&צור" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "עצירת מדידת הזמן של המשימה הנבחרת" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "עצ&ור את כל השעונים" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "עצירת כל השעונים הפעילים" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "משימה חדשה" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "יצירת משימה חדשה ברמה העליונה" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "יצירת משימה חדשה ברמה העליונה." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "מ&שימת משנה חדשה..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "יצירת משימה חדשה ברמה העליונה." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "תו מפריד" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "מחיקת המשימה הנבחרת" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "מחיקת המשימה הנבחרת וכל משימות המשנה שלה." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "עריכת השמות או הזמנים של המשימה הנבחרת" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "הצגת תיבת דו-שיח בו אפשר לערוך את הפרמטרים של המשימה הנבחרת." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&סמן כמשימה שהושלמה" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&סמן כמשימה שהושלמה" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "יי&צא לקובץ CSV ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "יי&צא לקובץ CSV כולל היסטוריה..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "ייבא משימ&ות מ Planner ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "הגדרות צג" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "האמנם ברצונך לאפס את הזמנים של כל המשימות?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "נדרש אישור" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "אפס את כל השעונים" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "קובץ \"%1\" לא נמצא." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "אין משימות פעילות" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "דו-שיח הדפסה" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "תו מפריד" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "משימות והיסטוריה נשמרו בהצלחה" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr "שע'" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr "דק'" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "השתמש באפשרות זו להפעלת שעון העצר באופן אוטומטי על משימה זו, כאשר אתה " +#~ "עובד אל שולחנות וירטואלים מסוימים." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "בשולחן עבודה" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&שם המשימה:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&ערוך זמנים מוחלטים" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&זמן:" + +# ya session=??? +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "פר&ק זמן:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "ערוך זמנים י&חסיים )חל הן על פרקי הזמן והן על זמנים כוללים(" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "השתמש באופציה זו על מנת לקבוע את הזמן המוחלט שהושקע במשימה זו./n /" +#~ "nלדוגמא: אם השקעת בדיוק ארבע שעות במשימה זו בפרק הזמן הנוכחי, עליך לקבוע " +#~ "את זמן מהלך ל 4 שעות." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "השתמש באפשרות זו ע\"מ להוסיף זמן לזמן שהושקע במשימה זו.\n" +#~ "\n" +#~ "למשל, אם עבדת על משימה זו במשך שעה ללא שעון העצר, תוכל להוסיף שעה אחת " +#~ "באופן ידני." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "הזמן שמשימה זו פעלה מאז שהזמנים אופסו." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "הזמן שמשימה זו פעלה בפרק זמן )session( זה." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "ציון משך הזמן שיש להוסיף או לחסר מהזמן הכולל ומפרק הזמן" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "התנהגות" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "איחסון" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "זמן כולל" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "פרק זמן: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "סך הכל: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "פרק זמן" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "לא נרשמו שעות" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "הסטורית משימה" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "מ %1 ל %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "הודפס ב: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "מחיקת משימה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "סך הכל" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "למחוק את המשימה ששמה\n" +#~ "\"%1\" ואת כל ההסטוריה שלה?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "צג" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "הסטורית משימה\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "סכ'ה" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "סכ'ה זמן" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "היררכית משימה" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "לא נרשמו שעות" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "שם המשימה " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "ח&דש..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "יי&צא לקובץ CSV ..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "יי&צא לקובץ CSV כולל היסטוריה..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "העתק סכ\"ה זמני משימות ללוח העריכה" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "העתק כרטיסית היסטורית הזמנים ללוח העריכה." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "רישום הסטוריה" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "קובץ הסטוריה יוצא לקובץ CSV בהצלחה" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "התנהגות" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "צג" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "איחסון" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "הגדרות התנהגות" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "הגדרות צג" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "הגדרות איחסון" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "קובץ iCalendar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "בחר את השולחנות עבודה הוירטואלים שיפעילו את שעון העצר באופן אוטומטי על " +#~ "משימה זו." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "רישום הסטוריה" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "עשרוני" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "זיהוי חוסר פעילות" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "שחזר ועצור את מדידת הזמן" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "העתק היסטוריה ל&לוח העריכה" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "יבא קובץ לגסי שט&וח..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "קובץ \"%1\" לא נמצא." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "ה&עתק את הזמנים הכוללים ללוח העריכה" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&יבוא/יצוא" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

ניתן לבחור לייצא ערכי זמן בחלקי שעות או בדקות.

\n" +#~ ">p<לדוגמא, אם הזמן הנקוב הינו 5 שעות ו 45 דקות, אז הברירה העשרונית תהיה " +#~ "tt>5.75 ואילו ברירת ה שעות:דקות תהיה 5:45

" + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "להעתיק סכ\"ה זמנים של משימה זו (ותתי התשימות שלה) או של כל המשימות?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "העתק סכ\"ה זמנים ללוח העריכה" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "העתק משימה זו" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "העתק כל המשימות" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "להעתיק סכ\"ה זמנים של משימה זו (ותתי התשימות שלה) או של כל המשימות?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "העתק היסטוריה ל&לוח העריכה" Index: trunk/l10n-kf5/hr/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/hr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1380 @@ +# Translation of ktimetracker to Croatian +# +# Translators: Andrija Piličić ,Hrvoje Spoljar ,Nikola Planinac <>, +# Marko Dimjasevic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:57+0100\n" +"Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrija Piličić, Hrvoje Spoljar, Nikola Planinac" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Prijavi radnu površinu kao neupošljenu posle" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " minute" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Upitaj prije brisanja zadataka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Prikazane stupci:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumulativno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "Ukupno vrijeme zadatka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Snimi zatatke na svakih" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Zadatak" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Raspon datuma" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "&Resetuj sva vremena" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Brišem zadatak" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "Sesija" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Uredi zadatak" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Ime zadatka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +msgid "Auto Tracking" +msgstr "A&utomatsko praćenje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Odispiši vremena" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Vrijeme" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "&Uredi..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Radna površina je nezaposlena od %1. Što da radim?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Pokreni štopericu" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Vrati na prethodno i nastavi" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Podesi tipke" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Ovdje mozete podesiti tipke specificne za karm." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Sat" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Zadatak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Zadatak" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Upravo sam uhvatio softverski prekid." + +# pmap: =/nom=KTimeTracker/gen=KTimeTrackera/dat=KTimeTrackeru/aku=KTimeTracker/lok=KTimeTrackeru/ins=KTimeTrackerom/_r=m/_b=j/ +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni održavatelj" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginalni autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar datoteka:" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Obrisi izabrani zadatak" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: mainwindow.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE alat za praćenje utrošenog vremena" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime zadatka" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Ukupno vrijeme sesije" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +msgid "Could not save." +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Novi zadatak" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Neimenovani zadatak" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Novi pod zadatak" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Uredi zadatak" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Niti jedan zadatak nije izabran." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Jeste li sigurni da želite obrisati zadatak pod imenom\n" +"\"%1\" injegovu kompletnu prošlost?" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Brišem zadatak" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Zbir zadataka" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Sedmica %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Greška tokom učitavanja „%1“: nije moguće pronaći roditelja (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nisam mogao otvoriti „%1“." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Pokreni novu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Starts a new session" +msgstr "Pokreni novu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ovo će resetovati vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se pokrenula " +"nova sesija bez utjecaja na ukupne vrijednosti." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "&Uredi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetuj sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Resetuj sva vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ovo će resetovati ukupno i vrijeme sesije na nulu za sve zadatke, da bi se " +"počelo iz početka." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Ukupno vrijeme" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Pocni stopericu za izabrani zadatak." + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ovo ce pokrenuti stopericu za izabrani zadatak\n" +"Moguce je i stopati nekoliko zadataka istovremeno.\n" +"\n" +"Takoder mozere pokrenuti stopericu zadatka duplim lijevim klikomna zeljeni " +"zadatak. No ovim cete zaustavite ostale stoperice." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Zaustavi" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Zaustavi stopericu izabranog zadatka" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zaustavi sve &mjerače vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zaustavi sve aktivne mjerače vremena" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Novi zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Kreiraj novi zadatak na vrhu" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ovim kreirate novi zadatak na vrhu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Novi &podzadatak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ovim kreirate novi zadatak na vrhu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Obrisi izabrani zadatak" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ovim brisete izabrani zadatak i sve podzadatke." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Promijeni ime ili vremena izabranog zadatka" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ovim pokrecete dijalog prozor gdje mozete mijenjati parametre izabranog " +"zadatka." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označi kao završeno..." + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "&Uredi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Nema aktivnih zadataka" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Prozor za ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Ime zadatka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Uredi &apsolutno" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Vrijeme:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Vrijeme &sesije:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Uredi &relativno (primenjuje se i na vrijeme i na vrijeme sesije)" + +#, fuzzy +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Na radnoj povrešini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Unesite ovdje ime zadatka. Ovo ime je samo za vaše oči." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Ovo je vrijeme izvrsavanja zadatka za ove sesije." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Odredire koliko vremena treba dodati ukupnom vremenu i vremenu sesije" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Spremište" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesija" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Ukupno:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesija" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nema logiranih sati." + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Iz %1 u %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Štampano: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Brišem zadatak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Ukupno" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Prikaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Istorijat zadataka" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "Nema logiranih sati." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Ime zadatka " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Novi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Kopiraj zbirove zadataka u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Kopira vremensku karticu istorijata u klipbord." + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Prikaz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Spremište" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Podešenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Podešavanje ponašanja" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Postavke prikaza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Podešavanja skladišta" + +#, fuzzy +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar datoteka:" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Otkrivanje nezaposlenosti sustava" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Vrati na prethodno i zaustavi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Uvezi &nasleđeni ravan datoteka..." + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Datoteka „%1“ nije pronađen." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj zbirove u klipbord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Kopiraj istorijat u klipbord" Index: trunk/l10n-kf5/hu/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/hu/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/hu/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1236 @@ +# +# Tamas Szanto , 2000. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2014. +# Balázs Úr , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-15 16:03+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Trombitás Péter" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,trombipeti@gmail." +"com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Az asztal inaktívnak tekinthető ennyi inaktivitás után:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimális asztalaktivitási idő:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "A feladatok törlését meg kell erősíteni" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Egyfeladatos mód - egyszerre csak egy feladat ideje mérhető. Nem állít le " +"semmilyen időzítőt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Egyszerre csak egy időzítő engedélyezése" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Ikon helyezése a paneltálcára" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Decimális számformátum" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Válassza ezt, ha kis méretű érintőképernyőt használ. Ezzel letiltja a " +"keresősávot, és minden kattintásra egy helyi menü jelenik meg." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Beállítás PDA módba" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Megjelenített oszlopok" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "A munkamenet ideje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "A feladat összesített ideje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "A munkafolyamat összesített ideje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "A feladat összesített ideje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Befejezettség" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "A feladatok mentési időköze:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Tizedespont" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Munkamenetenkénti idő" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Minden feladat" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportálás" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Exportálás a &vágólapra" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportálás CSV-be" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportálás ide:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Ebbe a fájlba fogja írni a KTimeTracker az adatokat." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Idézőjelek:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "A kimenetben az összes mező idézve lesz." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Dátumtartomány" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Dátumtartomány az időfüggő előzmények kijelzéséhez. Nem aktív, ha az " +"összesített idők vannak kiírva.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Ettől:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Eddig:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Óra:Perc" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Az összes időérték" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Csak a kijelöltek" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Elválasztó" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "A kimenet mezőinek elválasztó karaktere." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Egyéb:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Szóköz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vessző" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Pontosvessző" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Feladat hozzáadása/szerkesztése" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Feladat neve:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Gépelje ide a feladat " +"nevét, bármit beírhat.

\n" +"

Például: telefon anyával

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Idő módosítása (percben, például -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatikus követés" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"A feladat idejének megváltoztatásához szerkesztenie kell az eseménynaplóját." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Idők szerkesztése" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Kezdési idő" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Befejezési idő" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Megváltoztathatja a feladat megjegyzését, a kezdési és a befejezési időt." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Érvénytelen dátum vagy idő." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Válassza ki a törlendő feladatot." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Előzmények" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Az asztal %1 óta tétlen. Mit kíván tenni?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Az időmérés folytatódik, elkezdődött itt: %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Az időmérés leállítása, visszaváltás ide: %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Az időmérés folytatása." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Az időmérés visszavonása" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006." + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Valaki, talán Ön, elindította a KArm-ot.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"A KArm új neve KTimeTracker, hogy a program szerepe könnyen felismerhető " +"legyen.\n" +"Kompatibilitási tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-" +"felhasználóknak, de KArm-fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Kérjük tanulja meg a KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az " +"emlékeztető nem jelenik meg később.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Valaki, feltehetően Ön, elindította a KArm-ot. A KArm új neve KTimeTracker, " +"hogy a program szerepe könnyebben felismerhető legyen. Kompatibilitási " +"tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-felhasználóknak, de KArm-" +"fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben. Kérjük tanulja meg a " +"KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az emlékeztető nem " +"jelenik meg később." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "A KArm most a ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "A billentyűparancsok beállítása" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Itt lehet beállítani a program saját billentyűparancsait" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fájl" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importálás" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportálás" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Időmérés" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Fela&dat" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Beállítások" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Alap eszköztár" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Feladatok" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE időnyilvántartó" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Elfogtam egy szoftveres megszakítást." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © A KDE PIM szerzői, 1997-2012." + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "A megnyitandó iCalendar-fájl" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "A feladatok kilistázása szöveges kimenetként" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Feladat felvétele ()" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Adott feladat () törlése" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Az azonosítók kiírása a nevű feladatoknál" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Adott feladat () időmérésének megkezdése" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Adott feladat () időmérésének leállítása" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Összes perc a feladatazonosítónál" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Kiírja a verziót" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a KTimeTracker objektumot." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Nem található a KTimeTracker objektum." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Beállítóablak: KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "feladat_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Beállítás" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Eszköztár" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "A KTimeTracker beállításai" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "A feladat neve" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "A munkamenet ideje" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "A munkafolyamat összesített ideje" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Teljes idő" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Befejezettség" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "A feladat neve szabadon választható." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "A munkamenet ideje az „új munkamenet indítása” óta eltelt idő." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"A teljes munkamenet hossza a feladat és részfeladatai munkamenetének hossza." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "A teljes idő a feladat és részfeladatainak ideje." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nincs megadva" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (legnagyobb)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (közepes)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (legalacsonyabb)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Nem sikerült eltárolni az új feladatot. A módosítások nem lettek elmentve. " +"Ellenőrizze, hogy az iCalendar-fájl szerkeszthető-e, zárja be a fájlt " +"használó alkalmazásokat és törölje a fájlra vonatkozó zároló fájlokat innen: " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "Az asztalazonosító túl nagy, ezért az asztalkövetés nem fog működni" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "A mentés sikertelen. Megtelt a merevlemez?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nem sikerült a mentés." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Új feladat" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Névtelen feladat" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Új részfeladat" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Feladat szerkesztése" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nincs kijelölve egy feladat sem." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Biztosan törölni akarja a kiválasztott feladatot és az összes előzményét?\n" +"FIGYELEM: az összes részfeladat és azok előzményei is törölve lesznek." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Feladat törlése" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Feladat összesen" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nincs egy feladat sem." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 hét" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl betöltésekor: a szülőelem nem található (UID=" +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Az állapot exportálása" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Új feladat/keresés" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Ez egy kombinált mező. Amíg nem nyomja le az Enter billentyűt, szűrőként " +"működik, csak a beírt sztringhez illeszkedő feladatokat mutatja meg. Ha " +"lenyomja az Entert, új feladat jön létre a beírt névvel." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nem sikerült új fájlt létrehozni." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Új munkafolyamat ke&zdése" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Új munkamenet kezdése" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli ideje lenullázódik. Új " +"munkafolyamat kezdhető, az összesített érték nem változik." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Az előzmények szerkesztése..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" +"Szerkeszteni engedi az aktuális dokumentum összes feladatának előzményeit." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Megnyílik egy ablak, ahol a feladatok kezdési és leállítási ideje " +"beállítható, illetve megjegyzés fűzhető a feladatokhoz." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Az összes időérték n&ullázása" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Az összes számláló nullázása" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli és összesített ideje is " +"lenullázódik. Így lehet teljesen alapállapotba állni." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Indítás" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "A kiválasztott feladat időmérésének megkezdése" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ennek hatására elkezdődik a kiválasztott feladat időmérése.\n" +"Egyszerre több feladat időmérése is folyhat.\n" +"\n" +"Egy feladat időmérése úgy is elindítható, ha duplán rákattint a feladat " +"nevére. Ekkor azonban az összes többi feladat időmérése leáll." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Leállítás" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "A kijelölt feladat időmérésének leállítása" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fókusz a keresősávra" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "A keresősávra állítja a fókuszt" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Az összes i&dőmérés leállítása" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Leállítja az összes futó időmérést" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Követi az aktív alkalmazásokat" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Automatikusan létrehoz és frissít feladatokat, ha megváltozik az aktuális " +"ablak" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Ha ez a művelet engedélyezett és először megváltozik a fókuszált ablak, új " +"feladat jön létre az ablakcímmel mint névvel, és elkezdődik az időmérés. Ha " +"már létezik ilyen nevű feladat, akkor elkezdődik az időmérése." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Ú&j feladat..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Új felső szintű feladat" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Itt lehet létrehozni egy új felső szintű feladatot." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Új &részfeladat..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Új részfeladatot hoz létre az aktuális feladat alatt" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Itt lehet létrehozni egy új alfeladatot a jelenlegi feladat alatt." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Törlés" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Törli a kijelölt feladatot" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Itt lehet törölni a kijelölt feladatokat részfeladatokkal együtt." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "A kijelölt feladat nevének és időértékeinek módosítása" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ennek kiválasztásakor megjelenik egy párbeszédablak, melyben módosítani " +"lehet a kijelölt feladat paramétereit." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Megjelölés be&fejezettnek" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Megjelölés nem be&fejezettnek" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Az időértékek ex&portálása..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Az elő&zmények exportálása..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Feladatok importálása a &tervezőből..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Keresősáv" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Nincs előzmény. Indítsa el és állítsa le a feladatot, hogy létrejöjjön az " +"előzmény." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Valóban vissza szeretné állítani az órát 0-ra az összes feladathoz? Ez " +"minden előzményt törölni fog." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Megerősítés szükséges" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Az összes időérték nullázása" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"A mentés nem sikerült, valószínűleg azért, mert nem lehetett zárolni a fájlt." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nem sikerült módosítani a naptár-erőforrást." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Elfogyott a memória, ezért nem sikerült létrehozni egy objektumot." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Nem található a UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Érvénytelen dátumformátum: ÉÉÉÉ-HH-NN." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Érvénytelen időformátum: ÉÉÉÉ-HH-NNDÓÓ:PP:MM." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Érvénytelen a feladat időtartama: nagyobbnak kell lennie nullánál." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Érvénytelen hibaszám: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Ez a KTimeTracker program, mely különféle feladatokra fordított idő " +"nyilvántartásában segíthet.Új feladat kezdéséhez írja be a kívánt szöveget " +"az „Új feladat/keresés” mezőbe." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Már létezik feladat, elindíthatja és leállíthatja az időmérést" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nincs aktív feladat" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Megjelenítés" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "format to display times" +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Tizedespont" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "A dokumentum még nincs elmentve, el szeretné menteni?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Névtelen" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "&Törlés" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Sikerült elmenteni a fájlt " + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) A KDE PIM fejlesztői, 1997-2009." + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Fela&datnév:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Abszolút &időértékek megadása" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Idő:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "A m&unkamenet ideje:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "&Relatív időértékek megadása (a munkamenetre és az összesítettre is " +#~ "vonatkozik)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "az asztalon" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "" +#~ "Itt kell megadni a feladat nevét. Ez a név csak azonosítási célt szolgál." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet a feladatra fordított időt abszolút értékben megadni.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha például ezen a feladaton a munkamenet során pontosan 4 órát dolgozott, " +#~ "írjon be 4 órát." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet a feladatra fordított időt a mostani értékhez viszonyítva " +#~ "megadni.\n" +#~ "\n" +#~ "Ha például ezen a feladaton 1 órát dolgozott az időmérő bekapcsolása " +#~ "nélkül, adjon meg 1 órát." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "A feladat ennyi ideje fut az időértékek nullázása óta." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "A feladat ennyi ideje fut ebben a munkamenetben." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg, hogy mennyi időt kell hozzáadni a munkamenetbeli és az összes " +#~ "időhöz." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a feladat időmérése automatikusan " +#~ "elkezdődjön, ha egy adott asztalra vált a grafikus felületen. Válassza " +#~ "ki, mely asztaloknál induljon el az időmérés." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " h " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min " Index: trunk/l10n-kf5/ia/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ia/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ia/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1141 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# g.sora , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-22 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Sora \n" +"Language-Team: Interlingua \n" +"Language: ia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Giovanni Sora" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "g.sora@tiscali.it" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Releva scriptorio como otiante postea: " + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minime tempore active de scriptorio:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Demanda ante deler cargas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - il permitte que sol un carga es computate per tempore per vice. " +"Il non stoppa alcun computator de tempore." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitte sol un computator de tempore per vice" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Placia un icone in le tabuliero de systema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato de numero decimal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Selige isto si tu ha un schermo tactile e le benes immobile de schermo es " +"preciose. Isto dishabilita le barra de cerca e cata click monstrara como pop-" +"up un menu de contexto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuration pro PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Columnas monstrate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tempore de session" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tempore de carga cumulative" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tempore de session total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tempore de carga total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentage completate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Salveguarda cargas cata:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Tempores de session" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Omne cargas" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporta a area de transferentia" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exporta como CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporta a :" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Le file ubi KTimeTracker scribera le datos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citationes:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Omne campos es citate in le exito." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Extension de data" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un extension de data inclusive per reportar historia de carta de tempore. " +"Non habilitate quando on reporta totales.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Ex:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas/Minutas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Omne tempores" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Solmente selectionate" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitator" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Le character usate pro separar un campo ab un altere in le exito." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altere:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spatio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puncto e virgula" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Adde/Modifica un carga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nomine de carga:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Inserta hic le nomine de " +"carga.Tu pote seliger lo liberemente.

\n" +"

Exemplo: appellar mater

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Cambia tempore (in minutas, pro ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Tracia automaticamente" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Pro cambiar iste tempore de carga, tu debe modifica su historia de eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modifica tempores" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Carga" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Tempore de initio" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Tempore de fin" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Tu pote modificar iste commento de carga, tempore initial e tempore de fin." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Isto non es un valide Data/Tempore" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Pro favor tu selige un carga de deler." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modifica historia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Dele" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Claude" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Scriptorio ha essite otiante ab %1. Cosa tu vole facer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continua calcular le tempore. Computo de tempore ha initiate a %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stoppa calculo de tempore e retorna al tempore de %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continua calcular le tempore." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverte calculo de tempore" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Alcun, probabilemente te mesme, ha invocate karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm ha essite renominate KTimeTracker.Isto rende plus facile recognoscer " +"lo.\n" +"Aviso de compatibilitate: NON passar files de ktimetracker a usatores de " +"karm. In loco il es possibile usar files de karm con ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Pro favor apprende invocar ktimetracker proque iste memento poterea esser " +"removite in le futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Alcuno, probabilemente te mesme, ha invocate karm. KArm ha essite renominate " +"KTimeTracker. Isto rende plus facile recognoscer lo. Aviso de " +"compatibilitate: NON dar files de ktimetracker a usatores de karm. Usar " +"files de karm con ktimetracker es possibile. Pro favor tu apprende invocar " +"ktimetracker proque iste memento poterea esser removite in futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm ora es ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configura ligamines de clave" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Isto permittera te configurar ligamines de clave que es specific de " +"ktrimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Horologio" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Carga" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Preferentia&s" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de instrumento principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Cargas" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Instrumento de traciar tempore de KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Justo nunc on ha capturate un interruption software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997–-2012, autores de KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stark" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenitor Currente" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Le de iCalendar de aperir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Lista omne cargas como exito de texto" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Adde carga " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Dele carga " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Imprime ids de cargas pro omne cargas nominate " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Initia computator de tempore pro carga " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stoppa computator de tempore pro carga " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Livra minutas total pro id de carga" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Exi le version" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Il non pote crear le parte de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Il non pote trovar le parte de KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configura KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "Popup de carga" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Adjuta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra de Instrumento" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Salveguarda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Quita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configura KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nomine de carga" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tempore de session" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempore" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempore de session total" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tempore total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentage completate" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Le nomine de task es como tu defini le carga, il pote esser seligite " +"liberemente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Le tempore de session es le tempore ab tu ultime vice seligeva \"initia nove " +"session\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Le tempore total de session es le tempore de session de iste carga e de tote " +"su sub-cargas." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Le tempore total es le tempore de iste carga e de tote su sub-cargas." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "Non specificate" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (plus alte)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (Medie)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (plus basse)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Error durante que on immagazinava nove carga. Tu modificationes non esseva " +"salveguardate. Assecura te que tu pot emodificar tu file de iCalendar. Anque " +"abandona tote applicationes usante iste file e remove omne bloco de file " +"relate con su nomine ex ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Tu numero de scriptorio virtual es troppo elevate, traciar scriptorio non " +"functionara" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Il non pote salveguardar. Disco plen?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Il non pote salveguardar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nove carga" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Carga sin nomine" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nove sub carga" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifica carga" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nulle carga seligite." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Tu es secur que tu vole deler le carga seligite e su historia complete?\n" +"NOTA: tote sub-cargas e lor historia anque essera delite." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Delente carga" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totales de carga" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nulle cargas." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Septimana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Error in cargamento de '\"%1'. On non pote trovar genitor (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progression de exportation" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Non pote aperir \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Cerca o adde carga" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Isto es un campo combinate. Usque tu non typa ENTER, il age como un filtro. " +"Postea, solmente cargas coincidente con tu ingressos essera monstrate. " +"Quando tu typa ENTER, tu ingresso es usate como nomine pro crear un nove " +"carga." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Non pote crear nove file." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Starta &nove session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Initia un nove session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Isto fixara le tempore de session a 0 pro omne cargas, pro initiar un nove " +"session, sin influentiar le totales." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modifica historia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifica historia de omne cargas del documento currente" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Un fenestra essera aperite ubi tu pote modificar tempores de initio e de fin " +"de cargas o adder un commento pro lor." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reinitialisa omne tempores" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reinitialisa omne tempores" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Isto fixara le tempore total e de session a 0 pro omne cargas, pro initiar " +"completemente de nove." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Initia calculo de tempore pro carga seligite" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Isto initiara computar tempore pro le carga seligite.\n" +"Anque il es possibile computar tempore pro multe cargas simultaneemente.\n" +"\n" +"Tu anque pote initiar computar tempore de cargas per duple pulsar le button " +"sinistre del mus super un date carga. Isto, totevia, stoppara le computo de " +"tempore de altere cargas." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&toppa" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stoppa calculo de tempore pro carga seligite" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focalisa sur Barra de cerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Fixa le foco sur le barra de cerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stoppa omnes comput&atores de tempore" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stoppa omnes computatores de tempore active" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Tracia applicationes active" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea automaticamente e actualisa cargas quando le foco del fenestra currente " +"ha modificate" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Si le foco de un fenestra cambia per le prime vice quando iste action es " +"habilitate, un nove carga essera create con le titulo de fenestra como su " +"nomine e essera initiate. Si illo ja existe, iste carga essera initiate." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nove carga..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea nove carga de nivello culmine" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Isto creara un nove carga de nivello culmine." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nove &Subcarga..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea un nove sub-carga pro le carga currentemente seligite" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Isto creara un nove sub-carga pro le carga currentemente seligite." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Dele" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Dele le carga seligite" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Isto delera le carga(s) seligite con omne sub-cargas." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifica nomine o tempores pro carga seligite" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Isto portara un quadro de dialogo ubi tu potera modificar le parametros del " +"carga seligite." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marca como completate" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marca como incomplete" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exporta tempores..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exporta &historia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importa cargas ex &Planner(Planificator)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Monstra barra de cerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Preferentias" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Il non ha ancora un historia. Initia e stoppa un carga e tu habera un " +"entrata in tu historia." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Tu vermente vole fixar le tempore a zero de omne cargas? Isto delera le " +"complete historia." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmation Requirite" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reinitialisa omne tempores" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Il falleva salveguardar, plus probabilemente proque le file non poteva esser " +"blocate." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Non pote modificar ressource de calendario." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memoria terminate-- non pote crear objecto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID non trovate." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data invalide--formato es AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Tempore invalide--formato es AAAA-MM-DDTHH-MM-SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Invalide duration de carga--debe esser major que zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Invalide numero de error: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Isto es ktimetracker, le programma de KDE pro adjutar te traciar tu tempore. " +"Melior, initia creante tu prime carga - inserta lo in le campo ubi tu vide " +"\"cerca o adde carga\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Tu ha ja creat un carga. Tu pote ora initiar e stoppar le computo de tempore." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nulle cargas active" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Monstra" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Cela" Index: trunk/l10n-kf5/is/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/is/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/is/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1353 @@ +# translation of ktimetracker.po to Icelandic +# Gudmundur Erlingsson. +# Copyright (C) 1999 Gudmundur Erlingsson. +# +# Gudmundur Erlingsson , 1999. +# Svanur Palsson , 2004. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# Sveinn í Felli , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:22+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Guðmundur Erlingsson, Ingimar Róbertsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. " +"Hjaltason, Svanur Pálsson" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"gerl@vortex.is, iar@pjus.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net, " +"svanurpalsson@hotmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Skynja skjáborð sem óvirkt eftir" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " mínútur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spurja áður en verkefnum er eytt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Tímaform" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Staðfestingar er krafist" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Sýna dálka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Lengd &setu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Heildartími verkefnis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Heildar setutíma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Heildartíma verkefna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Vista verkefni hverjar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Lengd setu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Afrita öll verkefni" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "Flytja ú&t" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Afrita heildartíma á klippiborð" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV útflutningur" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Flytja út í:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Skráin sem Karm mun skrifa gögnin." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Tímabil" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Frá:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Klukkustundir:mínútur" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Endurstilla alla tíma" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Eyði verkefni" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Annað:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Bil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikomma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Breyta verki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Nafn verkefnis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Sjálfvirk tí&mataka" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Breyta verki" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Verkefni" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Heildartími" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Tími" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Komma" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Annálasaga" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Mæla tíma áfram" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Bakka og halda áfram" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Stilla tengingu lykla" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Hér getur þú stillt tengingu lykla sem eru sértækar fyrir Karm forritið" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "Flytja ú&t" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "Flytja ú&t" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klukka" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Verkefni" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Stilla birtingu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Verkefni" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fékk rofbeiðni" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Núverandi umsjónaraðili" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar skrá:" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Eyða völdu verkefni" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Bil" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE tímarakningartól" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nafn verkefnis" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Lengd setu" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tími" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Heildarlengd setu" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Heildartími" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Sláðu inn nafn verkefnisins hér. Þetta er nafnið sem aðeins þú munt sjá." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Þetta mun eyða völdu verkefni og öllum undirverkefnum þess" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Þetta mun eyða völdu verkefni og öllum undirverkefnum þess" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nýtt verkefni" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Ónefnt verkefni" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nýtt undirverkefni" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Breyta verki" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ekkert verkefni valið." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða verkefninu\n" +"\"%1\" og allri sögu þess?\n" +"ATH: öllum undirverkefnum mun einnig verða eytt!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Eyði verkefni" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Samtals" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Samtals" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Engin verkefni." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Vika í %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\": fann ekki foreldri (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Gat ekki opnað \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Hefja &nýjan setutíma" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Hefja nýjan setutíma" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna á 0. Til að hefja nýjan setutíma, " +"án þess að hafa áhrif á heildartíma" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Annálasaga" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Endu&rstilla allar tímatökur" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Endurstilla alla tíma" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Þetta endurstillir setutíma allra verkefna auk heildartíma á 0 svo að hægt " +"sé að byrja upp á nýtt." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Heildartími" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Ræsa tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Þetta ræsir tímatöku fyrir valið verkefni.\n" +"Það er jafnvel mögulegt að ræsa nokkur verkefni í einu.\n" +"\n" +"Það er einnig hægt að ræsa tímatöku fyrir verkefni með því að tvísmella með " +"vinstri músarhnappi á verkefnið. Þetta mun aftur á móti stöðva tímatöku " +"fyrir önnur verkefni." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&töðva" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stöðva tímatöku fyrir valið verkefni" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stöðva &allar tímatökur" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stöðva alla virka tímatöku" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Nýtt verkefni" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Búa til nýtt verkefni í efsta þrepi" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Þetta býr til nýtt verkefni í efsta þrepi" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nýtt &undirverkefni" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Þetta býr til nýtt verkefni í efsta þrepi" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Eyða völdu verkefni" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Þetta mun eyða völdu verkefni og öllum undirverkefnum þess" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Breyta" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Breyta nafni eða tímum verkefnisins" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Við þetta kemur upp gluggi þar sem þú getur breytt stillingum fyrir valið " +"verkefni." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merkja sem lokið" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Flytja út í CSV skrá..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Stilla birtingu" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Staðfestingar er krafist" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Endurstilla alla tíma" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Skrá \"%1\" fannst ekki." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Engin virk verkefni" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Komma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Flytja s&ögu út í CSV skrá..." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " klst. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " mín. " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "á skjáborði" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Nafn verkefnis:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Breyta tímum" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Tími:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Lengd &setu: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Breyta &hlutfallslega (Á bæði við setu- og heildartíma)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu" + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Þetta er tíminn sem verkefnið hefur verið í vinnslu í þessari setu" + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Settu inn tímann sem á að bæta við eða draga frá heildar- og setutímanum" Index: trunk/l10n-kf5/it/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/it/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/it/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2313 @@ +# translation of ktimetracker.po to Italian +# +# Salvatore Brigaglia , 2005, 2006. +# opensourcecat , 2007. +# Federico Zenith , 2007. +# Marco Poletti , 2009. +# Valter Mura , 2009, 2010, 2011, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-04 01:06+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Manuale di &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisore" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ValterMura
valtermura@gmail.com
Traduzione e revisione del documentoSalvatoreBrigaglia
torebrigaglia@yahoo.itTraduzione del documento" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; cronometra il tempo usato per vari impieghi." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tempo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "contatore" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "progetto" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; cronometra il tempo usato per vari impieghi. È utile per " +"calcolare ore fatturabili e può riassumerle giorno per giorno, per i singoli " +"lavori eseguiti." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Questa cronologia può essere esportata per essere utilizzata in altri " +"programmi di fatturazione o gestione progetti." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; riconosce quando la tastiera e il mouse non sono utilizzati e " +"può associare diversi lavori a diversi desktop virtuali, per aiutarti a " +"calcolare correttamente il tempo per ogni lavoro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; è stato in origine scritto da &Sirtaj.Singh.Kang;. La sua " +"pagina Internet è http://" +"userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Uso di &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Avvio di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Digita ktimetracker nel prompt dei comandi oppure " +"seleziona Segnatempo personale dal gruppo " +" ApplicazioniAccessori del menu di KDE. Le opzioni " +"standard a riga di comando di &Qt; e &kde; sono disponibili, ne puoi vedere " +"la lista digitando ktimetracker al prompt dei comandi." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; mette a disposizione una opzione che ti permette di impostare " +"il nome di un file iCalendar che contiene la storia dei tuoi impieghi. Puoi " +"immettere l'indirizzo di un file iCalendar sia http sia ftp, per esempio, " +"http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Impieghi" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: sei un consulente freelance con molti " +"clienti. Alcuni dei quali hanno diversi progetti. Durante il giorno sposti " +"continuamente l'attenzione da un progetto all'altro. Hai bisogno di sapere " +"quanto tempo dedichi ad ogni progetto per calcolare le parcelle mensili." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Soluzione: crea una nuova attività per ogni cliente e " +"un'attività secondaria per ogni progetto del cliente. Per i progetti che " +"richiedono un conteggio del tempo più dettagliato, aggiungi più attività " +"secondarie. Segna il tempo premendo sul nome del progetto per il quale stai " +"iniziando a calcolare il tempo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; dispone di grande flessibilità nel contare il tuo tempo, " +"permettendoti di segnare attività illimitate e per un tempo illimitato. Il " +"tempo segnato può essere attribuito a ogni attività e a più di un'attività " +"allo stesso tempo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; ti consente di modificare la cronologia delle tue attività e " +"inserire un commento per ciascun evento che ha fermato." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Per creare un'attività di primo livello scegli " +"&Ctrl;T " +"Attività Nuova attività... . Per creare un'attività secondaria, evidenzia l'attività " +"principale e scegli &Ctrl;" +"&Alt;N Attività " +"Nuova attività secondaria... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Quando si chiude &ktimetracker; la lista delle attività viene salvata sul " +"disco. Al successivo avvio esso caricherà automaticamente la lista delle " +"attività dallo stesso file." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; può importare ed esportare attività per minimizzare il tuo " +"lavoro. Consulta Altri sistemi." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Cronometri" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: per sbarcare il lunario devi fatturare una " +"media di cinque ore al giorno. Per sapere a che punto sei guarda i totali " +"giornalieri e settimanali." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Soluzione: azzera i cronometri della sessione ogni " +"giorno e i cronometri totali all'inizio di ogni settimana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; rende facile segnare il tempo. Per iniziare il conteggio del " +"tempo per un'attività premi due volte sull'attività per la quale vuoi " +"iniziare a contare il tempo. Per fermare il conteggio premi ancora due volte " +"sull'attività. Le attività per le quali si sta calcolando il tempo mostrano " +"un piccolo orologio che gira nella colonna Tempo della sessione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Un altro indicatore grafico del cronometraggio è l'icona di &ktimetracker; " +"nel vassoio di sistema. Quando un lavoro è attivo, la lancetta dei secondi " +"dell'icona si muove. Se tieni il puntatore del mouse sull'icona, comparirà " +"il nome dell'attività che stai cronometrando. Se più di un lavoro è attivo " +"compariranno i nomi di tutte le attività separati da virgole." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; mantiene due cronometri differenti per ogni applicazione: uno " +"per il tempo della sessione, l'altro per il tempo totale del lavoro. Nella " +"configurazione predefinita, &ktimetracker; mostra due colonne per ogni " +"cronometro, per un totale quattro colonne per ogni attività:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo della sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Il tempo impiegato per il lavoro dall'inizio della sessione." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Il tempo impiegato globalmente, dall'avvio dei cronometri." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo totale della sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Il tempo impiegato per il lavoro e per ogni attività secondaria, dall'inizio " +"della sessione." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo totale" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Tempo impiegato nell'attività principale e tutte le sue attività secondarie " +"dal riavvio del cronometro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Per iniziare una nuova sessione, seleziona File Inizia nuova sessione " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Per azzerare tutti i conteggi, seleziona File Azzera tutti i tempi " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Conteggio per desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: hai due progetti principali tra i quali ti " +"muovi ogni giorno. Per aiutarti nell'organizzazione del lavoro tieni i file " +"del lavoro 1 nel desktop 1 e i file del lavoro 2 nel desktop 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Soluzione: associa un'attività a ogni desktop e " +"&ktimetracker; inizierà il conteggio dell'attività 1 quando rendi attivo il " +"desktop 1 e inizierà (fermando il conteggio per l'attività precedente) il " +"conteggio dell'attività 2 quando ti sposterai al desktop 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Per associare un'attività a uno o più desktop scegli " +"&Ctrl;E " +"Attività Modifica... . Attiva Tracking automatico e seleziona il " +"desktop o i desktop da associare all'attività. Quando uno qualsiasi dei " +"desktop selezionati diventa attivo, dopo qualche secondo &ktimetracker; " +"inizierà a cronometrare il tempo dell'attività impostata." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Rilevamento di inattività" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: lasci il lavoro presto il venerdì per andare " +"da qualche parte e dimentichi di fermare il cronometro. Quando torni in " +"ufficio lunedì il cronometro sta ancora andando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Soluzione: attiva il rilevamento automatico di " +"inattività nella pagina Comportamento della finestra di " +"dialogo delle impostazioni." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; può essere configurato per accorgersi quando il mouse e la " +"tastiera diventano inattivi. Se la tastiera e il mouse sono inattivi per un " +"tempo più lungo di quello impostato &ktimetracker; mostra la seguente " +"finestra di dialogo:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Rilevamento di inattività di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Finestra rilevamento di inattività di &ktimetracker; " + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continua la misurazione del tempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Applica il tempo inattivo a tutti i cronometri attivi e li mantiene in " +"esecuzione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Stavi lavorando a quelle attività anche se non stavi usando il computer e " +"ancora ci stai lavorando." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Riavvia il cronometro" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Sottrae la quantità di tempo di inattività da tutti i cronometri attivi e " +"ferma la misurazione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Significa che non stavi lavorando sulle attività impostate mentre il " +"computer era inattivo e non stai lavorando nemmeno ora." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Altri sistemi" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, come &korganizer; e iCal della Apple, usa il formato dello " +"standard industriale iCalendar per i suoi dati. &ktimetracker; può leggere e scrivere " +"la lista delle cose da fare creata da queste due applicazioni." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Puoi anche lavorare in modo sincronizzato su un file con &korganizer; e " +"&ktimetracker;. Se un programma cambia il file, le modifiche saranno " +"automaticamente riportate nell'altra applicazione." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Un tipico esempio di utilizzo: vuoi pianificare un progetto con il programma " +"Imendio Planner (da live.gnome." +"org/Planner) e importare le attività in &ktimetracker; per averle " +"nel formato standard industriale iCalendar. Fatto questo, puoi impostare le attività " +"in &korganizer; e tener conto del tempo che ti occupano con &ktimetracker;. " +"Questo è un metodo per aiutarti a tenere il tuo progetto nei tempi e nel " +"budget." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; è il meccanismo che i programmi sviluppati per &kde; usano per " +"comunicare tra loro. Un programma per &kde; fornisce un elenco di funzioni " +"che altri programmi (uno script di Bash, per esempio) possono usare." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script bash che mostra la versione di &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker non in esecuzione\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"L'interfaccia &DBus; corrente di &ktimetracker; è attualmente usata " +"principalmente per test automatici, quindi è molto limitata. Per la " +"definizione completa dell'interfaccia, consulta l'Appendice interfaccia &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Per visualizzare l'interfaccia &DBus; completa della versione di " +"&ktimetracker; installata nel tuo sistema, esegui lo script bash che segue:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Mostra l'interfaccia &DBus; di &ktimetracker; nella console" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"non in esecuzione\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Esporta i totali su CVS" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; può esportare i totali e la cronologia in un file CSV. Per " +"l'esportazione dei totali seleziona File " +"Importa/Esporta Esporta in un file " +"CSV... e &ktimetracker; mostrerà la finestra di " +"dialogo seguente:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Finestra di esportazione CSV di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione CSV di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Indica il nome del file nel quale vuoi esportare i dati. Modifica anche le " +"altre impostazioni se necessario. Fai clic su Esporta " +"e &ktimetracker; esporterà la cronologia per tutte le attività nel file che " +"hai scelto." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Usa il pulsante Copia negli appunti per esportare i " +"tempi negli appunti" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Un esempio dell'output:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 pianificazione caratteristiche\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"verifica cambiamenti - traduzione stringhe\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"lavo il gatto\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Le attività principali sono riportate nella prima colonna, le attività " +"secondarienella seconda e così via. La quantità di tempo è riportata dopo il " +"nome dell'attività (sono cinque in questo esempio). La prima colonna del " +"tempo è Tempo della sessione, la seconda è " +"Tempo, la terza Tempo totale di sessione la quarta Tempo totale." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Esporta la cronologia in CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Per esportare la cronologia delle attività, seleziona " +"File Importa/Esporta " +"Esporta cronologia in un file CSV... e &ktimetracker; mostrerà la stessa finestra di prima." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Indica il nome del file nel quale vuoi esportare i dati e indica " +"l'intervallo di tempo per il quale desideri esportare la cronologia. " +"Modifica anche le altre impostazioni se necessario. Fai clic su " +"Esporta e &ktimetracker; esporterà la cronologia " +"delle attività nel file che hai scelto." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Usa il pulsante Copia negli appunti per esportare la " +"cronologia negli appunti." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Cronologia Attività\n" +"Da giovedì 06 luglio 2004 a giovedì 13 luglio 2004\n" +"Generato il: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 pianificazione caratteristiche\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"verifica cambiamenti - traduzione stringhe\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"resoconto tempo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Le prime tre righe definiscono quando il rapporto è stato generato e per " +"quale intervallo di tempo. La quarta è un elenco delle date nell'intervallo " +"di tempo definito, nel formato ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Tutte le righe " +"successive indicano il tempo impiegato in ogni attività. L'ultima colonna in " +"formato numerico indica il totale per quell'attività, per tutti i giorni " +"dell'intervallo di tempo. Il nome dell'attività è riportato dopo la colonna " +"del totale e, a seconda della quantità del rientro rispetto al margine, " +"indica le relazioni tra attività e attività secondarie. I nomi delle " +"attività principali appaiono nelle prime colonne, dopo i totali." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "L'interfaccia di &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"La finestra principale di &ktimetracker; ha i seguenti componenti: barra dei " +"menu, barra degli strumenti, barra della ricerca, finestra tempo/attività e " +"la barra di stato." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"La barra di ricerca è un campo di testo multifunzione. Digitando una frase " +"qui verranno visualizzate solo le attività corrispondenti al testo " +"inserito.\n" +"Premendo &Enter; una nuova attività verrà creata e prenderà il nome dal " +"testo che hai inserito." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Scegli Configurazione per PDA nella pagina " +"Aspetto della finestra di dialogo delle impostazioni se " +"hai uno schermo a sfioramento e lo spazio del tuo schermo è prezioso. " +"Disabiliterà la barra di ricerca e a ogni clic si aprirà un menu contestuale." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Schermata di &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Schermata di &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "La finestra tempo/attività" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Le varie attività sono riportate in questa finestra assieme al tempo " +"cronometrato, per ognuna di esse, nella sessione corrente e in totale. Le " +"attività che vengono cronometrate hanno una piccola icona di orologio vicino " +"al tempo di sessione." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Possono essere create delle attività secondarie per ogni attività. Facendo " +"clic sul segno più e meno di ogni attività principale si espande o contrae " +"la visualizzazione delle sue attività secondarie. Il tempo totale riportato " +"per ogni attività principale contiene i tempi delle sue rispettive attività " +"secondarie, compreso il tempo dell'attività stessa." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "La barra degli strumenti e la barra di stato" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene le icone corrispondenti ai seguenti " +"comandi:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Tutte si comportano esattamente come i comandi da menu." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nuova attività secondaria" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"La barra di stato mostra il nome del file dove sono stati salvati i dati." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Riconoscimenti e licenza" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright del programma:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang;&Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contributi (in ordine alfabetico)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; è stato ispirato dall'utilissimo programma " +"titrax di Harald Tveit Alvestrand, la cui unica " +"mancanza è di essere basato sul toolkit Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Copyright documentazione 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"e &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "Valter Mura valtermura@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossario" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "Attività in corso" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Un'attività per la quale si sta cronometrando il tempo." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Il protocollo di comunicazione tra processi usato in &kde;. È " +"l'abbreviazione di Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "desktop" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD e altri sistemi che utilizzano X-Windows, hanno più " +"desktop virtuali. Normalmente hai quattro desktop presenti per impostazione " +"predefinita. Ogni desktop può visualizzare il suo insieme di programmi e " +"file. Quando &kde; si avvia, il desktop in uso è il numero 1. Se premi " +"&Ctrl;F2, vedrai il " +"desktop numero 2. Premendo &Ctrl;F1 tornerai al desktop 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "cronologia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Se è configurato per registrare la cronologia, &ktimetracker; registrerà " +"ogni volta che avvii o fermi un cronometro. Questa cronologia non viene " +"cancellata quando i tempi vengono azzerati e rimane finché l'attività stessa " +"non viene eliminata." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Avvio dei cronometri della sessione definito dall'utente. Una nuova sessione " +"inizia quando selezioni File " +"Inizia nuova sessione . Quando crei " +"una nuova sessione, i dati della sessione non vengono salvati." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "vassoio di sistema" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Il vassoio di sistema è nella barra che, per impostazione predefinita, " +"appare nella parte bassa dello schermo. Nel vassoio di sistema " +" l'icona di &ktimetracker; è in " +"fondo a destra." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "attività principali" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Un'attività che non discende da nessun'altra attività." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installazione" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Come ottenere &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interfaccia &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Restituisce la versione di &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() è una chiamata &DBus; che restituisce il " +"numero di versione di &ktimetracker;, per esempio 4.3.1. Il numero di " +"versione è restituito come stringa nel formato tipico &GNU;, major.minor." +"bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Restituisce l'uscita di &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() è una chiamata &DBus; che consente a un " +"programma esterno di chiudere &ktimetracker; in maniera corretta." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Aggiungi una nuova attività." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString nomeattività)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Il nome della nuova attività." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString nomeattività) è una chiamata &DBus; che " +"aggiunge una nuova attività da svolgere principale alle altre già presenti. " +"Viene restituito l'UID della nuova attività." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Se entrambi &ktimetracker; e KOrganizer hanno lo stesso file aperto e si " +#~ "modifica il file con KOrganizer, rischi di perdere i dati. Per essere " +#~ "sicuro, modifica i dati solo con un'applicazione alla volta." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuovo" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "La barra degli strumenti" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; è stato sviluppato originariamente da&Sirtaj.Singh.Kang; . La " +#~ "parola karm nella lingua natale dell'autore, il punjaby, " +#~ "significa lavoro oppure opera, ed è " +#~ "approssimativamente la stessa parola per karma." + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Ripristina e ferma" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Ripristina e continua" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Sottrae la quantità di tempo registrata come inattività ma non ferma il " +#~ "cronometro." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Non stavi lavorando a quelle attività per le quali karm stava " +#~ "cronometrando, ma ora sei a lavoro." + +#~ msgid "" +#~ "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~ "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~ "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; fornisce tre modi per fare il riepilogo dei lavori che hai " +#~ "cronometrato. Puoi inviare i tempi della sessione o i totali alla " +#~ "stampante, copiare i tempi totali negli appunti oppure copiare la " +#~ "cronologia dei tempi negli appunti." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Stampare i totali" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare il rapporto dei tempi totali per la stampa, seleziona " +#~ " &Ctrl;P File " +#~ "Stampa . Verrà generato un " +#~ "rapporto completo su tre colonne di tutti i lavori. La prima colonna è il " +#~ "nome del lavoro, la seconda è la durata totale della sessione e la terza colonna è il Tempo totale." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Totali negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare negli appunti il rapporto dei tempi totali, seleziona " +#~ " &Ctrl;C File Copia " +#~ "i totali negli appunti ." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if you " +#~ "want to generate the report for the current task and its subtasks or for " +#~ "the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Questo rapporto sarà generato per il lavoro selezionato e tutti i suoi " +#~ "sottolavori. Se il lavoro corrente è un lavoro principale, &karm; ti " +#~ "chiederà se vorrai generare il rapporto per il lavoro corrente e i suoi " +#~ "sottolavori, oppure per tutti i lavori." + +#~ msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm; Copia questa attività" + +#~ msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "&karm; Finestra di dialogo Copia questa attività" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Una volta che il rapporto viene generato apri Kedit, oppure un altro " +#~ "editor di testo, e incolla il rapporto generato." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Totali attività\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Tempo Attività\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Totale\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "La prima colonna è Tempo totale e usa i rientri " +#~ "(come il nome delle attività) per indicare le relazioni tra attività e " +#~ "sottoattività. I tempi riportati includono i tempi delle sottoattività." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Storico negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Per generare negli appunti il rapporto dei totali, seleziona " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copia " +#~ "cronologia negli appunti ." + +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~ "and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Devi attivare l'opzione Registra cronologia in " +#~ " Impostazioni Configura KArm . Altrimenti &karm; terrà conto solo dei tempi " +#~ "totali, non della storia dettagliata delle attività." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Questo rapporto sarà generato per il lavoro selezionato e tutti i suoi " +#~ "sottolavori. Se il lavoro corrente è un lavoro principale &karm; ti " +#~ "chiederà se vorrai generare il rapporto per il lavoro corrente e i suoi " +#~ "sottolavori, oppure per tutti i lavori." + +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter the " +#~ "date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Quando selezioni di creare un rapporto dalla cronologia, &karm; ti " +#~ "chiederà di scegliere un intervallo di tempo per il rapporto:" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Inserisci intervallo date" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Inserisci intervallo date" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo aver inserito un intervallo date, apri KEdit o un altro elaboratore " +#~ "di testi e incolla il rapporto creato." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Storico attività\n" +#~ "Da giovedì 01 luglio 2004 a lunedì 12 luglio 2004\n" +#~ "Stampato il: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Settimana di lunedì 05 luglio 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totale\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "La lista delle attività ha un totale per ogni giorno e attività, " +#~ "raggruppati per ogni settimana. Le prime sette colonne vanno dal lunedì " +#~ "alla domenica. L'ottava colonna rappresenta i totali della settimana e la " +#~ "nona è il nome dell'attività. I nomi delle attività sono fatti rientrare " +#~ "per indicare le relazioni fra attività e sottoattività." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &karm; exports the totals for all tasks " +#~ "to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Indica il file nel quale desideri esportare i dati e modifica le opzioni " +#~ "della finestra di dialogo, se necessario. Nota che la casella di " +#~ "controllo dell'intervallo di tempo è disabilitata perché stai esportando " +#~ "i totali, non la cronologia. Fai clic su Esporta e " +#~ "&karm; esporterà i totali nel file indicato in precedenza." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Visualizza il tempo totale trascorso dall'inizio della sessione." + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Verifica che esista una cosa da fare principale." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Il nome dell'attività da controllare." + +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) è una chiamata &DBus; che " +#~ "cerca un'attività con il nome dato. Se la trova restituisce l'UID " +#~ "iCalendar che identifica quell'attività. Se non lo trova, restituisce una " +#~ "stringa vuota." + +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~ "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~ "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Il file iCalendar che &karm; apre è il file che si è cercato. La funzione " +#~ "cerca in tutte le gerarchie delle attività, non solo nelle attività " +#~ "principali. Se più di un'attività corrisponde alla ricerca, solo la prima " +#~ "viene riportata." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString todoname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "todoname" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"La versione di &karm; è la $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; non è in esecuzione\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; non è in esecuzione\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "La barra dei menu di &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Il menu File" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S File Salva" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Salva le attività e sottoattività correnti con i tempi aggiornati" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Stampa..." + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Stampala finestra principale di &karm;" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "File Inizia nuova sessione" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Resetta tutti i tempi di sessione a zero" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "File Resetta tutti i tempi" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Resetta tutti i tempi a zero" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Importa un file..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importa Salvataggi di &karm; in vecchio stile (&karm; " +#~ "adesso utilizza il formato ICalendar)" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Importa una attività da Planner..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Importa un progetto planner imendio (vedi planner.imendio.org). Tutte le " +#~ "attività, sottoattività e lo stato di \"completate\" sono importate da un " +#~ "file .planner-file. Puoi importarle anche come sottoattività, creandone " +#~ "una nuova, lasciandola selezionata e facendo clic sul comando." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Esporta in un File CSV..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Esporta Tempo totale di sessione, " +#~ "Tempo di sessione, Tempo, e " +#~ "Tempo totale in un file di testo." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "File Importa/Esporta " +#~ "Esporta cronologia in un file CSV..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Esporta la cronologia delle attività in un file di testo." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copia i totali negli " +#~ "appunti" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i totali correnti di una attività o di tutte le " +#~ "attività negli appunti di &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copia la " +#~ "cronologia negli appunti" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i tempi giornalieri di un dato periodo negli " +#~ "appunti di &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Esci" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Chiude &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Il menu Orologio" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Orologio " +#~ "Avvia" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Avvia il cronometraggio dell'attività selezionata" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Orologio ferma" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Ferma il conteggio del tempo per l'attività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Orologio " +#~ "Ferma tutti i timer" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Ferma il conteggio del tempo per tutte le attività" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Il menu Attività" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Attività Nuovo..." + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Aggiunge un'attività" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Attività Nuova " +#~ "sottoattività..." + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge una nuova sottoattività all'attività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Elimina Attività Elimina" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Elimina l'attività o sottoattività selezionata" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Attività Modifica..." + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia il nome o il tempo calcolato dell'attività " +#~ "selezionata" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono due opzioni per cambiare il tempo: Modifica valore assoluto, con " +#~ "la quale puoi cambiare separatamente il tempo totale e il tempo di " +#~ "sessione; Modifica in modo relativo, con la quale un dato cambiamento " +#~ "viene aggiunto sia al tempo di sessione che al tempo totale." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "L'opzione di Tracking automatico per mette al calcolo del tempo di " +#~ "avviarsi e di fermarsi automaticamente quando ti muovi da un desktop di " +#~ "&kde; all'altro." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Il menu Impostazioni" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni Configura le scorciatoie..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Apre un pannello che ti permette di personalizzare le " +#~ "scorciatoie da tastiera" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni Configura &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Apre un pannello che ti permette di configurare &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "La finestra ha tre pannelli incorporati: Comportamento, che ti permette di impostare un avviso se lasci il computer " +#~ "inattivo mentre il calcolo del tempo è in esecuzione, e un avvertimento " +#~ "per quando cancelli un insieme di attività. Visualizzazione , configura i campi visualizzati nella finestra principale e " +#~ "Memorizzazione, che configura la posizione dei file " +#~ "di salvataggio, il salvataggio automatico e la frequenza di quest'ultimo." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Il menu Aiuto" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" Index: trunk/l10n-kf5/it/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/it/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/it/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1500 @@ +# translation of ktimetracker.po to Italian +# Salvatore Brigaglia , 2008. +# Alessandro Pasotti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Luigi Toscano , 2007. +# Valter Mura , 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-30 20:31+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Valter Mura,Alessandro Pasotti" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "valtermura@gmail.com,ale.pas@tiscalinet.it" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Considera il desktop come inattivo dopo:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tempo minimo di attività del desktop:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Chiedi prima di eliminare un'attività" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unica attività - consenti l'esecuzione di una sola attività per volta. Non " +"blocca alcun cronometro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Consenti un solo cronometro alla volta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Attiva l'icona nel vassoio di sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato decimale dei numeri" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Scegli questo se hai uno schermo a sfioramento e lo spazio del tuo schermo è " +"prezioso. Disabiliterà la barra di ricerca e ad ogni clic si aprirà un menu " +"contestuale." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configurazione per PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colonne visualizzate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Durata della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Durata cumulativa dell'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Durata totale della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Durata totale dell'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentuale completata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Salva le attività ogni:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimale" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Durata della sessione" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Tutte le attività" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Esporta CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Esporta in:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Il file dove KTimeTracker scriverà i dati." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Virgolette:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Tutti i campi sono tra virgolette nel risultato." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervallo date" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico " +"delle attività. Disabilitato se il rapporto è sui totali.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Ore:Minuti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tutti i conteggi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Solo selezionati" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separatore" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Il carattere usato per separare un campo dall'altro nell'output." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Aggiungi/modifica un'attività" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome attività:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Inserisci qui il nome " +"dell'attività. Puoi scegliere quello che vuoi.

\n" +"

Esempio: telefonata con mamma

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Cambia l'ora (in minuti, es. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Tieni conto del desktop" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Per cambiare il tempo di questa attività, devi modificare la sua cronologia " +"eventi." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Modifica tempi" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Ora di inizio" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Ora di fine" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Puoi cambiare il commento, l'ora di inizio e quella di fine di questa " +"attività." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Questa non è una data/ora valida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleziona un'attività da eliminare." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modifica cronologia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Il desktop è inattivo da %1. Cosa vuoi fare?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continua a cronometrare. È iniziata alle %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Ferma il cronometro e ripristinalo alle %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continua a cronometrare." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Riavvia il cronometro" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Qualcuno, probabilmente tu, ha lanciato il programma karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm è stato rinominato KTimeTracker. Questo lo rende semplice da " +"riconoscere.\n" +"Consiglio per la compatibilità: non fornire file di ktimetracker agli utenti " +"di karm. L'utilizzo di file di karm con ktimetracker è possibile.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Abituati a richiamarlo come ktimetracker perché questo avviso potrebbe " +"essere rimosso in futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Qualcuno, probabilmente tu, ha lanciato il programma karm. KArm è stato " +"rinominato KTimeTracker. Questo lo rende semplice da riconoscere. Consiglio " +"per la compatibilità: non fornire file di ktimetracker agli utenti di karm. " +"L'utilizzo di file di karm con ktimetracker è possibile. Abituati a " +"chiamarlo ktimetracker perché questo avviso potrebbe essere rimosso in " +"futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm adesso si chiama ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configura le associazioni di tasti" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Questo ti permette di configurare le associazioni di tasti specifiche di " +"ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Orologio" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Attività" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Imp&ostazioni" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Strumento KDE per segnare il tempo" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Ho appena ricevuto un'interruzione software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 Gli autori di KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Il file iCalendar da aprire" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Elenca tutte le attività come testo semplice" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Aggiungi attività " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Elimina attività " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Stampa gli identificativi per le attività chiamate " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Avvia il cronometro per l'attività " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ferma il cronometro per l'attività " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Fornisci i minuti totali per identificativo attività" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Restituisce la versione" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Impossibile creare la parte di KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Impossibile trovare la parte di KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configura KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "File" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configura ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome attività" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Durata della sessione" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Durata totale della sessione" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Durata totale" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentuale completata" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Il nome attività è il modo in cui chiami l'attività e può essere scelto " +"liberamente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"La durata della sessione è la durata dal momento in cui hai scelto «Inizia " +"nuova sessione»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durata totale della sessione è la durata della sessione di questa " +"attività e di tutte le attività secondarie." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"La durata totale è la durata di questa attività e di tutte le sue attività " +"secondarie." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (più alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (media)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (più bassa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio della nuova attività. Le modifiche non sono " +"state salvate. Assicurati di poter modificare il tuo file iCalendar. Esci da " +"tutte le applicazioni che usano questo file e rimuovi ogni file di blocco " +"(lock) relativo da ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Il numero dei tuoi desktop virtuali è troppo elevato, non si potrà tenere " +"conto del cambio dei desktop" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Impossibile salvare. Disco pieno?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Impossibile salvare." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Attività senza nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nuova attività secondaria" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifica attività" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nessuna attività selezionata." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare l'attività selezionata e tutta la sua " +"cronologia?\n" +"NOTA: anche tutte le attività secondarie e le relative cronologie saranno " +"eliminate." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Eliminazione attività" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totali attività" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nessuna attività." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Settimana di %1" + +# XXX caricando -> durante il caricamento +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Errore nel caricamento di «%1»: impossibile trovare il genitore (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Avanzamento esportazione" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Cerca o crea una attività" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Questo è un campo di testo multifunzione. Digitando una frase qui verranno " +"visualizzate solo le attività corrispondenti al testo inserito.\n" +"Premendo INVIO una nuova attività verrà creata prendendo il nome dal testo " +"che hai inserito." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Impossibile creare un nuovo file." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Inizia nuova sessione" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inizia una nuova sessione" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Questo azzererà la durata della sessione per tutte le attività, per iniziare " +"una nuova sessione, senza influenzare i totali." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modifica cronologia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Modifica la cronologia di tutte le attività nel documento attuale" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Apre una finestra nella quale potranno essere cambiati l'inizio e la fine " +"dei conteggi, oppure associare loro un commento." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Questo azzererà la durata della sessione e la durata totale per tutte le " +"attività, per ricominciare dall'inizio." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "Avvia il cronometr&o" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Avvia il cronometro per l'attività selezionata" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Questo avvierà il cronometro per l'attività selezionata.\n" +"È possibile cronometrare più attività contemporaneamente.\n" +"\n" +"Puoi anche avviare il cronometro di un'attività con il doppio clic del\n" +"tasto sinistro del mouse su un'attività specifica.\n" +"Questo fermerà il cronometro delle altre attività." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Ferma" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Ferma il cronometro per l'attività selezionata" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fuoco sulla barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Imposta il fuoco sulla barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Ferma &tutti i cronometri" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Ferma tutti i cronometri attivi" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Tieni conto delle applicazioni attive" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Crea e aggiorna automaticamente le attività in base all'applicazione attiva" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Se si attiva questa opzione, quando un'applicazione diviene attiva per la " +"prima volta viene creata una nuova attività. Il nome della nuova attività " +"sarà quello del titolo della finestra dell'applicazione. Se un'attività è " +"già stata creata per la stessa applicazione, allora l'attività verrà " +"aggiornata automaticamente in base al tempo di utilizzo dell'applicazione." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nuova attività..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Crea una nuova attività di primo livello" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Questo crea una nuova attività di primo livello." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nuova &attività secondaria..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Crea una nuova attività secondaria per l'attività attuale" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Questo crea una nuova attività secondaria nell'attività corrente selezionata." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Elim&ina" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Elimina le attività selezionate" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Questo elimina l'attività selezionata e tutte le sue attività secondarie." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Modifica il nome o i conteggi per questa attività" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Questo farà comparire una finestra dove puoi modificare i parametri per " +"l'attività selezionata." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Segna come completata" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Segna come incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Esporta i conteggi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Esporta la &cronologia..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importa attività da &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostra la barra di ricerca" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Non c'è alcuna voce nella cronologia. Avvia e ferma un'attività e avrai una " +"voce nella cronologia." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Vuoi veramente azzerare i conteggi di tutte le attività? Questo eliminerà " +"l'intera cronologia." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Richiesta conferma" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Azzera tutti i conteggi" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Salvataggio non riuscito, probabilmente perché il file non ha potuto essere " +"bloccato." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Impossibile modificare la risorsa calendario." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Memoria esaurita: impossibile creare l'oggetto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID non trovato." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data non valida: il formato è YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ora non valida: il formato è YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Durata dell'attività non valida: deve essere maggiore di zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Numero di errore non valido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Questo è KTimeTracker, il programma KDE che ti aiuta a tenere conto del tuo " +"tempo. Inizia subito, crea una nuova attività scrivendo qualcosa nel campo " +"«cerca o crea una attività» e premi invio." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Hai già creato un'attività. Puoi far partire e fermare il cronometro." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nessuna attività in corso" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Finestra di dialogo" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Il documento non è stato ancora salvato. Vuoi salvarlo?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Senza titolo" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "elimina" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, gli sviluppatori di KDE PIM" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Dati salvati correttamente" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Nome attività:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Modifica valore &assoluto" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Ora:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Durata della &sessione:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "" +#~ "Modifica in modo &relativo (si applica sia alla sessione sia al totale)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Nel desktop" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Immetti il nome dell'attività. Questo nome è solo per i tuoi occhi." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per impostare il tempo speso in questa attività a un " +#~ "valore assoluto.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio: se durante l'attuale sessione hai lavorato esattamente " +#~ "quattro ore a questa attività, potresti impostare il tempo della sessione " +#~ "a 4 ore." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per modificare il tempo speso in questa attività " +#~ "relativamente al valore attuale.\n" +#~ "\n" +#~ "Per esempio: se hai lavorato per un'ora a questa attività senza che il " +#~ "cronometro fosse attivo, potresti aggiungere un'ora." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la durata di questa attività dall'ultima volta che hai azzerato " +#~ "tutti i contatori." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Questa è la durata di questa attività in questa sessione." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica quanto tempo aggiungere o sottrarre alla durata totale e della " +#~ "sessione" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Usa questa opzione per avviare automaticamente il cronometro di questa " +#~ "attività quando ti sposti nel/i desktop specificato/i. Seleziona il/i " +#~ "desktop che avvierà automaticamente il cronometro per questa attività." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "myName" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " hr. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sessione: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Totale: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessione" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportamento" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspetto" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Memorizzazione" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Alternanza di colori nelle righe" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nessun orario registrato." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Storico attività" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Da %1 a %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Stampato on: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Attività selezionata" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Sommario settimanale" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Solo i totali" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Salvato con successo" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Sei sicuro di voler eliminare l'attività chiamata\n" +#~ "\"%1\" e tutta la sua storia?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Cronologia attività\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Totale" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Totale generale" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Gerarchia attività" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Nessun orario registrato." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Nome attività " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Nuovo..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Esporta in un file CSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Esporta &cronologia in un file CSV..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Copia i totali dell'attività negli appunti" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Copia negli appunti la scheda cronologica." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Registra cronologia" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "La cronologia è stata correttamente esportata nel file CSV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Comportamento" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Visualizzazione" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Memorizzazione" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Impostazioni comportamento" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Impostazioni di memorizzazione" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "File iCalendar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il/i desktop che avvieranno automaticamente il timer di questa " +#~ "attività." + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDecimal" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Rilevamento inattività" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Ripristina e ferma" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Copia c&ronologia negli appunti" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Importa fi&le legacy..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "File \"%1\" non trovato." + +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Copia la durata della sessione negli appunti" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Importa/Esporta" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Puoi scegliere se salvare i valori temporali in frazioni di ora o in " +#~ "minuti.

\n" +#~ "

Per esempio, se il valore è di 5 ore e 45 minuti, l'opzione decimale " +#~ "produrrà 5,75, e l'opzione Ore:Minuti produrrà 5:45

" + +#~ msgid "" +#~ "Saving is impossible, so timing is useless. \n" +#~ "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead " +#~ "of a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough " +#~ "space, that your calendar file exists and is a file and remove stale " +#~ "locks, typically from ~/.kde/share/apps/kabc/lock." +#~ msgstr "" +#~ "Il salvataggio è impossibile. \n" +#~ "Problemi di salvataggio possono risultare da un disco fisso pieno, un " +#~ "nome di cartella al posto di un nome di file o da un file di lock. " +#~ "Controlla di avere abbastanza spazio libero sul disco fisso, che il tuo " +#~ "file di calendario esista e rimuovi eventuali file lock, tipicamente ~/." +#~ "kde/share/apps/kabc/lock." + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copia i totali solo per questa attività e tutte le sue sotto attività?" +#~ "(Scegli No per copiare i totali per tutte le attività)" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Copia i totali negli appunti" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Copia questa attività" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Copia tutte le attività" + +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Copia la durata della sessione solo per questa attività e le sue sotto " +#~ "attività o per tutte le attività?" + +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Copia la durata della sessione negli appunti" + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome dell'attività mostra il nome dell'attività o della sotto-attività " +#~ "sulla quale stai lavorando." + +#~ msgid "" +#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you " +#~ "chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Time: Overall time for this task.\n" +#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +#~ msgstr "" +#~ "Durata della sessione: durata di questa attività da quando hai " +#~ "selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n" +#~ "Durata totale della sessione: durata dell'attività e di tutte le sotto-" +#~ "attività da quando hai selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n" +#~ "Durata: durata totale per questa attività. Durata totale: durata totale " +#~ "per questa attività e comprese tutte le sotto-attività. " Index: trunk/l10n-kf5/ja/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ja/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ja/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1106 @@ +# Translation of ktimetracker into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Taiki Komoda , 2002. +# Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Fumiaki Okushi , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:12-0800\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "デスクトップをアイドルと見なす不活動時間:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "デスクトップをアクティブと見なす最小活動時間:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "タスクを削除する前に確認する" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"複数のタスクを同時に計測することを許可しません (単一タスク)。どのタイマーも停" +"止しません。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "同時に複数のタイマーを実行しない" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "システムトレイにアイコンを表示する" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "十進数表記を使う" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"タッチスクリーンを持っていて、画面のスペースを節約したい場合、このオプション" +"を選択します。検索バーを非表示にし、クリックのたびにコンテキストメニューを表" +"示します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 用の設定" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "表示するカラム" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "時間 (タスクの累積時間)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "総セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "総時間 (サブタスクを含めた累積時間)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "進捗率" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "タスクを保存する間隔:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "十進数表記" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "セッション時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "すべてのタスク" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "クリップボードにエクスポート(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV エクスポート" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "エクスポート先:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker がデータを書き出すファイルを指定します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "引用符:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "始め:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "終わり:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "時間:分" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "すべての時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "選択したもののみ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "区切り文字" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "出力でフィールドを区切るために使用する文字を選択します。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "その他:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "スペース" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "コンマ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "セミコロン" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "タスクを追加/編集" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "タスク名:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自動追跡" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "時間を編集" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "開始時間" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "終了時間" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "このタスクのコメント、開始時間、終了時間を変更できます。" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "これは有効な日付/時間ではありません。" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "履歴の編集" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "時間計測を継続します。計測は %1 に開始しました。" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "時間計測を停止し、%1 の時間に戻します。" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "時間計測を継続します。" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "時間計測を元に戻します。" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm は ktimetracker になりました" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "キーバインドの設定" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ktimetracker 専用のキーバインドを設定をします。" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "インポート(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "エクスポート(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "時計(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "タスク(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "タスク" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 時間追跡ツール" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "ソフトウェア割り込みを捉えました。" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "開く iCalendar ファイル" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "すべてのタスクをテキストとして出力" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "タスク タスク名 を追加" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "タスク タスク ID を削除" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" +"名前 タスク名 のすべてのタスクのタスク ID を印字" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を開始" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "タスク タスク ID の時間計測を停止" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "タスク ID の総時間 (分)" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "バージョン情報を出力" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Ktimetracker を設定..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "タスクのポップアップ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "ktimetracker を設定" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "タスク名" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "セッション時間" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "総セッション時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "総時間" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "進捗率" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1%" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (最高)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (中)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (最低)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"新しいタスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar ファイルを編集" +"できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリ" +"ケーションを終了し、~/.kde/share/apps/kabc/lock/ からそ" +"の名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "仮想デスクトップの番号が大きすぎます。デスクトップの追跡はできません。" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "保存できませんでした。ディスクに空きはありますか?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "保存できませんでした。" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "新しいタスク" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "名前のないタスク" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新しいサブタスク" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "タスクを編集" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "タスクが選択されていません。" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"本当に選択したタスクとその履歴全体を削除しますか?\n" +"サブタスクとその履歴もすべて削除されます。" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "タスクの削除" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "タスク合計" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "タスクがありません。" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 週" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"%1 の読み込みエラー: 親 (UID=%2) が見つか" +"りませんでした" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "進捗をエクスポート" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "%1 を開けませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "タスクを検索/追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"このフィールドには二つの機能があります。Enter を押さなければ、フィルタとして" +"機能し、入力した文字列にマッチするタスクのみが表示されます。Enter を押すと、" +"入力した文字列を名前とする新しいタスクが作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "新しいファイルを作成できません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "新しいセッションを開始(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "新しいセッションを開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットして新しいセッションを開始しま" +"す。合計時間はリセットされません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "履歴を編集..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "現在の文書のすべてのタスクの履歴を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"別のウィンドウが開き、そこでタスクの開始時間、終了時間、コメントを変更できま" +"す。" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットして最初から計測を開始" +"します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を開始" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"選択したタスクの時間計測を開始します。\n" +"同時に複数のタスクの計測も可能です。\n" +"\n" +"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合" +"は他のタスクの計測は停止します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "選択したタスクの時間計測を停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "検索バーをフォーカス" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "検索フィールドにカーソルを合わせます" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "すべてのタイマーを停止(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "実行中のすべてのタイマーを停止" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "アクティブなアプリケーションを追跡" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"新しいウィンドウにフォーカスが移ったときに自動的にタスクを作成/更新します" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"このアクションを有効にすると、新しいウィンドウに初めてフォーカスが移ったとき" +"に、そのウィンドウのタイトルを名前とするタスクが自動的に作成され、時間計測が" +"開始されます。タスクが既に存在する場合は、時間計測が開始されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "新しいタスク(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "新しいトップレベルタスクを作成" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "新しいトップレベルのタスクを作成します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新しいサブタスク(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "削除(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "選択したタスクを削除" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "選択したタスクの名前や時間を編集" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "選択したタスクのパラメータをダイアログボックスで編集します。" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "未完了としてマーク(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "時間をエクスポート(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "履歴をエクスポート(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Planner からタスクをインポート(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "検索バーを表示" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"まだ履歴はありません。タスクの時間計測を開始/停止すると、履歴が作成されます。" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"本当にすべてのタスクの時間を 0 にリセットしますか?履歴のすべてが削除されま" +"す。" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "すべての時間をリセット" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "保存に失敗しました。おそらくファイルをロックできなかったためです。" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "カレンダーリソースを変更できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "メモリ不足--オブジェクトを作成できませんでした。" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID が見つかりません。" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "無効なタスクの継続時間--0 より大きくしてください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "無効なエラー番号: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"これはあなたが費した時間を記録するための KDE プログラムです。まず「タスクを検" +"索/追加」というメッセージが表示されているフィールドにタスクの名前を入力してタ" +"スクを作成してください。" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "既にタスクが作成されているので、時間の計測を開始/停止できます。" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "アクティブなタスクはありません" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "カラム" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "表示" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "隠す" Index: trunk/l10n-kf5/kk/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/kk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/kk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1536 @@ +# translation of karm.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin , 2007, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-05 05:43+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin\n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Үстелде кимыл жоқ дейтін уақыт:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Үстелі белсенділігінің минимум уақыты:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Тапсырманы өшірудің алдында сұрақ қойылсын" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Жағыз тапсырмалы режімі - бір ғана тапсырманың уақыт есебін рұқсат етеді. " +"Ешбір таймерді тоқтатпайды. " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Бір кезде бір ғана таймер рұқсат етілсін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде орналассын" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Ондық сан пішімі" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Бұны, бетін үнемдеп қолданатын сенсорлық экраныңыз болса, таңдаңыз. Іздеу " +"панелі болмайды, және түрткенде контекстті мәзір қалқып шығады." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA-ға бапталсын" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Көрсетілетін бағандар" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Сеанс уақыты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Жалпы уақыты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Жалпы сеанс уақыты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Тапсырманың жалпы уақыты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Маңыздылығы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Орындалу пайызы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Тапсырмаларды сыақтау аралығы:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Ондық" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Сеанс уақыты" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Барлық тапсырмаларын" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Алмасу буферіне эк&спорттау" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV экспорты" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Келесіге экспорттау:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker деректерін жазатын файлы." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Тырнақша:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Барлық өрістері тырнақшаларға алынып шығарылады." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Күндер аралығы" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Журналға жазылатын күндер аралығы. Қортындыларды сұралғанда керегі жоқ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Басы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Аяғы:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Сағат:Минут" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Толық уақыт" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Таңдалғанды ғана" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Бөлгіші" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Шығарғанда өрістерді айыратын таңбасы." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Кестелеу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Басқа:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Бос орын" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Үтір" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Үтірлі нүкте" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Тапсырманы қосу/өңдеу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Тапсырманың атауы:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Мұнда тапсырманың атауын " +"келтіріңіз. Кез-келген атау беруге болады.

\n" +"

Мысалы: әкеме звондау

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Сипаттамасы:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Уақытты өзгерту (мысалы, минуттарда: -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Авто қадағалау" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Бұл тапсырманың уақытын өзгерту үшін оқиғалар журналын өңдеу керек." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Уақыттарын өзгерту" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Тапсырма" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Бастау уақыты" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Аяқтау уақыты" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Тапсырманың түсініктемесін, бастау жане аяқтау уақытын өзгерте аласыз." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Бұл күн/уақыт жарамсыз." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Өшіретін тапсырманы таңдаңыз." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Журналын өңдеу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Жабу" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Үстелде %1 кезінен бастап іс-қимыл жоқ. Не істейсіз?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Уақыт санауы жалғасуда. Санау мынада басталды: %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Уақыт санауын тоқтатып, %1 уақытына оралу." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Уақыт санауын жалғастыру" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Бір уақытқа оралу" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Біреу, мүмкін Сіз, karm-ды шақырды.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Ыңғайлық үшін KArm бағдарламасы енді KTimeTracker деп аталады.\n" +"Үйлесімдік туралы: Пайдаланушыға karm файлдарын ktimetracker файлдарына " +"ауыстыруға қажеті жоқ, олар бір бірінің орнына істей береді.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Ktimetracker-ді жегуді үйреніп алыңыз, бұл еске салу болашақта болмайды.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Біреу, мүмкін Сіз, karm-ды шақырды. Ыңғайлық үшін KArm бағдарламасы енді " +"KTimeTracker деп аталады. Үйлесімдік туралы: Пайдаланушыға karm файлдарын " +"ktimetracker файлдарына ауыстыруға қажеті жоқ, олар бір бірінің орнына істей " +"береді. Ktimetracker-ді жегуді үйреніп алыңыз, бұл еске салу болашақта " +"болмайды." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm енді ktimetracker деп аталады" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Перне тіркесімдерін баптау" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Бұл ktimetracker-дың өзінің перне тіркесімдерін баптау үшін" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Сағат" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Т&апсырма" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Баптау" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Тапсырмалар" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-нің уақыт қадағалағыш құралы" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Бағдарламаның жұмысы үзілді." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM авторлары" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ашатын iCalendar файлы" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Бүкіл тапсырмаларын мәтінді шығысына тізімдеу" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr " тапсырмасын қосу" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr " тапсырмасын өшіру" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr " деген тапсырмалардың ID-лерін басып шығару " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr " тапсырмасының уақыт есебін бастау" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr " тапсырмасының уақыт есебін тоқтату" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Тапсырмаға (ID) берілген жалпы минуталарды жеткізу" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Нұсқасын шығару" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker бөлшегі құрылмады." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker бөлшегі табылмады." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker баптауы..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Анықтама" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Баптау" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Құрал панелі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Жүктеп алу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Сақтау" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Шығу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Ktimetracker баптауы" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Тапсырма атауы" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Сеанс уақыты" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Уақыт" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Жалпы сеанс уақыты" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Жалпы уақыты" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Орындалу пайызы" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Мұнда тапсырманың атауын келтіріңіз. Кез-келгенді беруге болады." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Сеанс уақыты деген \"Жаңа сеансты бастау\" дегеніңізден өткен уақыт" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Жалпы сеанс уақыты деген осы және ішкі тапсымаларының сеанс уақыты." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Жалпы уақыты деген осы және ішкі тапсымаларының уақыты." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "белгіленбеген" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (ең жоғары)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (орташа)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (ең төмені)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Жаңа тапсырманы сақтау қатесі. Өзгерістеріңіз сақталмады. iCalendar " +"файлыңызды өңдей алатыңызды тексеріңіз. Ол файлды пайдаланатын қолданбаларды " +"жабыңыз және ол файлға қатысты ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ қапшығындағы " +"бүкіл бұғат файлдарды өшіріп тастаңыз." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "Виртуалды үстелдер тым көп, үстел қадағалауы істемейді" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Сақталмады. Дискі толы ма?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Сақталмады" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Жаңа тапсырма" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Аталмаған тапсырма" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Жаңа ішкі тапсырмасы" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Тапсырманы өңдеу" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Таңдалған тапсырма жоқ." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"\"%1\" деп аталған тапсырманы, оның журналымен қоса шын өшірмексіз бе?\n" +"ЕСКЕРТУ: оның барлық ішкі тапсырмалары де өздерінің журналдарымен өшіріледі." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Тапсырманы өшіру" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Тапсырманың қорытындылары" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Қорытындысы" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Тапсырма жоқ." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 аптасы" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\" жүктеу қатесі: иесі (uid=%2) табылмады" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Экспорт барысы" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" деген ашылмады." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Тапсырманы іздеу не қосу" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Бұл күрделі өріс. ENTER прнесін баспайынша, ол енгізгеніңізге сәйес келетінi " +"тапсырмаларын өрсетіп тұрады.ENTER пернені басқаннан кейін, кетіргеніңіз " +"жаңа тапсырманы құруға пайдаланады." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Жаңа файл құрылмады." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Жаңа сеансты бастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Жаңа сеансын бастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Бұл барлық тапсырмалардың қортындыларын тимей, сеанс уақытын 0-ге ысырып " +"тастап, жаңа сеансты бастау үшін." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Журналын өңдеу..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Назардағы құжаттың бүкіл тапсырмаларының журналын өңдеу үшін" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Тапсырмаларының бастау мен аяқтау уақытын өзгерту жане оларға түсініктемесін " +"қосу үшін терезе ашылады." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Бүкіл уақыттарын &ысырып тастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Бүкіл уақыттарын ысырып тастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Бұл барлық тапсырмалардың қорытынды және сеанс уақытын 0-ге ысырып тастап, " +"жаңадан бастау үшін." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Бастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Таңдалған тапсырманың уақыт есебін бастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Бұл таңдалған тапсырманың уақыт есебін бастау үшін.\n" +"Бірнеше есебін қатар жүргізуге болады.\n" +"\n" +"Тапсырманың үстінен тышқанның сол батырмасымен қос түртім жасап та уақыт " +"есебін бастауға болады. Бірақ бұл басқа тапсырмалардың есебін тоқтатады." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Тоқтату" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Таңдалған тапсырманың уақыт есебін тоқтату" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Іздеу панеліне ауысу" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Назарды іздеу панеліне ауыстыру үшін" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Бүк&іл таймерлерді тоқтату" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Барлық белсенді таймерлерді тоқтату үшін" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Белсенді қоданбаларды қадағалау" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "Назар ауысқанда, белсендінің тапсырмалары автоқұрылып жаңартылады" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Бұл әрекет рұқсат етілгеннен бері терезге назар алғашқы рет ауысқанда, " +"терезедей аталған жаңа тапсырма құрылып басталады. Егерде бұндай тапсырма " +"бұрыннан болса, ол жіберіледі. " + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Жаңа тапсырма..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Бұл жаңа жоғарғы деңгейлі тапсырманы құру үшін." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Жаңа &ішкі тапсырма..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Таңдалған қолданыстағы тапсырманың жаңа ішкі тапсырмасын құрып беруі" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Бұл таңдалған қолданыстағы тапсырманың жаңа ішкі тапсырмасын құру үшін." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Ө&шіру" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Таңдалған тапсырманы өшіру" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Бұл таңдалған тапсырманы (ішкі тапсырмалармен қоса) өшіру үшін." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Ө&згерту..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Таңдалғанның атауы не уақыттарын өңдеу" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Бұнымен таңдалған тапсырманың параметрлерін өңдеуге мүмкіндік беретін " +"диалогы шығарылады." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Біт&кен деп белгілеу" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Біт&пеген деп белгілеу" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Уақыттарын &экспорттау..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Ж&урналын экспорттау..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Тапсырмаларды ж&оспарлағыштан импорттау..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Іздеу панелін көрсету" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Журналда жазу әлі жоқ. Тапсырманы бастап тоқтатқанда жазу пайда болады." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Бүкіл тапсырмалар уақыттарын шын нөлге ысырып тастамақсыз ба? Журналы " +"толығымен өшіріледі." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Құптау талап етілген" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Бүкілін ысырып тастау" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Сақтау жаңылысы, себебі, бәлкім, файл сақтау кезіне бұғатталмады." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Күнтізбе ресурсы өзгертуге келмеді." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Нысанды құру үшін жады жетпеді." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID табылмады." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Жарамсыз күн пішімі -- керегі: YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Жарамсыз уақыт пішімі - керегі: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Жарамсыз тапсырма ұзындығы -- нөлден артық болу керек." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Дұрыс емес қате нөмірі: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Бұл ktimetracker, KDE-нің уақытыңызды қадағалау бағдарламасы. \"Тапсырманы " +"іздеу не қосу\" деп тұрған өрісіне бірінші тапсырманыңызды келтіріп бастаған " +"жөн. " + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Тапсырма құрылған. Енді уақыт есебін бастау я тоқтатуын істей аласыз" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Белсенді тапсырма жоқ" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Бағандар" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Көрсету" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Жасыру" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Диалогы" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Құжат әлі сақталмаған. Сақтауды қалайсыз ба?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Аталмаған" + +#, fuzzy +#~| msgid "Delimiter" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Бөлгіші" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Тапсырма мен журналы сәтті сақталды" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " мин" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Келтірілген үстел(дер)ге ауысқанда автоматты түрде таймерді қосу үшін осы " +#~ "көзді белгілеңіз." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Қай үстелде" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Та&псырманың атауы:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Абсолютті түрде" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Уақыты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Сеанс уақыты: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Ү&стеме түрде (жалпы және сеанс уақыты)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты абсолютті түрде есептеу үшін.\n" +#~ "\n" +#~ "Мысалы, осы сеанста тапсырма үшін төрт сағат жұмсасаңыз - сеанс уақытын 4 " +#~ "сағат деп қойыңыз." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Бұл тапсырмаға жұмсаған уақытты салыстырмалы түрде есептеу үшін.\n" +#~ "\n" +#~ "Мысалы, тапсырма үшін таймерсіз бір сағат жұмасаңыз - 1 сағатты қосу деп " +#~ "қойыңыз." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Бұл бүкілін ысырып тастағаннан кейін тапсырмаға жұмсаған уақыт." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Бұл осы сеансында тапсырмаға жұмсаған уақыт." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Жалпы және сеанс уақытынан алып тастайтын не оған қосатын уақыт көлемі" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Тәртібі" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Сақтау" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Қорытынды уақыты" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Сеансы: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Қорытындысы: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сеанс" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Журнал жүргізілмеген." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Тапсырма журналы" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1 бастап %2 дейін" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Басып шығарғаны: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Таңдалған тапсырмасын" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Апта қорытындысын" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Тек қорытындыларын" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Шынымен \"%1\" деп аталған тапсырманы,\n" +#~ "оның журналымен қоса өшірмексіз бе?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Көрсету" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Тапсырма журналы\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Қосындысы" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Қортынды қосындысы" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Тапсырма иерархиясы" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Уақыттары жазылмаған." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Тапсырма" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Сайран Киккарин" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "sairan@computer.org" + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDecimal" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Қай үстел(дер)ге ауысқанда таймерді автоматы түрде қосатынын таңдаңыз." + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Қимыл жоқтығын байқау" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Қайтарып тоқтату" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Жаңа..." + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "&Журналын алмасу буферіне" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "&Баяғы пішімді мәтін файлдан импорттау..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Уақыт журнал деректерін алмасу буферіне көшіріп алу." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "\"%1\" деген файл жоқ." + +#~ msgid "" +#~ "_: abbreviation for hours\n" +#~ " hr. " +#~ msgstr " сағ. " + +#~ msgid "" +#~ "_: abbreviation for minutes\n" +#~ " min. " +#~ msgstr " мин. " + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Журнал CSV-файлына сәтті экспортталды" + +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Сеанс уақытын алмасу буферіне" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Параметрлері" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Тәртібінің параметрлері" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Сақтау параметрлері" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar файлы:" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Журналы жүргізілсін" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Импорт/Экспорт" + +#~ msgid "Time Format" +#~ msgstr "Уақыт пішімі" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Уақытты сағат:минут пішімінде немесе бүтін-бөлшек сағат пішімінде " +#~ "келтіруді таңдай аласыз.

\n" +#~ "

Мысалы, 5 сағат 45 минут деген Ондық пішімінде 5.75 деп " +#~ "жазылады, ал Сағат:Минут пішімінде 5:45 деп жазылады.

" + +#~ msgid "" +#~ "Saving is impossible, so timing is useless. \n" +#~ "Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead " +#~ "of a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough " +#~ "space, that your calendar file exists and is a file and remove stale " +#~ "locks, typically from ~/.kde/share/apps/kabc/lock." +#~ msgstr "" +#~ "Сақтау мүмкін емес, уақытты есептеу бекер. \n" +#~ "Бұл мәселе қатқыл дискіде орын жоқтан, файл атауының орына қапшық атауын " +#~ "келтірілгенде, бұғаттау күйінінің мәселесінен туа алады. Дискіде орын бар " +#~ "екенін, күнтізбе файлы және бұғаттау күйінің файлы (әдетте ~/.kde/share/" +#~ "apps/kabc/lock) бар екінін тексеріңіз." + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) қорытындыларын, немесе " +#~ "барлық тапсырмаларының қортындыларын көшірмексіз бе?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Қортындыларын алмасу буферіне" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Осы тапсырманың" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Барлық тапсырмалардың" + +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Тек осы тапсырманың (ішкі тапсырмаларымен қоса) сеанс уақытын, немесе " +#~ "барлық тапсырмаларының сеанс уақытын көшірмексіз бе?" + +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Сеанс уақытын алмасу буферіне" + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "Сіз айналысып жатқан тапсырманың не ішкі тапсырманың атауы." + +#~ msgid "" +#~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you " +#~ "chose \"Start New Session\".\n" +#~ "Time: Overall time for this task.\n" +#~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +#~ msgstr "" +#~ "Сеанс уақыты: Осы тапсырмаға \"Жаңа сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан " +#~ "кейін жұмсаған уақыты.\n" +#~ "Қортынды сеанс уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмаларына " +#~ "\"Жаңа сеансты бастау\" дегенді таңдағаннан кейін жұмсалған уақыты.\n" +#~ "Уақыты: Осы тапсырмаға жұмсалған жалпы уақыты.\n" +#~ "Қортынды уақыты: Осы тапсырмаға және оның ішкі тапсырмалары жұмсаған " +#~ "жалпы уақыты." Index: trunk/l10n-kf5/km/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/km/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/km/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1128 @@ +# translation of ktimetracker.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2008, 2010. +# Auk Piseth , 2008, 2009. +# Sophea , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 10:36+0700\n" +"Last-Translator: Sophea \n" +"Language-Team: Khmer <>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "រកឃើញ​ផ្ទៃតុ​ថា​វា​​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី ៖" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "​ នាទី" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "ពេលវេលា​សកម្ម​របស់​ផ្ទៃតុ​អប្បបរមា ៖" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "សួរ​បញ្ជាក់​មុន​ពេល​លុប​ភារកិច្ច​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"ការ​កំណត់​ភារកិច្ច​តែ​មួយ - អនុញ្ញាត​តែ​ភារកិច្ច​តែ​មួយ​កំណត់ពេល​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ កុំ​បញ្ឈប់​កម្មវិធីកំណត់​ពេលវេលា​ណា​" +"មួយ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "ដាក់​រូបតំណាង​ទៅ​ក្នុង​ថាស​​ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខទសភាគ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"ជ្រើស​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អេក្រង់​ប៉ះ ហើយ​អេក្រង់​របស់​​អ្នក​គឺ​មាន​តម្លៃ ។ វា​នឹង​បិទ​​របារ​ស្វែងរក​​ ហើយ​រាល់​" +"ការ​ចុច​ទាំងអស់​នឹង​លេច​ឡើង​នូវ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "បាន​បង្ហាញ​ជួរឈរ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "ពេល​សម័យ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "បន្ថែម​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "ពេល​វេលា​ភារកិច្ច​សរុប" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "រក្សាទុក​ភារកិច្ច​នូវ​រាងរាល់ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "គោលដប់​" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "ពេលវេលា​សម័យ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "ភារកិច្ច​ទាំងអស់" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "នាំចេញ​ឯកសារ CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "នាំចេញ​ទៅ​កាន់ ៖​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "ឯកសារ​ដែល KTimeTracker នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "ដកស្រង់ ៖​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "វាល​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ដក​ស្រង់​នៅក្នុង​កាង​បង្ហាញ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែលរាប់បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​រាយការណ៍​នៅលើ​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា ។ មិន​អនុញ្ញាត​" +"នៅពេលរាយ​ការណ៍​លើ​ការ​សរុប​ទេ ។

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "ជូន​ចំពោះ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "ម៉ោង:នាទី" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "ពេលវេលា​ទាំងអស់" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "តែ​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ​" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "តួអក្សរ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​វាល​មួយ​ពី​វាល​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "ផ្ទាំង" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "ចន្លោះ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស​ ';'" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "បន្ថែម/កែសម្រួល​ភារកិច្ច" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច ៖" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ ​អ្នក​" +"អាច​ជ្រើស​វា​ដោយ​សេរី ។

\n" +"

ឧទាហរណ៍​ ៖​​ និយាយ​ទូរស័ព្ទ​ជាមួយ​ម្ដាយ​

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​​ (​គិតជា​នាទី​​ ឧ. -៦០)​" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "តាមដាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "ដើម្បី​ប្ដូរ​ពេលវេលា​ភារកិច្ច​នេះ​​ អ្នក​ត្រូវតែ​កែសម្រួល​ប្រវត្តិ​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​វា​ ។" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "កែសម្រួល​ពេលវេលា​" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​ភារកិច្ច​នេះ ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់ ។" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ភារកិច្ច​ត្រូវ​លុប​ ។" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "ផ្ទៃតុ​បាន​ទំនេរ​តាំងពី %1 ម្លេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "បន្ត​កំណត់​ពេលវេលា ។ ការ​កំណត់​ពេលវេលា​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់ពេល និង​ត្រឡប់​ទៅ​ពេលវេលា​វិញ​នៅ %1 ។" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "បន្ត​កំណត់​ពេលវេលា ។" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅកា​រកំណត់​ពេលវេលា​ដើម​វិញ​" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "មាន​មនុស្ស​ម្នាក់ ប្រហែល​ជា​អ្នក​ បានហៅ​ថា karm ។\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា KTimeTracker ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​រៀបចំ ។\n" +"ឧបករណ៍​ឆបគ្នា ៖ កុំ​ឲ្យ ktimetracker ទៅ​អ្នក​ប្រើ karm ។ ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​របស់ karm ជា​មួយ " +"ktimetracker បើ​អាច ។\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "សូម​រៀន​ហៅ ktimetracker ជា​កម្ម​វិធី​រំលឹក​នេះ អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​នៅ​ពេល​អនាគត ។\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"មាន​មនុស្ស​ម្នាក់ ប្រហែលជា​អ្នក​បាន​ហៅ​ថា karm ។ KArm ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅជា KTimeTracker ។ " +"នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​កាន់តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​រៀបចំ ។ ឧបករណ៍​ឆបគ្នា ៖ កុំ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់ ktimetracker ទៅ​អ្នក​" +"ប្រើ​របស់ karm ។ ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​របស់ karm ជា​មួយ​នឹង ktimetracker បើ​អាច ។ សូម​រៀន​ហៅ " +"ktimetracker ជា​កម្មវិធី​រំលឹក​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​នៅ​ពេលអនាគត ។." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm ឥឡូវ​ជា ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កា​រចង​គ្រាប់ចុច ដែលជាក់លាក់​ចំពោះ ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "នាឡិកា" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "ភារកិច្ច​" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "ភារកិច្ច" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "ឧបករណ៍​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់ KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "គ្រាន់​តែ​ចាប់​យក​​ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​ ។" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន​របស់ KTime" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​​ឆ្នាំ​ ១៩៩៧​-២០១២ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ​របស់​ KDE PIM " + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "រាយក​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ជា​លទ្ធផល​អត្ថបទ" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "បន្ថែម​ភារកិច្ច <ឈ្មោះ​ភារកិច្ច>" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "លុប​ភារកិច្ច <លេខសម្គាល់​ភារកិច្ច>" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "បោះពុម្ព​លេខសម្គាល់​ភារកិច្ច​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ដែល​មានឈ្មោះ " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ភារកិច្ច" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "ផ្ដល់​នាទី​សរុប​សម្រាប់​លេខ​សម្គាល់​ភារកិច្ច" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "លទ្ធផល​កំណែ" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ផ្នែក KTimeTracker បានទេ ។" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ផ្នែក KTimeTracker បានទេ ។" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ​" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ​" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "ផ្ទុក​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "បោះបង់​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "ពេល​សម័យ" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "ពេល​វេលា​សរុប" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​គឺជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ហៅ​ភារកិច្ច​ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​សេរី​ ។ " + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "ពេលវេលា​សម័យ​គិត​ចាប់​តាំងពី​ពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើសរើស​ចុង​ក្រោយ​ម្ល៉េះ​ \"ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី\" ។" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "ពេលវេលា​សម័យ​សរុប​ជា​ផលបូក​រវាង​ពេលវេលា​សម័យ​ភារកិច្ច និង​​​ភារកិច្ច​រង​​របស់​វា​ទាំងអស់​ ។" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "ពេលវេលា​សរុប​គឺជា​ផលបូក​រវាង​ពេលវេលា​របស់​​ភារកិច្ច និង​ភារកិច្ច​រង​របស់​វា​ទាំងអស់​ ។​" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "៥ (មធ្យម)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ទុក​ភារកិច្ច​ថ្មី ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​អាច​" +"កែសម្រួល​ឯកសារ iCalendar របស់​អ្នក​បាន ។ ចាកចេញ​ពី​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​នេះ ហើយ យក​ឯក​សារ​" +"ចាក់សោ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ឈ្មោះ​របស់​វា​ណាមួយ​ចេញពី ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "លេខ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​របស់​អ្នក​គឺ​ខ្ពស់ពេក ការ​តាមដាន​ផ្ទៃតុ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក ។ ថាស​ពេញ​ឬ​ ?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក ។" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "ភារកិច្ច​មិន​ទាន់មានឈ្មោះ​" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "ភារកិច្ច​រង​ថ្មី" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "កែសម្រួល​ភារកិច្ច" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ ។​ " + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ប្រវត្តិ​របស់​វា​ទាំង​អស់​មែន​ឬ ?\n" +"ចំណាំ ៖ គ្រប់​ភារកិច្ច​រង​ព្រមទាំង​ប្រវត្តិ​របស់​វា​ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ដែរ ។" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "លុប​ភារកិច្ច​" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "ការ​សរុប​របស់ភារកិច្ច" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ ។" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "សប្តាហ៍​នៃ​ %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ \"%1\" ៖ មិន​អាច​រកមេ​បាន​ឡើយ​ (លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "នាំចេញ​វឌ្ឍនៈភាព" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "ស្វែងរក ឬ​បន្ថែម​ភារកិច្ច" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"នេះ​ជា​វាល​ដែល​បានផ្សំ ។ ដរាបណា​អ្នកមិន​វាយ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (ENTER) វា​មាន​តួនាទី​ជា​តម្រង ។ បន្ទាប់​មក​" +"មាន​តែភារកិច្ច​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កា​របញ្ចូល​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ។ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​បញ្ចូល " +"(ENTER) កា​របញ្ចូល​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​ដើម្បី​បង្កើត​ភារកិច្ច​ថ្មី​មួយ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ ទៅ ០ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឡើងវិញ គឺ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើមសម័យ​ថ្មី ដោយ​គ្មាន​ជះ​ឥទ្ធិពល​ដល់​" +"ការ​សរុប ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រវត្តិ​​នៃ​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​របស់​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក នៅ​កន្លែង​ដែលអ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​របស់​ភារកិច្ច ឬ​បន្ថែម​" +"សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ឲ្យ​ពួកវា ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ និង ពេលវេលា​សរុប​ទៅ​ ០ ឡើង​វិញ​សម្រាប់​​គ្រប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ គឺដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ការ​គូស​" +"វាស ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​កំណត់ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n" +"វា​​អាច​​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ជា​ច្រើន​ដំណាល​គ្នា ។\n" +"\n" +"អ្នក​ក៏អាច​ចាប់ផ្ដើម​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​ទ្វេដង​លើ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​" +"ក៏​ដោយ វា​នឹង​បញ្ឈប់​កា​រកំណត់​ពេលភារកិច្ច​ផ្សេងៗ​ទៀត ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "ឈប់" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "ផ្ដោត​លើ​របារ​ស្វែងរក" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "កំណត់​កា​រផ្ដោត​លើ​របារ​ស្វែងរក" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "បញ្ឈប់​កម្មវិធីកំណត់​ពេល​ដែល​សកម្ម​ទាំងអស់" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "តាមដាន​កម្មវិធី​សកម្ម" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"បង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ និង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ភារកិច្ច​​ នៅ​ពេល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​លើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​" +"ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​លើ​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​បង្អួច​សម្រាប់​ពេលដំបូង នៅ​ពេល​សកម្ម​ភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " +"ភារកិច្ច​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្កើត​ដោយ​មាន​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច​ជា​ឈ្មោះ​របស់​វា នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។ ប្រសិន​" +"បើ​វា​មាន​រួច​ហើយ ​ភារកិច្ច​ប្រភេទ​ហ្នឹង នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "ភារកិច្ចរង​ថ្មី​..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​រង​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​រង​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "លុប" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "​វា​នឹង​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ និង​ភារកិច្ច​រង​ទាំងអស់​របស់​វា​ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ ឬ​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "វា​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "សម្គាល់​ថា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "នាំចេញ​ពេលវេលា..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "នាំចេញ​ប្រវត្តិ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "នាំ​ភារកិច្ច​ចូល​ពី​កម្មវិធី​គ្រោង..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"មិន​ទាន់​មាន​ប្រវត្តិ​នៅ​ឡើយទេ ។ ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​ភារកិច្ច និង​អ្នក​នឹង​មាន​ធាតុ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​អ្នក ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ឡើងវិញ​ទៅ​សូន្យ​សម្រាប់​គ្រប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​មែន​ឬ ? វា​​នឹង​លុប​​ប្រវត្តិ​ទាំងមូល​ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "ទាមទារ​ការ​អះអាង" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ ទំនង​មកពី​​មិន​អាច​ចាក់​សោឯកសារ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ធនធាន​ប្រតិទិន​បានទេ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការ​បង្កើត​វត្ថុ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DD ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "ពេល​វេលា​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "ថិរវេលា​ភារកិច្ច​មិនត្រឹមត្រូវ វា​ត្រូវ​តែ​មាន​តម្លៃ​ធំជា​សូន្យ ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "លេខ​កំហុស​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"នេះគឺ​ជា ktimetracker កម្មវិធី​របស់ KDE ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់​អ្នក ។ យក​ល្អ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​" +"បង្កើត​ភារកិច្ច​ដំបូង​របស់​អ្នក ដោយ​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​វាល​ដែល​អ្នក​ឃើញ\"ស្វែងរក ​ឬ​បន្ថែម​ភារកិច្ច\" ។" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "អ្នក​បានបង្កើត​ភារកិច្ច​នេះ​រួចហើយ ។ ឥឡូវ​អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ឈប់​ពេលវេលា" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​សកម្ម​ទេ" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "លាក់" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "ប្រអប់​" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ឡើយ​​ទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ដែរឬទេ ?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "លុប​" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1115 @@ +# Translation of karm to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Byeong-Chan Kim , 1999. +# Park Shinjo , 2007, 2009, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:08+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "다음 시간 후 데스크톱을 휴식 상태로 표시하기:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "데스크톱 최소 활성화 시간:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "작업을 지우기 전에 물어보기" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"단일 작업 모드 - 한번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 않" +"습니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "한번에 하나의 타이머만 사용하기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보이기" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "십진수 숫자 형식" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"터치 스크린을 사용하고 있고 화면 공간이 좁으면 선택하십시오. 검색 표시줄을 숨" +"기며 클릭할 때마다 컨텍스트 메뉴를 표시합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 설정" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "표시할 열" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "누적 작업 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "총 세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "총 작업 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "완료된 비율" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "다음 시간마다 작업 저장:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "십진수" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "세션 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "모든 작업" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "클립보드로 내보내기(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV로 내보내기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "다음으로 내보내기:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker가 데이터를 기록할 파일입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "인용:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "출력 파일의 모든 필드에 인용 부호를 추가합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "날짜 범위" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

시간 카드 기록에 보고할 날짜 범위입니다. 총 합계로 보고할 때에는 활성화되" +"지 않습니다.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "시작:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "끝:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "시간:분" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "모든 시간" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "선택한 시간만" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "구분자" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "출력 파일의 필드를 구분하기 위한 글자입니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "탭" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "기타:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "쉼표" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "반점" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "작업 추가/편집" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "작업 이름:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

여기에 작업 이름을 입력하십" +"시오.

\n" +"

예제: 집에 전화 걸기

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "변경 시간 (분 단위, 예: -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "자동 추적" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "이 작업에 걸린 시간을 편집하려면 행사 역사를 편집해야 합니다." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "시간 편집" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "시작 시간" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "끝 시간" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "이 작업의 시작과 끝 시각, 설명을 변경할 수 있습니다." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "올바른 날짜/시간이 아닙니다." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "삭제할 작업을 선택하십시오." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "과거 기록 편집" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "데스크톱이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "시간을 계속 잽니다. %1부터 시간을 재기 시작했습니다." + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "시간을 재는 것을 중지하고 %1의 시간으로 되돌립니다." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "시간을 계속 잽니다." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "시간 되돌리기" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm은 KTimeTracker로 이름이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다.\n" +"호환성 메모: karm 사용자에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker" +"에서 karm 파일을 계속 사용할 수 있습니다.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 기억해 주십시" +"오.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다. KArm은 KTimeTracker로 이름이 " +"바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다. 호환성 메모: karm 사용자에게 " +"ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker에서 karm 파일을 계속 사용할 " +"수 있습니다. 미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 " +"기억해 주십시오." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm은 이제 ktimetracker입니다" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "단축키 설정" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ktimetracker에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "시계(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "작업(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "설정(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "작업" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 시간 추적 도구" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "저작권자 © 1997-2012 KDE PIM 작성자" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "원 작성자" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "열 iCalendar 파일" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "모든 작업을 텍스트로 출력하기" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "작업 추가하기" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "작업 삭제하기" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "이름이 인 작업의 작업 ID 출력하기" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "작업 의 타이머 시작하기" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "작업 의 타이머 중단하기" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "작업 ID의 총 소요 시간 계산하기" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "버전 출력하기" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker 부분을 만들 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker 부분을 찾을 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker 설정..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "toolBar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker 설정" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "작업 이름" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "세션 시간" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "총 시간" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "완료된 비율" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "작업 이름을 입력하십시오." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "세션 시간은 \"새 세션 시작하기\"를 누른 후 진행된 시간입니다." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "총 세션 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 세션 시간입니다." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "총 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 시간입니다." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (최고)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (중간)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (최저)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " +"iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " +"프로그램을 종료하시고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일" +"을 삭제하십시오." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "가상 데스크톱 수가 너무 많아서 데스크톱 추적을 실행할 수 없습니다" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "저장할 수 없습니다. 디스크 공간을 확인하십시오." + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "저장할 수 없습니다." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "이름 없는 작업" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "새 하위 작업" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "작업 편집" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"선택한 작업과 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" +"알림: 모든 하위 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "작업 삭제 중" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "작업 합계" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "합계" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "작업 없음." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1의 주" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다 (uid=" +"%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "내보내기 진행 상태" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "작업 검색 및 추가" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"이 항목은 합쳐진 필드입니다. ENTER 키를 누르지 않는 이상 필터로 작동합니다. " +"입력한 값과 일치하는 작업만 표시됩니다. ENTER 키를 누르면 입력한 이름으로 새 " +"작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "새 세션 시작하기(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "새 세션을 시작합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"새 세션을 시작하기 위하여 모든 작업의 세션 시간을 0으로 초기화합니다. 총 시간" +"에는 영향을 주지 않습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "과거 기록 편집..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "현재 문서의 모든 작업의 과거 기록을 편집합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"작업의 시작 및 끝 시간을 편집하거나 설명을 추가할 수 있는 창이 열립니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "모든 시간을 초기화합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"모든 작업의 세션 및 총 시간을 0으로 초기화하고 처음부터 다시 시작합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "시작(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다.\n" +"여러 작업을 수행하는 시간을 동시에 잴 수도 있습니다.\n" +"\n" +"작업 위에서 마우스 왼쪽 단추를 두 번 눌러서 시간을 재기 시작할 수도 있습니" +"다. 하지만 이 경우 다른 작업의 시간을 재는 것을 중단합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "정지(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "모든 타이머 멈추기(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "활성 프로그램 추적하기" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "현재 창의 초점이 변경되었을 때 작업을 자동으로 생성하고 업데이트" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"이 동작을 사용하고 창의 초점이 최초로 변경되면, 변경된 창의 제목을 기준으로 " +"새로운 작업이 만들어지고 시작됩니다. 같은 제목을 가진 작업이 있다면 그 작업" +"이 시작됩니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "새 작업(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "새 하위 작업(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "삭제(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "선택한 작업과 모든 하위 작업을 삭제합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간을 편집합니다" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "선택한 작업의 속성을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "시간 내보내기(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "과거 기록 내보내기(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "플래너에서 작업 가져오기(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "검색 표시줄 보이기" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"아직 과거 기록이 없습니다. 작업을 시작하고 정지하면 과거 기록이 추가됩니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까? 전체 과거 기록을 삭제합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "확인 필요" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "잘못된 오류 번호: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"KTimeTracker는 작업 시간을 측정하는 KDE 프로그램입니다. 첫 작업을 추가하려면 " +"\"작업 검색 및 추가\" 필드에 입력하십시오." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "활성화된 작업 없음" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "보기" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" Index: trunk/l10n-kf5/lt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1372 @@ +# Lithuanian translations for l package. +# Automatically generated, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-09 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Andrius Štikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.2/kdepim/doc/ktimetracker/index." +"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 937027\n" +"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lt/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1060 @@ +# translation of ktimetracker to Lithuanian +# Donatas Glodenis , 2005-2009. +# Remigijus Jarmalavičius, 2011. +# Liudas Ališauskas , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-02 20:30+0300\n" +"Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Laikyti darbastalį aktyviu po:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Mažiausias darbastalio aktyvumo laikas:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Klausti prieš trinant užduotis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Leisti tik vieną laikmatį vienu metu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Įdėti ženkliuką į sistemos dėklą" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Dešimtainių skaičių formatas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA konfigūracija" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Rodomi stulpeliai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sesijos laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kumuliacinis užduoties laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Bendras sesijos laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Bendras užduoties laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritetas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procentų atlikta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Išsaugoti užduotis kas:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Šešioliktainių" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sesijos laikas" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Visos užduotys" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Eksportuoti į &laikinąją talpyklę" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV eksportuotas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportuoti į:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Kabutės:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Laikotarpis" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Nuo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Kam:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Valandos:Minutės" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Visi laikai" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Tik pažymėti" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Apribojimas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabuliacija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Kita:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Tarpas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Kablelis" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Daugtaškis" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Pridėti/keisti užduotį" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Užduoties pavadinimas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatinis sekimas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Redaguoti laikus" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Darbas" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "PradžiosLaikas" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "PabaigosLaikas" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Galite pakeisti šios užduoties komentarą, pradžios ir pabaigos laiką." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Neteisinga data/laikas." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Pažymėkite užduotį šalinimui." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Keisti istoriją" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Pašalinti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Uždaryti" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Tęsti skaičiavimą." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm dabar yra ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfigūruoti klavišų sietis" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Failas" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importuoti" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuoti" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Laikrodis" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Užduotis" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Nustatymai" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Užduotys" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE laiko sekimo įrankis" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Autorinės teisės © 1997-2012, KDE PIM autoriai" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Pradinis autorius" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar failas atvėrimui" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Rikiuoti visas užduotis kaip teksto išvestį" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Pridėti užduotį " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Pašalinti užduotį " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Pradžios laikas užduočiai " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Pabaigos laikas užduočiai " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Išveda versiją" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Konfigūruoti KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Failas" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Pagalba" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigūruoti" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "įrankinė" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Įkelti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Išsaugoti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Išjungti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Konfigūruoti ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Užduoties pavadinimas" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sesijos laikas" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Laikas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Bendras sesijos laikas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Bendras laikas" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Kiek atlikta" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Bendras laikas šios ir visų sub užduočių." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nenurodyta" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (aukščiausias)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (vidutinis)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (žemiausias)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nepavyko išsaugoti. Pilnas diskas?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nepavyko išsaugoti." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nauja užduotis" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nepavadinta užduotis" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nauja sub užduotis" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Keisti darbą" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nepažymėta jokia užduotis." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Šalinama užduotis" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Viso užduočių" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Iš viso" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nėra užduočių." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Savaitė iš %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksportuoti eigą" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nepavyksta atverti „%1“." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Ieškoti ar pridėti užduotį" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nepavyksta sukurti naujo failo." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Pradėti &Naują sesiją" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Pradės naują sesiją" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Keisti istoriją..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Atkurti visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Atkurti visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Pradėti" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Stabdyti" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokusuoti ant paieškos juostos" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Nustato fokusą ant paieškos juostos" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stabdyti visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Sustabdo visus aktyvius laikmačius" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Sekti aktyvias programas" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Nauja užduotis..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Sukuria naują aukščiausio lygio užduotį" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Tai sukurs naują aukščiausio lygio užduotį." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nauja sub užduotis" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Trinti" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Pašalinti pažymėtas užduotis" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Pažymėti kaip atliktą" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Pažymėti kaip neatliktą" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Eksportuoti laikus..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksportuoti istoriją..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importuoti užduotis iš &Planuoklio..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Rodyti paieškos juostą" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Nustatymai" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Reikia patvirtinimo" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Atkurti visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Išsaugojimas negalimas, greičiausiai negalima užrakinti failo." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Negalima redaguoti kalendoriaus resurso." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nerastas." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Klaidos numeris: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nėra aktyvių užduočių" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Stulpeliai" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Rodyti" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Slėpti" Index: trunk/l10n-kf5/lv/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/lv/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/lv/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1265 @@ +# translation of ktimetracker.po to Lavtian +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Viesturs Zarins , 2008, 2010. +# Viesturs Zariņš , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Viesturs Zariņš" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Noteikt darbvirsmas dīkstāvi pēc:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimālais darbvirsmas aktivitātes laiks:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Vaicāt apstiprinājumu dzēšot darbus" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Viendarbošana - vienlaicīgi laiks tiek pieskaitīts tikai vienam darbam. " +"Neaptur laika skaitītājus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Ļaut darināt vienlaicīgi tikai vienu laika skaitītāju" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Pievienot ikonu sistēmas ikonu joslai" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Pamata" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Decimāls skaitļu formāts" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +#| "precious" +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Izvēlieties šo, ja jums ir skārienjutīgs ekrāns un jums ir maz vietas uz " +"ekrāna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA konfigurācija" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Rādītās kolonas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sesijas laiks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Kopējais darbu laiks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Kopējas sesijas laiks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Kopējais darba laiks" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritāte" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procenti pabeigts" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Saglabāt darbus ik pēc:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimāli" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sesijas laiki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Visi darbi" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportēt" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksportēt uz starpliktuvi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Eksportēt CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportēt uz:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fails, kur KTimeTracker saglabāt datus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Pēdiņas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Visi izvadītie lauki tiks ielikti pēdiņās:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumu diapazons" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Datumu diapazons, par kuru veidot vēstures atskaiti. Netiek lietots, " +"veidojot kopsummas.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "No:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Līdz:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Stundas:Minūtes" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Visi laiki" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Tikai izvēlētie" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Atdalītājs" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Rakstzīme, ar ko izvadā atdalīt laukus." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulācija" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Cits:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Atstarpe" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komats" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikols" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Rediģēt darbu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Darba nosaukums:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Šeit ievadiet darba " +"nosaukumu. Rakstiet ko gribat.

\n" +"

Piemēram: piezvanīt mātei

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automātiska sekošana" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Lai izmainītu darba nosaukumu, jārediģē tā notikuma vēsture." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Rediģēt laikus" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Darbs" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Sākšanas laiks" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Beigšanas laiks" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Jūs varat mainīt šī darba komentāru, sākuma un beigu laiku." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Šis nav derīgs Datums/Laiks." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Rediģēt vēsturi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "&Dzēst" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Turpināt skaitīšanu. Skaitīšana sākta %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Apturēt skaitīšanu un atgriezties atpakaļ laikā uz %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Turpināt skaitīšanu." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Atgriezt skaitīšanu" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Kāds, iespējams jūs pats, palaida karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm ir pārdēvēts par KTimeTracker. Tas to padara vieglāk atpazīstamu.\n" +"Savietojamības padoms: Nedodiet karm lietotājiem ktimetracker failus. Karm " +"failu izmantošana ar ktimetracker nav iespējama.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Lūdzu turpmāk laidiet ktimetracker, jo šis atgādinājums nākotnē tiks " +"noņemts.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Kāds, iespējams jūs, palaida karm. KArm ir pārdēvēts par KTimeTracker. Tas " +"to padara vieglāk atpazīstamu. Savietojamības padoms: Nedodiet karm " +"lietotājiem ktimetracker failus. Karm failu izmantošana ar ktimetracker nav " +"iespējama. Lūdzu turpmāk laidiet ktimetracker, jo šis atgādinājums nākotnē " +"tiks noņemts" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm tagad ir ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfigurēt tastatūras īsceļus" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Šis ļauj jums konfigurēt ktimetracker tastatūras īsceļus" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fails" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importēt" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportēt" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Pulkstenis" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Darbs" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Ie&statījumi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Galvenā rīkjosla " + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Darbi" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE laika uzskaites rīks" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Tika saņemts programmas pātraukums." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Stärk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pašreizējais uzturētājs" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Sākotnējais autors" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Atveramais iCalendar fails" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Uzskaitīt visus darbus teksta izvadā" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Pievienot darbu " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Dzēst darbu " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Izdrukāt darbu IDus visiem darbiem, kas saucas " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Sākt laika skaitīšanu darbam " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Apturēt laika skaitīšanu darbam " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Pateikt darba ID kopējo minūšu skaitu" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Izvada versiju" + +#: mainwindow.cpp:99 +#, fuzzy +#| msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Neizdevās atrast KTimeTracker daļu." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Neizdevās atrast KTimeTracker daļu." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Konfigurēt KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fails" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Ielādēt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Saglabāt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KTimeTracker..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Konfigurēt KTimeTracker..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Darba nosaukums" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sesijas laiks" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Laiks" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Kopējas sesijas laiks" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Kopējais laiks" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procenti pabeigts" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Šis dzēš izvēlēto darbu un visus tā apakšdarbus." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Šis dzēš izvēlēto darbu un visus tā apakšdarbus." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nenorādīts" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (augstākā)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (vidēja)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (zemākā)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Kļūda jauna darba saglabāšanā. Jūsu izmaiņas nav saglabātas. Pārliecinieties " +"ka varat rediģēt jūsu iCalendar failu. Aizveriet visas programmas, kas " +"izmanto šo failu un izdzēsiet visus jūsu faila slēgšanas failus no ~/.kde/" +"share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Jūsu virtuālās darbvirsmas numurs ir pārāk liels, darbvirsmas izsekošana " +"nestrādās" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save. Disk full ?" +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nevar saglabāt. Disks pilns ?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nevar saglabāt." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Jauns darbs" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nenosaukts darbs" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Jauns apakšdarbs" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediģēt darbu" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nav izvēlēts neviens darbs" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire " +#| "history?\n" +#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Vai tiešām vēlaties dzēst izvēlētos darbus un visu to vēsturi?\n" +"PIEZĪME: tiks izdzēsti arī visi apakšdarbi un to vēstures." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task(s)" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Dzēs darbus" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Darbu kopsavilkumi" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Kopā" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nav darbu." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 nedēļa" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Kļūda ielādējot \"%1\": neizdevās atrast vecāku (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksporta progress" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Neizdevās atvērt \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Meklēt vai pievienot darbu" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Šis ir kombinēts laiks. Ja vien jūs nenospiežat ENTER, tas darbojas kā " +"filtrs. Nospiežot ENTER, tas izveido jaunu darbu ar ievadīto tekstu kā tā " +"nosaukumu." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu failu" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Sākt &jaunu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Sāk jaunu sesiju" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Šis nometīs visu darbu sesijas laikus uz 0, tas sāk jaunu sesiju, nemainot " +"kopējo nostrādāto laiku." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Rediģēt vēsturi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Rediģē aktīvā dokumenta visu darbu vēsturi." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Tiks atvērts logs, kurā jūs varēsiet mainīt darbu sākšanas un apturēšanas " +"laikus un komentēt tos." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nomest visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nomet visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Šis nometīs visu darbu sesijas no kopējo laiku uz 0, lai sāktu no sākuma." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Sākt" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Sāk izvēlēdā darba laika skaitīšanu" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Šis sāks skaitīt laiku izvēlētajam darbam.\n" +"Ir iespējams skaitīt laiku vairākiem darbiem uzreiz.\n" +"\n" +"Jūs varat sākt skaitīt laiku darbiem arī veidot dubultklišķi uz tiem. Bet " +"tas apturēs visu citu darbu laika atskaiti." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Ap&turēt" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Aptur izvēlētā darba laika atskaiti" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokusēties uz meklēšanas joslu" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Iestata fokusu uz meklēšanas joslu" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Apturēt visus darbus" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Aptur visus aktīvos darbus" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Izsekot aktīvās programmas" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "Automātiksi izveido un atjauno darbus, kad mainās aktīvais logs" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Ja logs kļūst aktīvs pirmo reizi un šis ir ieslēgts, tiks izveidots jauns " +"darbs, kura nosaukums būs loga nosaukums. Ja tāds darbs jau eksistē, tas " +"tiks sākts." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Jauns darbs..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Izveido jaunu augšējā līmeņa darbu" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Šis izveidos jaunu augšējā līmeņa darbu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Jauns a&pakšdarbs..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Izveidot izvēlētajam darbam jaunu apakšdarbu" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Šis šobrīd izvēlētajam darbam izveidos jaunu apakšdarbu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Dzēst" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Dzēš izvēlēto darbu" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Šis dzēš izvēlēto darbu un visus tā apakšdarbus." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediģēt..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Rediģē izvēlētā darba nosaukumu un laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Šis atvērt logu, kurā varēs rediģēt izvēlētā darba parametrus." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Atzīmēt kā pabeigtu" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Atzīmēt kā nepabeigtu" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksportēt laikus..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksportēt &vēsturi..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importēt darbus no &plānotāja..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Rādīt meklēšanas joslu" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Vēl nav vēstures. Sāciet un apturiet kādu darbu, lai piepildītu vēsturi." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Vai tiešām vēlaties visiem darbiem atstatīt laiku uz nulli?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Nepieciešams apstiprinājums" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Atstatīt visus laikus" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Neizdevās saglabāt, visdrīzāk neizdevās slēgt failu." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Neizdevās mainīt kalendāra resursu." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nepietiek atmiņas -- nevar izveidot objektu." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nav atrasts." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Nederīgs datums -- formāts ir GGGG-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Nederīgs laiks -- formāts ir GGGG-MM-DDTStSt:MM:SekSek" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Nederīgs darba ilgums -- jābūt lielākam par nulli." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Nederīgs kļūdas numurs: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Šis ir ktimetracker, KDE programma, kas palīdz skaitīt patērēto laiku. " +"Sāciet ar pirmā darba izveidošanu - ievadiet tā nosaukumu laukā \"meklēt vai " +"pievienot darbu\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Jūs jau esat izveidojis darbu. Tagad jūs varat sākt un apturēt laika " +"skaitīšanu" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nav aktīvu darbu" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonnas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Rādīt" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Slēpt" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Logs" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Šis dokuments vēl nav saglabāts. Vai vēlaties saglabāt to?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Nenosaukts" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "dzēst" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM izstrādātāji" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Fails veiksmīgi saglabāts " + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Darba &nosaukums:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Rediģēt &absolūto" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Laiks:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Sesijas ilgums:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Rediģēt &relatīvi (gan laiku gan sesijas ilgumu)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Darbvirsmā" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "" +#~ "Šeit ievadiet darba nosaukumu. Šis nosaukums tiks rādīts tikai jums." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantojiet šo, lai norādītu patērēto laiku kā absolūtu vērtību.\n" +#~ "\n" +#~ "Piemēram, ja esat šajā sesijā pie šī darba nostrādājis tieši četras " +#~ "stundas, jūs sesijas laikā ierakstītu 4 st." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantojiet šo, lai mainītu darbam veltīto laiku, norādot laika izmaiņu " +#~ "pret esošo vērtību.\n" +#~ "\n" +#~ "Piemēram, ja jūs stundu strādājāt bez automātiskas laika skaitīšanas, jūs " +#~ "pievienotu 1 st." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Šis ir laiks, cik ilgi notiek darbs kopš visu laiku nomešanas." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Šis ir laiks cik ilgi notiek šis darbs šajā sesijā." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Norādiet cik daudz laika pievienot vai noņemt kopējam sesijas laikam" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantojiet šo, kas automātiski sāk laika skaitīšanu, kad pārslēdzas uz " +#~ "izvēlēto darbvirsmu. Izvēlieties darbvirsmu(as), kas automātiski sāk šī " +#~ "darba laika skaitīšanu." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " st. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "mansVārds" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesija: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Kopā: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesija" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Izturēšanās" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Izskats" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Glabāšana" Index: trunk/l10n-kf5/mai/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/mai/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/mai/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1086 @@ +# translation of ktimetracker.po to Maithili +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 16:28+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Maithili \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "संगीता कुमारी" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sangeeta09@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "मि." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "पुष्टि आवश्यक" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "प्राथमिकता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "दशमलव" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "निर्यात(&E)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "Export to:" +msgstr "निर्यात(&E)" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "द्वारा:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "प्रति:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "All Times" +msgstr "समय" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "परिसीमक" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "टैब कुँजी" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "अंतरिक्ष" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "विराम चिह्न" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्द्ध विराम" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "काज संपादित करू" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "काज संपादित करू" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "काज" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "समाप्तसमय" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "मेटाबू (&D)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "फाइल (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "आयात करू (&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "&Task" +msgstr "काज" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "जमावट (&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य अओजार पट्टी" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "काज" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान मेंटेनर" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "मूल लेखक" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "डेविड फाउरे" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "मद्दति " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "बिन्यस्त करू" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "लोड करू" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "सहेजू" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "बाहर" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "नवीन काज" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "काज संपादित करू" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "योग" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "रोकू (&t)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "मेटाबू (&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादित करु (&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "जमावट" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "पुष्टि आवश्यक" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "कालम" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "देखाबू" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "नुकाबू" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "समाद" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "अनाम" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "मेटाबू" Index: trunk/l10n-kf5/mk/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/mk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/mk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1546 @@ +# translation of karm.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Damjan Janevski , 2000. +# Ime Prezime , 2003. +# Igor Popovski , 2003. +# Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2007. +# Ivan Balalovski , 2006. +# Viktor Stojanovski , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 14:51+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " +"2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Игор Поповски,Виктор Стојановски,Александар Ружин" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "igor@popovski.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Означи ја површината во мирување после" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "мин" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Прашај пред да се избрише задачата" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Формат на време" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Потребна е потврда" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Прикажани колони:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Време на сесија" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Total task time" +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Вкупно време на задачата" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Вкупно време на сесија" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Вкупно време на задачата" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "О&значи како завршено" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Зачувај ги задачите секој" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Децимали" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Време на сесија" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Сите задачи" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "Изн&есуваање" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Копирај ги вкупнит&е суми на таблата со исечоци" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Изнесување во CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Изнеси во:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Датотеката каде Karm ке запишува податоци." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Quotes:" +msgstr "Квоти:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Date Range" +msgstr "Опсег на датуми" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Часови:Минути" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Ресетирај ги сите времиња" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Избраната задача" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Разграничувач" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Знакот користен за делење на едно поле од друго во резултатот." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Табулатор" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Други:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Растојание" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Запирка" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка-запирка" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Уреди задача" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Име на задача" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Авт&оматско следење" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Времиња на печатење" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Вкупно време" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Време" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Запирка" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Edit History" +msgstr "Изнеси ја и&сторијата во CSV-датотека..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Разграничувач" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Десктопот е во мирување од %1. Што треба да правиме?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Продолжи со мерење на времето" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Поништи ги измените и продолжи" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE Алатка за следење на времето." + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Конфигурирај копчиња" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Ова ќе ви овозможи конфигурација на копчиња кои се специфични за karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "Изн&есуваање" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "Изн&есуваање" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Часовник" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "З&адача" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Поставувања за прикажување" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Задача" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Алатка за следење на времето." + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE Алатка за следење на времето." + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-датотеката за отворање" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Избриши ја селектираната задача" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Започни да го мериш времето за селектираната задача." + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Започни да го мериш времето за селектираната задача." + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Конфигурирај KArm..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Растојание" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Конфигурирај KArm..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Име на задача" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Време на сесија" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Време на сесија" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Вкупно време" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "О&значи како завршено" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Внесете го името на задачата тука. Ова име е само за вашите очи." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ова ќе ја избрише селектираната задача и сите нејзини подзадачи." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ова ќе ја избрише селектираната задача и сите нејзини подзадачи." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Грешка при зачувањето на новата задача. Вашите промени не беа зачувани. " +"Осигурете се дека можете да ја уредувате вашата iCalendar-датотека. Исто " +"така исклучете ги сите апликации што ја користат оваа датотека и отстранете " +"ги сите датотеки за заклучување поврзани со неа од ~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock/" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Не можам да ја отворам „%1“" + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Не можам да ја отворам „%1“" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Нова задача" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Неименувана задача" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Нова подзадача" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Уреди задача" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Нема избрана задача" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Сигурно ли сакате да ја избришете оваа задача?\n" +"\"%1\"\n" +"ЗАБЕЛЕШКА: сите негови делби ќе бидат исто така избришани!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Задачата се брише" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Вкупно" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Нема задачи." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Недела %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Грешка при вчитувањето „%1“: не може да се најде родителот (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Прогрес на изнесување4" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не можам да ја отворам „%1“" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Започни &нова сесија" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Започни нова сесија" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ова ќе ја ресетира временската сесија за сите задачи, за да започнете нова " +"сесија, без тоа да влијае на вкупните суми." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Edit History..." +msgstr "Изнеси ја и&сторијата во CSV-датотека..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ресетирај ги сите бројачи" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Ресетирај ги сите времиња" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "Ова ќе ја ресетира временската сесија за сите задачи." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Вкупно време" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Започни да го мериш времето за селектираната задача." + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ова ќе започне со мерење на времето за селектираната задача.\n" +"Дури е возможно да се мери времето на неколку задачи симултано.\n" +"\n" +"Исто така можете да започнете со мерење на времето на задачи со двоен клик " +"на левото копче на глушецот врз зададената задача. Но, ова ќе го сопре " +"мерењето на времето за другите задачи." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "С&топ" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Запри го мерењето на времето за селектираната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "З&астани ги сите бројачи" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Запри ги сите активни бројачи" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Нова задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Создај нова задача со највисоко ниво" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ова ќе создаде нова задача со највисоко ниво." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Но&ва подзадача..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ова ќе создаде нова задача со највисоко ниво." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Разграничувач" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Избриши ја селектираната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ова ќе ја избрише селектираната задача и сите нејзини подзадачи." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Уреди го името или времето за селектираната задача" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ова ќе го истакне дијалог каде што можете да ги уредувате параметрите за " +"селектираната задача." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "О&значи како завршено" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "О&значи како незавршено" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "Изн&еси во CSV-датотека..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Изнеси ја и&сторијата во CSV-датотека..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Внеси задачи од &планерот..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Поставувања за прикажување" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Дали навистина сакате да ја ресетирате вредноста на нула за сите задачи?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Потребна е потврда" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ресетирај ги сите времиња" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Зачувувањето не успеа, најверојатно затоа што датотеката не може да се " +"заклучи." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Не можам да го изменам ресурсот за календарот." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Нема меморија--не можев да креирам објект." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID не е пронајден." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Невалиден датум--форматот е ГГГГ-MM-ДД." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Невалидно време--форматот е ГГГГ-ММ-ДДТЧЧ:ММ:СС" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Невалидно траење на задачата--вредноста мора да биде поголема од нула." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Невалиден број на грешка %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Нема активни задачи" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Дијалог за печатење" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Разграничувач" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Задачите и историјата се успешно зачувани" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr "час. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr "мин. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Користете ја оваа опција за автоматско започнување на бројачот во оваа " +#~ "задача кога ќе се префрлите на избраната површина или површини." + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Во површина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Во површина" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Име на задача:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Уреди &апсолутно" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Време:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Време на &сесија: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Уреди &релативно (примени за време и за време на сесија)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Искористете ја оваа опција за да го поставите времето искористено на оваа " +#~ "задача на апсолутна вредност.\n" +#~ "\n" +#~ "На пример, ако сте работеле точно четири часа на оваа задача во текот на " +#~ "сегашната сесија, наместете го времето на сесија на четири часа." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Искористете ја оваа опција за да го поставите времето искористено на оваа " +#~ "задача релативно на тековната вредност.\n" +#~ "\n" +#~ "На пример, ако сте работеле еден час на оваа задача без да работи " +#~ "бројачот додадете еден час." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ова е времето на траење на оваа задача откако сите бројачи биле " +#~ "ресетирани." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Ова е времето на траење на оваа задача за оваа сесија." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Специфицирајте колку време да се додаде или подели на вкупното време или " +#~ "времето на сесијата." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Однесување" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Складирање" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Вкупно време" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Сесија: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Вкупно суми: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сесија" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Историја на задачата" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Од %1 до %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Испечатено на %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Избраната задача" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Сумирај по недели" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Само вкупни суми" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Сигурно ли сакате да ја избришете оваа задача?\n" +#~ "\"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Прикажи" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Историја на задачата\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Сума" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Вкупна сума" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Хиерархија на задачи" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Нема евидентирани часови." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Име на задача" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Ново..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "Изн&еси во CSV-датотека..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Изнеси ја и&сторијата во CSV-датотека..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Копирај ги сумите на вредности на задачите во таблата соисечоци" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Историјата е успешно изнесена во CSV-датотека" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Однесување" + +#, fuzzy +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Прикажи" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Складирање" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Поставување на однесување" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Поставувања за прикажување" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Поставување на складирањето" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја површината или површините што автоматски ќе го стартуваат " +#~ "бројачот на оваа задача." + +#~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +#~ msgstr "" +#~ "„Име на задача“ го покажува името на задача или подзадача не која што " +#~ "работите." + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "radioDecimal" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Детекција на мирување" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Поништи ги измените и застани" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Копирај ја исто&ријата на таблата со исечоци" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Внеси застарен тип &датотеки..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Датотеката „%1“ не е пронајдена." + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Внесување/изнесување" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Копирај ја оваа задача" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Копирај ги сите задачи" Index: trunk/l10n-kf5/mr/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/mr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/mr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1059 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " मिनिटे" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " सेकंद" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "प्राधान्यता" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "पासून :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "पर्यंत :" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "टॅब" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "इतर :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "जागा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "टीप" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "काढून टाका" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "फाईल (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "आयात करा (&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात (&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "कार्य (&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "संयोजना (&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "कार्ये" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "के-टाइम-ट्रॅकर" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "वर्तमान नियंत्रक" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "मूळ लेखक" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "डेविड फ़ॉउर" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "माथिआस सोकेन" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "फाईल" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "संयोजीत करा" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "साधनपट्टी" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "साठवा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "बाहेर पडा" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "वेळ" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "अविनिर्दिष्ट" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (उच्चत्तम)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (मध्यम)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (न्यूनतम)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "नवीन कार्य" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "एकूण" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "नवीन सत्र सुरु करा (&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "सुरु करा (&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "थांबा (&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "नवीन कार्य (&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "काढून टाका (&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादित करा (&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "संयोजना" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "खात्री आवश्यक आहे" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "स्थंभ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "दर्शवा" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "लपवा" Index: trunk/l10n-kf5/ms/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ms/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ms/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1610 @@ +# Malay translation. +# MIMOS , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:28+0800\n" +"Last-Translator: junetazawawi \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "MIMOS" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Kesan desktop sebagai melahu selepas" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Gesa sebelum menghapuskan tugasan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format Waktu" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Pengesahan Diperlukan" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Lajur dipaparkan:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Waktu sesi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Waktu tugasan kumulatif" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Waktu sesi total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Waktu tugasan total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Tandakan sebagai Selesai" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Simpan tugasan setiap" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Perpuluhan" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Waktu Sesi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Salin Semua Tugasan" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Salin Total ke Klipbod" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Eksport CSV " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksport ke:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fail di mana Karm akan menulis data" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Petikan:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Semua medan dipetik dalam output." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Julat Tarikh" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Julat tarikh yang tergolong untuk laporan tentang sejarah kad waktu. " +"Tidak diaktifkan semasa membuat laporan tentang total.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Dari:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Hingga:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Jam:Minit" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Set Semula Semua Waktu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Menghapuskan Tugasan" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Penyahhad" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"Aksara yang digunakan untuk mengasingkan satu medan dengan yang lain di " +"dalam output." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Lain-lain:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Ruang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Koma Bertitik" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Edit Tugasan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Nama Tugasan" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "A&utojejak" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Cetak Masa" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tugasan" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Waktu Total" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Waktu" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Koma" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Sejarah pelogan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Penyahhad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Desktop melahu sejak %1. Apa patut kita lakukan?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Teruskan Hitungan Masa" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Balik ke asal && teruskan" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "Alat penjejak masa KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfigurkan pengikatan kekunci" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Ini akan membenarkan anda mengkonfigur pengikatan kekunci khusus kepada karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Jam" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tugasan" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Seting Paparan" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Tugasan" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Alat penjejak masa KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Gangguan perisian dikesan." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Alat penjejak masa KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Penyenggara Semasa" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Pengarang Asal" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Fail iKalendar hendak dibuka" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Hapuskan tugasan yang dipilih" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Mulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Mulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Alat penjejak masa KDE" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "popup tugasan" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Ruang" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Alat penjejak masa KDE" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nama Tugasan" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Waktu Sesi" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Waktu Sesi Total" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Waktu Total" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Tandakan sebagai Selesai" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Masukkan nama tugasan di sini. Nama ini adalah untuk anda sahaja" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ini akan menghapuskan tugasan yang dipilih dan semua subtugasannya." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ini akan menghapuskan tugasan yang dipilih dan semua subtugasannya." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Tidak dapat membuka\"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Tidak dapat membuka\"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Tugasan Baru" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tugasan Tak Dinamakan" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Subtugasan Baru" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edit Tugasan" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Tiada tugasan dipilih." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Anda pasti ingin menghapuskan tugasan yang dinamakan\n" +"\"%1\" dan keseluruhan sejarahnya?\n" +"PERHATIAN: semua subtugasan dan sejarahnya juga akan dihapuskan." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Menghapuskan Tugasan" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Total Tugasan" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Tiada tugasan" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Minggu %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Ralat memuatkan \"%1\": tidak dapat mencari induk (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Kemajuan Eksport" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Tidak dapat membuka\"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Mulakan Sesi &Baru" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Mulakan sesi baru" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Ini akan mengeset semula waktu sesi kepada 0 untuk semua tugasan, untuk " +"memulakan sesi baru tanpa mengganggu total." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Sejarah pelogan" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Set Semula Semua Waktu" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Set semula semua waktu" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Ini akan mengeset semula sesi dan waktu total kepada 0 untuk semua tugasan, " +"untuk memulakan semula dari awal." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Waktu Total" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Mulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Ini akan memulakan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih.\n" +"Ia boleh juga menghitung masa serentak untuk beberapa tugasan.\n" +"\n" +"Anda juga boleh memulakan hitungan masa dengan mengklik dua kali butang " +"tetikus kiri pada tugasan yang diberikan. Bagaimanapun, ini akan " +"menghentikan hitungan masa tugasan lain." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Hentikan" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Hentikan hitungan masa untuk tugasan yang dipilih" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Hentikan &Semua Penghitung Masa" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Hentikan semua penghitung masa yang aktif" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Tugasan Baru" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Cipta tugasan tahap atas yang baru" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Ini akan mencipta tugasan tahap atasan yang baru." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Subtugasan Baru..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ini akan mencipta tugasan tahap atasan yang baru." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Penyahhad" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Hapuskan tugasan yang dipilih" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ini akan menghapuskan tugasan yang dipilih dan semua subtugasannya." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edit nama atau waktu untuk tugasan yang dipilih" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Ini akan membawa kotak dialog di mana anda boleh mengedit parameter untuk " +"tugasan yang dipilih" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Tandakan sebagai Selesai" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Tandakan sebagai Selesai" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksport ke fail CSV..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksport &Sejarah ke Fail CSV..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Impot Tugasan Dari &Perancang..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Seting Paparan" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Anda pasti ingin mengeset semula waktu kepada sifar untuk semua tugasan?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Pengesahan Diperlukan" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Set Semula Semua Waktu" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Fail \"%1\" tidak ditemui." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Tiada tugasan aktif" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialog Cetakan" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Penyahhad" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Berjaya menyimpan tugasan dan sejarah" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " jam. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Gunakan opsyen ini untuk mengautomulakan penghitung masa bagi tugasan ini " +#~ "apabila anda bertukar ke desktop yang dinyatakan." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Dalam Desktop" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&NamaTugasan:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Edit &mutlak" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Waktu:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Waktu &sesi:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Edit &relatif (gunakan untuk waktu dan waktu sesi)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Gunakan opsyen ini untuk mengeset jumlah masa bagi tugasan ini kepada " +#~ "satu nilai mutlak.\n" +#~ "\n" +#~ "Contohnya, jika anda telah menghabiskan masa tepat 4 jam untuk tugasan " +#~ "ini pada sesi semasa, waktu sesi akan diset kepada 4 jam." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Gunakan opsyen ini untuk mengubah jumlah masa digunakan untuk tugasan " +#~ "ini, relatif kepada nilai semasa.\n" +#~ "\n" +#~ "Contohnya, jika anda membuat tugasan ini selama satu jam tanpa " +#~ "menjalankan penghitung masa, tambahkan 1 jam." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ini ialah masa tugasan telah berjalan sejak semua waktu diset semula." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Ini ialah masa tugasan telah menjalankan sesi ini." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Nyatakan tempoh masa hendak ditambah atau dikurangkan kepada waktu " +#~ "keseluruhan dan waktu sesi" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Peri laku" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Storan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Waktu Total" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesi: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Total: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Tiada waktu dilog." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Sejarah Tugasan" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Daripada %1 kepada %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Dicetak pada: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Menghapuskan Tugasan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda pasti ingin menghapuskan tugasan yang dinamakan\n" +#~ "\"%1\" dan seluruh sejarahnya?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Paparkan" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Sejarah Tugasan\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Jumlah" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Jumlah Total" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarki Tugasan" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "Tiada waktu dilog." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Nama tugasan" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Baru..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Eksport ke fail CSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Eksport &Sejarah ke Fail CSV..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Salin jumlah tugasan ke klipbod" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Salin sejarah kad masa ke klipbod" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Sejarah pelogan" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "Berjaya mengeksport sejarah ke fail CSV" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Peri laku" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Paparkan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Storan" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Keutamaan" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Seting Peri laku" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Seting Paparan" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Seting Storan" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "Fail iKalendar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih desktop yang akan mengautomulakan penghitung masa tugasan ini." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Sejarah pelogan" + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "Perpuluhan radio" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Pengesanan Melahu" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Balik ke asal && hentikan" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Salin &Sejarah ke Klipbod" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Import Fail Rata &Warisan" + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Fail \"%1\" tidak ditemui." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Salin Total ke Klipbod" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Import/Eksport" + +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Anda boleh pilih output nilai masa dalam pecahan jam atau minit.

\n" +#~ "

Contohnya, jika nilainya 5 jam 45 minit, maka opsyen output Perpuluhan " +#~ "adalah 5.75, dan output opsyen Jam:Minit ialah5:45

" + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Salin total hanya untuk tugasan ini dan subtugasannya, atau salin total " +#~ "untuk semua tugasan?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Salin Total ke Klipbod" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Salin Tugasan Ini" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Salin Semua Tugasan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Salin total hanya untuk tugasan ini dan subtugasannya, atau salin total " +#~ "untuk semua tugasan?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Salin &Sejarah ke Klipbod" Index: trunk/l10n-kf5/nb/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nb/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/nb/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1135 @@ +# Translation of ktimetracker to Norwegian Bokmål +# +# Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Espen Talberg , 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:53+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud,Espen Talberg,Eirik U. Birkeland" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org,espental@gmail.com,eirbir@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Merk skrivebordet som hvilende etter" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minste aktive skrivebordstid:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spør før oppgaver slettes" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Én oppgave – tillat bare tidtaking av en oppgave av gangen. Stopper ingen " +"tidtaker." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillat bare én tidtaker av gangen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Legg et ikon i systemkurven" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Desimalt tallformat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Velg dette om du har en berøringsskjerm og vil spare skjermplass. Det vil " +"slå av søkelinja og hvert klikk vil bringe opp en kontekstmeny." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Oppsett for hånddata" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Viste kolonner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Oppsamlet oppgavetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total oppgavetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Lagre oppgaver hvert:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desimalt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Økttider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle oppgaver" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksporter til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CVS-eksport" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksporter til:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fila der KTimeTracker vil skrive data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Sitattegn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle felter omsluttes av sitattegn i utdataene." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Dato-område" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Fra og med/til og med dato for rapportering på tidshistorie. Ikke slått " +"på ved totalrapportering.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Timer:minutter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Bare markerte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skilletegn" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Tegnet som brukes til å skille mellom felter i utdataene." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Legg til/rediger en oppgave" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Oppgavenavn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Oppgi navn på oppgaven " +"her. Du kan velge det fritt

\n" +"

Eksempel: ring mor

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Endre tid (i minutter, f.eks. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Autosporing" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"For å endre tid for denne oppgaven må du redigere dens hendelseshistorie." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Rediger tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Oppgave" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Starttid" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Sluttid" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Kommentar, starttid og slutt-tid kan endres for denne oppgaven." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dette er ikke en gyldig dato/klokkeslett." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Velg en oppgave som skal slettes." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Rediger historie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Skrivebordet har vært i tomgang siden %1. Hva vil du gjøre?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Fortsett å ta tiden. Tidtaking begynte %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stopp tidtaking og still tilbake til tiden ved %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Fortsett tidtaking." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tilbakestill tidtaking" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Noen, antakelig du, har kalt karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm har nå fått navnet KTimeTracker. Dette gjør den lettere å kjenne igjen." +"\n" +"Råd for samvirke: Ikke gi ktimetracker-filer til karm-brukere. Det er mulig " +"å bruke karm-filer med ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Venn deg til å kalle på ktimestracker, siden denne påminnelsen kan bli " +"fjernet senere.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"karmNoen, antakelig du, har kalt på karm. KArm har nå fått navnet " +"KTimeTracker. Dette gjør den lettere å kjenne igjen. Råd for samvirke: Ikke " +"gi ktimetracker-filer til karm-brukere. Det er mulig å bruke karm-filer med " +"ktimetracker. Venn deg til å kalle på ktimestracker, siden denne påminnelsen " +"kan bli fjernet senere." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm er nå ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Sette opp tastebindinger" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Her kan det settes opp tastebindinger som er spesielle for ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klokke" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgave" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillinger" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgaver" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE tidtakerverktøy" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fanget opp et avbruddssignal fra program." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM-utviklerne" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-fila som skal åpnes" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "List alle oppgaver som tekst utdata" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Legg til oppgave " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Slett oppgave" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Skriv ut oppgave-ID for alle oppgaver som heter " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Skriv ut totalt antall minutter for oppgave ID" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Skriver ut versjonsnummeret" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikke å opprette KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikke å finne KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Sett opp Ktimetracker …" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Sett opp" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Sett opp Ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Oppgavenavn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Økttid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total økttid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Oppgavenavnet er det du vil kalle oppgaven, det kan velges fritt." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Økt-tida er tida siden du sist valgte «start ny økt»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Total økt-tid er økt-tid for denne oppgaven og alle dens underoppgaver." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Total tid er tid for denne oppgaven og alle dens underoppgaver." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (høyest)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middels)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lavest)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Feil ved lagring av ny oppgave. Dine endringer ble ikke lagret. Se etter at " +"du kan redigere iCalendar-fila di. Avslutt også alle programmer som bruker " +"denne fila og fjern låsefiler med tilsvarende navn fra ~/.kde/share/apps/" +"kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Nummeret på det virituelle skrivebordet er altfor høyt, og " +"skrivebordsporingen vil ikke fungere." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Klarte ikke lagre. Full disk?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Klarte ikke lagre." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny oppgave" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Oppgave uten navn" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underoppgave" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediger oppgave" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ingen oppgave er valgt." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Er det sikkert at du vil slette den valgte oppgaven og all dens historie ?\n" +"MERK: alle underoppgaver og deres historie blir også slettet." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Sletter oppgave" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Oppgavesummer" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen oppgaver." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Uke med %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Feil ved lasting av «%1», fant ikke den overliggende (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksportframgang" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Klarte ikke åpne «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Søk eller legg til oppgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dette er et kombinasjonsfelt. Så lenge du ikke trykker Enter virker det som " +"et filter. Da vises bare oppgaver som stemmer med det som er tastet inn. Så " +"snart du trykker Enter brukes det som er oppgitt som et navn på en ny " +"oppgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Kan ikke opprette ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Starter en ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette nullstiller økttida for alle oppgaver, for å starte en ny økt, uten at " +"totalsummene påvirkes." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Rediger historie …" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Redigerer historien til alle oppgaver i gjeldende dokument" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Det blir åpnet et vindu der du kan endre start- og slutt-tider for oppgaver " +"eller legge til kommentarer til dem." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nullstiller alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dette nullstiller økt-tid og totaltid for alle oppgaver, for å begynne på " +"nytt." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Starter tidtaking for den valgte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette starter tidtaking for den valge oppgaven.\n" +"Det er til og med mulig å ta tiden for flere oppgaver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan også starte tidtaking for oppgaver ved å trykke to ganger på venstre " +"museknapp på en gitt oppgave, men dette stopper tidtaking for andre oppgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stopper tidtaking for den valgte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus på søkelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Setter fokus på søkelinja" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stopp &alle tidtakere" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stopper alle aktive tidtakere" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Følg aktive programmer" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Oppretter og oppdaterer automatisk oppgaver når fokus i gjeldende vindu er " +"endret" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Hvis fokus på et vindu endres for første gang når denne handlinga er slått " +"på, så blir det opprettet og startet en ny oppgave med vindustittelen som " +"navn. Hvis det allerede finnes en oppgave med det navnet, så blir den " +"startet." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny oppgave …" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Oppretter en ny oppgave på toppnivå" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dette oppretter en ny oppgave på toppnivå." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &underoppgave …" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Oppretter en ny underoppgave under gjeldende valgte oppgave" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Dette oppretter en ny underoppgave under gjeldende valgte oppgave." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Sletter den markerte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Dette sletter valgte oppgave(r) og alle underoppgaver." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Rediger navn eller tider for den markerte oppgaven" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dette åpner et dialogvindu der parametre for den markerte oppgaven kan " +"endres." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merk som ufullstendig" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksporter tider …" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksporter &historie …" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer oppgaver fra &Planner …" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Vis søkelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Det er ingen historie ennå. Start og stopp en oppgave, så blir det laget en " +"oppføring i historien." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil nullstille tiden for alle oppgaver? Dette vil " +"slette hele historien." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Må bekreftes" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Lagring mislyktes, sannsynligvis fordi fila ikke kunne låses." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Klarte ikke endre kalenderressursen." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Slapp opp for minne ‒ klarte ikke opprette objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID ikke funnet." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ugyldig datoformat ‒ formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ugyldig tid ‒ formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ugyldig oppgavevarighet ‒ må være større enn null." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ugyldig feilnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dette er ktimetracker, KDEs program som hjelper til å føre timer. Det beste " +"er å opprette din første oppgave ‒ oppgi den i feltet der det står «søk " +"eller legg til oppgave»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Du har allerede opprettet en oppgave. Nå kan du starte og stoppe tidtaking" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen aktive oppgaver" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" Index: trunk/l10n-kf5/nds/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nds/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/nds/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1410 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Low Saxon +# Heiko Evermann , 2004. +# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. +# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Nixdoon för Schriefdisch opdecken na:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " Min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Körtst Schriefdisch-Aktiviteettiet:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Nafragen, ehr Opgaven wegdaan warrt" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Eenopgaav-Bedrief - bloots een Opgaav to Tiet opteken. Höllt keen Klocken an." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Bloots een Klock to Tiet tolaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Lüttbild binnen Systeemafsnitt wiesen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formaat för Dezimaaltallen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Bruuk dit, wenn Du en Anröögschirm mit wenig Freeruum dor op hest. De " +"Söökbalken warrt utmaakt, un elk Klick maakt en Rechtsklickmenü-Opduker op." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Instellen för Handreekner" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Wiest Striepen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Törntiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tosamenreekt Opgaventiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Heel Törntiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Heel Opgaventiet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Perzent afslaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Opgaven sekern elk:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimaal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Törntieden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "All Opgaven" + +# unreviewed-context +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Na T&wischenaflaag" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporteren na:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "De Datei, na de KTimeTracker sien Daten schrifft." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Goosfööt:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "All Feller warrt in de Utgaav in Goosfööt inslaten." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumrebeet" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Datumrebeet (ümfaat ok Start- un Enndatum) för Berichten över de " +"Vörgeschicht vun de Tietkoort. Is nich anmaakt, wenn över Summen bericht " +"warrt.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Bet:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Stünnen:Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "All Tieden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Bloots utsöchte" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennteken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Dat Teken, dat in de Utgaav en Feld vun dat anner scheedt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab-Teken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Annerswat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Freeteken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "En Opgaav tofögen oder bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Opgavennaam:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Hier bitte den Naam vun de " +"Opgaav ingeven. Du kannst em Di utsöken.

\n" +"

Bispill: Moder anropen

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Tiet ännern (in Minuten, a.B. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automaatsch mittrecken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Du muttst de Begeefnis-Vörgeschicht vun disse Opgaav bewerken, wenn Du ehr " +"Tiet ännern wullt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Tieden bewerken" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Anfangtiet" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Enntiet" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Du kannst den Kommentar, de Anfang- un de Enntiet vun disse Opgaav bewerken." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dit Datum / disse Tiet is leeg." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Söök en Opgaav ut, de Du wegmaken wullt." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Vörgeschicht bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Wegmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Op den Schriefdisch deit sik siet %1 nich mehr. Wat wullt Du doon?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "De Tiet wiedermeten. Dat Meten hett %1 anfungen" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Dat Tietmeten anhollen un torüchdreihen op de Tiet bi %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "De Tiet wiedermeten" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tietmeten torüchdreihen" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Een, wohrschienlich Du, hett KArm opropen.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm wöör na KTimeTracker ümnöömt, dat lett sik lichter wedderkennen.\n" +"Vun wegen de Kompatibiliteet: Du kannst KArm-Dateien mit KTimeTracker " +"bruken, man nich KTimeTracker-Dateien mit KArm.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Mark Di bitte, dat Du ktimetracker opröppst, " +"disse Henwies warrt wull maal wegmaakt.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Een, wohrschienlich Du, hett KArm opropen. KArm wöör na KTimeTracker " +"ümnöömt, dat lett sik lichter wedderkennen. Vun wegen de Kompatibiliteet: Du " +"kannst KArm-Dateien mit KTimeTracker bruken, man nich KTimeTracker-Dateien " +"mit KArm. Mark Di bitte, dat Du ktimetracker " +"opröppst, disse Henwies warrt wull maal wegmaakt." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm is nu KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Hier kannst Du de Tastkombinatschonen för KTimeTracker instellen" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Tietmeter" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Opgaav" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaven" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-Tietopteken" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Dat geev jüst en Software-Interrupt." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 de Schrieverslüüd vun KDE-PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "De iCalendar-Datei, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "All Opgaven as Textutgaav oplisten" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Opgaav tofögen" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Opgaav wegdoon" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "De Opgaven-IDs vun all Opgaven mit den Naam utgeven" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "De Klock för de Opgaav anmaken" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "De Klock för de Opgaav utmaken" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Heel Opgaventiet in Minuten utgeven" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "De Verschoon utgeven" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "De KTimeTracker-Komponent lett sik nich opstellen." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "De KTimeTracker-Komponent lett sik nich finnen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker instellen..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hülp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Sekern" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Utmaken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker instellen" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Opgaavnaam" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Törntiet" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Hele Törntiet" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Hele Tiet" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Perzent afslaten" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "De \"Opgaavnaam\" is de vun den Bruker fastleggt Naam vun en Opgaav." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"De \"Törntiet\" is de Tiet, vun de af tolest \"Nieg Törn starten\" utsöcht " +"wöör." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"De \"hele Törntiet\" is de Törntiet vun disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven " +"tohoop." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"De \"hele Tiet\" is de Tiet vun disse Opgaav un all ehr Ünneropgaven tohoop." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nich fastleggt" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hööchst)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middel)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (sietst)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun de niege Opgaav. Dien Ännern wöörn nich sekert. " +"Prööv, wat Du Dien iCalendar-Datei bewerken kannst. Maak all Programmen, de " +"disse Datei bruukt, ut un do binnen ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ all tohören " +"Slottdateien weg." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"De Nummer vun Dien Schriefdisch is to groot, dat Naspören funkscheneert nich." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Sekern nich mööglich. Fastplaat vull?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Sekern nich mööglich." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nieg Opgaav" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nich nöömte Opgaav" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nieg Ünneropgaav" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Opgaav bewerken" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Keen Opgaav utsöcht." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Büst Du seker, Du wullt de utsöchten Opgaven un ehr hele Vörgeschicht " +"wegdoon? Beacht: All ehr Ünneropgaven un Vörgeschichten warrt ok wegdaan." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Opgaav warrt wegdaan." + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Opgaventieden" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Keen Opgaav." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Week af %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\": Överornt Element lett sik nich finnen (uid=%2)." + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Export-Vörankamen" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Opgaav söken oder tofögen" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dit is en Feld mit Dubbelfunkschoon. As lang, as Du nich de Ingaavtast " +"bruukst, warkt dat as Filter - denn warrt bloots Opgaven wiest, op de Dien " +"Ingaav passt; man bruukst Du de Ingaavtast, warrt en nieg Opgaav mit Dien " +"Ingaav as Naam opstellt." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nieg Datei lett sik nich opstellen." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Nieg Törn anfangen" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Fangt en nieg Törn an" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Sett de Törntiet vun all Opgaven torüch op 0. En nieg Törn fangt an, man de " +"Heeltieden blievt." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Vörgeschicht bewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "De Vörgeschicht vun all Opgaven vun't aktuelle Dokment bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Binnen en nieg Finster kannst Du de Opgaven ehr Anfang- un Anholltieden " +"bewerken oder dor Kommentaren tofögen." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&All Tieden torüchsetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Sett all Tieden torüch" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Sett de Törn- un de Heeltieden för all Opgaven torüch op 0, Du fangst denn " +"heel nieg an." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Anmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav an" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav an.\n" +"Du kannst ok Klocken för mehr Opgaven op eenmaal lopen laten.\n" +"\n" +"Du kannst en Klock ok starten, wenn Du mit den linken Muusknoop dubbelt op " +"en Opgaav klickst, man denn hollt de Klocken för anner Opgaven an." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Utmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Maakt de Klock för de utsöchte Opgaav ut" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus op Söökbalken" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Sett den Fokus op den Söökbalken" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&All Klocken utmaken" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Maakt all lopen Klocken ut" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Aktive Programmen beluern" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Stellt Opgaven automaatsch op un frischt se ok op, wenn dat aktuelle Finster " +"wesselt" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Is dit anmaakt, warrt en nieg Opgaav opstellt un ehr Klock anmaakt, fuurts " +"wenn Du dat eerste Maal en anner Finster aktiev maakst. De Finstertitel " +"warrt as Opgaavnaam bruukt. Gifft dat al en Opgaav mit dissen Naam, warrt " +"ehr Klock anmaakt." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nieg Opgaav..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Stellt en nieg Hööftopgaav op" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Hier kannst Du en nieg Hööftopgaav opstellen" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nieg Ünne&ropgaav..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Stellt en nieg Ünneropgaav vun de opstunns utsöchte Opgaav op" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Hier kannst Du de opstunns utsöchte Opgaav en nieg Ünneropgaav tofögen" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Deit de utsöchte Opgaav weg" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Deit de utsöchte Opgaav un all ehr Ünneropgaven weg" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Den Naam un de Tieden vun de opstunns utsöchte Opgaav bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Naam un de Tieden vun de opstunns utsöchte Opgaav binnen " +"den Dialoog bewerken" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "As Afslaten &markeren" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "As Nich afslaten &markeren" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Tieden &exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "&Vörgeschicht exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Opgaven ut den &Planer importeren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Söökbalken wiesen" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Dat gifft noch keen Vörgeschicht. De gifft dat eerst, wenn Du en Opgaavklock " +"startst un wedder anhöllst." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Wullt Du de Tiet för all Opgaven redig op 0 torüchsetten? Ehr hele " +"Vörgeschicht warrt wegdaan." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Beglöven" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "All Tieden torüchsetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Sekern fehlslaan, wohrschienlich lett sik de Datei nich afsluten." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalennerressource lett sik nich ännern." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Keen Spieker över - Objekt lett sik nich opstellen." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID lett sik nich finnen." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Datum gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Tiet gellt nich - Formaat is JJJJ-MM-DDTSS:mm:ss" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Opgaavduer gellt nich - mutt grötter as 0 wesen." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Fehlernummer gellt nich: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dit is dat Programm \"ktimetracker\", dor kannst Du Dien Tietverbruuk mit " +"opteken. Stell eenfach Dien eerst Opgaav op - giff sien Naam na't Feld " +"\"Opgaav söken oder tofögen\" in." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Du hest al en Opgaav opstellt. Du kannst ehr Klock nu an- un utmaken." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Keen aktive Opgaav" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Striepen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Wiesen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Versteken" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialoog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Du hest dit Dokment noch nich sekert. Wullt Du dat nu doon?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "ahn Naam" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "wegdoon" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Datei mit Spood sekert " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "© 1997-2010, de Schrievers vun KDE PIM" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "Thorsten Stärk" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Hülp3" + +#~ msgid "MainWindow" +#~ msgstr "Hööftfinster" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " Stn. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " Min. " + +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Bi't Schriefdisch-Mittrecken kannst Du elkeen Opgaav en Schriefdisch " +#~ "towiesen. Wesselst Du na dissen Schriefdisch, warrt de Tietmeter för " +#~ "disse Opgaav start.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kannst de Schriefdischen utsöken, de den Tietmeter för disse Opgaav " +#~ "starten doot." + +#~ msgid "Desktop tracking enabled" +#~ msgstr "Schriefdisch-Mittrecken anmaakt" + +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Schriefdisch 5" + +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Schriefdisch 4" + +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Schriefdisch 3" + +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Schriefdisch 2" + +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Schriefdisch 1" + +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Schriefdisch 8" + +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Schriefdisch 9" + +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Schriefdisch 6" + +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Schriefdisch 7" + +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Schriefdisch 10" + +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Schriefdisch 12" + +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Schriefdisch 17" + +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Schriefdisch 11" + +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Schriefdisch 16" + +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Schriefdisch 13" + +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Schriefdisch 18" + +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Schriefdisch 14" + +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Schriefdisch 19" + +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Schriefdisch 15" + +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Schriefdisch 20" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Opgaven&naam:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "&Afsoluut Tiet bewerken" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "T&iet: " + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Törntiet:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "&Relatiev bewerken (ännert Tiet un Törntiet)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet op en " +#~ "afsoluten Weert setten.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du t.B. wielt den aktuellen Törn nau 4 Stünnen an disse Opgaav " +#~ "arbeidt hest, wöörst Du de Törntiet op 4 Stünnen setten." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Mit disse Optschoon kannst Du de för disse Opgaav bruukte Tiet relatiev " +#~ "to ehr aktuelle Tiet ännern.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Du t.B. 1 Stünn ahn den Tietmeter an disse Opgaav arbeidt hest, " +#~ "wöörst Du den aktuellen Weert 1 Stünn tofögen." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de Tiet, de för disse Opgaav bruukt wöör, siet Du de Tieden tolest " +#~ "torüchsett hest." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Dit is de Tiet, de wielt dissen Törn för de Opgaav bruukt wöör." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Giff an, wo veel Tiet de aktuelle hele un Törn-Tiet toföögt oder dor vun " +#~ "aftrocken warrn schall." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "DienNaam" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Bedregen" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Utsehn" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Sekern" + +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Klock starten/anhollen" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Törn: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Tosamen: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Törn" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "Wesseln Reegklören" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "Nix opteekt." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Opgaven-Vörgeschicht" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Vun %1 bet %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Utgeven an den %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Utsöcht Opgaav" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Per Week tosamenfaten" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Bloots Summen" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "Sekern afslaten" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Büst Du seker, dat Du de Opgaav mit den Naam \"%1\"\n" +#~ "un ehr hele Vörgeschicht redig wegdoon wullt?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "KArm-Komponent" + +#~ msgid "" +#~ "This is a combined field. Type a string and do not press enter. Then only " +#~ "tasks matching this string will be displayed. Type a string and press " +#~ "enter, then your string will be added as a new task." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is en tosamensett Datei. Giffst Du en Tekenkeed in un bruukst de " +#~ "Ingaavtast nich, warrt all Opgaven wiest, op de de Tekenkeed passt. " +#~ "Giffst de en Tekenkeed in un sluttst dat mit de Ingaavtast af, warrt de " +#~ "Tekenkeed de Opgaven as nieg toföögt." + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Dorstellen" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "Fehler bi't Sekern" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Opgaven-Vörgeschicht\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Summ" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Summ tosamen" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Opgavenstruktuur" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Nix opteekt." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Opgavennaam " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" Index: trunk/l10n-kf5/ne/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ne/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ne/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1560 @@ +# translation of karm.po to Nepali +# Nabin Gautam , 2006, 2007. +# Mahesh Subedi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-07 12:56+0545\n" +"Last-Translator: Nabin Gautam \n" +"Language-Team: Nepali \n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nabin Gautam" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nabin@mpp.org.np" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "पछिका निस्क्रिय डेस्कटप पत्ता लगाउनुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " मिनेट" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "कार्य मेट्न पहिला प्रस्तुत गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - एक समयमा एउटा कार्यलाई मात्र समय दिन अनुमति दिन्छ । कुनै पनि टाइमर " +"नरोक्नुहोस् ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "एक समयमा एउटा टाइमरलाई मात्र अनुमति दिनुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +#, fuzzy +#| msgid "Place an icon to the SysTray" +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "प्राणाली ट्रेमा एउटा प्रतिमा राख्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +#| msgid "Number format:" +msgid "Decimal number format" +msgstr "सङ्ख्या ढाँचा:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "स्वीकृति आवश्यक" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "प्रदर्शित स्तम्भ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "सत्र समय" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "सञ्चीत कार्य समय" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "कूल सत्र समय" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "कूल कार्य समय" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +#| msgid "Percent Complete" +msgid "Percent complete" +msgstr "समापन प्रतिशत" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "प्रत्येक कार्यलाई बचत गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "दशमलव" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "सत्र समय" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "सबै कार्य" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "&Export to Clipboard" +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV निर्यात" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "यसमा निर्यात गर्नुहोस्:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Karm ले डेटा लेख्ने फाइल ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "उद्धरण:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "सबै फिल्ड निर्गतमा उद्धरण गरिएका छन् ।" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "मिति दायरा" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

समय कार्ड इतिहासमा प्रतिवेदनका लागि एउटा सम्मिलित मिति दायरा । कूलमा प्रतिवेदन " +"गर्दा सक्षम पारिएको थिएन ।

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "सम्म:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "घन्टा:मिनेट" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "सबै समय" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "चयन गरिएका मात्र" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "डेलिमिटर" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "निर्गतमा एउटा फिल्डबाट अन्यमा बिभाजन गर्न प्रयोग गरिएको क्यारेक्टर ।" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "ट्याब" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "अन्य:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "खाली स्थान" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "अल्पविराम" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "अर्धविराम" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "कार्य सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "कार्य नाम" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "स्वत: ट्र्याकिङ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "मुद्रण समय" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "StartTime" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "समय" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "अल्पविराम" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "तपाईँले कार्यको टिप्पणी, सुरु समय र अन्त्य समय परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "यो वैध मिति/समय होइन ।" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit history" +msgid "Edit History" +msgstr "इतिहास सम्पादन गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "समय गणना जारी राख्नुहोस् । समय गणना %1 मा सुरु भएकोछ" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "समय गणना रोक्नुहोस् र समयलाई %1 मा फर्काउनुहोस् ।" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "समय गणना जारी राख्नुहोस् ।" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "समय गणना पछाडि फर्काउनुहोस्" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(प्रतिलिपि अधिकार) २००६" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "कोही व्यक्तिले, सम्भवत तपाईँले, केडीई आर्म कल गर्नुभएको छ ।\n" + +#: karm.cpp:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +#| "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Please learn to call " +#| "ktimetracker as this reminder may be removed in the future." +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"कुनै व्यक्ति, सम्भवत तपाईँले, केडीई आर्म कल गर्नुभएकोछ । केडीई आर्मलाई केडीई टाइम ट्र्याकरमा " +"पुन: नामकरण गरिएको छ । यसले पहिचान गर्न सजिलो बनाउछ । कृपया यस सचेतकबाट " +"ktimetracker कल गर्न सिक्नुहोस् किनकी भविश्यमा यसलाई हटाउन सकिन्छ ।" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"यस सचेतकबाट ktimetracker लाई कल गर्न सिक्नुहोस् किनकी भविश्यमा यसलाई हटाउन सकिन्छ " +"।\n" + +#: karm.cpp:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +#| "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Please learn to call " +#| "ktimetracker as this reminder may be removed in the future." +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"कुनै व्यक्ति, सम्भवत तपाईँले, केडीई आर्म कल गर्नुभएकोछ । केडीई आर्मलाई केडीई टाइम ट्र्याकरमा " +"पुन: नामकरण गरिएको छ । यसले पहिचान गर्न सजिलो बनाउछ । कृपया यस सचेतकबाट " +"ktimetracker कल गर्न सिक्नुहोस् किनकी भविश्यमा यसलाई हटाउन सकिन्छ ।" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "केडीई आर्म अहिले ktimetrcker हो" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "KTimeTracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "केडीई समय ट्र्याकर" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङ कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "यसले तपाईँलाई केडीई आर्म निर्दिष्ट गरिएका कुञ्जी बाइन्डिङ कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "फाइल" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "घडी" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "कार्य" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "कार्य" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "केडीई समय ट्र्याकर उपकरण" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "सफ्टवेयर रोकावट मात्र समात्नुहोस् ।" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "केडीई समय ट्र्याकर" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Staerk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "थोर्स्टेन स्टेर्क" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "हालको मर्मतकर्ता" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "सिर्टाज सिङ काङ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "मौलिक लेखक" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "एलेन विन्टर" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "डेभिड फाउर" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "माथियास सोयकेन" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "जेस्पर पेडेर्सन" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "क्याली डाल्हिमेर" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "मार्क बुसियारेली" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "खोलिने आई क्यालेन्डर फाइल" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "चयन गरिएका कार्य मेट्नुहोस्" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "चयन गरिएका कार्यका लागि टाइमिङ सुरु गर्नुहोस्" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "चयन गरिएका कार्यका लागि टाइमिङ सुरु गर्नुहोस्" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "केडीई आर्म कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "कार्य पपअप" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "खाली स्थान" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "केडीई आर्म कन्फिगर गर्नुहोस्..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "कार्य नाम" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "सत्र समय" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "कूल सत्र समय" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "कूल समय" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "समापन प्रतिशत" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "यहाँ कार्यको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो देखावटी नामका लागि मात्र हो ।" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "यसले चयन गरिएका कार्य र यसका सबै उप-कार्य मेट्नेछ ।" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "यसले चयन गरिएका कार्य र यसका सबै उप-कार्य मेट्नेछ ।" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"नयाँ कार्य भण्डारण गर्दा त्रुटि । तपाईँका परिवर्तन बचत गरिएका थिएनन् । तपाईँ आई " +"क्यालेन्डर फाइल सम्पादन गर्न निश्चित हुनुहोस् । यस फाइलको प्रयोग गरेर सबै अनुप्रयोग अन्त्य " +"गर्नुहोस् र ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ बाट यसको नामसँग सम्बन्धित ताल्चा लगाउने कुनै " +"पनि फाइल हटाउनुहोस् ।" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "\"%1\" खोल्न सकेन ।" + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "\"%1\" खोल्न सकेन ।" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "नयाँ कार्य" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "नाम नदिइएको कार्य" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "नयाँ उप-कार्य" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "कार्य सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "कार्य चयन गरिएको छैन ।" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"तपाईँ\n" +"\"%1\" नाम गरिएको कार्य र यसको पूरै इतिहास मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?\n" +"द्रष्टव्य: यसका सबै सहायक कार्य र तीनका इतिहास पनि मेटिन्छन् ।" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "कार्य मेट्दै" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "कूल कार्य" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "कूल" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "कार्य होइन ।" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 को हप्ता" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\" लोड गर्दा त्रुटि: प्यारेन्ट (uid=%2) फेला पार्न सकेन" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "निर्यात प्रगति" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" खोल्न सकेन ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "नयाँ सत्र सुरु गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "नयाँ सत्र सुरु गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"कूल सबैलाई प्रभाव नपारिकन, नयाँ सत्र सुरु गर्न, यसले सबै कार्यका लागि सत्र समय रिसेट गर्नेछ " +"।छ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Edit history" +msgid "Edit History..." +msgstr "इतिहास सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "सबै समय रिसेट गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "सबै समय रिसेट गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "यसले स्क्र्याचबाट पुन: सुरु गर्न, सबै कार्यका लागि सत्र र कूल समय ० मा रिसेट गर्नेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "&Start" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "चयन गरिएका कार्यका लागि टाइमिङ सुरु गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"यसले चयन गरेका कार्यका लागि टाइमिङ सुरु गर्नेछ ।\n" +"तापनि एकैसाथ धेरै कार्यमा समय दिन सम्भव हुन्छ ।\n" +"\n" +"तपाईँले दिएका कार्यमा माउसको बायाँ बटन डबल क्लिक गरेर कार्यको टाइमिङ सुरु गर्न सक्नुहुन्छ " +"। तापनि, यसले, अन्य कार्यको टाइमिङ रोक्नेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "रोक्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "चयन गरिएका कार्यको टाइमिङ रोक्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "सबै टाइमर रोक्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "सबै सक्रिय टाइमर रोक्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "नयाँ कार्य" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "नयाँ उच्च स्तर कार्य सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "यसले नयाँ उच्च स्तर कार्य सिर्जना गर्नेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "नयाँ उप-कार्य..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "यसले नयाँ उच्च स्तर कार्य सिर्जना गर्नेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "चयन गरिएका कार्य मेट्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "यसले चयन गरिएका कार्य र यसका सबै उप-कार्य मेट्नेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "चयन गरिएका कार्यका लागि नाम वा समय सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"यसले चयन गरिएका कार्यका लागि तपाईँले परिमिति सम्पादन गर्न सक्ने संवाद बाकस ल्याउनेछ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "समापनका रूपमा चिनो लगाउनुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "अपूर्णका रूपमा चिनो लगाउनुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "समय निर्यात गर्नुहोस्..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "इतिहास निर्यात गर्नुहोस्..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "योजनाकर्ताबाट कार्य आयात गर्नुहोस्..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +#| msgid "&Settings" +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "साँच्चिकै तपाईँले सबै कार्यका लागि समय शून्यमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "स्वीकृति आवश्यक" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "सबै समय रिसेट गर्नुहोस्" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "बचत असफल भयो, यसको कारणले धेरै जसो फाइलमा ताल्चा लगाउन सक्ने छैन ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "क्यालेन्डर स्रोत परिमार्जन गर्न सकेन ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "स्मृति बाहिर--वस्तु सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID फेला परेन ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "अवैध मिति--ढाँचा YYYY-MM-DD हो ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "अवैध समय--ढाँचा YYYY-MM-DDTHH:MM:SS हो ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "अवैद्य कार्य अवधि--शून्य भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "अवैद्य त्रुटि नम्बर: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "सक्रिय कार्य छैन" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "स्तम्भ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "देखाउनुहोस्" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "लुकाउनुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "दशमलव" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "मेट्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "कार्य र इतिहास सफलतापूर्वक बचत गरियो" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2007, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(प्रतिलिपि अधिकार) १९९७-२००७, केडीफ PIM विकासकर्ता" + +#~ msgid "Thorsten Stärk" +#~ msgstr "थोर्स्टेन Stärk" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " घण्टा. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " मिनेट. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "निर्दिष्ट गरिएको डेस्कटप(हरू)मा तपाईँले स्विच गरेपछि यो कार्यमा टाइमर स्वचालित रूपमा " +#~ "सुरुआत गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "डेस्कटपमा" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "कार्य नाम:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "सम्पादन निश्चित गर्नुहोस्" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "समय:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "सत्र समय: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "सम्बन्धित सम्पादन गर्नुहोस् (समय र सत्र समय दुबैमा लागू गर्नुहोस्)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "निश्चित मानमा यस कार्यमा बिताएको समय सेट गर्न यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +#~ "\n" +#~ "उदाहरणका लागि, तपाईँले हालको सत्रमा यो कार्य ठीक चार घण्टा गरेको भएमा, सत्र समय " +#~ "४ घण्टा सेट गर्नुहुनेछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "यसको हालको मानसँग सम्बन्धित कार्यमा बिताएका कार्य समय परिवर्तन गर्न यो विकल्प " +#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +#~ "\n" +#~ "उदाहरणका लागि, यदि तपाईँले टाइमर नचलाईकन एक घण्टा कार्य गरेमा, एक घण्टा थप्नुहुनेछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "यो सबै समय रिसेट गरेदेखि चलाएका सबै कार्यका समय हो ।" + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "यो हालका सत्रमा चलेका कामको समय हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "सम्पुर्ण र सत्र समयमा थप्ने वा घटाउने समय निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "व्यवहार" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "भण्डारण" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "सत्र: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "कूल: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "सत्र" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "घन्टा लग गरिएको छैन ।" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "कार्य इतिहास" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1 बाट %2 मा" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "मुद्रित: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "चयन गरिएका कार्य" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "प्रत्येक हप्तामा संक्षिप्त बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "कूल मात्र" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "केडीई आर्म" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "सफलतापूर्वक बचत गरियो" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँ\n" +#~ "\"%1\" नाम गरिएको कार्य र यसको पूरै इतिहास मेट्न निश्चित हुनुहुन्छ ?" + +#~ msgid "karmPart" +#~ msgstr "karmPart" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Error during saving" +#~ msgstr "बचत गर्दा त्रुटि" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "कार्य इतिहास\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "जोड" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "कूल जोड" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "कार्य सोपानक्रम" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " घन्ट लग गरिएको छैन ।" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "कार्य नाम " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "यो कार्यमा स्वचालित रूपमा टाइमर सुरुआत गर्ने डेस्कटप(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "" +#~ "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to " +#~ "recognize.\n" +#~ msgstr "" +#~ "केडीई आर्मलाई केडीई समय ट्र्याकरमा पुन: नामकरण गरिएको छ । यसले पहिचान गर्न सजिलो " +#~ "बनाउछ ।\n" + +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "नयाँ..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "CSV फाइलमा निर्यात गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "CSV फाइलमा इतिहास निर्यात गर्नुहोस्..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "क्लिपबोर्डमा कूल कार्य प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "क्लिबोर्डमा समय कार्ड इतिहास प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "CSV-फाइलमा इतिहास सफलतापूर्वक निर्यात गरियो" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "प्राथमिकता" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "व्यवहार सेटिङ" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "सेटिङ प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "भण्डारण सेटिङ" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "आई क्यालेन्डर फाइल:" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "काम इतिहास" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" Index: trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/nl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2436 @@ +# translation of ktimetracker.po to +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Tom Albers , 2004. +# Tom Albers , 2004, 2005, 2007. +# Sander Koning , 2005. +# Natalie Koning , 2005. +# Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 23:10+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Het handboek van &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Nalezer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" +"&ktimetracker; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tijd" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "bijhouder" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "project" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken. " +"Het kan gebruikt worden om de tijd bij te houden van taken die bijvoorbeeld " +"aan klanten gefactureerd moet worden, de tijd kan per taak en per dag " +"gerapporteerd worden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Deze tijdsgeschiedenis kan naar een komma-gescheiden tekstbestand geë" +"xporteerd worden om dit in andere facturerings- of projectbeheer-" +"hulpmiddelen te importeren." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; detecteert wanneer uw toetsenbord en muis ongebruikt zijn en " +"kan verschillende taken aan diverse bureaubladen koppelen, twee hulpmiddelen " +"die kunnen helpen bij het correct bijhouden van de taken." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; is oorspronkelijk geschreven door &Sirtaj.Singh.Kang;. Zijn " +"homepagina is http://" +"userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker; gebruiken" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker; starten" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Typ ktimetracker in op de commandoregel of kies " +"Tijdsregistratie uit de groep " +"ApplicatiesHulpmiddelen van het " +" KDE-startmenu. De standaard &Qt; en &kde; parameters " +"zijn beschikbaar. Een overzicht van beschikbare parameters kan verkregen " +"worden door ktimetracker op de commandoregel te typen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; biedt een additionele opdrachtoptie waarmee u de naam van het " +"iCalendar-bestand kunt opgeven dat gebruikt wordt om uw werkgeschiedenis in " +"op te slaan. U kunt een extern iCalendar-bestand opgeven door \"http\" of " +"\"ftp\" als deel van de bestandsnaam te gebruiken, bijvoorbeeld http://www." +"mijnsite.com/mijndata/mijnwerk.ics" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Probleem: U bent een freelance software-consultant met " +"veel klanten. Sommige klanten hebben meerdere projecten. Gedurende een dag " +"schakelt u heen en weer tussen de verschillende projecten. U moet uw tijd " +"bijhouden om maandelijkse rekeningen te kunnen maken." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Oplossing: Maak een topniveau-taak voor elke klant en " +"een subtaak voor elk project. Voor projecten die gedetailleerder bijgehouden " +"moeten worden, maakt u een lijst van project-subtaken. U houdt de tijd bij " +"door te dubbelklikken op de taak waar u op het moment aan werkt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; biedt grote flexibiliteit in het bijhouden van uw tijd door " +"een ongelimiteerd aantal taken en taakniveaus. Tijd kan bij elke taak worden " +"bijgehouden en er kunnen meerdere taken tegelijkertijd actief zijn." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; stelt u in staat de geschiedenis van uw taken te bewerken en " +"een toelichting te zetten bij elke gebeurtenis die u hebt gestopt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Om een topniveau-taak aan te maken kiest u &Ctrl;T " +"Taak Nieuwe taak... . Om een subtaak aan te maken activeert u de bovenliggende taak " +"en kiest u &Ctrl;&Alt;" +"N Taak " +"Nieuwe subtaak... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Als u &ktimetracker; afsluit wordt de takenlijst opgeslagen in een bestand " +"op uw schijf. Bij de volgende start wordt de takenlijst uit hetzelfde " +"bestand geladen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; kan taken importeren en exporteren om uw werk te " +"minimaliseren. Zie Andere systemen." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Timers" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Probleem: Om al uw uitgaven te kunnen doen moet u een " +"gemiddelde van vijf uur per dag factureren. Om ervoor te zorgen dat u dit " +"haalt, houdt u uw dag- en weektotalen in de gaten." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Oplossing: Reset de sessie-timer aan het begin van elke " +"werkdag en reset alle timers aan het begin van elke week." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; maakt het bijhouden van tijd eenvoudig. Om de tijd die aan " +"een taak besteed wordt bij te houden dubbelklikt u op de taak. Om het " +"bijhouden te stoppen, dubbelklikt u opnieuw op de taak. Actieve taken worden " +"aangegeven door een klokje in de kolom Sessietijd." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Een andere visuele aanwijzing van activiteit is het systeemvakpictogram van " +"&ktimetracker;. Als er een taak actief is, beweegt de secondewijzer in het " +"pictogram. Als u de muiswijzer op dit pictogram laat rusten, wordt de naam " +"van de actieve taak in een hulpballon weergegeven. Als er meer dan één taak " +"actief is, worden de taaknamen in de hulpballon gescheiden door komma's." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; houdt twee timers bij voor elke taak: één voor de sessietijd " +"en één voor de totale tijd. In de standaardinstelling geeft &ktimetracker; " +"twee kolommen voor elke timer weer, hetgeen op vier kolommen voor elke taak " +"uitkomt:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Sessietijd" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "De tijd die aan de taak is besteed sinds het begin van de sessie." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "De tijd die aan de taak is besteed sinds alle tijden gereset zijn." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Totale sessietijd" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan besteed is sinds het begin " +"van de sessie." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Totale tijd" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan is besteed sinds alle tijden " +"gereset zijn." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Om een nieuwe sessie te starten, kiest u het menu " +"Bestand Nieuwe sessie starten " +"." + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Om alle tijden te resetten, kiest u het menu Bestand Alle tijden resetten ." + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Bureaubladen volgen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Probleem: U hebt twee hoofdprojecten waartussen u elke " +"dag heen en weer schakelt. Om uw werk te organiseren houdt u de bestanden " +"van project 1 op bureaublad 1 en die van project 2 op bureaublad 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Oplossing: Verbind de taak van project 1 met bureaublad " +"1 en de taak van project 2 met bureaublad 2. Als u van bureaublad 2 naar " +"bureaublad 1 overschakelt, stopt &ktimetracker; automatisch de taak van " +"project 2 en start de taak van project 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Om een taak met één of meer bureaubladen te verbinden, kiest u het menu " +" &Ctrl;E Taak Bewerken... . Schakel Automatisch volgen " +"in en kies de bureaubladen waaraan u de taak wilt verbinden. Als één van de " +"gekozen bureaubladen actief wordt, begint &ktimetracker; na korte tijd " +"automatisch de tijd voor die taak bij te houden." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Inactiviteitsdetectie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Probleem: U gaat vroeg van uw werk weg op vrijdag om " +"een bericht te bezorgen en vergeet de timer stop te zetten. Als u terugkomt " +"op maandag loopt de timer nog steeds." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Oplossing: Schakel inactiviteitsdetectie in op de " +"pagina Gedrag van de instellingendialoog." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kan ingesteld worden om inactiviteit van muis en toetsenbord " +"te detecteren. Als de muis en het toetsenbord langer dan de ingestelde tijd " +"inactief zijn, toont &ktimetracker; het volgende dialoogvenster:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Inactiviteitsdetectie van &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Het dialoogvenster \"Inactiviteitsdetectie\" van &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Doorgaan met tijd opnemen" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "Pas de inactieve tijd toe op alle actieve timers en laat ze lopen." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"U was aan de taken aan het werk toen uw computer inactief was en bent nog " +"steeds aan het werk." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Tijdsmeting terugdraaien" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af en stop de " +"timers." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"U was niet aan de taken aan het werken toen uw computer inactief was en u " +"bent nog steeds niet aan het werk." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Andere systemen" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker; gebruikt, net als &korganizer; en Apple's iCal, de " +"industriestandaard iCalendar als formaat voor gegevens. &ktimetracker; kan " +"takenlijsten van deze twee toepassingen lezen en schrijven." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"U kunt zelfs synchroon op één bestand werken met &korganizer; en " +"&ktimetracker;. Als een programma het bestand wijzigt, dan worden die " +"automatisch doorgestuurd naar de andere toepassing." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Als een typisch voorbeeld wilt u wellicht een project plannen met het " +"projectbeheergereedschap Imendio Planner (van live.gnome.org/Planner) en de taken daaruit importeren " +"in &ktimetracker; met Bestand " +"ImporterenTaken van planner " +"importeren... , om ze in het industrie-" +"standaardformaat iCalendar te hebben. Als u dat gedaan hebt, kunt u de taken in " +"&korganizer; inroosteren en de tijd die u aan de taken besteed hebt in " +"&ktimetracker; bijhouden. Dat is één manier om ervoor te zorgen dat uw " +"project op tijd en binnen het budget afkomt." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; is het mechanisme waarmee &kde;-programma's met elkaar communiceren. " +"Een &kde;-programma biedt een lijst van functies (zoals een bash-script) die " +"andere programma's kunnen gebruiken." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Bash-script dat de versie van &ktimetracker; weergeeft" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"&ktimetracker;'s huidige &DBus;-interface wordt momenteel vooral gebruikt " +"voor geautomatiseerd testen en is dus erg beperkt. Zie voor de volledige " +"interfacedefinitie &DBus;-interface appendix." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Om de volledige &DBus;-interface te zien van de &ktimetracker;-versie die op " +"uw systeem staat, voert u het volgende Bash-script uit:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "&ktimetracker;'s &DBus;-interface op het scherm weergeven" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Totalen exporteren naar CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kan zowel totalen als geschiedenis naar een komma-gescheiden " +"bestand exporteren. Om totalen te exporteren, kiest u het menu " +"Bestand Exporteren " +"Tijden exporteren... en " +"&ktimetracker; toont het volgende dialoogvenster:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Het dialoogvenster \"CVS-export\" van &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Het dialoogvenster \"CVS-export\" van &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren en wijzig de " +"andere instellingen indien nodig. Klik op de knop Exporteren en &ktimetracker; exporteert de totalen voor alle taken naar het " +"gekozen bestand." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Gebruik de knop Exporteren naar klembord om de tijden " +"naar het klembord te exporteren" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Hier is een voorbeeld van het uitvoerformaat:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"wijzigingen - vertalingen\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"tijdrapport\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web-dingen\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Topniveau-taken staan in de eerste kolom, subtaken in de tweede, en zo door. " +"De tijdsgegevens worden vermeld na de maximale taakdiepte (vijf in dit " +"voorbeeld). De eerste tijdkolom is Sessietijd, de " +"tweede Tijd, de derde Totale sessietijd en de vierde de Totale tijd." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Geschiedenis naar CSV exporteren" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Om de taakgeschiedenis te exporteren, kiest u het menu " +"Bestand Exporteren " +"Geschiedenis exporteren... en " +"&ktimetracker; toont hetzelfde dialoogvenster als hierboven." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en kies een " +"datumbereik waarvan u de taakgeschiedenis wilt weten. Wijzig de andere " +"instellingen indien nodig. Klik op de knop Exporteren " +"en &ktimetracker; exporteert de taakgeschiedenis naar het gekozen bestand." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Gebruik de knop Exporteren naar klembord om de " +"geschiedenis naar het klembord te exporteren." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Taakgeschiedenis\n" +"Van dinsdag 06 juli 2004 tot dinsdag 13 juli 2004\n" +"Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"wijzigingen - vertalingen\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"tijdrapportt\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web-dingen\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"De eerste drie regels geven aan wanneer het rapport gegenereerd is en voor " +"welk datumbereik. De vierde regel is een komma-gescheiden lijst met de " +"datums in het bereik in ISO 8601 formaat (jjjj-mm-dd). Alle volgende rijen " +"geven de tijd weer die per taak gelogd is. De laatste numerieke kolom is het " +"rijtotaal over alle dagen. De taaknaam wordt afgedrukt na de totaalkolom en " +"is ingesprongen om taak-/subtaakrelaties aan te geven. Namen van topniveau " +"taken verschijnen in de eerste kolom na het totaal." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "Het uiterlijk van &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Het hoofdvenster van &ktimetracker; bestaat uit de volgende onderdelen: " +"menubalk, werkbalk, zoekbalk, taak- en tijdvak en een statusbalk." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"De zoekbalk is een gecombineerd veld. Zolang u &Enter; niet indrukt zal het " +"veld zich als een filter gedragen. Alleen de taken die met uw invoer overeen " +"komen worden dan getoond. Zodra u op &Enter; hebt gedrukt zal uw invoer als " +"naam voor een nieuwe taak worden beschouwd." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Kies Instellingen voor PDA in de pagina " +"Uiterlijk van de instellingendialoog bij gebruik van " +"een aanraakscherm met beperkte afmetingen. Het schakelt de zoekbalk uit en " +"elke klik laat een contextmenu verschijnen." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Het venster van &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Het venster van &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Het taak- en tijdvak" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"De verschillende taken worden in dit vak weergegeven, tezamen met de tijd " +"die aan deze taak is besteed. Zowel de tijd van de sessie als de totaal " +"besteedde tijd. Taken die op dit moment bijgehouden worden hebben een klokje " +"bij de sessietijd staan." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Voor iedere taak kunnen er subtaken gecreërd worden. Door het plus- en " +"minteken voor de hoofdtaak kan de weergave van de subtaken aan- en uitgezet " +"worden. De totale tijd van een hoofdtaak is de tijd van de taak zelf tezamen " +"met de tijden van de subtaken." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "De werkbalk en statusbalk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "De werkbalk bevat pictogrammen voor de volgende acties:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "De functionaliteit is overigens identiek aan de opties uit het menu." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nieuwe taak" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nieuwe subtaak" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"De statusbalk rapporteert de naam van het bestand waarin de gegevens zijn " +"opgeslagen." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Dankbetuigingen en licentie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Programma copyright:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Bijdragen door (in alfabetische volgorde)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"De auteur van &ktimetracker; is geinspireerd door de toepassing " +"titrax van Harald Tveit Alvestrand. Het nadeel " +"van die toepassing is echter dat het gebaseerd is op de Xt-toolkit." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Documentatie copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; en " +"&Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"&meld.fouten;&vertaling.tom;&vertaling.sander;&vertaling.natalie;&vertaling." +"freek;" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Woordenlijst" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "actieve taak" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Een taak waarvan een timer loopt." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Het communicatieprotocol dat tussen &kde;-processen gebruikt worden. " +"Afkorting van Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "bureaublad" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD en andere systemen die X Windows draaien hebben " +"meerdere bureaubladen. U hebt normaal gesproken vier verschillende " +"bureaubladen. Elk bureaublad kan een eigen verzameling programma's en " +"bestanden weergeven. Als &kde; opstart ziet u bureaublad 1. Als u &Ctrl;F2 drukt, ziet u " +"bureaublad 2. Met &Ctrl;F1 brengt u bureaublad 1 terug." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "geschiedenis" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Als &ktimetracker; ingesteld is om geschiedenis bij te houden, wordt elke " +"start- of stopgebeurtenis onthouden. Deze geschiedenis wordt niet gewist als " +"de tijden worden gereset en wordt onthouden totdat de taak wordt verwijderd." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Een gebruikergedefinieerd beginpunt voor de sessietimers. Een nieuwe sessie " +"begint als u het menu Bestand " +"Nieuwe sessie starten kiest. " +"Sessiegegevens worden niet opgeslagen als u een nieuwe sessie start." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "systeemvak" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Het systeemvak bevindt zich in de balk die standaard onderaan uw scherm " +"verschijnt. In dit systeemvak " +"bevindt het &ktimetracker;-pictogram zich uiterst rechts." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "topniveau-taak" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Een taak zonder bovenliggende taken." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker; verkrijgen" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "&DBus;-interface" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Retourneer de versie van &ktimetracker;" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() is een &DBus;-aanroep die &ktimetracker;'s " +"versienummer retourneert; bijvoorbeeld 4.3.1. Het versienummer wordt " +"geretourneerd als een tekenreeks in het standaard &GNU;-formaat hoofdversie." +"subversie.bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Retourneer &ktimetracker;'s afsluiting." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() is een &DBus;-aanroep die een manier biedt " +"waarmee een extern programma &ktimetracker; beschaafd kan afsluiten." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Nieuwe taak toevoegen." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "De naam van de nieuwe taak." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString taaknaam) is een &DBus;-aanroep die een " +"nieuwe topniveau-taak aan het huidige bestand toevoegt. De UID van de nieuwe " +"taak wordt geretourneerd." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Als zowel &ktimetracker; als &korganizer; hetzelfde bestand geopend " +#~ "hebben, riskeert u gegevensverlies als u het bestand met &korganizer; " +#~ "bewerkt. Bewerk voor de veiligheid het bestand slechts met één toepassing " +#~ "tegelijk." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nieuwe taak" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "De werkbalk" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Terugdraaien & stoppen" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Terugdraaien & doorgaan" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af maar laat " +#~ "ze wel lopen." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "U was niet aan het werk toen uw computer inactief was, maar bent nu wel " +#~ "aan het werk." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~| "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~| "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; biedt drie manieren om de bijgehouden tijd te rapporteren. U kunt " +#~ "de sessie- en tijdstotalen naar de printer sturen, de tijdstotalen naar " +#~ "het klembord kopiëren, of de tijdsgeschiedenis naar het klembord kopiëren." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Totalen afdrukken" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Om het totalenrapport voor de printer te genereren, kiest u het menu " +#~ " &Ctrl;P Bestand " +#~ "Afdrukken . Dit genereert een " +#~ "rapport met drie kolommen voor de complete takenlijst. De eerste kolom is " +#~ "de taaknaam, de tweede kolom is de Totale sessietijd " +#~ "en de derde kolom is de Totale tijd." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Totalen op klembord" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Om het totalenrapport naar het klembord te kopiëren, kiest u " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Bestand Totalen kopiëren naar " +#~ "klembord ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and it's subtasks " +#~| "or for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Dit rapport wordt gegenereerd voor de huidige taak en alle subtaken " +#~ "ervan. Als de huidige taak een topniveau-taak is, vraagt &karm; u of u " +#~ "het rapport voor de huidige taak en subtaken wilt genereren, of voor de " +#~ "gehele takenlijst." + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm; Kopieer deze taak" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "Het dialoogvenster \"Kopieer deze taak\" in &karm;" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Once the report is generated, open KEdit or some other text editor and " +#~| "paste the report data." +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Als het rapport gegenereerd is, opent u KEdit of een andere editor en " +#~ "plakt u de rapportdata." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task Totals\n" +#~| "2004-07-10 02:26\n" +#~| "\n" +#~| " Time Task\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 kde\n" +#~| " 9:14 karm\n" +#~| " 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "----------------------------------------------\n" +#~| " 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Taaktotaal\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Tijd Taak\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 wijzigingen\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web zaken\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Totaal\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "De eerste kolom is de Totale tijd en is ingesprongen " +#~ "(net als de taaknamen) om taak-/subtaak-relaties aan te geven. De " +#~ "gerapporteerde tijden zijn inclusief subtaaktijden." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Geschiedenis op klembord" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Om het totalenrapport op het klembord te plaatsen, kiest u het menu " +#~ " &Ctrl;R Bestand " +#~ "Geschiedenis kopiëren naar klembord ." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You must turn on the Log History option in " +#~| " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~| "and not the detailed task history." +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "U dient de optie Loggeschiedenis in " +#~ "Instellingen KArm instellen in te schakelen. Anders houdt &karm; alleen " +#~ "totalen bij en niet de gedetailleerde taakgeschiedenis." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~| "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if " +#~| "you want to generate the report for the current task and it's subtasks " +#~| "or for the entire task list." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Dit rapport wordt gegenereerd voor de huidige taak en alle subtaken " +#~ "ervan. Als de huidige taak een topniveau-taak is, vraagt &karm; u of u " +#~ "het rapport voor de huidige taak en subtaken wilt genereren, of voor de " +#~ "gehele takenlijst." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter " +#~| "the date range for the report:" +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Als u het geschiedenisrapport kiest, vraagt &karm; u eerst om het " +#~ "datumbereik voor het rapport in te voeren." + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Datumbereik" + +#, fuzzy +#~| msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Datumbereik invoeren" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "After entering a date range, open KEdit or some other text editor and " +#~| "paste the report data." +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Na het invoeren van een datumbereik opent u KEdit of een andere editor en " +#~ "plakt u daar de rapportdata." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "\n" +#~| "Task History\n" +#~| "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~| "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~| "\n" +#~| " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~| " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 0:00 kde\n" +#~| " 0:00 dc\n" +#~| " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~| " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~| " 1:08 1:08 bugs\n" +#~| " 0:00 checkin changes\n" +#~| " 0:00 promo\n" +#~| " 0:00 web stuff\n" +#~| "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~| " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~| "" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Taakgeschiedenis\n" +#~ "Van donderdag 01 juli 2004 tot maandag 12 juli 2004\n" +#~ "Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week van maandag 05 juli 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " 1:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 planning\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 wijzigingen\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web-dingen\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totaal\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "De taakgeschiedenis wordt opgeteld voor elke dag en taak, gegroepeerd per " +#~ "week. De eerste zeven kolommen zijn maandag tot en met zondag. De achtste " +#~ "kolom is het weektotaal en de negende kolom is de taaknaam. De taaknamen " +#~ "worden ingesprongen om de taak-/subtaak-relaties aan te geven." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Enter the file you would like to export the data to, and modify the " +#~| "other dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~| "disabled since you are exporting time totals, not the history data. " +#~| "Click Export and &karm; exports the totals for " +#~| "all tasks to the file you selected." +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en wijzig de " +#~ "andere instellingen indien nodig. Merk op dat het datumbereik niet " +#~ "ingesteld kan worden aangezien u de totalen exporteert, niet de " +#~ "geschiedenis. Klik op de knop Exporteren en &karm; " +#~ "exporteert de totalen voor alle taken naar het gekozen bestand." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Laat de totaal verstreken tijd in de huidige sessie zien." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Check if top-level todo exists." +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Controleer of topniveau-taak bestaat." + +#, fuzzy +#~| msgid "The name of the todo to look for." +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "De naam van de taak waarnaar gezocht moet worden." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "hastodo(QString taskname) is a &DCOP; call that " +#~| "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~| "that identifies that todo. If not found, it returns an empty string." +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) is een &DCOP;-aanroep die " +#~ "een gegeven naam opzoekt. Als deze gevonden wordt, wordt de bijbehorende " +#~ "iCalendar-UID van de taak geretourneerd. Als deze niet gevonden wordt, " +#~ "wordt een lege tekenreeks geretourneerd." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~| "searched. All todo trees are searched, not just top-level todo's. If " +#~| "more than one todo has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Het iCalendar-bestand dat &karm; momenteel open heeft is het bestand dat " +#~ "doorzocht wordt. Alle taakbomen worden doorzocht, niet alleen topniveau " +#~ "taken. Als meer dan één taak een overeenkomende naam heeft, wordt de " +#~ "eerste geretourneerd." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString todoname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "todoname" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "&karm; was originally written by Sirtaj Singh Kang. The word " +#~| "karm means work or deeds in " +#~| "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~| "transliteration) as karma." +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; is in eerste instantie geschreven door Sirtaj Singh Kang. Het " +#~ "woord karm betekent werk of daden in het Punjaabs, de moedertaal van de auteur, en is hetzelfde " +#~ "woord (maar een betere transcriptie) als karma." + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; versie is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; niet actief\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; niet actief\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "De menubalk van &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Het menu Bestand" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Bestand Opslaan" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Bewaart de huidige taken en subtaken, met de bijbehorende tijden" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Bestand Afdrukken" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Drukt het &karm;-scherm af" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Nieuwe sessie starten" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Zet alle sessietijden op nul" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Alle tijden resetten" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Zet alle tijden op nul" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Importeren/exporteren " +#~ "Oud \"plat\" bestand importeren..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Importeert bestanden in het oude &karm;-formaat (&karm; " +#~ "slaat nu in het iCalendar-formaat op)." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Importeren/exporteren " +#~ "Taken uit planner importeren..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Importeer een imendio planner-project (zie planner.imendio.org). Alle taken, " +#~ "subtaken en de vlag \"voltooid\" worden geïmporteerd uit een .planner-" +#~ "bestand. U kunt ze importeren als een subtaak door een subtaak te " +#~ "creëren, deze geselecteerd te laten en dan te importeren." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Importeren/exporteren " +#~ "Naar CSV-bestand exporteren..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Exporteer Totale sessietijd, " +#~ "Sessietijd, Tijd en " +#~ "Totale tijd naar een tekstbestand." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Bestand Importeren/exporteren " +#~ "Geschiedenis naar CSV-bestand exporteren..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "Exporteer taakgeschiedenis naar een tekstbestand." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Bestand Totalen kopiëren naar " +#~ "klembord" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopieert de huidige totaaltijd van de taak of alle taken " +#~ "naar het &kde;-klembord" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C Bestand " +#~ "Geschiedenis kopiëren naar klembord" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Kopieert de dagelijkse sessietijden voor een gegeven " +#~ "periode naar het &kde;-klembord" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Bestand Afsluiten" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Sluit &karm; af" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Het menu Klok" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "S Klok " +#~ "Starten" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Start het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde " +#~ "taak" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Klok Stoppen" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "" +#~ "Stopt het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde " +#~ "taak" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Klok " +#~ "Alle tijden stoppen" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Stopt het bijhouden van de tijd voor alle taken" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Het menu Taak" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Taak Nieuw" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Voegt een nieuwe taak toe" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Taak Nieuwe " +#~ "Subtaak" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "Voegt een nieuwe subtaak toe " + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Taak " +#~ "Verwijderen" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Verwijdert de geselecteerde taak of subtaak" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Taak Wijzigen" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "Wijzigt de naam of de tijden van de huidige taak" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn twee manieren waarop de tijden gewijzigd kunnen worden. Bij " +#~ "\"Absolute tijd bewerken\" kunnen de tijd en de sessietijd onafhankelijk " +#~ "van elkaar bewerkt worden. Bij \"Relatieve tijd bewerken\" is het " +#~ "mogelijk tijd bij de huidige sessie en totaaltijd op te tellen of af te " +#~ "trekken." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Het keuzevakje Automatisch volgen maakt het mogelijk " +#~ "om de klok automatisch te starten en te stoppen wanneer naar een bepaalde " +#~ "&kde;-desktop geschakeld wordt." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Het menu Instellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen Sneltoetsen instellen..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen aan " +#~ "kunt passen" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Settings Configure KArm" +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen KArm instellen..." + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Opent een dialoogvenster waarin u &karm; kunt instellen" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "Het venster bevat drie tabbladen. Bij Gedrag kunt u " +#~ "een waarschuwing voor inactiviteit opgeven en een waarschuwing voor het " +#~ "verwijderen van een verzameling taken, bij Weergave " +#~ "kunt u aangeven welke kolommen er getoond worden in het hoofdvenster, en " +#~ "Opslag geeft aan waar de gegevens moeten worden " +#~ "opgeslagen, of de gegevens automatisch moeten worden opgeslagen en hoe " +#~ "vaak." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Het menu Help" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~| "subtasks. Unlike the totals report, this report does not give you the " +#~| "option to report on the complete task list. You can only report on the " +#~| "current task and all it's sub-tasks." +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. Unlike the totals report, this report does not give you the " +#~ "option to report on the complete task list. You can only report on the " +#~ "current task and all its sub-tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Dit rapport wordt voor de huidige taak en subtaken gegenereerd. In " +#~ "tegenstelling tot het totalenrapport kunt u bij dit rapport niet de hele " +#~ "takenlijst laten rapporteren. U kunt alleen rapporteren op de huidige " +#~ "taak en subtaken." + +#~ msgid "jsinger@leeta.net" +#~ msgstr "jsinger@leeta.net" + +#~ msgid "taj@kde.org" +#~ msgstr "taj@kde.org" + +#~ msgid "lauri@kde.org" +#~ msgstr "lauri@kde.org" Index: trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/nl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1171 @@ +# translation of ktimetracker.po to Dutch +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands +# Rinse de Vries , 2001-2002. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Rinse de Vries , 2003. +# Tom Albers , 2004. +# Bram Schoenmakers , 2004, 2005, 2006, 2007. +# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2008, 2010. +# Sander Koning , 2005. +# Antoon Tolboom , 2008. +# Kristof Bal , 2009. +# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Jaap Woldringh, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Sander Koning" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Inactiviteit van bureaublad herkennen na:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimale actieve tijd bureaublad:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Om een bevestiging vragen voordat taken worden verwijderd" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Slechts één taak tegelijkertijd meten. Stopt geen enkele andere tijdsmeting." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Precies één tijdsmeting tegelijkertijd toestaan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Pictogram in het systeemvak plaatsen" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Getalformaat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Kies deze optie bij het gebruik van een aanraakscherm met beperkte " +"afmetingen. Het schakelt de zoekbalk uit en elke klik laat een contextmenu " +"verschijnen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "instellingen voor PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Weergegeven kolommen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sessietijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Cumulatieve taaktijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Totale sessietijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Totale taaktijd" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentage voltooid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Taken opslaan elke:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimaal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sessietijden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle taken" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xporteren naar klembord" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exporteren naar:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Aanhalingstekens:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumbereik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Een dekkend datumbereik om de tijdkaartgeschiedenis te melden. Niet " +"ingeschakeld wanneer de totale tijden vermeld worden.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Tot:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Uren:Minuten" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tijden" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Alleen geselecteerde" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Scheidingsteken" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Anders:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntkomma" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Een taak toevoegen/bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Taaknaam:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Voer hier de naam in van " +"de taak. U kunt die geheel vrij kiezen.

\n" +"

Voorbeeld:telefoontje met moeder

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Wijzigingstijd (in minuten, bijv. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisch volgen" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Om de tijd voor deze taak te wijzigen, moet u zijn geschiedenis bewerken." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Tijden bewerken" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Begintijd" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Eindtijd" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "U kunt de opmerkingen, begin- en eindtijd wijzigen van deze taak." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dit is geen geldige datum/tijd." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Gaarne een te verwijderen taak selecteren." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Geschiedenis bewerken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Bureaublad deed niets sinds %1. Wat wilt u doen?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Tijdsmeting voortzetten. Tijdsmeting gestart op %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Tijdsmeting stoppen en teruggaan naar de tijd op %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Tijdsmeting voortzetten." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tijdsmeting terugdraaien" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Iemand, waarschijnlijk u, heeft karm aangeroepen.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm is hernoemd naar KTimeTracker, waardoor het makkelijker te herkennen " +"is. Stuur geen KTimeTracker-bestanden naar KArm-gebruikers. KArm-bestanden " +"gebruiken in KTimeTracker is wel mogelijk.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Zorg ervoor dat u in de toekomst 'ktimetracker' aanroept, omdat deze " +"waarschuwing in de toekomst weer verwijderd kan worden.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Iemand, waarschijnlijk u, heeft karm aangeroepen. KArm is hernoemd naar " +"KTimeTracker, waardoor het makkelijker te herkennen is. Zorg ervoor dat u in " +"de toekomst 'ktimetracker' aanroept, omdat deze waarschuwing in de toekomst " +"weer verwijderd kan worden. Stuur geen KTimeTracker-bestanden naar KArm-" +"gebruikers. KArm-bestanden gebruiken in KTimeTracker is wel mogelijk." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm heet voortaan KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Toetsenbindingen instellen" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Hier kunt u de toetsenbindingen voor ktimetracker instellen" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "Be&stand" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klok" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Taak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "In&stellingen" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE-tijdregistratie" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Software-onderbreking gevonden." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 De KDE PIM auteurs" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Het te openen iCalendar-bestand" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Alle taken als tekstuitvoer weergeven" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Taak toevoegen" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Taak verwijderen" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "De taak-id's van alle taken genaamd afdrukken" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Het bijhouden van taak starten" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Het bijhouden van taak stoppen" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Totaal aantal minuten voor taak-id aanleveren" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Versie weergeven" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Kon het KTimeTracker gedeelte niet aanmaken." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Kon het KTimeTracker gedeelte niet vinden." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KTimeTracker instellen..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "werkBalk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Inlezen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Verlaten" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "ktimetracker instellen..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Taaknaam" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sessietijd" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Totale sessietijd" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totale tijd" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentage voltooid" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "De naam van de taak is hoe u deze noemt, hij kan vrij gekozen worden." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"De sessietijd is de tijd sinds u voor het laatst \"nieuwe sessie starten\" " +"koos." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"De totale sessietijd is de sessietijd van deze taak en al zijn subtaken." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "De totale tijd is de tijd van deze taak en al zijn subtaken." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "niet opgegeven" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (hoogst)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (gemiddeld)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (laagst)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de nieuwe taak. Controleer of " +"u uw iCalendar-bestand kunt bewerken. Sluit ook alle toepassingen af die " +"gebruik maken van dit bestand en verwijder ieder vergrendelbestand uit ~/." +"kde/share/apps/kabc/lock " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Het nummer van uw virtuele bureaublad is te hoog. Bureaublad volgen zal niet " +"werken" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Kon niet opslaan. Is de schijf vol?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Kon niet opslaan." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nieuwe taak" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Naamloze taak" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nieuwe subtaak" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Taak bewerken" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Geen taak geselecteerd." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Wilt u de geselecteerde taak verwijderen inclusief de gehele geschiedenis?\n" +"Opmerking: alle bijhorende subtaken en geschiedenissen worden ook verwijderd." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Taak aan het verwijderen" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Taaktotaal" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Geen taken." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Week van %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fout bij laden van \"%1\": bijhorende hoofdtaak is niet gevonden (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Voortgang export" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" kon niet worden geopend." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Taak toevoegen of opzoeken" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dit is een gecombineerd veld. Zolang u de Enter-toets niet indrukt zal het " +"veld zich als een filter gedragen. Alleen de taken die met uw invoer overeen " +"komen worden dan getoond. Zodra u op Enter hebt gedrukt zal uw invoer als " +"naam voor een nieuwe taak worden beschouwd." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Kan geen nieuw bestand aanmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Nieuwe sessie starten" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Start een nieuwe sessie" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dit zal de sessietijd voor alle taken terugzetten naar 0, om een nieuwe " +"sessie te starten zonder dat de totalen worden beïnvloed." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Geschiedenis bewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Bewerkt de geschiedenis van alle taken van het huidige document" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Er zal een venster worden geopend waarin u de begin- en eindtijden van taken " +"kunt wijzigen of commentaar aan taken kunt toevoegen." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Alle tijden te&rugzetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Zet alle tijden terug" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dit zal de sessie- en totale tijd voor alle taken terugzetten naar 0, zodat " +"u helemaal opnieuw kunt beginnen." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Starten" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Start het bijhouden van de geselecteerde taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dit zal het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde taak starten.\n" +"Het is bovendien mogelijk om meerdere taken tegelijk bij te houden.\n" +"\n" +"U kunt het bijhouden van taken ook starten door met de linker muisknop op " +"een taak te dubbelklikken. Dit zal echter het bijhouden van andere taken " +"stoppen." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&toppen" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stopt het bijhouden van de geselecteerde taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Focussen op zoekbalk" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Zet de focus op de zoekbalk" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Bijhouden van &alle tijden stoppen" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stopt het bijhouden van alle taken" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Actieve toepassingen volgen" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Maakt automatisch taken aan en werkt ze bij als de focus van het huidige " +"venster is gewijzigd" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Als de focus van een venster voor het eerst wijzigt nadat deze actie is " +"geactiveerd, zal een nieuwe taak worden aangemaakt, met de venstertitel als " +"naam, en worden gestart. Als een dergelijke taak al bestaat zal deze worden " +"gestart." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nieuwe taak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Maakt een nieuwe hoofdtaak" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dit zal een nieuwe hoofdtaak aanmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nieuwe &subtaak..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Maakt een nieuwe subtaak van de geselecteerde taak aan" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Dit zal een nieuwe subtaak van de momenteel geselecteerde taak aanmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Verwij&deren" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Dit zal de geselecteerde taken en alle bijhorende subtaken verwijderen." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Bewerkt de naam of tijden van de geselecteerde taak" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dit opent een dialoog waarin u de parameters van de geselecteerde taak kunt " +"wijzigen." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Markeren als voltooid" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Markeren als onvoltooid" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Tijden &exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Gesc&hiedenis exporteren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Taken van &planner importeren..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Zoekbalk tonen" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Er is nog geen geschiedenis beschikbaar. Start en stop een taak om iets in " +"uw geschiedenis te plaatsen." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Wilt u de tijd voor alle taken terugzetten naar 0? Dit verwijdert de gehele " +"geschiedenis." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bevestiging vereist" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Alle tijden terugzetten" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Opslaan mislukt, waarschijnlijk omdat het bestand niet vergrendeld kon " +"worden." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kon de agendagegevensbron niet wijzigen." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Onvoldoende geheugen -- kon geen object meer aanmaken." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID niet gevonden." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ongeldige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ongeldige tijd -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ongeldige taakduur -- dient groter te zijn dan nul." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ongeldig foutnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dit is ktimetracker, KDE's programma voor het bijhouden van uw werktijd. " +"Begin met het aanmaken van uw eerste taak - voer de naam ervan in in het " +"veld genaamd \"taak toevoegen of opzoeken\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Als u al een taak hebt aangemaakt, dan kunt u het registeren van de werktijd " +"ervan nu starten of stoppen" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Geen actieve taken" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialoog" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Dit document is nog niet opgeslagen. WIlt u het opslaan?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Naamloos" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Met succes opgeslagen, bestand " + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM-ontwikkelaars" Index: trunk/l10n-kf5/nn/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/nn/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/nn/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1131 @@ +# Translation of ktimetracker to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Karl Ove Hufthammer" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "karl@huftis.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Rekna skrivebord som ikkje i bruk etter:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " minutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimumstid for skrivebordsbruk:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sekund" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Spør før sletting av oppgåver" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Tillat berre tidtaking av éi oppgåva om gongen. Stoppar ikkje tidtakaren." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillat berre éin tidtakar om gongen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Vis programikon i systemtrauet" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Vis tider som desimaltal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Oppsett for PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Viste kolonnar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Samanlagd oppgåvetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total økttid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total oppgåvetid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Lagra oppgåvene kvart:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Som desimaltal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Økttider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alle oppgåver" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksporter til utklippstavla" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-eksportering" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksporter til:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Fila der KTimeTracker skal lagra dataa." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Hermeteikn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Bruk hermeteikn rundt alle felta." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Dataområde" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Eit datoområde for rapportering i tidsbrukloggen. Vert ikkje brukt ved " +"rapportering av totaltid.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Frå:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Som timar:minutt" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alle tider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Berre valde" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Skiljeteikn" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Teiknet som skal brukast til å skilja felta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Anna:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Oppgåvenamn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Skriv inn namnet på " +"oppgåva. Du kan velja namnet heilt fritt.

\n" +"

Eksempel: telefonsamtale med mor

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisk tidtaking" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Du må redigera hendingsloggen for å endra tida til denne oppgåva." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Rediger tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Oppgåve" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Starttid" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Sluttid" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Merknad" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Du kan endra merknaden og start- og sluttida til denne oppgåva." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Dette er ikkje eit gyldig tidspunkt." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Rediger logg" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Hald fram tidtaking. Tidtakinga starta %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Stopp tidtakinga, og gå tilbake til tida %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Hald fram tidtaking." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Tilbakestill tidtakar" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Nokon (truleg du) har prøvd å starta programmet karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva " +"programmet kan brukast til.\n" +"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan " +"bruka KArm-filer i KTimeTracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Hugs å heller starta «ktimetracker» neste gong, då denne påminninga vert " +"fjerna ein eller annan gong i framtida.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"KArm har bytt namn til KTimeTracker, som gjer det lettare å forstå kva " +"programmet kan brukast til.\n" +"Råd: Gje ikkje KTimeTracker-filer til KArm-brukarar. Men merk at du fint kan " +"bruka KArm-filer i KTimeTracker. Hugs å heller starta «ktimetracker» neste " +"gong, då denne påminninga vert fjerna ein eller annan gong i framtida." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm heiter no KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Set opp snøggtastar" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Dette lèt deg setja opp snøgtastar som berre gjeld KTimeTracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klokke" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Oppgåve" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillingar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgåver" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Tidtakingsverktøy for KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Fann eit programvareavbrot." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavsperson" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +# skip-rule: e-infinitiv +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalender-fila du vil opna" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Vis alle oppgåvene som tekst" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Legg til oppgåva " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Slett oppgåva " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Vis oppgåve-ID-ane til alle oppgåvene som heiter " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Start tidtakar for oppgåva " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stopp tidtakar for oppgåva " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Lever totalminutt for oppgåve-ID" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Vis versjonsnummeret" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Klarte ikkje finna KTimeTracker-delen." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Set opp KTimeTracker …" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Set opp" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Last inn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Set opp KTimeTracker …" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Oppgåvenamn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Økttid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total økttid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Prosent fullført" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "ikkje vald" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (høgast)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (middels)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lågast)" + +# skip-rule: passiv +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Feil ved lagring av oppgåva. Endringane vart ikkje lagra. Sjå til at du kan " +"redigera iCalendar-fila. Prøv òg å avslutta alle programma som brukar fila, " +"og fjern eventuelle låsefiler knytt til filnamet frå «~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock/»." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Talet på virtuelt skrivebord er for høgt. Automatisk oppdaging av " +"skrivebordsaktivitet vert ikkje brukt." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Klarte ikkje lagra fila. Er disken full?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Klarte ikkje lagra." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny oppgåve" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Namnlaus oppgåve" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underoppgåve" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Rediger oppgåve" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Inga oppgåve vald." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil sletta den valde oppgåva og tilhøyrande logg?\n" +"Merk at alle underoppgåver og loggane deira òg vert sletta då." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Slettar oppgåve" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totaltid for oppgåve" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ingen oppgåver." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Veke %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Feil ved lasting av «%1»: fann ikkje forelderen (UID %2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksporteringsframgang" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Klarte ikkje opna «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Søk eller legg til oppgåve" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Dette er eit kombifelt. Så lenge du ikkje trykkjer «Enter», fungerer det som " +"eit filter, slik at berre oppgåver i samsvar med filteret vert viste. Når du " +"trykkjer «Enter», vert teksten brukt som namn på ei ny oppgåve." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Klarte ikkje laga ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Start &ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Startar ei ny økt" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økttida til 0 for alle oppgåver, for å starta ei ny økt " +"utan å påverka totaltidene." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Rediger logg …" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Rediger loggen til alle oppgåvene i dokumentet" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Det vert opna eit vindauge der du kan endra start- og stopptider til " +"oppgåver, eller leggja merknadar til dei." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Dette vil nullstilla økt- og totaltida til 0 for alle oppgåver, for å starta " +"på nytt." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Startar tidtaking av den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Dette vil starta tidtakinga av den valde oppgåva. Du kan ta tida på fleire " +"oppgåver samtidig.\n" +"\n" +"Du kan òg starta tidtakinga ved å dobbeltklikka med venstre museknapp på ei " +"oppgåve, men då vert tidtakinga av dei andre oppgåvene automatisk stoppa." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Dette vil stoppa tidtakinga av den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Set fokus på søkjelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Set fokus på søkjelinja" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stopp &alle tidtakarar" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stoppar alle verksame tidtakarar" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Spor brukte program" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Lagar automatisk og oppdaterer oppgåver når fokuset til det gjeldande " +"vindauget er endra" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Viss fokuset til eit vindauge endrar første gong etter at dette valet er " +"brukt, vert det laga og starta ei ny oppgåve med tittelen til vindauget som " +"namn. Viss det alt finst ei slik oppgåve, vert ho starta." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny oppgåve …" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Legg til ei ny toppnivåoppgåve" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Dette vil leggja til ei ny toppnivåoppgåve." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &underoppgåve …" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Legg til ei ny underoppgåve for den gjeldande oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Dette vil leggja til ei ny underopgåve for den valde oppgåva." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Slettar den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Dette vil sletta den valde oppgåva / dei valde oppgåvene og alle " +"underoppgåver." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Endrar namnet eller tidene til den valde oppgåva" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Dette opnar eit vindauge der du kan endra innstillingane for den valde " +"oppgåva." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Merk som fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Merk som ikkje fullført" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksporter tider …" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksporter &logg …" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importer oppgåver frå &Planner …" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Det finst ikkje nokon logg enno. Start og stopp ei oppgåve for å leggja til " +"ei oppføring i loggen." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil nullstilla tida for alle oppgåvene? Dette vil " +"sletta heile loggen." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Treng stadfesting" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nullstill alle tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Klarte ikkje lagra fila, truleg fordi ho ikkje kunne låsast." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Klarte ikkje endra kalenderressurs." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Ikkje nok minne. Klarte ikkje leggja til objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Fann ikkje UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ugyldig dato. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" +"Ugyldig tidspunkt. Formatet er ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS (H = timar og T må stå " +"slik)." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ugyldig tidslengd på oppgåve. Må vera lengre enn null." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ugyldig feilnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Dette er KTimeTracker – eit KDE-program for å hjelpa deg å halda orden på " +"tidsbruken. Skriv inn namnet på oppgåva du vil leggja til i feltet der det " +"står «Søk eller legg til oppgåve»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Du har alt lagd til ei oppgåve. Du kan no starta og stoppa tidtakinga." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ingen verksame oppgåver" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", …" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonnar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Gøym" Index: trunk/l10n-kf5/pa/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pa/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pa/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1276 @@ +# translation of karm.po to Punjabi +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ , 2005. +# A S Alam , 2007, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 09:20+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " ਮਿੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " ਸਕਿੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਨੰਬਰ ਫਾਰਮੈਟ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਤਸਦੀਕ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "ਆਵਰਤੀ ਕੰਮ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "ਤਰਜੀਹ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "ਫੀਸਦੀ ਮੁਕੰਮਲ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "ਹਰ ਕੰਮ ਸੰਭਾਲੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "ਸਭ ਕੰਮ" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਐਕਸਪੋਰਟ(&x)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV ਐਕਸਪੋਰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "ਮਿਤੀ ਸੀਮਾ" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "ਵਲੋਂ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "ਵੱਲ:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "ਘੰਟੇ: ਮਿੰਟ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "ਟੈਬ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "ਹੋਰ:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "ਕਾਮਾ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "ਕੰਮ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "ਕੰਮ ਸੋਧ" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਸਮਾਂ" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "ਅੰਤਸਮਾਂ" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "ਕਾਮਾ" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "ਇਹ ਠੀਕ ਸਮਾਂ/ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "ਅਤੀਤ ਸੋਧ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਸਮਾਂ ਹੈ।" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ਕੇਸਮਾਂ-ਟਰੈਕਰ" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "ਘੜੀ(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "ਕੰਮ(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਮਾਂ-ਖੋਜ ਸੰਦ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "ਕੇਸਮਾਂ-ਟਰੈਕਰ" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr " ਕੰਮ ਹਟਾਓ" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੰਮ" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੰਮ" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "KTimeTracker" +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "ਕੇਸਮਾਂ-ਟਰੈਕਰ" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "ਮੱਦਦ" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "ਲੋਡ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "KTimeTracker" +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "ਕੇਸਮਾਂ-ਟਰੈਕਰ" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "ਫੀਸਦੀ ਮੁਕੰਮਲ" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (ਮੱਧਮ)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (ਸਭ ਤੋਂ ਘੱਟ)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save. Disk full ?" +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "ਬੇਨਾਮ ਕੰਮ" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "ਨਵਾਂ ਹੋਰ ਕੰਮ" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "ਕੰਮ ਸੋਧ" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "ਕੋਈ ਕੰਮ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task(s)" +msgid "Deleting Task" +msgstr "ਕੰਮ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "ਕੁੱਲ" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 ਦਾ ਹਫਤਾ" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਤਰੱਕੀ" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "ਅਤੀਤ ਸੋਧ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇੰ ਮੁੜ-ਸੈਟ(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇੰ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "ਰੋਕੋ(&t)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +#| msgid "All Times" +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇਂ" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਮ(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "ਨਵਾਂ ਹੋਰ ਕੰਮ(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੰਮ" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "ਸੋਧ(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Export Times..." +msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "Edit history" +msgid "Export &History..." +msgstr "ਅਤੀਤ ਸੋਧ" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਤਸਦੀਕ" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "ਸਭ ਸਮੇੰ ਮੁੜ-ਸੈਟ" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "ਗਲਤ ਮਿਤੀ--ਫਾਰਮੈਟ YYYY-MM-DD ਹੈ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ--ਫਾਰਮੈਟ YYYY-MM-DD:MM:SS ਹੈ।" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਕੰਮ ਨਹੀਂ" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "ਕਾਲਮ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "ਵੇਖੋ" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "ਓਹਲੇ" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਟਾਈਟਲ" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr "ਘੰਟੇ" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " ਮਿੰਟ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ(&n):" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ:" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ਵਿਵਹਾਰ" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Start" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S)" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "ਕੋਈ ਘੰਟੇ ਲਾੱਗਆਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "ਕੰਮ ਅਤੀਤ" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1 ਤੋਂ %2 ਤੱਕ" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੰਮ" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਕੁੱਲ" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "ਕੇਅਲਾਰਮ" + +#~ msgid "Saved successfully" +#~ msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "ਝਲਕ" Index: trunk/l10n-kf5/pl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2178 @@ +# +# Krzysztof Woźniak , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Krzysztof Woźniak \n" +"Language-Team: Polski \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/4.3/kdepim/doc/ktimetracker/index." +"docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 1019888\n" +"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; Handbook" +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Podręcznik programu &karm;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Recenzent" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"KrzysztofWoźniak
wozniakk@ceti.pl
Polskie tłumaczenie
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; tracks time spent on various tasks." +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "Program &karm; zlicza czas spędzany przy wykonywaniu różnych zadań." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "zliczanie" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "czas" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "zliczanie" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Wprowadzenie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +#| "billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"Program &karm; podlicza czas spędzony przy wykonywaniu różnych zadań. Może " +"się przydać jako rejestrator czasu pracy, za którą należy się wynagrodzenie, " +"jest też użyteczny do raportowania godzin spędzonych codziennie nad jakimś " +"zadaniem." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Historia przeprowadzonego czasu może być wyeksportowana do pliku " +"rozdzielanego przecinkami, w celu zaimportowania do innych systemów " +"rachunkowych i/lub narzędzi zarządzania projektami." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; detects when your keyboard and mouse are idle and can associate " +#| "different tasks with different desktops, two tools that can help keep the " +#| "timer running on the correct task." +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"Program &karm; wykrywa sytuacje, w których klawiatura i myszka są bezczynne, " +"można w nim także przypisać różne zadania dla różnych pulpitów. Te dwie " +"funkcje pozwalają na poprawne działanie licznika czasu dla wielu zadań." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Using &karm;" +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Instrukcja stosowania &karm;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Starting &karm;" +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Uruchamianie &karm;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Aby uruchomić program należy wpisać ktimetracker w " +"wierszu poleceń lub wybrać Osobisty czasomierz z " +"menu ProgramyNarzędzi w menu startowym KDE. " +"Standardowe parametry &Qt; i &kde; są dostępne, i mogą zostać wyświetlone za " +"pomocą polecenia ktimetracker ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; provides an additional command option that allows you to enter the " +#| "name of the iCalendar file that is used to store your labor history. You " +#| "enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of the file " +#| "name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&karm; udostępnia dodatkową opcję wiersza poleceń, która umożliwia wpisanie " +"nazwy pliku iCalendar do przechowywania historii pracy. Można podać adres " +"pliku na zdalnym serwerze dodają http lub ftp do nazwy pliku, na przykład: " +"http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Problem: You are a free software consultant with " +#| "many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +#| "day, you switch back and forth between different projects. You need to " +#| "track your time to generate monthly invoices." +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problem: Jesteś konsultantem pracującym w branży " +"wolnego oprogramowania. Część twoich klientów zleca ci wiele projektów. W " +"trakcie dnia, pracujesz nad kilkoma projektami jednocześnie. Chcesz śledzić " +"czas spędzony nad każdym z projektów, aby móc wystawić miesięczną fakturę." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Solution: Create one top-level task for each client " +#| "and a subtask for each client project. For projects that require more " +#| "detailed tracking, create a list of project subtasks. Track time by " +#| "double-clicking on task you are currently working on." +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Rozwiązanie: Utwórz zadanie najwyższego poziomu dla " +"każdego klienta i podzadanie dla każdego projektu tego klienta. Dla " +"projektów wymagających bardziej szczegółowego śledzenia, utwórz listę " +"podprojektów. Uruchamiaj zliczanie czasu poprzez dwukrotne kliknięcie na " +"zadaniu, nad którym aktualnie pracujesz." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +#| "unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +#| "than one task can be active at any given time." +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"Program &karm; umożliwia dużą elastyczność przy zliczaniu czasu, pozwalając " +"śledzić nieograniczoną listę zadań wraz z ich poziomami. Czas może być " +"zliczany dla dowolnego zadania, może w danym czasie być jednocześnie aktywna " +"większa liczba zadań." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To create a top-level task, select &Ctrl;N " +#| "Task New To " +#| "create a subtask, pick the parent task and select " +#| "&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask " +#| "" +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Aby utworzyć zadanie najwyższego poziomu, trzeba wybrać " +" &Ctrl;N Zadanie Nowe zadanie " +" Aby utworzyć podzadanie, należy wybrać odpowiednie zadanie " +"wyższego poziomu i wybrać &Ctrl;&Alt;N Zadanie Nowe podzadanie " + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When &karm; exits, the task list is saved to the file specified in " +#| " Settings Configure KArm . When it next opens, it reloads the task list " +#| "from the same file." +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Gdy zamykany jest program &karm; lista zadań jest zapisywane w pliku podanym " +"w Ustawienia Konfiguracja KArm . Po ponownym uruchomieniu programu, zadania są " +"odczytywane z tego pliku." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"Program &karm; pozwala na importowanie i eksportowanie zadań z innych " +"programów, aby zminimalizować konieczność niepotrzebnej pracy. Więcej na ten " +"temat w części: Inne systemy." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Zegary" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problem: Żeby być wypłacalnym, musisz wystawić rachunek " +"na przeciętnie pięć godzin pracy dziennie. Aby realizować ten cel, " +"sprawdzasz regularnie dzienne i tygodniowe podsumowania." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Rozwiązanie: Należy wyzerować licznik sesji na początku " +"każdego dnia pracy, a wszystkie liczniki zerować na początku każdego " +"tygodnia." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; makes tracking time simple. To start logging time against a task, " +#| "double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +#| "again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"Program &karm; upraszcza pomiar czasu realizacji zadań. Aby uruchomić pomiar " +"czasu zadania, wystarczy dwukrotnie kliknąć na zadaniu. Aby zatrzymać " +"pomiar, wystarczy kliknąć zadania powtórnie. Aktywne zadania wyświetlają " +"mały zegarek w kolumnie Czas sesji." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Another visual clue of logging activity is the &karm; system tray icon. " +#| "When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest the " +#| "mouse pointer over this icon, the name of the active task will display in " +#| "a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +#| "are separated by commas." +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Innym wizualnym wskaźnikiem działania &karm; jest ikona na tacce systemowej. " +"Jeżeli zadanie jest aktywne, wskazówka sekundnika na ikonie porusza się. " +"Jeżeli kursor myszki zostanie przesunięty nad ikonę, pojawi się nazwa " +"aktywnego zadania w podpowiedzi. Jeżeli więcej niż jedno zadanie jest " +"aktywne, pojawi się w podpowiedzi ich lista rozdzielana przecinkami." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; maintains two timers for each task: one for the session time and " +#| "one for the total time. In the default configuration, &karm; displays two " +#| "columns for each timer, resulting in a total of four columns for each " +#| "task:" +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"Program &karm; obsługuje dwa liczniki dla każdego zadania: jeden licznik " +"sesji i jeden licznik całkowitego czasu. W domyślnej konfiguracji, &karm; " +"wyświetla dwie kolumny dla każdego licznika, co daje cztery kolumny dla " +"każdego zadania:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Czas sesji" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Czas spędzony na wykonanie zadania liczony od początku sesji." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Czas zużyty na to zadanie od momentu wyzerowania wszystkich czasów." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Całkowity czas sesji" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Czas spędzony na realizacji zadania i wszystkich jego podzadań liczony od " +"początku sesji." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Całkowity czas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Czas spędzony na realizacji zadania i wszystkich jego podzadań liczony od " +"momentu wyzerowania wszystkich czasów." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Aby uruchomić nową sesję, należy wybrać menu Plik Rozpocznij nową sesję " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Aby wyzerować wszystkie zegary należy wybrać opcję " +"Plik Wyzeruj wszystkie zegary " +"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Śledzenie pulpitu" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problem: Użytkownik pracuje na dwoma głównymi " +"projektami, pomiędzy którymi przełącza się w ciągu dnia. Aby wspomóc " +"organizację pracy, utrzymuje pliki związane z pierwszym projektem na " +"pulpicie 1, a drugim na pulpicie 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 " +#| "and the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to " +#| "Desktop 1 active, &karm; automatically stops the project 2 task and " +#| "starts the project 1 task." +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Rozwiązanie: Należy przyporządkować zadanie dotyczące " +"projektu 1 do pulpitu 1, i analogicznie projektu 2 do pulpitu 2. Jeżeli " +"pulpity zostaną przełączone z pulpitu 1 na pulpit 2, &karm; automatycznie " +"zatrzymuje licznik dla projektu 1 i uruchamia licznik dla projektu 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To associate a task with a one or more desktops, select " +#| " &Ctrl;E " +#| " Task Edit . Turn on Auto tracking and select the " +#| "desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +#| "desktops becomes active, after a short delay &karm; will be automatically " +#| "start logging time against that task." +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Aby przyporządkować zadanie z jednym lub większą liczbą pulpitów, należy " +"wybrać &Ctrl;E Zadanie " +"Edycja . Włączyć opcję " +"Śledzenie automatyczne i wybrać pulpit lub pulpity, z " +"którym zadanie ma być związane. Jeżeli jakikolwiek z wskazanych pulpitów " +"stanie się aktywny przez jakiś czas, &karm; rozpocznie zliczanie czasu dla " +"tego zadania." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Wykrywanie bezczynności" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problem: Użytkownik wyszedł z pracy wcześniej w piątek, " +"i zapomniał wyłączyć licznika. Kiedy wraca w poniedziałek, licznik ciągle " +"pracuje." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Solution: Turn on idle detection." +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Rozwiązanie: Należy włączyć wykrywanie bezczynności." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can be configured to detect when the mouse and keyboard become " +#| "idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the specified " +#| "number of minutes, &karm; displays the following dialog:" +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"Program &karm; może być skonfigurowany tak, aby wykrywał sytuacje, w której " +"myszka i klawiatura są bezczynne. Jeżeli są bezczynne przez określoną liczbę " +"minut, program &karm; wyświetla następujące okno dialogowe:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Idle Detection" +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Wykrywanie bezczynności przez &karm;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Idle Detection Dialog" +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Okno dialogowe wykrywania bezczynności &karm;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Continue Timing" +msgid "Continue timing" +msgstr "Kontynuuj odliczanie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Dodaje czas bezczynności do wszystkich aktywnych liczników i kontynuuje " +"odliczanie." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Użytkownik pracował nad zadaniami, gdy komputer był bezczynny i dalej nad " +"nimi pracuje." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Reporting" +msgid "Revert timing" +msgstr "Raportowanie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Odejmuje czas bezczynności od wszystkich aktywnych liczników i zatrzymuje je." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You were not working on the task(s) while you computer was idle and you " +#| "are still are not." +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Użytkownik nie pracował nad zadaniami, gdy komputer był bezczynny i dalej " +"nie pracuje nad nimi." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Współpraca z innymi programami" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry standard " +#| "iCalendar format for its data. &karm; can read and write the " +#| "to do lists created by these two applications." +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&karm;, podobnie jak &korganizer; oraz iCal firmy Apple, używa standardowego " +"formatu zapisu danych iCalendar. Program &karm; może czytać i " +"zapisywać pliki zadań do wykonania utworzone przez te dwie aplikacje." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planowanie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +#| "management tool Imendio Planner (from planner.imendio.org) and import its tasks to &karm;, to " +#| "have them in the industry standard iCalendar format. Having " +#| "done so, you are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account " +#| "your time to them in &karm;. That's one way to help ensure your project " +#| "stays on time and under budget." +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Jako typowy przykład zastosowania, użytkownik może chcieć zaplanować " +"przedsięwzięcie w narzędziu zarządzania projektami: Imendio Planner (z " +"planner.imendio.org) i " +"zaimportować z niego zadania do programu &karm;, aby były w standardowym " +"formacie iCalendar. Po zrobieniu tego, będzie on mógł zaplanować " +"zadania w programie &korganizer; i zliczać czas spędzony przy ich realizacji " +"za pomocą &karm;. Jest to jeden ze sposobów zapewniających, żeby projekt nie " +"był opóźniony, zaś jego budżet nie był przekroczony." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; jest to mechanizm, wykorzystywany przez programy środowiska &kde; do " +"wzajemnej komunikacji. Program &kde; udostępnia listę funkcji, które inne " +"programy (jak np. skrypty powłoki) mogą wykorzystywać." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Bash script that echo's &karm;'s version" +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Skrypt powłoki, który zwraca wersję programu &karm;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker nie jest uruchomiony\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm;'s current &DBus; interface is currently used mainly for automated " +#| "testing, so it is very limited. For the full interface definition, see " +#| "&DBus; Interface Appendix." +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"Aktualnie interfejs &DBus; w programie &karm; jest używany głównie do " +"automatycznych testów, i w związku z tym jest bardzo ograniczony. Pełna " +"dokumentacja interfejsu &DBus; znajduje się w dokumencie: &DBus; Interface Appendix." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To see the full &DBus; interface of the &karm; version installed on your " +#| "system, run the following Bash script:" +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Aby zobaczyć wszystkie funkcje udostępniane przez interfejs &DBus; " +"zainstalowanej w systemie wersji programu &karm; należy uruchomić " +"następujący skrypt powłoki:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "List &karm;'s &DBus; interface to console" +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Wyświetla funkcje interfejsu &DBus; w konsoli" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"nie jest uruchomiony\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Eksportowanie podsumowań do pliku CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; can export both totals and history to a comma-delimited file " +#| "format. To export totals, select File " +#| "Import/Export Export to CSV file..." +#| " and &karm; displays the following export " +#| "dialog:" +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"Program &karm; umożliwia eksport zarówno podsumowań jak i historii do pliku " +"rozdzielanego przecinkami. Aby wyeksportować podsumowania należy wybrać:" +" Plik Importuj/Eksportuj Eksportuj do pliku CSV... co wyświetli następujące okno dialogowe:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; CSV Export Dialog" +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Okno dialogowe eksportu do pliku CSV" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; CSV Export Dialog" +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&karm; Okno dialogowe eksportu do pliku CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and select a date " +#| "range that you want the task history. Modify the other dialog defaults if " +#| "necessary. Click Export and &karm; exports the " +#| "task history for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Należy tu wprowadzić nazwę pliku, do którego użytkownik chce wyeksportować " +"historię i dostosować zakres dat do wyeksportowania, oraz inne opcje. Po " +"kliknięciu przycisku Eksportuj &karm; zapisze " +"historię wszystkich wszystkich zadań do wybranego pliku." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Poniżej przykładowy układ raportu:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +#| ",\"karm\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +#| ",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +#| ",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| ",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +#| "" +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"karm\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Zadania najwyższego poziomu zapisywane są w pierwszej kolumnie, podzadania w " +"drugiej i tak dalej. Dane dotyczące czasu są zapisywane po osiągnięciu " +"maksymalnego poziomu zagnieżdżenia zadań (piątego w powyższym przykładzie). " +"Pierwsza kolumna czasu to: Session Time, druga " +"Time, trzecia Total Session Time i " +"czwarta Total Time." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Eksportuj historię do pliku CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To export task history, select File " +#| "Import/Export Export History to CSV " +#| "file... and &karm; displays the same export " +#| "dialog as shown above." +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"by wyeksportować historię należy wybrać: Plik " +"Importuj/Eksportuj Eksportuj historię " +"do pliku CSV... co wyświetli takie samo jak " +"wcześniej pokazane okno dzialogowe." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and select a date " +#| "range that you want the task history. Modify the other dialog defaults if " +#| "necessary. Click Export and &karm; exports the " +#| "task history for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Należy tu wprowadzić nazwę pliku, do którego użytkownik chce wyeksportować " +"historię i dostosować zakres dat do wyeksportowania, oraz inne opcje. Po " +"kliknięciu przycisku Eksportuj &karm; zapisze " +"historię wszystkich wszystkich zadań do wybranego pliku." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Task History\n" +#| "From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +#| "Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +#| "2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +#| ",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +#| ",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"karm\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +#| ",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +#| ",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +#| "" +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"karm\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The three lines identify when the report was generated and for which date " +#| "range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the date " +#| "range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the time " +#| "logged against each task. The last numeric column is the row total across " +#| "all days. The task name prints after the total column, and is indented to " +#| "indicate the task/sub-task relationship. Top level task names appear in " +#| "the first column after the total." +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Pierwsze trzy wiersze zawierają informacje o dacie wygenerowania raportu " +"oraz o zakresie dat objętych raportem. Czwarty wiersz, jest rozdzielaną " +"przecinkami listą dat objętych zakresem w formacie ISO 8601 (YYYY-MM-DD). " +"Następne wiersze zawierają o czasie wszystkich zadań. Ostatnia numeryczna " +"kolumna zawiera podsumowanie czasów dla wszystkich dni. Nazwa zadania " +"podawana jest w ostatniej kolumnie i jest wcinana, aby pokazać zależności " +"zadanie/podzadania. Zadania najwyższego poziomu podawane są w pierwszej " +"kolumnie za podsumowaniem." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The &karm; interface" +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "Zawartość okna programu &karm;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The main &karm; window has the following components: menubar, toolbar, " +#| "task/time window and status bar." +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Główne okno programu &karm; składa się z następujących elementów: menu, " +"paska narzędzi, okna zadań/czasu oraz paska stanu." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Okno programu &karm;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&karm; Screen" +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Okno programu &karm;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Okno Zadań/Czasu" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"Różne zadania są wyświetlone w tym oknie, wraz z całkowitym czasem dla " +"każdego zadania w bieżącej sesji oraz ogółem. Zadania, dla których odlicza " +"się czas, mają małą ikonę zegara wyświetloną obok czasu sesji." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Podzadania mogą być tworzone dla każdego zadania. Kliknięcie znaku plus oraz " +"minus z przodu głównego zadania włącza i wyłącza widok powiązanych podzadań. " +"Całkowity czas podliczony dla zadania, zawiera podsumowane czasy wszystkich " +"podzadań jak i czasu głównego zadania." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Statusbar" +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Pasek stanu" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Pasek narzędzi zawiera ikony dla następujących poleceń:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "(All behave identically to the menu command.)" +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "(Wszystkie zachowują się identycznie jako polecenia w menu)." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "New Subtask" +msgid "New Task" +msgstr "Nowe podzadanie" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nowe podzadanie" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Zasługi i licencje" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "tracker" +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "zliczanie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Współtwórcy (w porządku alfabetycznym)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&karm; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +#| "called titrax, the only failing of which is " +#| "that it is based on the Xt toolkit." +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"Program &karm; został zainspirowany przez małe narzędzie napisane przez " +"Harald'a Tveit'a Alvestrand'a o nazwietitrax, " +"jego jedyną wadą jest to, że bazujena bibliotece Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Prawa autorskie do dokumentacji 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Polskie tłumaczenie: Krzysztof Woźniak wozniakk@ceti.pl " + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DBus;" +msgid "A" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "aktywne zadanie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Zadanie, dla którego uruchomiony jest zegar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DBus;" +msgid "D" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop " +#| "COmmunication Protocol." +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "Protokół wymiany komunikatów pomiędzy procesami w środowisku &kde;. " + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "pulpit" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +#| "desktops. You typically have four different desktops installed by " +#| "default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +#| "&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +#| "&Ctrl;F2, you will " +#| "see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"Systemy &GNU;/&Linux;, FreeBSD i inne bazujące na X-Windows posiadają wiele " +"pulpitów. Najczęściej domyślna liczba pulpitów to cztery. Każdy pulpit może " +"wyświetlać swój własny zestaw plików i programów. Gdy &kde; zostaje " +"uruchomione po raz pierwszy, użytkownik widzi Pulpit 1. Po naciśnięciu " +"klawiszy &Ctrl;F2, " +"zobaczy Pulpit 2. Naciśnięcie&Ctrl;F1 spowoduje powrót na Pulpit 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DBus;" +msgid "H" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If &karm; is configured to log history, it will record ever start/stop " +#| "timer event. This history is never cleared when times are reset cleared " +#| "and remains on file until the task is deleted." +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Jeżeli program &karm; ma włączoną w konfiguracji opcję zapisywania historii, " +"będzie zapisywał każdą sytuację uruchomienia i zatrzymania licznika. Ta " +"historia nigdy nie jest usuwana przy zerowaniu liczników i pozostaje w pliku " +"do czasu usunięcia zadania." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DBus;" +msgid "S" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sesja" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Zdefiniowany przez użytkownika czas uruchomienia liczników sesji. Nowa sesja " +"rozpoczyna się po wybraniu w menu Plik " +"Rozpocznij nową sesję . Dane " +"bieżącej sesji nie są zapisywane po utworzeniu nowej sesji." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "tacka systemowa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of " +#| "the screen. In this system tray " +#| " the &karm; icon is on the far right." +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Tacka systemowa to pasek, który (domyślnie) pokazuje się w dolnej części " +"ekranu. W tej tacce widoczna po prawej stronie, znajduje się ikona programu " +"&karm;: ." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&DBus;" +msgid "T" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "zadanie najwyższego poziomu" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Zadanie bez żadnych zadań-rodziców." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalacja" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "How to obtain &karm;" +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Jak zdobyć &karm;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interfejs &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Return &karm;'s version." +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Zwraca numer wersji programu &karm;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "version() is a &DBus; call that returns &karm;'s " +#| "version number; for example 1.5.0. The version number is returned as a " +#| "string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() jest wywołaniem &DBus;, które zwraca numer " +"wersji programu &karm;, na przykład: 1.5.0. Numer wersji zwracany jest jako " +"napis w typowym formacie &GNU; tzn: major.minor.bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Return &karm;'s quit." +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Zamyka program &karm;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +#| "external program can gracefully shutdown &karm;." +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() jest wywołaniem &DBus; pozwalającym zewnętrznym " +"programom poprawnie zakończyć działanie &karm;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "addtodo" +msgid "addTask" +msgstr "addtodo" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "addtodo" +msgid "addTask" +msgstr "addtodo" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Add new todo." +msgid "Add new task." +msgstr "Dodaje nowe zadanie" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "QString hastodo(QString taskname)" +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString hastodo(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The name of new to-do." +msgid "The name of new task." +msgstr "Nazwa nowego zadania." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "addtodo(QString todoname) is a &DBus; call that adds " +#| "a new top-level to-do to the current storage. The UID of the new to-do is " +#| "returned." +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addtodo(QString todoname) jest wywołaniem &DBus;, które " +"dodaje nowe zadanie najwyższego poziomu do bieżącego pliku zadań. Zwracany " +"jest numer UID nowo dodanego zadania." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If both &karm; and &korganizer; have the same file open, if you edit the " +#~| "file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only edit the " +#~| "file with one application or the other." +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli ten sam plik jest otwarty jednocześnie przez &karm; i " +#~ "&korganizer;, to zmiana pliku za pomocą programu &korganizer; może " +#~ "skutkować utratą danych. Aby zapewnić bezpieczeństwo danych, pliki należy " +#~ "zmieniać tylko w jednej aplikacji." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nowe zadanie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Add new todo." +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "Dodaje nowe zadanie" + +#, fuzzy +#~| msgid "Tasks" +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "Zadania" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Pasek narzędzi" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "Program &karm; został napisany przez &Sirtaj.Singh.Kang;. Słowo " +#~ "karm oznacza pracę lub czyn " +#~ "w języku autora Punjabi, i ma takie samo znaczenie (przy lepszym zapisie) " +#~ "jak słowo karma." + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Przywróć i zatrzymaj" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Przywróć i kontynuuj." + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Odejmuje czas bezczynności od wszystkich aktywnych liczników i kontynuuje " +#~ "odliczanie." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Użytkownik nie pracował nad zadaniami, gdy komputer był bezczynny lecz " +#~ "teraz już nad nimi pracuje." + +#~ msgid "" +#~ "&karm; provides three ways to report on time you have logged. You can " +#~ "send the session and time totals to the printer, copy the time totals to " +#~ "the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Program &karm; pozwala na raportowanie zliczone czasu na trzy sposoby. " +#~ "Można wydrukować podsumowania sesji i liczników, skopiować same " +#~ "podsumowania do schowka lub skopiować całą historię do schowka." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Drukowanie podsumowań" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Aby wydrukować raport z podsumowaniami czasu, należy wybrać " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Plik Drukuj . Spowoduje to wygenerowanie trójkolumnowego raportu z " +#~ "kompletną listą zadań. Pierwsza kolumna zawiera nazwę zadania, druga " +#~ "kolumna to Całkowity czas sesji a trzecia kolumna to " +#~ "Czas zadania." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Podsumowania do schowka" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Aby wygenerować raport podsumowań i przenieść go do schowka należy wybrać " +#~ " &Ctrl;C Plik " +#~ "Kopiuj podsumowania do schowka ." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &karm; asks you if you " +#~ "want to generate the report for the current task and its subtasks or for " +#~ "the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Ten raport jest generowany dla aktualnie wybranego zadania i wszystkich " +#~ "podzadań. Jeżeli wybrane jest zadanie najwyższego poziomu, &karm; zapyta " +#~ "czy generować raport dla aktualnego zadania i jego podzadań lub dla całej " +#~ "listy zadań." + +#~ msgid "&karm; Copy This Task" +#~ msgstr "&karm; Kopiuj to zadanie" + +#~ msgid "&karm; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "Okno dialogowe &karm; Kopiuj to zadanie" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Po wygenerowaniu raportu, należy otworzyć &kedit; lub jakiś inny edytor " +#~ "tekstu i wkleić dane raportu ze schowka." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 karm\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "Pierwsza kolumna to Total Time całkowity czas, jest " +#~ "wcięta (tak jak nazwy zadań) aby wskazywać relację zadania-podzadanie. " +#~ "Pokazywane na raporcie czasy zawierają czasy podzadań." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Historia do schowka" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Aby wygenerować raport historii i przenieść go do schowka należy wybrać " +#~ " &Ctrl;&Alt;C Plik " +#~ "Kopiuj historię do schowka ." + +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure KArm . Otherwise, &karm; only keeps track of totals " +#~ "and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Wcześniej musi zostać włączona opcja Zapisuj historię w menu Ustawienia " +#~ "Konfiguracja &karm; . W innym " +#~ "przypadku &karm; będzie przechowywał jedynie podsumowania, a nie " +#~ "szczegółową historię zadania." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Raport jest generowany dla aktualnie wybranego zadania i wszystkich " +#~ "podzadań. Można także wygenerować go dla wszystkich zadań." + +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &karm; first prompts you to enter the " +#~ "date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli wybrany zostanie raport historii, &karm; najpierw zapyta o zakres " +#~ "dat dla raportu:" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Wprowadzenie zakresu dat" + +#~ msgid "&karm; Enter Date Range" +#~ msgstr "&karm; Wprowadzanie zakresu dat" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Po podaniu zakresu dat, należy otworzyć &kedit; lub jakiś inny edytor " +#~ "tekstu i wkleić dane raportu ze schowka." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 karm\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Historia zadania jest podsumowywana dla każdego dnia i zadania, oraz " +#~ "pogrupowana według tygodni. Pierwsze siedem kolumn odpowiada dniom " +#~ "tygodnia od poniedziałku do niedzieli. Ósma kolumna jest podsumowaniem " +#~ "całego tygodnia, a dziewiąta to nazwa zadania. Nazwy zadań są wcięte aby " +#~ "pokazać zależności pomiędzy zadaniami i podzadaniami." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &karm; exports the totals for all tasks " +#~ "to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Należy tu wprowadzić nazwę pliku, do którego użytkownik chce " +#~ "wyeksportować dane i dostosować inne dane domyślnie wypełnione w oknie w " +#~ "razie potrzeby. Uwaga: kontrolka modyfikacji zakresu dat jest nieaktywna, " +#~ "gdyż eksportowane są podsumowania, a nie historia. Po kliknięciu " +#~ "przycisku Eksportuj &karm; zapisze podsumowania " +#~ "wszystkich zadań do wybranego pliku." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Wyświetla podsumowanie całkowitego czasu pracy w sesji." + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Sprawdza istnienie zadania najwyższego poziomu." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Nazwa zadania do wyszukania." + +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) jest wywołaniem &DBus;, " +#~ "które wyszukuje zadania o podanej nazwie. Jeżeli je znajdzie, to zwraca " +#~ "numer UID w pliku iCalendar, które dotyczy tego zadania. Jeżeli nic nie " +#~ "znajdzie, to zwraca pusty napis." + +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &karm; currently has opened is the file that is " +#~ "searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If " +#~ "more than one to-do has a matching name, the first one found is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Przeszukiwany jest plik iCalendar aktualnie używany przez &karm;. " +#~ "Wszystkie zadania i podzadania są przeszukiwane. Jeżeli znalezione " +#~ "zostanie więcej niż jedno zadanie o podanej nazwie, to zwracany jest " +#~ "numer pierwszego znalezionego." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString todoname)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "todoname" Index: trunk/l10n-kf5/pl/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1259 @@ +# translation of ktimetracker.po to +# Version: $Revision$ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# KTranslator Generated File +# Major part translated by Piotr Roszatycki +# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk +# Michał Rudolf , 2002. +# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Robert Gomulka , 2006. +# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. +# Maciej Wikło , 2008, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Michał Rudolf, Maciej Wikło" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, maciej.wiklo@wp.pl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Wykryj pulpit jako bezczynny po:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimalny czas aktywności na pulpicie:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Pytaj przed usunięciem zadania" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Jedno zadanie - pozwalaj na odliczanie czasu tylko jednego zadania w danym " +"momencie. Nie powoduje to zatrzymania żadnego zegara." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Pozwalaj na tylko jeden działający zegar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Umieść ikonę na tacce systemowej:" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Dziesiętny format liczb" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Wybierz to, jeśli masz ekran dotykowy i miejsce na nim jest cenne. Wyłączy " +"to pasek wyszukiwania, a każde kliknięcie spowoduje wyskoczenie menu " +"kontekstowego." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Konfiguracja dla PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Widoczne kolumny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Czas sesji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Łączny czas zadania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Całkowity czas sesji" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Całkowity czas zadania" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procent ukończenia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Zapisuj zadania co:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiętny" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Czasy sesji" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Wszystkie zadania" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&ksportuj do schowka" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Eksport do CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksportuj do:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane KTimeTracker." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Cudzysłowy:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Zakres dat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Godziny:minuty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Wszystkie zegary" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Tylko wybrane" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ogranicznik" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak używany do oddzielania pól na wyjściu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Inny:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Dodaj/Edytuj zadanie" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nazwa zadania:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Podaj tu dowolną nazwę " +"zadania.

\n" +"

Przykład: rozmowa kwalifikacyjna

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Zmień czas (w minutach, np. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Śledzenie automatyczne" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Aby zmienić nazwę zadania, należy edytować jego historię." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edytuj czasy" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Zadanie" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Czas końca" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Można zmienić komentarz zadania, datę początkową i końcową." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "To nie jest poprawna data/czas." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Proszę wybrać zadanie do usunięcia." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Modyfikuj historię" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Pulpit jest już bezczynny od %1. Co chcesz zrobić ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Kontynuuj odliczanie czasu. Zegar uruchomiony: %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Zakończ odliczanie czasu i przywróć czas %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Kontynuuj odliczanie." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Odliczanie wsteczne" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Ktoś, prawdopodobnie ty, uruchomił karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm został przemianowany na KTimeTracker. To sprawia, że jest łatwiejszy do " +"rozpoznania.\n" +"Rada dotycząca kompatybilności: nie pozwalaj na dostęp ktimetrackera do " +"plików użytkowników karm. Używanie plików karm w programie ktimetracker jest " +"możliwe.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Proszę uruchamiać w przyszłości ktimetracker, bo to przypomnienie może być w " +"przyszłości usunięte.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Ktoś, prawdopodobnie ty, uruchomił karm. KArm został przemianowany na " +"KTimeTracker. To sprawia, że jest łatwiejszy do rozpoznania. Rada dotycząca " +"kompatybilności: nie pozwalaj na dostęp ktimetrackera do plików użytkowników " +"karm. Używanie plików karm w programie ktimetracker jest możliwe. Proszę " +"uruchamiać w przyszłości ktimetracker, bo to przypomnienie może być w " +"przyszłości usunięte." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm jest nowym programem do pomiaru czasu" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Konfiguracja klawiszy" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "To polecenie pozwala konfigurować skróty klawiszowe programu" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "Ze&gar" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Zadanie" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustawienia" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Pomiar czasu KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Przechwycono przerwanie programowe." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Pomiar czasu KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Prawa autorskie © 1997-2012 Autorzy KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Pierwotny autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Plik iCalendar do otwarcia" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Eksport wszystkich zadań jako tekst" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Dodaj zadanie " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Usuń zadanie " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Pokaż ID wszystkich zadań o nazwie " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Uruchom stoper zadania " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Zatrzymaj stoper zadania " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Doręcz całkowity czas do ID zadania" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Wstawia wersję" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Nie można utworzyć modułu KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Nie można znaleźć modułu KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Konfiguracja KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "okienko_zadania" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "pasekNarzędzi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Wczytaj " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Konfiguruj ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nazwa zadania" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Czas sesji" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Całkowity czas sesji" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Czas zadania" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent ukończenia" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Nazwa zadania to nazwa używana przez ciebie do zadania, może być dowolnie " +"wybrana." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Czas sesji to czas od momentu ostatniego wyboru \"rozpocznij nową sesję\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Całkowity czas sesji to czas sesji tego zadania i wszystkich jego pod-zadań." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Całkowity czas to czas tego zadania i wszystkich jego pod-zadań." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślone" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najwyższy)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (średni)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najniższy)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Błąd podczas zapisywania nowego zadania. Twoje zmiany nie zostały zapisane. " +"Sprawdź, czy możesz edytować swój plik iCalendar. Zakończ też wszystkie " +"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z " +"jego nazwą, z katalogu ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Numer Twojego wirtualnego pulpitu jest zbyt wysoki, śledzenie z pulpitu nie " +"będzie działać" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nie można zapisać. Czy dysk jest pełny?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nie można zapisać." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nowe zadanie" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nienazwane" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nowe podzadanie" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Edytuj zadanie" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nie wybrano zadania." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć wybrane zadanie i jego całą historię?\n" +"ZAUWAŻ: wszystkie pod-zadania i ich historia zostaną także usunięte." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Usuwanie zadania" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Czasy zadania" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Brak zadań." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Tydzień %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Błąd podczas odczytu \"%1\", nie można znaleźć rodzica (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Postęp eksportowania" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Znajdź lub dodaj zadanie" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"To jest połączone pole. Dopóki nie naciśniesz klawisza ENTER, będzie działać " +"jak filtr. W takiej sytuacji pokazywane są tylko wprowadzone przez Ciebie " +"zadania. Gdy tylko naciśniesz ENTER, Twoje dane wejściowe zostaną użyte jako " +"nazwa nowego zadania." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Rozpocznij &nową sesję" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Rozpoczyna nową sesję" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Czas sesji zostanie zresetowany do zera dla wszystkich zadań, aby rozpocząć " +"nową sesję, bez oddziaływania na ogólny wynik." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Modyfikuj historię..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edytuje historię wszystkich zadań tego dokumentu" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Zostanie otwarte okno, gdzie będziesz mógł zmienić czas uruchomienia i " +"zatrzymania zadań lub dodać do nich komentarz." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Wyzeruj wszystkie zega&ry" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Wyzeruj wszystkie zegary" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Sesja i całkowity czas zostaną wyzerowane dla wszystkich zadań, aby zacząć " +"od początku." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Uruchom" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Uruchamia zegary zaznaczonych zadań" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Rozpoczęte zostanie odmierzanie czasu w zaznaczonych zadaniach.\n" +"Możliwe jest również odliczanie w kilku zadaniach jednocześnie.\n" +"\n" +"Uruchomić zegar możesz także klikając dwukrotnie lewym przyciskiem myszy na " +"zadaniu. To jednakże zatrzyma zegary pozostałych zadań." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Zatrzymaj" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Zatrzymuje zegary zaznaczonych zadań" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Pokazanie paska wyszukiwania" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Zatrzymaj &wszystkie zegary" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zatrzymuje wszystkie aktywne zegary" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Śledź aktywne programy" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Automatycznie tworzy i aktualizuje zadania, kiedy okno zmienia swoją " +"aktywność" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Jeśli aktywność okna zmienia się pierwszy raz podczas włączenia tej akcji, " +"zostanie utworzone nowe zadanie, nazwane tytułem okna oraz zostanie " +"automatycznie uruchomione. Jeśli już istnieje zadanie o takiej samej nazwie, " +"zostanie ono uruchomione." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nowe zadanie..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Tworzy nowe zadanie najwyższego poziomu" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Zostanie utworzone nowe zadanie najwyższego poziomu" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nowe &podzadanie..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Tworzy nowe podzadanie do zaznaczonego zadania" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Zostanie utworzone nowe podzadanie do zaznaczonego zadania." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Zostanie usunięte zaznaczone zadanie(a) i wszystkie podzadania." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edytuje nazwy lub czasy zaznaczonego zadania" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Zostanie otwarte nowe okno, gdzie możesz edytować opcje zaznaczonego zadania." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Oznacz jako z&akończone" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Oznacz jako &nieukończone" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Eksportuj czasy..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Eksportuj &historię..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importuj zadania z programu &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Nie ma jeszcze historii. Uruchom i zakończ zadanie, aby w historii pojawił " +"się wpis." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wyzerować czas dla wszystkich zadań? Usunie to całą " +"historię." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Wymagane potwierdzenie" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Wyzeruj wszystkie zegary" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Zapisywanie nie powiodło się, zapewne nie można zablokować pliku." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nie można zmodyfikować źródła danych kalendarza." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Brak pamięci - nie można utworzyć obiektu." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Nie znaleziono identyfikatora użytkownika." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Nieprawidłowy format daty - format to YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Nieprawidłowy czas - format to YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Nieprawidłowy czas trwania zadania - musi być większy od zera." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Nieprawidłowy numer błędu: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"To jest ktimetracker, program KDE do zarządzania czasem. Już teraz możesz " +"utworzyć Twoje pierwsze zadanie - wprowadź je do pola, gdzie widać " +"\"wyszukaj lub dodaj zadanie\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Już stworzyłeś zadanie. Możesz teraz uruchomić i zatrzymać odmierzanie czasu" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Brak aktywnych zadań" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Ukryj" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Okno dialogowe" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Ten dokument jeszcze nie został zapisany. Czy chcesz go zapisać?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Nienazwany" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "usuń" + +#~ msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, Programiści KDE PIM" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Pomyślnie zapisano plik" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Nazwa &zadania:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Zmień czas &bezwzględny" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Czas:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Czas sesji: " + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Zmień czas &względny (sesji i łączny)" + +#~ msgid "In Desktop" +#~ msgstr "Na pulpicie" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "Wpisz nazwę zadania." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj tej opcji, by ustawić bezwzględny czas spędzony nad tym zadaniem.\n" +#~ "\n" +#~ "Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, " +#~ "ustaw czas sesji na 4 godziny." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj tej opcji, by ustawić względny czas spędzony nad tym zadaniem.\n" +#~ "\n" +#~ "Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez " +#~ "włączonego pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Czas zużyty na to zadanie od momentu wyzerowania wszystkich czasów." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Czas aktualnej sesji." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Określ, o jaki czas chcesz zwiększyć lub zmniejszyć czas sesji i zadania." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~ "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~ "automatically start the timer on this task." +#~ msgstr "" +#~ "Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na " +#~ "wybrany pulpit. Wybierz pulpit, który automatycznie uruchomi zegar dla " +#~ "tego zadania." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " godz. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "Moja nazwa" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesja: %1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Razem: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesja" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Zachowanie" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Wygląd" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Zapisywanie" Index: trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pt/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1648 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 23:26+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 580834\n" +"X-POFile-SpellExtra: nomeTarefa Protocol help lvdalens Desktop Sirtaj DD\n" +"X-POFile-SpellExtra: hastodo Watts echo AAAA AB Harald QString Klar\n" +"X-POFile-SpellExtra: addtodo Singh Jonathan Winter KArm quit from UID\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pospisek Schaumann Imendio Bucciarelli VERSAO version\n" +"X-POFile-SpellExtra: COmmunication karm rk KarmDCOPIface then Singer\n" +"X-POFile-SpellExtra: Planner vrz Punjabi dc else kdeutils St IDDCOP if\n" +"X-POFile-SpellExtra: titrax Tveit Kalle fi Thorsten kopete Gioele VERS Jan\n" +"X-POFile-SpellExtra: Dalheimer planner grep Xt MM Kang Richert nomeItem\n" +"X-POFile-SpellExtra: Barabucci iCal karma Willi Lauri Datakonsult\n" +"X-POFile-SpellExtra: Alvestrand ktimetracker KTimeTracker null dev qdbus\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: addTask PDA pre\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: time\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "O Manual do &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisão" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"JoséPires
zepires@gmail.com
Tradução
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; regista o tempo despendido em várias tarefas." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tempo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "registo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projecto" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"O &ktimetracker; regista o tempo decorrido em várias tarefas. É útil para " +"registar as horas para facturação e poderá apresentar as horas registadas " +"por tarefa e por dia." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Nesta altura, o histórico poderá ser exportado como um ficheiro de texto " +"separado por vírgulas para poder ser importado noutras ferramentas de " +"facturação e/ou gestão de projectos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"O &ktimetracker; detecta quando o seu teclado e rato ficam inactivos e " +"poderá associar várias tarefas com ecrãs diferentes, ou seja, duas tarefas " +"que poderão ajudar a manter o relógio em funcionamento na tarefa correcta." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"O &ktimetracker; foi criado originalmente por &Sirtaj.Singh.Kang;. A sua " +"página pessoal está em http://userbase.kde.org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Utilizar o &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Iniciar o &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Escreva ktimetracker numa linha de comandos ou seleccione " +"a opção Registo Pessoal do Tempo do menu " +"Utilitários do menu inicial do KDE. As opções normais da linha de comandos do &Qt; e do &kde; estão " +"disponíveis e poderão ser listadas se escrever " +"ktimetracker na linha de comandos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"O &ktimetracker; oferece uma opção adicional da linha de comandos que lhe " +"permite indicar o nome do ficheiro iCalendar que é usado para guardar o seu " +"histórico de trabalho. Poderá indicar um ficheiro iCalendar remoto se usar o " +"'http' ou o 'ftp' como parte do nome do ficheiro, como por exemplo http://" +"www.exemplo.com/os_meus_dados/o_meu_trabalho.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: Você é um consultor com vários clientes. " +"Alguns dos clientes têm vários projectos. Ao longo do dia, você alterna " +"entre diferentes projectos. Você precisa de registar o seu tempo para gerar " +"facturas mensais." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solução: Crie uma tarefa de topo para cada cliente e " +"uma sub-tarefa para cada projecto do cliente. Para os projectos que " +"necessitem de um registo mais detalhado, crie uma lista de sub-tarefas do " +"projecto. Registe o tempo, fazendo duplo-click na tarefa em que está a " +"trabalhar de momento." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"O &ktimetracker; oferece uma grande flexibilidade a registar o seu tempo, " +"permitindo quantidades e profundidades de tarefas ilimitadas. O tempo poderá " +"ser registado para qualquer tarefa e poderá estar mais do que uma tarefa " +"activa em qualquer altura." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"O &ktimetracker; permite-lhe editar o histórico da sua tarefa e colocar um " +"comentário para cada evento em que tenha parado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Para criar uma tarefa de topo, seleccione &Ctrl;T " +"Tarefa Nova Tarefa... Para criar uma sub-tarefa, seleccione a tarefa-mãe e seleccione " +" &Ctrl;&Alt;N Tarefa Nova " +"Sub-Tarefa... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Quando o &ktimetracker; sair, a lista de tarefas é gravada num ficheiro do " +"seu disco. Quando ele for iniciado a seguir, carrega de novo a lista de " +"tarefas do mesmo ficheiro." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"O &ktimetracker; poderá importar e exportar as tarefas para minimizar o seu " +"trabalho. Veja os Outros Sistemas." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Cronómetros" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: Para se manter resolúvel, você precisa de " +"facturar uma média de cinco horas por dia. Para se manter a par, você vigia " +"os seus totais diários e semanais." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solução: Reinicie o temporizador da sessão no início de " +"cada dia de trabalho e reinicie todos os temporizadores no início de cada " +"semana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"o &ktimetracker; torna o registo do tempo simples. Para começar a registar o " +"tempo relacionado com uma tarefa, faça duplo-click nela. Para parar o tempo " +"do registo, volte a fazer duplo-click na tarefa. As tarefas activas mostram " +"um pequeno relógio na coluna do Tempo de Sessão." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Outra pista visual da actividade de registo é o ícone do &ktimetracker; na " +"bandeja do sistema. Quando uma tarefa ficar activa, o segundo ponteiro do " +"ícone começa a mover-se. Se você deixar ficar o cursor do rato sobre este " +"ícone, o nome da tarefa activa irá aparecer numa dica. Se estiver mais do " +"que uma tarefa activa, os nomes das tarefas na dica ficam separados por " +"vírgulas." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; mantém dois temporizadores por cada tarefa: um para o tempo " +"da sessão e outro para o tempo total. Na configuração por omissão, o " +"&ktimetracker; mostra duas colunas por cada temporizador, resultando num " +"total de quatro colunas por cada tarefa:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo da Sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "O tempo gasto na tarefa desde que a sessão começou." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "O tempo gasto na tarefa desde que os tempos foram reiniciados." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo Total da Sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"O tempo gasto na tarefa, e em todas as suas sub-tarefas, desde que a sessão " +"começou." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo Acumulado" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"O tempo gasto na tarefa, e em todas as suas sub-tarefas, desde que os tempos " +"foram reiniciados." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Para iniciar uma nova sessão, escolha Ficheiro Iniciar Nova Sessão " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Para iniciar todos os tempos, seleccione Ficheiro Reiniciar Todos os Tempos " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Registo do Ecrã" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: Você tem dois projectos principais nos quais " +"alterna em cada dia. Para o ajudar a organizar o seu trabalho, você mantém " +"os seus ficheiros do projecto 1 no Ecrã 1 e os ficheiros do projecto 2 no " +"Ecrã 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solução: Associe a tarefa do projecto 1 com o Ecrã 1 e " +"a tarefa do projecto 2 com o Ecrã 2. Quando você mudar do Ecrã 2 para o Ecrã " +"1, o &ktimetracker; pára automaticamente a tarefa do projecto 2 e começa a " +"tarefa do projecto 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Para associar uma tarefa com um ou mais ecrãs, seleccione a opção " +" &Ctrl;E Tarefa Editar... . Active o Registo automático " +"e seleccione o ecrã ou ecrãs a associar com esta tarefa. Quando qualquer um " +"dos ecrãs seleccionados ficar activo, o &ktimetracker; irá começar o registo " +"automático, ao fim de algum tempo, para esta tarefa." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detecção de Ausência de Actividade" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: Você sai do trabalho cedo na Sexta e esquece-" +"se de parar o temporizador. Quando você voltar na Segunda-Feira, o relógio " +"continuou a trabalhar." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solução: Active a detecção de inactividade na página " +"Comportamento da janela de configuração." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; pode ser configurado para detectar quando o rato e o " +"teclado ficam inactivos. Se o rato e o teclado ficarem inactivos durante " +"mais do que o número de minutos indicado, o &ktimetracker; mostra a seguinte " +"janela:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Detecção de Inactividade do &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Janela de Detecção de Inactividade do &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continuar a contagem do tempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Aplicar o tempo de inactividade a todos os temporizadores activos e mantêm-" +"nos a correr." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Você estava a trabalhar nas tarefas enquanto o seu computador estava activo " +"e ainda continua." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverter a cronometragem" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Subtrai a quantidade de tempo inactivo de todos os temporizadores activos e " +"pára-os." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Você não estava a trabalhar nas tarefas enquanto o seu computador estava " +"inactivo e continua a não estar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Outros Sistemas" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"O &ktimetracker;, como o &korganizer; e o iCal da Apple, usa a norma da " +"indústria iCalendar para os seus dados. O &ktimetracker; pode ler e gravar as listas de " +"pendências criadas por estas duas aplicações." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Pode até trabalhar de forma síncrona num ficheiro com o &korganizer; e o " +"&ktimetracker;. Se um programa alterar o ficheiro, as actualizações serão " +"propagadas automaticamente para a outra aplicação." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Como caso de uso típico, poderá querer planear um projecto com a ferramenta " +"de gestão de projectos Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) e importar as suas tarefas " +"para o &ktimetracker;, com a opção Ficheiro " +"ImportarImportar as Tarefas do " +"Planner..., de modo a tê-las no formato da norma da indústria " +"iCalendar. " +"Depois de o fazer, poderá então escalonar as tarefas no &korganizer; e " +"contabilizar o seu tempo para elas no &ktimetracker;. Esta é uma forma de " +"controlar se o seu projecto se mantém no seu orçamento e nos seus limites de " +"tempo." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"O &DBus; é o mecanismo que os programas do &kde; usam para comunicar uns com " +"os outros. Um programa do &kde; oferece uma lista de funções que os outros " +"programas (um programa da Bash, por exemplo) poderão usar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Um programa da Bash que mostra a versão do &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo \"o " +"ktimetracker não está a correr\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"A interface actual de &DBus; do &ktimetracker; é usada principalmente de " +"momento apenas para testes automatizados, pelo que é bastante limitada. Para " +"a definição completa da interface, veja o Apêndice da Interface de &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Para ver a interface completa de &DBus; da versão do &ktimetracker; " +"instalada no seu sistema, corra o seguinte programa em Bash:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Listar a interface de &DBus; do &ktimetracker; na consola" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"o " +"ktimetracker não está a correr\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exportar os Totais para CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; pode exportar tanto os totais como o histórico para um " +"formato de ficheiro separado por vírgulas. Para exportar os totais, " +"seleccione a opção Ficheiro " +"Exportar Exportar os Tempos... para que o &ktimetracker; mostre a seguinte " +"janela de exportação:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker; Janela de Exportação para CSV" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker; Janela de Exportação para CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Indique o nome do ficheiro para o qual deseja exportar os dados e modifique " +"as outras opções da janela, se necessário. Carregue em Exportar, para o &ktimetracker; exportar o histórico de todas as tarefas " +"para o ficheiro que seleccionou." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Use o botão Exportar para a Área de Transferência " +"para exportar os tempos para a área de transferência" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Aqui está um exemplo do formato do resultado:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"karm\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"plano de funcionalidades do 3.2\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"erros\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"enviar alterações - textos de traduções\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"relatório da factura de tempo\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promoção\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"coisas na Web\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"As tarefas de topo são colocadas na primeira coluna, as sub-tarefas na " +"segunda e assim por diante. Os dados dos tempos são apresentados a seguir à " +"profundidade de tarefas máxima (cinco, neste exemplo). A coluna do primeiro " +"tempo é o Tempo de Sessão, a segunda é o " +"Tempo, a terceira é o Tempo Total da Sessão e a quarta é o Tempo Total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exportar o Histórico para CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Para exportar o histórico de tarefas, seleccione " +"Ficheiro Exportar " +"Exportar o Histórico... para o " +"&ktimetracker; mostrar a mesma janela de exportação que foi apresentada " +"acima." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Indique o nome do ficheiro para o qual deseja exportar os dados e seleccione " +"o intervalo de datas para o qual deseja o histórico de tarefas. Modifique as " +"outras opções da janela, se necessário e carregue em Exportar, para o &ktimetracker; exportar o histórico de todas as tarefas " +"para o ficheiro que seleccionou." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Use o botão Exportar para a Área de Transferência " +"para exportar o histórico para a área de transferência." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Histórico de Tarefas\n" +"De Terça 06 de Julho de 2004 até Terça 13 de Julho de 2004\n" +"Impresso a: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"karm\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"plano de funcionalidades do 3.2\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"erros\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"enviar alterações - textos de traduções\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"relatório da factura de tempo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promoção\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"coisas na Web\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"As três linhas identificam quando é que o relatório foi gerado e para que " +"intervalo de datas. A quarta linha é uma lista separada por vírgulas das " +"datas no intervalo definido, no formato ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Todas as " +"linhas subsequentes indicam o tempo registado para cada tarefa. A última " +"coluna numérica é o total da linha ao longo de todos os dias. O nome da " +"tarefa aparece a seguir à coluna dos totais e está indentado para indicar a " +"relação de tarefas/sub-tarefas. Os nomes das tarefas de topo aparecem na " +"primeira coluna a seguir ao total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "A interface do &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"A janela principal do &ktimetracker; tem as seguintes componentes: o menu, a " +"barra de ferramentas, a barra de pesquisa, a janela de tarefas/tempos e a " +"barra de estado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"A barra de pesquisa é um campo combinado. Enquanto não carregar em &Enter;, " +"funciona como um filtro. A partir daí, só as tarefas que corresponderem aos " +"dados introduzidos por si é que aparecem. Assim que carregar no &Enter;, os " +"seus dados introduzidos são usados como o nome para criar uma nova tarefa." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Escolha a Configuração para o PDA na página " +"Aparência da janela de configuração se tiver um ecrã " +"por toque e se o espaço livre no mesmo for precioso. Irá desactivar a barra " +"de pesquisa e, sempre que carregar no ecrã, irá despoletar um menu de " +"contexto." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Ecrã do &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Ecrã do &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "A janela das Tarefas/Tempos" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"As várias tarefas são apresentadas nesta janela, em conjunto com o tempo " +"acumulado para cada uma na sessão actual e no tal. As tarefas que estiverem " +"a ser temporizadas têm um pequeno ícone de relógio ao lado do tempo de " +"sessão." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Podem ser criadas sub-tarefas para cada tarefa. Se carregar no sinal de mais/" +"menos ao lado da tarefa principal, activa ou desactiva a visualização das " +"suas sub-tarefas associadas. O tempo total atingido para uma dada tarefa " +"inclui os tempos das suas sub-tarefas, assim como o seu tempo acumulado." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "A Barra de Estado e de Ferramentas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "A barra de ferramentas contém ícones para os seguintes comandos:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Todos se comportam de forma idêntica ao comando respectivo no menu." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nova Tarefa" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nova Sub-Tarefa" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"A barra de estado devolve o nome do ficheiro em que foram guardados os dados." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Créditos e Licença" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Copyright do programa:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contributos (em ordem alfabética)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"O &ktimetracker; foi inspirado pelo utilitário criado pelo Harald Tveit " +"Alvestrand que era o titrax, em que o único " +"problema dele era ser baseado na plataforma do Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Documentação com 'copyright' 2000-2004 de &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; e &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossário" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "tarefa activa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Uma tarefa com um cronómetro a correr." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"O protocolo de comunicação entre processos usado no &kde;. É uma abreviatura " +"de Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "ecrã" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"O &GNU;/&Linux;, o FreeBSD e os outros sistemas que correm o X-Windows têm " +"vários ecrãs virtuais. Você tem, tipicamente, quatro ecrãs diferentes " +"instalados por omissão. Cada ecrã poderá mostrar o seu conjunto próprio de " +"programas e ficheiros. Quando o &kde; arranca pela primeira vez, o ecrã que " +"você vê é o Ecrã 1. Se carregar em &Ctrl;" +"F2, irá ver o Ecrã 2. Se carregar em &Ctrl;F1 irá voltar ao Ecrã 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "histórico" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Se o &ktimetracker; estiver configurado para registar o histórico, ele irá " +"guardar todos os eventos de arranque/paragem dos temporizadores. Este " +"histórico nunca é limpo quando os tempos são reiniciados e continua no " +"ficheiro até que a tarefa seja removida." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Um ponto de referência definido pelo utilizador para os temporizadores de " +"sessão. É iniciada uma nova sessão quando você seleccionar a opção " +" Ficheiro Iniciar Nova Sessão . Os dados da sessão não são gravados quando você " +"criar uma nova." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "bandeja do sistema" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"A bandeja do sistema é a barra que aparece (por omissão) no fundo do ecrã. " +"Nesta bandeja do sistema , " +"o ícone do &ktimetracker; está mais à direita." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "tarefa de topo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Uma tarefa sem tarefa-mãe." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Como obter o &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "A Interface de &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Devolve a versão do &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"O version() é uma chamada de &DBus; que devolve o " +"número de versão do &ktimetracker;, como por exemplo 4.3.1. O número de " +"versão é devolvido como um texto no formato típico da &GNU; maior.menor." +"correcção." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Sai do &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"O quit() é uma chamada de &DBus; que oferece a " +"possibilidade a um programa externo de fazer o &ktimetracker; sair em " +"segurança." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Adiciona uma nova tarefa." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString nomeTarefa)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "nomeTarefa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "O nome da nova tarefa." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"O addTask(QString nomeTarefa) é uma chamada de &DBus; " +"que adiciona um item por-fazer de topo novo ao ficheiro actual. É devolvido " +"o UID da nova tarefa." Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1143 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:32+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: MainWindow Karm iCalendar karm MainWindows KArm hr\n" +"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n" +"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal Faure Winter Mathias Sirtaj\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: Pedersen Thorsten Dalheimer Soeken Singh EndTime\n" +"X-POFile-SpellExtra: KArmReminder Jesper Bucciarelli Monotarefa rk St\n" +"X-POFile-SpellExtra: KTimeTracker Kalle Staerk Kang ktimetracker StartTime\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Tab\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n" +"X-POFile-SpellExtra: ENTER oMeuNome Konsole IDs PDA pre wrap white space\n" +"X-POFile-SpellExtra: barraFerramentas Stärk\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Show\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detectar o ecrã como inactivo após:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tempo de actividade mínima do ecrã:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Perguntar antes de apagar tarefas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Monotarefa - permite apenas cronometrar uma tarefa de cada vez. Não pára " +"nenhum cronómetro." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitir apenas uma cronometragem de cada vez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Colocar um ícone na bandeja do sistema" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato decimal dos números" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Escolha isto se tiver um ecrã táctil e o espaço deste for precioso. Irá " +"desactivar a barra de pesquisa e, sempre que pressionar o ecrã, irá abrir um " +"menu de contexto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuração para PDA's" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colunas Mostradas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tempo da sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tempo acumulado da tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tempo total da sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tempo total da tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentagem completa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Gravar as tarefas a cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Tempos da Sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas as Tarefas" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportar para a Área de Transferência" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportação CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportação para:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "O ficheiro onde o KTimeTracker vai escrever os dados." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Aspas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalo de Datas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não " +"activado quando o relatório é de totais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Até:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:Minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Todos os Tempos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Apenas os Seleccionados" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "O carácter utilizado para separar os campos no resultado." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulação" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto-e-Vírgula" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Adicionar/Editar uma Tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome da Tarefa:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Indique aqui o nome da " +"tarefa. Podê-lo-á escolher à vontade.

\n" +"

Exemplo: telefonema com a mãe

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Tempo de alteração (em minutos, p.ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Seguimento Automático" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Para alterar o tempo dessa tarefa, terá de editar o seu histórico de eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Editar os Tempos" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "StartTime" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "EndTime" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Poderá mudar o comentário, hora de início e de fim desta tarefa." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Esta não é uma data/hora válida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Seleccione por favor uma tarefa a apagar." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Editar o Histórico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "O ecrã ficou inactivo desde %1. O que deseja fazer ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continuar a cronometragem. Esta começou em %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Parar a cronometragem e voltar ao tempo em %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuar a cronometragem." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverter a cronometragem" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Alguém, provavelmente você, chamou-lhe karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"O KArm mudou de nome para KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de " +"reconhecer. Aviso de compatibilidade: não passe os ficheiros do KTimeTracker " +"aos utilizadores do KArm. A utilização dos ficheiros do KArm no KTimeTracker " +"é possível.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Por favor, lembre-se de chamar o ktimetracker, dado que esta chamada de " +"atenção poderá ser removida no futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Alguém, provavelmente você, invocou o karm. O KArm mudou de nome para " +"KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de reconhecer. Aviso de " +"compatibilidade: não passe os ficheiros do KTimeTracker aos utilizadores do " +"KArm. A utilização dos ficheiros do KArm no KTimeTracker é possível. Por " +"favor, aprenda a chamar o ktimetracker, dado que esta chamada de atenção " +"poderá ser removida no futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "O KArm chama-se agora ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurar as teclas" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Isto permite-lhe configurar as teclas específicas do ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Relógio" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tarefa" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuração" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Uma ferramenta de gestão de tempo do KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Recebida uma interrupção de software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 dos autores do KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Manutenção Actual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "O ficheiro iCalendar a abrir" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Listar todas as tarefas como um resultado em texto" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Adicionar a tarefa " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Apagar a tarefa " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Imprimir os IDs das tarefas com o nome " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Iniciar a cronometragem da tarefa com o identificador " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Parar a cronometragem da tarefa " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Mostra os minutos totais da tarefa identificada" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Mostra a versão" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Não foi possível criar o componente do KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Não foi possível encontrar a componente do KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurar o KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "barraFerramentas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurar o KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome da Tarefa" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo da Sessão" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo Total da Sessão" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo Acumulado" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentagem Completa" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"O nome da tarefa é como a irá referenciar; poderá escolher à sua vontade." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"O tempo de sessão é o tempo desde que escolheu \"iniciar uma nova sessão\" " +"da última vez" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"O tempo total da sessão é o tempo de sessão desta tarefa e de todas as suas " +"sub-tarefas." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "O tempo total é o tempo desta tarefa e de todas as suas sub-tarefas." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "não indicada" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (mais alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (média)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (mais baixa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. " +"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas " +"as aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de " +"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"O seu número de ecrã virtual é demasiado alto; a pesquisa de ecrãs não irá " +"funcionar" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Não é possível gravar. Será que o disco está cheio?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Não foi possível gravar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nova Tarefa" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tarefa sem Nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nova Sub Tarefa" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar a Tarefa" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nenhuma tarefa seleccionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Tem a certeza que quer apagar as tarefas seleccionadas e todo o seu " +"histórico completo?\n" +"NOTA: todas as suas sub-tarefas serão apagadas, bem como o seu histórico." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "A Apagar a Tarefa" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totais da Tarefa" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Sem tarefas." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar o pai (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Evolução da Exportação" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Procurar ou adicionar uma tarefa" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Este é um campo combinado. Enquanto não carregar em ENTER, funciona como um " +"filtro. Aí, só aparecem as tarefas que corresponderem ao seu texto. Assim " +"que carregar em ENTER, o seu texto é usado como nome para criar uma tarefa " +"nova." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Não é possível criar um ficheiro novo." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia uma sessão nova" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Isto irá repor o tempo da sessão a 0 para todas as tarefas, de modo a " +"iniciar uma sessão nova, sem afectar os totais." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Editar o Histórico..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edita o histórico de todas as tarefas do documento actual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Será aberta uma janela onde poderá alterar as horas de início e fim das " +"tarefas ou adicionar um comentário a elas." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Reinicia todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Isto irá repor o tempo de sessão e total a 0 para todas as tarefas, para " +"reiniciar do zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Iniciar a cronometragem da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Isto irá iniciar a cronometragem da tarefa seleccionada.\n" +"Até é possível cronometrar várias tarefas em simultâneo.\n" +"\n" +"Poderá também iniciar a cronometragem das tarefas se fizer duplo-click sobre " +"o botão esquerdo do rato numa tarefa indicada. Contudo, isto irá parar a " +"cronometragem das outras tarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Parar" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Pára a cronometragem da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Barra de Pesquisa em Primeiro Plano" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Colocar a barra de pesquisa em primeiro plano" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "P&arar Todos os Tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Pára todos os cronómetros activos" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Registar as Aplicações Activas" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Cria automaticamente e actualiza as tarefas quando mudar a janela em " +"primeiro plano" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Se mudar a janela em primeiro plano da primeira vez que esta acção seja " +"activada, será criada uma nova tarefa com o título da janela como seu nome e " +"depois iniciada. Se já existir uma tarefa destas, será iniciada." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nova Tarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Cria uma nova tarefa de topo" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Isto irá criar uma tarefa de topo nova." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nova &Sub-Tarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Cria uma sub-tarefa nova da tarefa seleccionada de momento" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Isto irá criar uma sub-tarefa nova da tarefa seleccionada de momento." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Apagar" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Apaga a tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Isto irá remover as tarefas seleccionadas e todas as suas sub-tarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita o nome ou os tempos da tarefa seleccionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Isto irá repor uma janela onde poderá editar os parâmetros da tarefa " +"seleccionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcar como Completa" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marcar como Incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportar os Tempos..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportar o &Histórico..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importar as Tarefas do &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostrar a Barra de Pesquisa" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Ainda não existe histórico. Inicie e pare uma tarefa para ter um item no seu " +"histórico." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Deseja mesmo reiniciar o tempo para zero em todas as tarefas? Isto irá " +"apagar o histórico por completo." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmação Necessária" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Reiniciar Todos os Tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"A gravação falhou, talvez porque o ficheiro não conseguiu ser bloqueado." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Não foi possível modificar o recurso do calendário." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objecto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "O UID não foi encontrado." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data inválida--o formato é o AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Hora inválida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Duração da tarefa inválida--deve ser maior que zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Número de erro inválido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Este é o ktimetracker, o programa do KDE para o ajudar a registar o seu " +"tempo. Melhor, comece por criar a sua primeira tarefa - indique-a no campo " +"quando ver a opção \"procurar ou adicionar uma tarefa\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Já criou uma tarefa. Pode começar ou parar agora a temporização" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Sem tarefas activas" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1649 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010. +# Maj Gama , 2009. +# Marcus Gama , 2009, 2010. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2009, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-02 21:16-0200\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 861683\n" +"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Manual do &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"MarcusGama
marcus.gama@gmail.comTradução" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "26/05/2013" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "O &ktimetracker; registra o tempo dispendido em várias tarefas." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tempo" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "registro" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projeto" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"O &ktimetracker; registra o tempo dispendido em várias tarefas. É útil para " +"registrar as horas para faturação e poderá apresentar as horas registradas " +"por tarefa e por dia." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Nesta altura, o histórico poderá ser exportado como um arquivo de texto " +"separado por vírgulas para poder ser importado em outras ferramentas de " +"faturação e/ou gerenciamento de projetos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"O &ktimetracker; detecta quando o seu teclado e mouse ficam inativos e " +"poderá associar várias tarefas com áreas de trabalho diferentes, ou seja, " +"duas ferramentas que poderão ajudar a manter o relógio em funcionamento na " +"tarefa correta." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"O &ktimetracker; foi escrito originalmente por &Sirtaj.Singh.Kang;. Seu site " +"é http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Usando o &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Iniciando o &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Digite ktimetracker numa linha de comando ou selecione a " +"opção Registro Pessoal do Tempo do menu " +"Utilitários do menu inicial do KDE. As opções normais da linha de comando do &Qt; e do &kde; estão " +"disponíveis e poderão ser listadas ao digitar " +"ktimetracker na linha de comando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"O &ktimetracker; oferece uma opção adicional da linha de comando que lhe " +"permite indicar o nome do arquivo iCalendar que é usado para guardar o seu " +"histórico de trabalho. Você poderá indicar um arquivo iCalendar remoto se " +"usar o 'http' ou o 'ftp' como parte do nome do arquivo, como por exemplo " +"http://www.exemplo.com/meus_dados/meu_trabalho.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problema: Você é um consultor de software independente " +"com muitos clientes, sendo que alguns deles possuem vários projetos. Ao " +"longo do dia você alterna entre diferentes projetos. Você precisa controlar " +"o seu tempo para gerar faturas mensais." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Solução: Crie uma tarefa de topo para cada cliente e " +"uma subtarefa para cada projeto do cliente. Para os projetos que necessitem " +"de um registro mais detalhado, crie uma lista de subtarefas do projeto. " +"Registre o tempo com um clique duplo na tarefa em que está trabalhando no " +"momento." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"O &ktimetracker; oferece uma grande flexibilidade ao registrar o seu tempo, " +"permitindo quantidades e profundidades de tarefas ilimitadas. O tempo poderá " +"ser registrado para qualquer tarefa e poderá existir mais de uma tarefa " +"ativa a qualquer momento." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"O &ktimetracker; permite-lhe editar o histórico da sua tarefa e colocar um " +"comentário para cada evento em que tenha parado." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Para criar uma tarefa de topo, selecione &Ctrl;T " +"Tarefa Nova tarefa... Para criar uma subtarefa, destaque a tarefa-mãe e selecione " +" &Ctrl;&Alt;N Tarefa Nova " +"subtarefa... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Quando o &ktimetracker; sair, a lista de tarefas é gravada num arquivo do " +"seu disco. Quando ele for reiniciado, ele carrega de novo a lista de tarefas " +"do mesmo arquivo." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"O &ktimetracker; pode importar e exportar as tarefas para minimizar o seu " +"trabalho. Veja os Outros sistemas." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Cronômetros" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problema: Para se manter rentável, você precisa faturar " +"uma média de cinco horas por dia. Para manter a o controle, você vigia os " +"seus totais diários e semanais." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Solução: Reinicie o temporizador da sessão no início de " +"cada dia de trabalho e reinicie todos os temporizadores no início de cada " +"semana." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"O &ktimetracker; torna o registro do tempo simples. Para começar a registrar " +"o tempo relacionado com uma tarefa, faça um duplo-clique nela. Para parar o " +"tempo do registro, volte a fazer duplo-clique na tarefa. As tarefas ativas " +"mostram um pequeno relógio na coluna do Tempo de Sessão." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Outra pista visual da atividade de registro é o ícone do &ktimetracker; na " +"área de notificação. Quando uma tarefa ficar ativa, o segundo ponteiro do " +"ícone começa a mover-se. Se você deixar ficar o cursor do mouse sobre este " +"ícone, o nome da tarefa ativa irá aparecer numa dica. Se mais de uma tarefa " +"estiver ativa, os nomes das tarefas na dica ficam separados por vírgulas." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; mantém dois temporizadores para cada tarefa: um para o " +"tempo da sessão e outro para o tempo total. Na configuração padrão, o " +"&ktimetracker; mostra duas colunas para cada temporizador, resultando num " +"total de quatro colunas por cada tarefa:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo da Sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "O tempo gasto na tarefa desde que a sessão começou." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "O tempo gasto na tarefa desde que os tempos foram reiniciados." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo Total da Sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"O tempo gasto na tarefa, e em todas as suas subtarefas, desde que a sessão " +"começou." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo Acumulado" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"O tempo gasto na tarefa, e em todas as suas subtarefas, desde que os tempos " +"foram reiniciados." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Para iniciar uma nova sessão, selecione Arquivo Iniciar Nova Sessão " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Para reiniciar todos os tempos, selecione Arquivo Reiniciar Todos os Tempos " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Registro da Área de Trabalho" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problema: Você possui dois projetos principais nos " +"quais alterna em cada dia. Para ajudá-lo a organizar o seu trabalho, você " +"mantém os seus arquivos do projeto 1 na Área de Trabalho 1 e os arquivos do " +"projeto 2 no Área de Trabalho 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Solução: Associe a tarefa do projeto 1 com a área de " +"trabalho 1 e a tarefa do projeto 2 com a área de trabalho 2. Quando você " +"mudar da área de trabalho 2 para a 1, o &ktimetracker; pára automaticamente " +"a tarefa do projeto 2 e começa a tarefa do projeto 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Para associar uma tarefa com uma ou mais áreas de trabalho, selecione a " +"opção &Ctrl;E Tarefa " +"Editar . Ative o Registro " +"automático e selecione a área ou áreas de trabalho a associar com " +"esta tarefa. Quando qualquer uma das áreas de trabalho selecionadas ficar " +"ativa, o &ktimetracker; irá automaticamente começar o registro para esta " +"tarefa." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Detecção de Ausência de Atividade" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problema: Você sai do trabalho cedo na sexta-feira e se " +"esquece de parar o temporizador. Quando você voltar na segunda-feira, o " +"relógio ainda está trabalhando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Solução: Ative a detecção de inatividade na página " +"Comportamento da caixa de diálogo de configuração." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; pode ser configurado para detectar quando o mouse e o " +"teclado ficam inativos. Se o mouse e o teclado ficarem inativos durante mais " +"do que o número de minutos indicado, o &ktimetracker; mostra a seguinte " +"janela:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Detecção de inatividade do &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Diálogo de detecção de inatividade do &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Continuar a cronometragem" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Aplicar o tempo de inatividade a todos os temporizadores ativos e mantêm-os " +"rodando." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Você estava trabalhando nas tarefas enquanto o seu computador estava ativo e " +"ainda continua." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverter a cronometragem" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Subtrai a quantidade de tempo inativo de todos os temporizadores ativos e " +"interrompe-os." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Você não estava trabalhando na(s) tarefa(s) enquanto o seu computador estava " +"inativo e você continua a não estar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Outros Sistemas" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"O &ktimetracker;, como o &korganizer; e o iCal da Apple, usa o padrão da " +"indústria iCalendar para os seus dados. O &ktimetracker; pode ler e gravar as listas de " +"tarefas criadas por estes dois aplicativos." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Você pode até mesmo trabalhar de maneira sincronizada em um arquivo com o " +"&korganizer; e o &ktimetracker;. Se um programa mudar o arquivo, as " +"atualizações serão propagadas para o outro aplicativo automaticamente." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Como caso de uso típico, você poderá querer planejar um projeto com a " +"ferramenta de gerenciamento de projetos Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) e importar " +"as suas tarefas para o &ktimetracker;, com a " +"opçãoArquivo ImportarImportar as Tarefas do Planner..., de modo a tê-las no formato da norma da indústria iCalendar. Depois de fazer " +"isso, você poderá então agendar as tarefas no &korganizer; e contabilizar o " +"seu tempo para elas no &ktimetracker;. Esta é uma forma de controlar se o " +"seu projeto se mantém no seu orçamento e nos seus limites de tempo." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"O &DBus; é o mecanismo que os programas do &kde; usam para comunicarem-se " +"uns com os outros. Um programa do &kde; oferece uma lista de funções que os " +"outros programas (um programa do Bash, por exemplo) poderão usar." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Script de linha de comando que mostra a versão do &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo \"o " +"ktimetracker não está rodando\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"A interface atual &DBus; do &ktimetracker; é usada principalmente para " +"testes automatizados, sendo assim bastante limitada. Para a definição " +"completa da interface, veja o Apêndice da " +"interface &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Para ver a interface completa &DBus; da versão do &ktimetracker; instalada " +"no seu sistema, execute o seguinte script em Bash:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Listar a interface &DBus; do &ktimetracker; no console" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"o " +"ktimetracker não está rodando\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exportar os Totais para CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"O &ktimetracker; pode exportar tanto os totais como o histórico para um " +"formato de arquivo separado por vírgulas. Para exportar os totais, selecione " +"a opção Arquivo Exportar Exportar os Tempos... " +"para que o &ktimetracker; mostre a seguinte janela de exportação:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Diálogo de exportação para CSV do &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Diálogo de exportação para CSV do &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Insira o nome do arquivo para o qual deseja exportar os dados e modifique as " +"outras opções da janela, se for necessário. Clique em Exportar, para o &ktimetracker; exportar o histórico de todas as tarefas " +"para o arquivo que selecionou." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Use o botão Exportar para a Área de Transferência " +"para exportar os tempos para a área de transferência" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Aqui está um exemplo do formato do resultado:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"plano de funcionalidades do 3.2\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"erros\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"enviar alterações - textos de traduções\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"relatório da fatura de tempo\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promoção\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"coisas na Web\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"As tarefas de topo são colocadas na primeira coluna, as subtarefas na " +"segunda e assim por diante. Os dados dos tempos são apresentados a seguir à " +"profundidade de tarefas máxima (cinco, neste exemplo). A coluna do primeiro " +"tempo é o Tempo de Sessão, a segunda é o " +"Tempo, a terceira é o Tempo Total da Sessão e a quarta é o Tempo Total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exportar o Histórico para CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Para exportar o histórico de tarefas, selecione " +"Arquivo Exportar " +"Exportar o Histórico... para o " +"&ktimetracker; mostrar a mesma janela de exportação que foi apresentada " +"acima." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Insira o nome do arquivo para o qual deseja exportar os dados e selecione o " +"intervalo de datas para o qual deseja o histórico de tarefas. Se necessário, " +"modifique as outras opções da janela e clique em Exportar, para o &ktimetracker; exportar o histórico de todas as tarefas " +"para o arquivo que selecionou." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Use o botão Exportar para a área de transferência " +"para exportar o histórico para a área de transferência." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Histórico de Tarefas\n" +"De Terça 06 de Julho de 2004 até Terça 13 de Julho de 2004\n" +"Impresso a: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"plano de funcionalidades do 3.2\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"erros\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"enviar alterações - textos de traduções\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"relatório da fatura de tempo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promoção\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"coisas na Web\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"As primeiras três linhas identificam quando o relatório foi gerado e para " +"qual intervalo de datas. A quarta linha é uma lista separada por vírgulas " +"das atas no intervalo definido, no formato ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Todas as " +"linhas subsequentes indicam o tempo registrado para cada tarefa. A última " +"coluna numérica é o total da linha ao longo de todos os dias. O nome da " +"tarefa aparece logo após à coluna dos totais e está recuado para indicar a " +"relação de tarefas/subtarefas. Os nomes das tarefas de topo aparecem na " +"primeira coluna após o total." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "A interface do &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"A janela principal do &ktimetracker; possui os seguintes componentes: o " +"menu, a barra de ferramentas, barra de pesquisa, a janela de tarefas/tempos " +"e a barra de status." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"A barra de pesquisa é um campo combinado. Se você não pressionar &Enter;, " +"ela funcionará como um filtro. Então, somente as tarefas que correspondem a " +"sua entrada serão exibidas. Assim que pressionar &Enter;, sua entrada é " +"usada como nome para criar uma nova tarefa." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Selecione Configuração por PDA na página " +"Aparência da caixa de diálogo de configurações se você " +"possui uma tela sensível ao toque e o estado real de sua tela é importante. " +"Isto irá desativar a barra de pesquisa e cada clique exibirá um menu de " +"contexto." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Tela do &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Tela do &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "A janela das Tarefas/Tempos" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"As várias tarefas são apresentadas nesta janela, juntamente com o tempo " +"acumulado para cada uma na sessão atual e no total. As tarefas que estiverem " +"para ser temporizadas possuem um pequeno ícone de relógio ao lado do tempo " +"de sessão." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Podem ser criadas subtarefas para cada tarefa. Clicar no sinal de mais/menos " +"ao lado da tarefa principal, ativa ou desativa a visualização das suas " +"subtarefas associadas. O tempo total atingido para uma determinada tarefa " +"inclui os tempos das suas subtarefas, assim como o seu tempo acumulado." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "A Barra de Estado e de Ferramentas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "A barra de ferramentas contém ícones para os seguintes comandos:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Todos se comportam de forma idêntica ao comando respectivo no menu." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nova tarefa" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nova subtarefa" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"A barra de estado reporta o nome do arquivo em que foram guardados os dados." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Créditos e licença" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Direitos autorais do programa:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Contribuidores (em ordem alfabética)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"O &ktimetracker; foi inspirado pelo utilitário criado por Harald Tveit " +"Alvestrand que era o titrax, sendo o único " +"problema dele o fato de ser baseado na plataforma do Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Documentação com 'copyright' 2000-2004 de &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer." +"mail; e &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.com" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossário" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "tarefa ativa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Uma tarefa com um cronômetro rodando." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"O protocolo de comunicação entre processos usado no &kde;. É uma abreviatura " +"de Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "área de trabalho" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"O &GNU;/&Linux;, o FreeBSD e os outros sistemas que rodam o X-Windows " +"possuem várias áreas de trabalho virtuais. Você possui, tipicamente, quatro " +"áreas de trabalho diferentes instalados por padrão. Cada área poderá mostrar " +"o seu conjunto próprio de programas e arquivos. Quando o &kde; inicializa " +"pela primeira vez, a área de trabalho que você vê é a de número 1. Clicando " +"em &Ctrl;F2, você " +"verá a Área de trabalho 2. Clicar em &Ctrl;" +"F1 irá voltar à Área de trabalho 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "histórico" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Se o &ktimetracker; estiver configurado para registrar o histórico, ele irá " +"guardar todos os eventos de início/parada dos temporizadores. Este histórico " +"nunca é apagado quando os tempos são reiniciados e continua no arquivo até " +"que a tarefa seja excluída." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Um ponto de referência definido pelo usuário para os temporizadores de " +"sessão. É iniciada uma nova sessão quando você selecionar a opção " +" Arquivo Iniciar Nova Sessão . Os dados da sessão não são salvos quando você " +"cria uma nova." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "área de notificação" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"A área de notificação é a barra que aparece (por padrão) na base do tela. " +"Nesta área de notificação , " +"o ícone do &ktimetracker; está mais à direita." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "tarefa de topo" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Uma tarefa sem tarefa-mãe." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Como obter o &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Interface &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Retorna a versão do &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"O version() é uma chamada de &DBus; que devolve o " +"número de versão do &ktimetracker;, como por exemplo 4.3.1. O número de " +"versão é devolvido como um texto no formato típico da &GNU; maior.menor." +"correção." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Sai do &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"O quit() é uma chamada de &DBus; que oferece a " +"possibilidade a um programa externo fazer com que o &ktimetracker; termine " +"em segurança." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Adiciona uma nova tarefa." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString nomeTarefa)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "nomeTarefa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "O nome da nova tarefa." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"O addTask(QString nomeTarefa) é uma chamada de &DBus; " +"que adiciona um item por-fazer de topo novo ao arquivo atual. É devolvido o " +"UID da nova tarefa." Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1167 @@ +# Tradução do ktimetracker.po para Brazilian Portuguese +# Antonio Sergio de Mello e Souza , 2003. +# Lisiane Sztoltz , 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004, 2005. +# Henrique Pinto , 2005. +# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:50-0200\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello Souza, André Marcelo " +"Alvarenga" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net, asergioz@bol.com.br, andrealvarenga@gmx.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detectar a área de trabalho como ociosa após:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Tempo de atividade mínima da área de trabalho:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Perguntar antes de excluir tarefas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Monotarefa - permite somente cronometrar uma tarefa de cada vez. Não para " +"nenhum temporizador." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permitir somente um temporizador de cada vez" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Colocar um ícone na área de notificação" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Formato de número decimal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Escolha isto se tiver uma tela sensível ao toque e sua tela real é valiosa. " +"Ela irá desabilitar a barra de pesquisa e cada clique abrirá um menu de " +"contexto." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Configuração para PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Colunas exibidas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Tempo da sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Tempo acumulado da tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Tempo total da sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Tempo total da tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percentagem concluída" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Salvar tarefas a cada:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Tempos da sessão" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas as tarefas" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportar para área de transferência" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Exportação para CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportar para:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "O arquivo onde o KTimeTracker deve gravar os dados." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Aspas:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Todos os campos estão entre aspas na saída." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Intervalo de datas" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Um intervalo de dados inclusivos, para relatórios no histórico de horas. " +"Não está habilitado ao reportar históricos totais.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Horas:Minutos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Todos os tempos" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Somente as selecionadas" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "O caractere usado para separar um campo de outro na saída." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Outro:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto e vírgula" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Adicionar/Editar tarefa" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nome da tarefa:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Digite aqui o nome da " +"tarefa. Você poderá escolhê-lo a vontade.

\n" +"

Exemplo: telefonema com a mãe

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Tempo de alteração (em minutos, por exemplo, -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Rastreamento automático" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Para alterar o tempo dessa tarefa. Você precisa editar o seu histórico de " +"eventos." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Editar os tempos" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Hora de início" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Hora de término" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" +"Você pode alterar o comentário, a hora de início e de fim desta tarefa." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Esta não é uma data/hora válida." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Selecione uma tarefa para excluir." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Editar histórico" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "A área de trabalho ficou inativa desde %1. O que deseja fazer?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Continuar a cronometragem iniciada em %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Parar cronometragem e retornar para o tempo em %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuar cronometragem." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Reverter cronometragem" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Alguém, provavelmente você, chamou o karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"O KArm foi renomeado para KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de ser " +"reconhecido.\n" +"Aviso de compatibilidade: não passe os arquivos do KTimeTracker para " +"usuários do KArm. Entretanto, é possível utilizar os arquivos do KArm no " +"KTimeTracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Por favor, lembre-se de chamar o ktimetracker, pois este aviso pode ser " +"removido no futuro.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Alguém, provavelmente você, chamou o karm. O KArm foi renomeado para " +"KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de ser reconhecido. Aviso de " +"compatibilidade: não passe os arquivos do KTimeTracker para usuários do " +"KArm. Entretanto, a utilização dos arquivos do karm com o ktimetracker é " +"possível. Por favor, lembre-se de chamar o ktimetracker, pois este aviso " +"pode ser removido no futuro." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "O KArm é agora ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurar teclas de atalho" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Isto vai permitir que você configure os atalhos de teclado específicos para " +"o ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Relógio" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Tarefa" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurações" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Ferramenta de controle de tempo do KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Capturada uma interrupção de software." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012, Os autores do KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenedor atual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "O arquivo iCalendar a ser aberto" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Lista todas as tarefas como saída de texto" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Adicionar tarefa " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Excluir tarefa " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Imprimir os IDs das tarefas com o nome " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Iniciar o temporizador para a tarefa " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Para o temporizador para a tarefa " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Disponibilizar os minutos totais para a id da tarefa" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Exibe a versão" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Não foi possível criar o componente KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Não foi possível encontrar o componente KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurar o KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurar o ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome da tarefa" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Tempo da sessão" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Tempo total da sessão" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Tempo total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percentagem concluída" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"O nome da tarefa é como ela será chamada, e pode ser escolhido livremente." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"O tempo de sessão é o tempo desde que escolheu \"iniciar nova sessão\" da " +"última vez." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"O tempo total da seção é o tempo de seção da tarefa e de todas as subtarefas." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"O tempo total da seção é o tempo de seção da tarefa e de todas as subtarefas." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "não especificada" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (mais alta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (média)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (mais baixa)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Erro no armazenamento da nova tarefa. Suas alterações não foram salvas. " +"Certifique-se que você pode editar o seu arquivo iCalendar. Saia também de " +"todos os aplicativos que estão usando este arquivo e remova todos os " +"arquivos de bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"O seu número de área de trabalho virtual é muito alto. A pesquisa de área de " +"trabalho não funcionará" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Não foi possível salvar. O disco está cheio?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Não foi possível salvar." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nova tarefa" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Tarefa sem nome" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nova subtarefa" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar tarefa" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nenhuma tarefa selecionada." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a tarefa selecionada e todo o seu " +"histórico?\n" +"Observação: Todas as suas subtarefas e seus históricos também serão " +"excluídos." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Excluindo tarefa" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totais da tarefa" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nenhuma tarefa." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Semana de %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar pai (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progresso da exportação" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Pesquisar ou adicionar tarefa" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Este é um campo combinado. Enquanto você não teclar ENTER, ele funciona como " +"um filtro. Então, somente as tarefas que combinam com a sua saída será " +"mostrada. Assim que você teclar ENTER, sua saída é usada como nome para " +"criar uma nova tarefa." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Não foi possível criar um arquivo novo." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Iniciar &nova sessão" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Inicia uma nova sessão" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Isto vai redefinir o tempo da sessão como 0 para todas as tarefas, para " +"iniciar uma nova sessão sem afetar os totais." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Editar histórico..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Edita o histórico de todas as tarefas do documento atual" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Uma janela será aberta, onde você poderá alterar as horas de início e fim " +"das para as tarefas ou adicionar um comentário a elas." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Redefinir todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Redefinir todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Isto vai redefinir os tempos de sessão e total como 0 para todas as tarefas, " +"para reiniciar do início." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Iniciar" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Inicia a cronometragem para a tarefa selecionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Isto vai iniciar a cronometragem para a tarefa selecionada.\n" +"É possível até mesmo cronometrar várias tarefas simultaneamente.\n" +"\n" +"Você também pode iniciar a cronometragem para uma tarefa, clicando duas " +"vezes com o botão esquerdo do mouse sobre ela. No entanto, isto irá parar a " +"cronometragem para outras tarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Parar" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Para a cronometragem da tarefa selecionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Foco na barra de pesquisa" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Define o foco na barra de pesquisa" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Parar &todos os temporizadores" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Para todos os temporizadores ativos" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Registrar aplicativos ativos" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Cria automaticamente e atualiza as tarefas quando o foco da janela atual for " +"alterado" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Se o foco da janela foi alterado na primeira vez que esta ação estiver " +"habilitada, uma nova tarefa será criada, com o título da janela como seu " +"nome e depois iniciada. Se já existir uma tarefa, ela será iniciada." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Nova tarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Cria uma nova tarefa de nível mais alto" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Isto criará uma nova tarefa de nível mais alto." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nova &subtarefa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Cria uma nova subtarefa para a tarefa atual selecionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Isto criará uma nova subtarefa para a tarefa atual selecionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "E&xcluir" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Exclui a tarefa selecionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Isto excluirá a(s) tarefa(s) selecionada(s) e todas as subtarefas." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Edita o nome ou o tempo para a tarefa selecionada" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Isto abrirá uma caixa de diálogo, onde você pode editar os parâmetros da " +"tarefa selecionada." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marcar como completa" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Marcar como incompleta" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportar o tempo..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportar &histórico..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importar tarefas do &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Mostrar barra de pesquisa" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Atualmente não há histórico. Inicie e pare a tarefa e você terá uma entrada " +"no seu histórico." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Deseja realmente redefinir o tempo para zero de todas as tarefas? Isto " +"excluirá todo o histórico." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Confirmação necessária" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Redefinir todos os tempos" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"O salvamento falhou, talvez porque o arquivo não conseguiu ser bloqueado." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Não foi possível modificar o recurso de calendário." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objeto." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "O UID não foi encontrado." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Data inválida--o formato é AAAA-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Tempo inválido--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Duração da tarefa inválida--ela precisa ser maior que zero." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Número de erro inválido: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Este é o ktimetracker, o programa do KDE para ajudá-lo a registrar o seu " +"tempo. Melhor, inicie com a criação da sua primeira tarefa - digite-a no " +"campo onde você ver \"procurar ou adicionar tarefa\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Você já criou uma tarefa. Agora é possível iniciar e interromper a " +"temporização" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Nenhuma tarefa ativa" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Diálogo" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Este documento ainda não foi salvo. Deseja salvá-lo?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Sem título" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "excluir" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" Index: trunk/l10n-kf5/ro/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ro/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ro/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1373 @@ +# Copyright (C). +# +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm-0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"claudiuc@kde.org\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Detectează biroul ca inactiv după:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Întreabă înainte de a șterge sarcini" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Permite numai un cronometru odată" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Plasează o pictogramă în tava de sistem" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Format de numere zecimal" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Cerere de confirmare" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Coloane afișate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Timp sesiune" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +#| msgid "Total Session Time" +msgid "Total session time" +msgstr "Timp total sesiune" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "Total task time" +msgstr "Timp total" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procente încheiat" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Salvează sarcini la fiecare:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Zecimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Timpi sesiune" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Toate sarcinile" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportă în clipboard" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Export CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportă în:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citate:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "De la:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Către:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "ore:minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Toți timpii" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Doar aleși" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitator" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Altul:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Spațiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgulă" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punct și virgulă" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Modifică sarcina" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Denumire sarcină" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Timp sesiune" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Sarcină" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Timp de început" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Timp de sfîrșit" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit History..." +msgid "Edit History" +msgstr "Redactare istoric..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "Delete" +msgstr "Ș&terge" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Sistemul a fost nefolosit de la %1. Ce trebuie să fac?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Continuă temporizarea" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Reface și continuă" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +#| msgid "KTimeTracker" +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Configurează asocieri de taste" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Aceasta vă permite să configurați asocieri de taste specifice Karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Fișier" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Ceas" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Sarcină" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurări" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Utilitar KDE de administrat timpul" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +#| msgid "Thorsten Stärk" +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabil actual" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Fișierul iCalendar de deschis" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Adaugă sarcina " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Șterge sarcina " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Pornește cronometrul pentru sarcina " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Oprește cronometrul pentru sarcina " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Arată versiunea" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Configurare KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +#, fuzzy +#| msgid "&File" +msgid "File" +msgstr "&Fișier" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Spațiu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KTimeTracker..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Configurare KTimeTracker..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Denumire sarcină" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Timp sesiune" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Timp" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Timp total sesiune" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Timp total" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procente încheiat" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Introduceți aici numele programului. Acesta este numai ca o referință pentru " +"dumneavoastră." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Aceasta va șterge procesul selectat și toate subprocesele lui." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Aceasta va șterge procesul selectat și toate subprocesele lui." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nespecificat" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (cea mai mare)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (medie)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (cea mai mică)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nu s-a putut salva." + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nu s-a putut salva." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Sarcină nouă" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Sarcină nedenumită" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Subsarcină nouă" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Modifică sarcina" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nicio sarcină aleasă." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Sigur doriți să ștergeți acest procesul\n" +"cu numele \"%1\"?\n" +"OBSERVAȚIE: toate subprocesele lui vor fi șterse!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task(s)" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Se șterg sarcinile" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Nicio sarcină." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Săptămîna din %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Progresul exportului" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Caută sau adaugă sarcină" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Începe sesiune &nouă" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Începe o sesiune nouă" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Aceasta va determina resetarea timpului de sesiune pentru toate procesele." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Redactare istoric..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Resetează timpul sesiunii" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Resetează timpul sesiunii" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Aceasta va determina resetarea timpului de sesiune pentru toate procesele." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Timp total" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Pornește temporizarea procesului selectat" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Aceasta va porni temporizarea pentru procesul selectat.\n" +"Este chiar posibil să urmăriți mai multe procese simultan.\n" +"\n" +"De asemenea puteți porni contorizarea unui proces dînd dublu clic cu butonul " +"stînga pe procesul dorit. În plus, acest lucru determină oprirea urmăririi " +"celorlalte procese." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Oprește" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Oprește temporizarea procesului selectat" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Resetează timpul sesiunii" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Oprește temporizarea procesului selectat" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Sarcină &nouă..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Creează un nou proces principal" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Aceasta determină crearea un proces principal, nesubordonat." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Subsarcină nouă..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Aceasta determină crearea un proces principal, nesubordonat." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Ș&terge" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Șterge sarcina aleasă" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Aceasta va șterge procesul selectat și toate subprocesele lui." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modificare..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Editează numele sau timpii pentru procesul selectat" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Aceasta vă permite să editați parametrii procesului selectat prin afișarea " +"dialogului de editare." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Marchează ca încheiată" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Export &istoric..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Arată bara de căutare" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Cerere de confirmare" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Resetează timpul sesiunii" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Salvează automat procesele" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "format to display times" +#~| msgid "Decimal" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Zecimal" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Fără titlu" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Delete" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Ș&terge" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Fișier salvat cu succes " + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, Dezvoltatorii KDE PIM" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " ore " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "În biroul" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "În biroul" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "De&numire sarcină:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Redactează &absolut" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Timp:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Timp &sesiune:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Editează relativ (aplică sesiunii și totalului)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta este timpul cît a fost rulat acest proces în această sesiune." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta este timpul cît a fost rulat acest proces în această sesiune." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Specificați cît timp să adaug sau să scad de la timpul total și de sesiune" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspect" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Timp total" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Sesiune" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Total:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesiune" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Șterg programul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Sînteți sigur că doriți să șterg procesul\n" +#~ "cu numele \"%1\"?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Timp total" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Nume program " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Task" +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Proces nou" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Opțiuni" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Detecție pauză" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Reface și oprește" Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1700 @@ +# translation of karm.po to Russian +# translation of karm.po into Russian +# KDE3 - karm.pot Russian translation +# KDE3 - karm.pot Russian translation. +# +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Gregory Mokhin , 2005. +# Alexey Oparin , 2005. +# Nick Shaforostoff , 2005. +# Nick Shaforostoff , 2008. +# Konstantin Bogdanov , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:46+0400\n" +"Last-Translator: Konstantin Bogdanov \n" +"Language-Team: русский <>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: \n" +"X-Text-Markup: docbook4\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Руководство &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Редактор" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"АлександрБатюхин
moskal2000@mail.ru
АлексейОпарин
opaleksej@yandex.ru
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; отслеживает время, затрачиваемое на различные задачи." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "время" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "учёт" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "проект" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; отслеживает время, затраченное на различные задачи. Это " +"полезно для учёта оплаченного времени, или для учёта времени работы над " +"отдельной задачей по дням." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Этот журнал времени может быть экспортирован в текстовый файл с запятыми в " +"качестве разделителей для импорта в другие программы учёта и/или управления " +"проектами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; определяет бездействие клавиатуры и мыши, он может связывать " +"различные задачи с разными рабочими столами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; был написан &Sirtaj.Singh.Kang;. Его домашняя страница http://userbase.kde.org/" +"KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Использование &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Запуск &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Введите ktimetracker в командной строке или выберите " +"Учёт рабочего времени из группы " +"Утилиты (Служебные) " +"главного меню KDE. Доступны стандартные ключи &Qt; и &kde;, их можно " +"просмотреть, введя ktimetracker в командной строке." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; предоставляет дополнительный командный параметр, позволяющий " +"вам ввести имя файла iCalendar, в котором хранится журнал вашей работы. Имя " +"удалённого файла iCalendar вводится с добавлением префикса http или ftp, " +"например, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Задания" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Problem: You are a free software consultant with " +#| "many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +#| "day, you switch back and forth between different projects. You need to " +#| "track your time to generate monthly invoices." +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Ситуация: Вы консультант по свободному ПО, у вас много " +"клиентов. У некоторых из них по нескольку проектов. В течение дня вам " +"приходится постоянно переключаться между ними. Вам необходим учёт времени, " +"на основе которого вы хотите ежемесячно предъявлять к оплате счета." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Solution: Create one top-level task for each client " +#| "and a subtask for each client project. For projects that require more " +#| "detailed tracking, create a list of project subtasks. Track time by " +#| "double-clicking on task you are currently working on." +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Решение: Создайте по одному заданию верхнего уровня для " +"каждого клиента и по подзаданию для каждого из клиентских проектов. Для " +"каждого проекта, требующего более детального учёта, создайте группу " +"подзаданий в каждом проекте. Отмечайте время двойным щелчком на каждом " +"задании, над которым работаете в данный момент." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; позволяет отслеживать неограниченное количество задач и " +"подзадач любой глубины вложенности. Можно учитывать выполнение одной задачи, " +"или одновременно нескольких." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; позволяет редактировать журнал задания и комментировать " +"каждый пункт, на котором вы остановились." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To create a top-level task, select &Ctrl;T " +#| "Task New Task... . To create a subtask, pick the parent task and select " +#| " &Ctrl;&Alt;N Task New " +#| "Subtask... ." +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Для того чтобы создать задачу высшего уровня, вызовите пункт меню " +"&Ctrl;T Задача Создать Для создания подзадачи выберите родительскую " +"задачу и вызовите &Ctrl;" +"&Alt;N Задача " +"Создать подзадачу " + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"При закрытии &ktimetracker; список задач сохраняется в файле, указанном в " +" Настройка Настроить " +"KTimeTracker . При следующем запуске список задач " +"обновляется из этого файла." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; может импортировать и экспортировать задачи. См. Прочие системы." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Таймеры" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Ситуация: Чтобы оставаться платёжеспособным, вам " +"необходимо работать в среднем пять часов в день. Нужен ежедневный и " +"еженедельный учёт." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Решение: Сбрасывайте таймер сеанса в начале каждого " +"рабочего дня, и все таймеры — в начале каждой недели." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; упрощает учёт времени. Для запуска учёта времени, " +"потраченного на определённое задание, щёлкните дважды на его пункте. Для " +"остановки учёта щёлкните дважды на задаче ещё раз. Активные задачи " +"отображаются маленькими значками в столбце Время сеанса." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Ещё один компонент интерфейса &ktimetracker; — значок в системном лотке. " +"Когда задача активна, вторая рука в значке движется. Если навести указатель " +"мыши на этот значок, название активной задачи отобразится во всплывающей " +"подсказке. Если активных задач несколько, их названия будут разделены " +"запятыми." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"Для каждой задачи &ktimetracker; ведёт по два таймера — один подсчитывает " +"время сеанса, другой — общее время. По умолчанию &ktimetracker; отображает " +"по два столбца для каждого таймера, в итоге каждой задаче отводится четыре " +"столбца." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Время сеанса" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Время, затраченное на задание с начала сеанса." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Время, затраченное на задание с момента обнуления всех таймеров." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Общее время сеанса" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Время затраченное на задание со всеми его подзаданиями с начала сеанса." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Общее время" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Время затраченное на задание со всеми его подзаданиями с момента обнуления " +"всех таймеров." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Для того чтобы начать новый сеанс, выберите Файл " +"Начать новый сеанс" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Чтобы обнулить все таймеры, выберите Файл " +"Обнулить все таймеры" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Учёт времени на разных рабочих столах" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Ситуация: У вас есть два основных проекта, над которыми " +"вы ежедневно работаете. Разумно организовав свою работу, вы держите файлы " +"проекта 1 на Рабочем столе 1, а файлы проекта 2 на Рабочем столе 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Решение: Свяжите задачу проекта 1 с Рабочим столом, а " +"задачу проекта 2 с Рабочим столом 2. Когда вы переключитесь с одного " +"рабочего стола на другой, &ktimetracker; автоматически переключит учёт " +"времени задач." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Для того чтобы связать задачу с одним или больше Рабочими столами, выберите " +" &Ctrl;E Задача Правка Включите Автоматическое отслеживание и выберите Рабочий стол или столы, с которыми хотите связать " +"задачу. Когда любой из выбранных столов станет активным, после недолгой " +"задержки &ktimetracker; начнёт отсчёт времени данной задачи." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Учёт бездействия" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Ситуация: Вы ушли с работы в пятницу пораньше и уехали " +"на все выходные, забыв выключить таймер. При вашем возвращении в понедельник " +"таймер всё ещё работает." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Solution: Turn on idle detection." +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "Решение: Включите учёт бездействия." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; может определять бездействие ваших мыши и клавиатуры. Если " +"они не подают сигналы дольше определённого количества минут, &ktimetracker; " +"выдаст следующий диалог:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "&ktimetracker; Определение простоя" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Окно Определение простоя &ktimetracker; " + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Продолжить отсчёт" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Добавляет время простоя ко всем активным таймерам и оставляет их в работе." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Вы работали над заданием во время простоя компьютера, и продолжаете работу." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Обратить отсчёт" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Вычитает время бездействия из всех активных таймеров и останавливает их." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You were not working on the task(s) while you computer was idle and you " +#| "are still are not." +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Вы не работали над заданием (заданиями) во время бездействия компьютера, и " +"не работаете до сих пор." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Прочие системы" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +#| "standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to do " +#| "lists created by these two applications." +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, как и &korganizer; и iCal от Apple, использует для хранения " +"данных общепризнанный стандартный формат iCalendar. &ktimetracker; " +"может обрабатывать файлы, созданные этими программами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Вы также можете работать синхронно над одним файлом в &korganizer; и " +"&ktimetracker;. Если одна программа вносит изменения в файл, то изменения " +"автоматически появляются в другой программе." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Как часто бывает, вам может понадобиться спланировать работу над проектом с " +"помощью инструмента управления проектами Imendio Planner (от planner.imendio.org) и импортировать " +"его задачи в &ktimetracker;, чтобы привести их к общепризнанному " +"стандартному формату iCalendar. Сделав это, вы сможете составить " +"расписание задач в &korganizer; и вести их учёт в &ktimetracker;. В этом " +"случае вы будете уверены в том, что уложитесь в данные время и бюджет." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; — это механизм, при помощи которого программы &kde; взаимодействуют " +"друг с другом. KDE-программы предоставляют ряд функций, которые можно " +"вызывать из других программ (например, из сценариев Bash)." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Bash script that echo's &ktimetracker;'s version" +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Сценарий Bash, возвращающий версию &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker версия 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker не запущен\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"Нынешний интерфейс &ktimetracker; с &DBus; используется в основном для " +"автоматического тестирования, поэтому весьма ограничен. Полное описание " +"интерфейса здесь: Приложение: Интерфейс &DBus;" +"." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Для просмотра полного интерфейса &DBus; для версии &ktimetracker;, " +"установленной в вашей системе, выполните следующий сценарий Bash:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Вывод интерфейса &ktimetracker; с &DBus; на консоль" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"не запущен\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Экспорт отчёта в CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; может экспортировать как отчёт, так и журнал в файл с " +"разделителями-запятыми. Для экспорта отчёта вызовите пункт меню " +"Файл Импорт/Экспорт " +"Экспорт в файл CSV ... , и " +"&ktimetracker; выведет следующий диалог:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;: Диалог экспорта в CSV" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;: Диалог экспорта в CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#| "dialog defaults if necessary. Click Export and " +#| "&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Укажите имя файла, в который хотите экспортировать журнал и укажите диапазон " +"данных для журнала. Измените прочие параметры диалога, если нужно. Нажмите " +"Экспорт, и &ktimetracker; экспортирует журнал задач в " +"указанный файл." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Используйте Экспорт в буфер обмена для экспорта " +"таймеров в буфер обмена" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Вот пример вывода:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Задания верхнего уровня выведены в первой колонке, подзадания — во второй, и " +"т.д. Хронологические данные выведены после максимальной глубины заданий (в " +"нашем случае глубина равна пяти). Первая временная колонка представляет " +"Время сеанса, вторая Время, третья " +"Общее время сеанса, и четвёртая Общее время." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Экспорт журнала в CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Для того чтобы экспортировать журнал задач, вызовите пункт меню " +"Файл Импорт/ЭкспортЭкспорт журнала в файл CSV , и &ktimetracker; выведет тот же диалог, что мы видели выше." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Enter the file you would like to export the data to, and select a date " +#| "range that you want the task history. Modify the other dialog defaults if " +#| "necessary. Click Export and &ktimetracker; exports " +#| "the task history for all tasks to the file you selected." +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Укажите имя файла, в который хотите экспортировать журнал и укажите диапазон " +"данных для журнала. Измените прочие параметры диалога, если нужно. Нажмите " +"Экспорт, и &ktimetracker; экспортирует журнал задач в " +"указанный файл." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Use the Export to Clipboard button to export the " +#| "history to the clipboard" +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Используйте Экспорт в буфер обмена для экспорта " +"журнала в буфер обмена" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Журнал задания\n" +"Со вторника 06 July 2004 до среды 13 July 2004\n" +"Напечатан в: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The three lines identify when the report was generated and for which date " +#| "range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the date " +#| "range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the time " +#| "logged against each task. The last numeric column is the row total across " +#| "all days. The task name prints after the total column, and is indented to " +#| "indicate the task/sub-task relationship. Top level task names appear in " +#| "the first column after the total." +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Три строки указывают, когда и для какого диапазона данных был создан этот " +"отчёт. Четвёртая строка представляет разделённый запятыми список дат в " +"диапазоне данных в формате ISO 8601 (YYYY-MM-DD). В последующих строках " +"указано время выполнения для каждого задания. Последняя колонка чисел есть " +"общий итог за все дни. Названия заданий отображаются за итоговой колонкой, " +"они смещаются для отображения связей заданий с подзаданиями. Задания " +"верхнего уровня отображаются сразу за итоговой колонкой." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "Интерфейс &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Главное окно &ktimetracker; содержит следующие элементы: меню, панель " +"инструментов, окно Задача/Время и строку состояния." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The searchbar is a combined field. As long as you do not type &Enter;, it " +#| "acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As " +#| "soon as you type &Enter;, your input is used as name to create a new task." +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"Это комбинированное поле. До нажатия кнопки &Enter; оно ведёт себя как " +"фильтр. Показываются только те задания, которые подходят под введённое " +"значение. После нажатия &Enter; введённое значение будет использовано как " +"название нового задания." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Choose Configuration for PDA in the settings dialog " +#| "if you have a touchscreen and your screen real estate is precious. It " +#| "will disable the search bar and every click will pop up a context menu." +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Активируйте пункт Оптимизировать для карманных устройств если у вашего устройства сенсорный экран. Это отключит строку " +"поиска и каждый щелчок будет вызывать выпадающее меню." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Экран &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Экран &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Окно Задание/Время" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"В этом окне отображены различные задания и время, затраченное на их " +"выполнение в текущем сеансе и в целом. Задания, для которых ведётся " +"хронометраж в данный момент, обозначены маленьким значком с изображением " +"часов рядом со временем сеанса." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Для каждого задания могут создаваться подзадания. Двойной щелчок на задании " +"показывает или скрывает его подзадания. Общее время, затраченное на задание, " +"включает в себя время всех его подзаданий и его собственное." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Панель инструментов и строка состояния" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Панель содержит значки следующих команд:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "(All behave identically to the menu command.)" +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "(Все они действуют идентично меню команд.)" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Новое задание" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Создать подзадание" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Пуск" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "Строка состояния показывает имя файла, в который сохраняются данные." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Авторские права и лицензия" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Авторские права на программу:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarellimark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Соавторы (в алфавитном порядке)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"Идея &ktimetracker; навеяна очень полезной утилитой под названием " +"titrax, единственный недостаток которой состоит в " +"том, что она основана на создана с помощью инструментария Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Документация 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; и &Sirtaj." +"Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr " " + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Оглавление" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "активное задание" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Задание, таймер которого сейчас включён." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "Протокол межпроцессовых связей, используемый в &kde; — Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "рабочий стол" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +#| "desktops. You typically have four different desktops installed by " +#| "default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +#| "&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +#| "&Ctrl;F2, you will " +#| "see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"В &GNU;/&Linux;, FreeBSD и других системах, которые используют X-Windows, " +"может быть не один Рабочий стол, по умолчанию их четыре. На каждом Рабочем " +"столе можно работать с отдельным набором программ и файлов. Когда KDE " +"запускается впервые, вы видите Рабочий стол 1. Нажав &Alt;F2, можно перейти на Рабочий стол 2. " +"Нажатие &Alt;F1 " +"приведёт нас обратно на Рабочий стол 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "журнал" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If &ktimetracker; is configured to log history, it will record ever start/" +#| "stop timer event. This history is never cleared when times are reset " +#| "cleared and remains on file until the task is deleted." +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Если &ktimetracker; настроен на ведение журнала, он будет регистрировать " +"каждый случай включения/выключения таймера. Этот журнал никогда не стирается " +"со времени обнуления таймеров, и остаётся в файле до самого удаления задачи." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "сеанс" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Определяемая пользователем точка отсчёта для таймеров сеанса. Новый сеанс " +"начинается при выборе пункта ФайлНачать новый сеанс. Когда " +"начинается новый сеанс, сеансовые данные не обнуляются." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "системный лоток" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Системный лоток находится в панели, которая (по умолчанию) находится внизу " +"экрана. В системном лотке значок " +"&ktimetracker; крайний справа." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "задание верхнего уровня" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Задание, у которого нет родительских заданий." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Как получить &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Интерфейс &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Возврат версии &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() — это вызов &DBus;, возвращающий номер версии " +"&ktimetracker;, например 1.5.0. Номер версии возвращается в виде строки " +"типичного GNU-формата major.minor.bugfix." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Возвращает выход из &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() — это вызов &DBus;, который даёт возможность " +"внешним программам аккуратно завершить работу &ktimetracker;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Добавить новую задачу." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Название нового задания." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString taskname) — это вызов &DBus;, который " +"добавляет новую задачу высшего уровня к текущему комплекту. Возвращает " +"идентификатор новой задачи." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1135 @@ +# translation of karm.po to Russian +# KDE3 - karm.pot Russian translation. +# KDE3 - kdepim/karm.po Russian documentation. +# Copyright (C) 2003, KDE Team. +# +# +# Denis Pershin , 1998, 1999. +# Andrey S. Cherepanov , 2001-2004. +# Nickolai Shaforostoff , 2004. +# Andrey Cherepanov , 2005. +# Nick Shaforostoff , 2008. +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +# Konstantin Bogdanov , 2011. +# Julia Dronova , 2012. +# Alexander Lakhin , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:56+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Денис Першин, Андрей Черепанов, Константин Богданов,Светлана Коляда" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru,var1able@var1able.ru,kolyadas89@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Определять простой через:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Минимальное время активности:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Подтверждение удаления заданий" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Разрешить отсчёт только по одному заданию одновременно. Не останавливает " +"текущие отсчёты." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Разрешить только один таймер" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Добавить значок в системный лоток" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Основные" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Формат десятичного числа" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Активируйте этот пункт, если устройство имеет сенсорный экран. Это отключит " +"строку поиска, и каждый щелчок будет вызывать выпадающее меню." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Оптимизировать для карманных устройств" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Показываемые столбцы" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Время сеанса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Накопленное время задания" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Общее время сеанса" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Общее время задания" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Процент выполнения" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Сохранять задания каждые:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Десятичная дробь" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Время сеанса" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Все задания" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Э&кспорт в буфер обмена" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Экспорт в CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Экспорт в:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Файл, в который KTimeTracker будет сохранять данные." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Кавычки:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Все поля указываются в кавычках." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Период" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "

Период журнала. Не показывается, если выводятся итоги.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "до:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Часы:минуты" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Все таймеры" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Только выбранные" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Разделитель" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Символ, используемый для разделения полей друг от друга." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Символ табуляции" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Другой:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Запятая" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Точка с запятой" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Добавить/Изменить задание" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Название задания:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Введите название задания.\n" +"

Пример: позвонить маме

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Сменить время (в минутах, например -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Автоматическое отслеживание" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Для изменения времени этого задания нужно отредактировать журнал событий." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Изменить время" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Задание" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Время начала" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Время завершения" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Можно изменить время начала, завершения и комментарий этого задания." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Неправильная дата или время." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Выделите задание для удаления." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Редактировать журнал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Рабочий стол простаивает с %1. Что сделать?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Продолжить отсчёт. Отсчёт начат в %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Остановить отсчёт и вернуться ко времени %1." + +# BUGME: it's a button, so remove the fullstop. --aspotashev +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Продолжить отсчёт" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Сбросить и продолжить" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Кто-то, возможно вы, вызвал KArm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm был переименован в KTimeTracker для лучшей узнаваемости.\n" +"Совет по совместимости: не используйте файлы от KTimeTracker с KArm. " +"Использование файлов KArm с KTimeTracker возможно.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Научитесь вызывать KTimeTracker, так как это напоминание может быть удалено " +"в будущем.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"KArm был переименован в KTimeTracker для лучшей узнаваемости. Совет по " +"совместимости: не используйте файлы от KTimeTracker с KArm. Использование " +"файлов KArm с KTimeTracker возможно. Научитесь вызывать KTimeTracker, так " +"как это напоминание может быть удалено в будущем." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm теперь называется KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Настроить комбинации клавиш" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Настройка комбинаций клавиш для ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Таймер" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Задание" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройка" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Задания" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Хронометр KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Работа приложения прервана." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "© Разработчики KDE PIM, 1997-2012" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Торстен Страрк (Thorsten Stärk)" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Сиртай Синг Канг (Sirtaj Singh Kang)" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор идеи" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Аллен Уинтер (Allen Winter)" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "Дэвид Фаур (David Faure)" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Матиас Секен (Mathias Soeken)" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Джаспер Педерсен (Jesper Pedersen)" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Калле Далхаймер (Kalle Dalheimer)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Марк Баккарелли (Mark Bucciarelli)" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Файл iCalendar" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Вывести список всех заданий в текстовом виде" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Добавить задание <имя задания>" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Удалить задание <номер задания>" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Вывести все номера заданий с названием <имя задания>" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Начать отсчёт времени для <номер задания>" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Остановить отсчёт времени для <номер задания>" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Выделить определённое количество минут на задание с указанным номером" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Вывод версии" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Не удалось создать компонент KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Не удалось найти компонент KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Настроить KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Настройка" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Панель инструментов" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Открыть" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Настроить KTimeTracker..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Название задания" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Время сеанса" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Общее время сеанса" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Общее время" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Процент выполнения" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Название задания — это описание сути задания." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Время сеанса — это время с момента последнего действия «Начать новый сеанс»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Полное время сеанса — это время выполнения этого задания и всех его " +"подзаданий." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Общее время — это время задания и всех его подзаданий." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "не указан" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (высший)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (средний)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (наименьший)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Ошибка сохранения нового задания. Закройте все приложения, использующие файл " +"iCalendar, и удалите все файлы блокировки из папки ~/.kde/share/apps/kabc/" +"lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Количество виртуальных рабочих столов слишком велико, отслеживание не будет " +"работать" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ошибка сохранения. Диск переполнен?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Не удалось сохранить." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Новое задание" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Безымянное задание" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Новое подзадание" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Изменить задание" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Нет выбранных заданий." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Удалить выбранное задание и весь журнал его выполнения?\n" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Все подзадания и журнал их выполнения будут также удалены." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Удаление задания" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Итоги заданий" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Нет заданий." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Неделя %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Ошибка загрузки файла «%1»: не удаётся найти родительский элемент (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Прогресс выполнения экспорта" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Не удаётся открыть «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Поиск и добавление заданий" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Это комбинированное поле. До нажатия кнопки ENTER оно ведёт себя как фильтр. " +"Показываются только те задания, которые подходят под введённое значение. " +"После нажатия ENTER введённое значение будет использовано как название " +"нового задания." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Невозможно создать новый файл." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Начать новый сеанс" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Запускает новый сеанс" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Сбросить время сеансов всех заданий, начать новый сеанс без изменения итогов." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Редактировать журнал..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Редактирует журнал всех заданий в данном документе" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"В открывшемся окне можно останавливать, запускать и комментировать задания." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Сбросить все таймеры" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Сбрасывает все таймеры" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Сбросить время сеансов и общее время всех заданий и перезапустить отсчёт " +"времени." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Запустить" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Начинает отсчёт времени для выбранного задания" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Это действие начнет отсчёт времени для выбранного задания.\n" +"Это действие можно применить для нескольких выбранных заданий одновременно.\n" +"\n" +"Можно начать отсчёт двойным щелчком на пункте соответствующего задания. Это " +"также остановит отсчёт для всех остальных заданий." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Остановить" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Останавливает отсчёт времени для выбранного задания" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Сделать активной строку поиска" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Перемещает фокус на строку поиска" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Остановить все таймеры" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Останавливает все активные таймеры" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Следить за всеми используемыми приложениями" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Для каждого окна, становящегося активным, создаётся/ведётся отдельное задание" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Если активное окно изменяется в первый раз после активации действия, то " +"будет создано новое задание с заголовком окна в качестве имени. Если задание " +"с таким именем уже существует, то оно будет запущено." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Добавить задание..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Создать задание верхнего уровня" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Создать задание верхнего уровня." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Новое &подзадание..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Создает подзадание к текущему заданию" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Это создаст подзадание для текущего задания." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Удалить" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Удалить выбранное задание" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Это удалит выделенное задание и все подзадания." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Изменить..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Редактирует название и время выполнения задания" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Указание параметров для задания." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Выполнено" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Не выполнено" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "Экспорт &времени..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Экспорт &журнала..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Импорт заданий из &планировщика..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Показать строку поиска" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Настройка" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Журнала до сих пор нет. Для добавления пункта запустите и остановите задание." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Сбросить таймеры для всех заданий? Это полностью очистит журнал." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Требуется подтверждение" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Сбросить все таймеры" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Ошибка сохранения. Скорее всего, невозможно заблокировать файл." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Невозможно внести изменения в календарь." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Недостаточно памяти для создания объекта." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID не найден." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Неверный формат даты. Ожидается: YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Неверный формат времени. Ожидается: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Неверный период: продолжительность должна быть больше нуля." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Неизвестная ошибка: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Это ktimetracker, программа в KDE для отслеживания времени. Начните с " +"создания своего первого задания - введите его имя в поле с надписью «найти " +"или добавить задания»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "Задание уже создано. Можно запустить или остановить отсчёт" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Нет активных заданий" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцы" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" Index: trunk/l10n-kf5/sk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1372 @@ +# translation of ktimetracker.po to Slovak +# Roman Paholík , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 11:23+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "LauriWatts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Revízor" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +" Roman " +"Paholík
wizzardsk@gmail.com
Preklad
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "čas" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "Tracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "project" +msgstr "Projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Časovače" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Čas sedenia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Celkový čas sedenia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Celkový čas" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Plánovač" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Nová úloha" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Nová &pod-úloha..." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Autori a licencia" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Preklad dokumentácie: Roman Paholíkwizzardsk@gmail.com " +"" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "&Glosár" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "plocha" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "história" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "session" +msgstr "Sedenie" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "Systémová lišta" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Inštalácia" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "version" +msgstr "Verzia" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "version" +msgstr "Verzia" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "&Koniec" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "&Koniec" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/sk/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1129 @@ +# translation of ktimetracker.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky , 2002. +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Richard Fric , 2006, 2007, 2009. +# Roman Paholík , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Roman Paholík \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Zistiť nečinnosť pracovnej plochy po:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimálny čas aktivity pracovnej plochy:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Opýtať sa pred odstránením úloh" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Unitasking - umožňuje sledovať iba jednu úlohu súčasne. Nezastaví žiadny " +"časovač." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Umožniť len jeden časovač súčasne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Umiestniť ikonu v systémovej lište." + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Dekadický formát čísla" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, ak máte dotykový displej a obrazovka má nedostatok " +"miesta pre výstup. Toto vypne vyhľadávací panel a každé kliknutie vyvolá " +"kontextové menu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Nastavenie pre PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Stĺpce zobrazené" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Čas sedenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Celkový čas úlohy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Celkový čas sedenia" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Celkový čas úlohy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Percent kompletných" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Uložiť úlohy každých:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Dekadický" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Časy sedenia" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Všetky úlohy" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovať" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportovať do schránky" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Export do CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Export do:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Súbor, do ktorého KTimeTracker zapíše dáta." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Úvodzovky:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Všetky polia budú vo výstupe s úvodzovkami." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Rozsah dátumov" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Rozsah dátumov pre výstup na časovej karte histórie. Nie je zapnuté pre " +"súhrny.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Hodiny:minúty" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Všetky časy" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Iba vybrané" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Oddeľovač" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak použitý na výstupe pre oddelenie jedného poľa od druhého." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Karta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Iné:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Čiarka" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Bodkočiarka" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Pridať/Upraviť úlohu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Meno úlohy:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Tu zadajte názov úlohy. " +"Môžete si ho vybrať ľubovoľne.

\n" +"

Napr. telefonát s mamou

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Zmeniť čas (v minútach, napr. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatické sledovanie" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Pre zmenu času tejto úlohy, budete musieť upraviť jej ​​históriu udalostí." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Upraviť časy" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Úloha" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "ŠtartČas" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "KoniecČas" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Môžete zmeniť komentár tejto úlohy, čas spustenia a ukončenia." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Toto nie je platný Dátum/Čas." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Vyberte prosím úlohu na odstránenie" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Upraviť históriu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Pracovná plocha bola nečinná od %1. Čo chcete urobiť?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Pokračovať v meraní času. Meranie začalo o %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Zastaviť meranie času a vrátiť sa späť do času %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Pokračovať v meraní času. " + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Obnoviť meranie času" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Niekto, pravdepodobne vy, volal karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm bol premenovaný na KTimeTracker. Toto uľahčuje rozpoznanie.\n" +"Rada ohľadom kompatibility: Nedávajte súbory z ktimetracker používateľom " +"karm. Použitie súborov z karm s ktimetracker je možné.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Prosím, naučte sa volať ktimetracker, pretože táto pripomienka môže byť v " +"budúcnosti odstránená.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Niekto, pravdepodobne vy, volal karm. KArm bol premenovaný na KTimeTracker. " +"Toto uľahčuje rozpoznanie. Rada ohľadom kompatibility: Nedávajte súbory z " +"ktimetracker používateľom karm. Použitie súborov z karm s ktimetracker je " +"možné. Prosím naučte sa volať ktimetracker, pretože táto pripomienka môže " +"byť v budúcnosti odstránená." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm je teraz ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Nastaví klávesy" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Toto vám umožňuje nastaviť klávesové skratky špecifické pre ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importovať" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Hodinky" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Úloha" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Nastavenie" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Úlohy" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE nástroj na sledovanie času" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Len zachytiť softwarove prerušenie." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 Autori KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuálny správca" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný Autor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Súbor iCalendar na otvorenie" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Zoznam všetkých úloh ako textový výstup" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Pridať úlohu " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Odstrániť úlohu " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Vytlačiť ID úlohy pre všetky úlohy nazvané " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Spustiť časovač pre úlohu " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Zastaviť časovač pre úlohu " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Doručiť súčetl minút pre ID úlohy" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Vyprodukuje verziu" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Nmožno vytvoriť časť z KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Nemožno nájsť časť z KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Nastaviť KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurovať" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Nastaviť ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Meno úlohy" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Čas sedenia" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Celkový čas sedenia" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Celkový čas" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Percent kompletných" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Názov úlohy je to, čím zavoláte úlohu, môže byť zvolený ľubovoľne." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Čas sedenia je čas, odkedy ste naposledy zvolili \"spustiť nové sedenie.\"" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Celkový čas sedenia je čas sedenia tejto úlohy a všetkých jej pod-úloh." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Celkový čas je čas tejto úlohy a všetkých jej pod-úloh." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "neurčené" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najvyššie)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (stredné)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najnižšie)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Chyba pri uložení novej úlohy. Zmeny neboli uložené. Presvedčte sa, že " +"môžete editovať iCalendar súbor. Tiež ukončite všetky aplikácie používajúce " +"tento súbor a odstránte príslušný zamkýňací súbor podľa jeho mena z ~/.kde/" +"share/apps/kabc/lock/" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Počet vašich virtuálnych plôch je príliš veľký, sledovanie pracovnej plochy " +"nebude fungovať" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Nemožno uložiť. Disk je plný?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Nová úloha" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nepomenovaná úloha" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Nová pod-úloha" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Upraviť úlohu" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Žiadna úloha nevybraná." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ste si istý, že chcete odstrániť vybranú úlohu aj s celou jej históriou?\n" +"POZNÁMKA: Všetky jej pod-úlohy aj s ich históriou budú tiež odstránené." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Odstraňovanie úlohy" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Celkom úloha" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Celkom" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Žiadné úlohy." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Týždeň %1." + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Chyba pri načítaní \"%1\": nepodarilo sa nájsť rodiča (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Exportovať priebeh" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Hľadať alebo pridať úlohu" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Toto je kombinovaná pole. Pokiaľ nezadáte ENTER, chová sa ako filter. Potom, " +"sú zobrazené iba úlohy, ktoré zodpovedajú vášmu zadaniu. Akonáhle zadáte " +"ENTER, je váš vstup použitý ako názov pre vytvorenie novej úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Nedá sa vytvoriť nový súbor" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Spustiť &nové sedenie" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Spustí nové sedenie" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sedenia na 0 pre všetky úlohy, pre štart nového sedenia, " +"bez ovplivnenia celku." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Upraviť históriu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Upraví históriu všetkých úloh aktuálneho dokumentu" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Otvorí sa okno, v ktorom môžete zmeniť čas spustenia a ukončenia úloh alebo " +"pridať komentár k nim." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Vynulovať všetky časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Vynuluje všetky časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Toto vynuluje čas sedenia a celkový čas na 0 pre všetky úlohy, pre nové " +"spustenie od začiatku." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Spustiť" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Začne meraťť čas vybranej úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Toto spustí meranie času pre vybranú úlohu.\n" +"Je dokonca možné merať čas pre viac úloh naraz.\n" +"\n" +"Spustiť meranie času úloh môžete aj dvojitým kliknutím ľavým tlačidlom myši " +"na danej úlohe. To ale zastaví meranie času ostatných úloh." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&top" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Zastaví meranie času vybranej úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Zameranie na vyhľadávací panel" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Nastaví zameranie na vyhľadávací panel" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Z&astaviť všetky časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Zastaví všetky aktívne časovače" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Sledovať aktívne aplikácie" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Automaticky vytvorí a aktualizuje úlohy, ak sa sa zmenilo aktuálne aktívne " +"okno. " + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Ak bola aktívnosť okna zmenená prvýkrát, odkedy je táto akcia nastavená, " +"bude vytvorená nová úloha s titulkom okna ako jej názov a spustí sa. Ak už " +"existuje taká úloha, bude spustená." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "Nová úloha..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Vytvorí novú úlohu najvyššej úrovne" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Toto vytvorí novú úlohu najvyššej úrovne" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Nová &pod-úloha..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Vytvorí novú pod-úlohu k aktuálne vybranej úlohe." + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Toto vytvorí novú pod-úlohu k aktuálne vybranej úlohe." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "O&dstrániť" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Vymaže vybrané úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Toto odstráni vybranú úlohu(y) a všetky pod-úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Upraví meno alebo časy vybranej úlohy" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Toto zobrazí dialóg, kde je možné upraviť parametre vybranej úlohy." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označiť ako dokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označiť ako nedokončené" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportovať časy..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportovať &históriu..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importovať úlohy z &plánovača..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Zobraziť panel vyhľadávania" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenia" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Zatiaľ nie je žiadna história. Spustite a zastavte úlohu a budete mať " +"položku v histórii." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Naozaj chcete resetovať čas pre všetky úlohy na nulu? Tým dôjde k vymazaniu " +"celej histórie." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Nutné potvrdenie" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Vynulovať všetky časy" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Uloženie zlyhalo, najpravdepodobnejšie pretože súbor sa nedá zamknúť." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Nedá sa zmeniť zdroj kalendára." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Nedostatok pamäte - nedá sa vytvoriť objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID nenájdený." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Neplatný formát dátumu je YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Neplatný formát času je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Neplatná dĺžka úlohy - musí byť väčšia ako nula." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Neplatné číslo chyby: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Toto je ktimetracker, program KDE, ktorý vám pomôže sledovať čas. Najlepšie " +"je začať s vytvorením vašej prvej úlohy - zadajte ju do poľa, kde uvidíte " +"\"hľadať alebo pridať úlohu\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Práve ste vytvorili úlohu. Teraz môžete spustiť a zastaviť meranie času" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Žiadné aktívne úlohy" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Stĺpce" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" Index: trunk/l10n-kf5/sl/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sl/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1139 @@ +# translation of karm.po to Slovenian +# Translation of karm.po to Slovenian +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Marko Samastur , 2000. +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar , 2004, 2005, 2009. +# Jure Repinc , 2006, 2010, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-13 13:28+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Jure Repinc,Andrej Vernekar,Marko Samastur,Gregor Rakar,Ljubo Todorovič" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jlp@holodeck1.com,andrej.vernekar@gmail.com,markos@elite.org,gregor." +"rakar@kiss.si,ljubo@volja.net" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Zaznaj namizje kot neaktivno po:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " min." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Najkrajši čas aktivnosti namizja:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Vprašaj pred brisanjem opravil" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Enojno opravilo - dovoli, da je ob kateremkoli času merjeno samo eno " +"opravilo. Ne ustavi nobenega časomerilnika." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Dovoli samo en časomerilnik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Postavi ikono v sistemsko vrstico" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Desetiški zapis števil" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Izberite to, če imate zaslon na dotik in je uporabna površina zaslona " +"dragocena. Iskalna vrstica bo onemogočena, vsak dotik pa bo prikazal " +"priročni meni." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Nastavitev za PDA" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Prikazanih stolpcev" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Čas seje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Skupni čas za opravilo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Skupni čas seje" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Skupni čas opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prednost" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Odstotek zaključenosti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Shrani opravila vsakih:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Desetiško" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Časi sej" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Vsa opravila" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Izvozi" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "I&zvozi na odložišče" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Izvoz v CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Izvozi v:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Datoteka, kamor bo KTimeTracker zapisal podatke." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citati:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Vsa polja so na izhodu citirana." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Obseg podatkov" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Vključen razpon datumov za poročanje o časovni zgodovini kartice. Ni " +"omogočeno kadar se poroča o celotah.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Ure:Minute" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Vse čase" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Samo izbrane" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Razmejitelj" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Znak, ki se uporalja za ločevanje polj v izhodu." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Drugo:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Dodajanje/urejanje opravila" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Ime opravila:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Sem vnesite ime opravila. " +"Lahko je kakršnokoli.

\n" +"

Primer: telefoniranje materi

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Spreminjanje časa (v minutah, npr -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Samodejno sledenje" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"Da bi spremenili čas tega opravila, morate urediti njegovo zgodovino " +"dogodkov." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Urejanje časov" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Opravilo" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Čas začetka" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Čas konca" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Opravilu lahko spremenite komentar, čas začetka in čas konca." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "To ni veljaven datum/čas." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Izberite opravilo za izbrisati." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Urejanje zgodovine" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Namizje je bilo nedejavno od %1. Kaj želite storiti?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Nadaljuj z merjenjem časa. Merjenje se je začelo o %1." + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Ustavi merjenje časa in povrni nazaj na čas ob %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Nadaljuj merjenje." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Povrni merjenje časa" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Nekdo, verjetno vi, je poklical karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"KArm je bil preimenovan v KTimeTracker. Na ta način ga je lažje spoznati.\n" +"Nasvet v zvezi z združljivostjo: Datotek ktimetracker ne dajajte uporabnikom " +"karma. Uporaba datotek karm s ktimetrackerjem je možna.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Prosim, naučite se poklicati ktimetracker, saj bo ta opomnik v prihodnosti " +"odstranjen.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Nekdo je poskušal zagnati KArm. KArm je bil preimenovan v KTimeTracker. To " +"si je laže zapomniti. Nasvet glede združljivosti: datotek KTimeTrackerja ne " +"dajte uporabnikom KArma. Uporaba datotek KArma v KTimeTrackerju je možna." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm je sedaj ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Nastavi tipkovne vezi" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "To nastavi tipkovne vezi, lastne ktimetrackerju" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Uvoz" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvoz" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Ura" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Opravilo" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "Na&stavitve" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Opravila" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Time tracker tool" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Pravkar ujel programsko prekinitev." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Avtorske pravice © 1997–2012 avtorji KDE PIM" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvotni avtor" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Datoteka iCalendar za odprtje" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Izpiši vsa opravila kot besedilni izhod" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Dodaj opravilo " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Zbriši opravilo " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Izpiši ID-je opravil, ki se imenujejo " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Začni meriti čas za opravilo " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Ustavi merjenje časa za opravilo " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Prikaži skupno število minut za opravilo z ID-jem" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Izpiše različico" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Dela KTimeTracker ni bilo moč ustvariti." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Dela KTimeTracker ni bilo moč najti." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Nastavi KTimeTracker ..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "orodjarna" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Naloži" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Nastavi KTimeTracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Ime opravila" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Čas seje" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Skupni čas seje" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Skupni čas" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Odstotek zaključenosti" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Ime opravila je vaše poimenovanje opravila in ga lahko prosto izberete." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Čas seje je čas od zadnje izbire ukaza »zaženi novo sejo«." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Skupni čas seje je čas seje tega opravila in vseh njegovih podopravil." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Skupni čas je čas tega opravila in vseh njegovih podopravil." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "nedoločena" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najvišja)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (srednja)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najnižja)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Napaka pri shranjevanju opravila. Vaše spremembe se niso shranile. " +"Prepričajte se, da lahko urejate svojo datoteko iCalendar. Prav tako " +"končajte vse programe, ki uporabljajo to datoteko, in odstranite ustrezne " +"zaklenitvene datoteke iz: ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Številka navideznega namizja je previsoka. Sledenje namizjem ne bo delovalo." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Ni moč shraniti. Ali je disk poln?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Ni moč shraniti." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Novo opravilo" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Neimenovano opravilo" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Novo podopravilo" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Urejanje opravila" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Nobeno opravilo ni izbrano." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrano opravilo in njegovo celotno " +"zgodovino?\n" +"OPOMBA: tudi vsa podopravila in njihove zgodovine bodo zbrisani." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Brisanje opravila" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Skupni za opravila" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Ni opravil." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Teden %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Napaka pri nalaganju »%1«: ni možno najti matičnega (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Izvozi napredek" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Ni možno odpreti »%1«." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Iskanje ali dodajanje opravila" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"To je kombinirano polje. Dokler ne pritisnete vnašalke deluje kot filter. " +"Prikazana so samo opravila, ki ustrezajo vnosu. Ko pritisnete vnašalko, se " +"vnos uporabi kot ime pri ustvarjanju novega opravila." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Ni moč ustvaritinove datoteke." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Začni &novo sejo" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Začne novo sejo" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"To bo nastavilo čas seje na 0 za vsa opravila, tako da se bo začela nova " +"seja, brez vpliva na skupen čas." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Urejanje zgodovine ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Urejanje zgodovine vseh opravil trenutnega dokumenta" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Odprlo se bo okno, kjer lahko spremenite čase začetkov in koncev opravil ali " +"pa opravilom dodate komentarje." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Ponastavi vse čase" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Ponastavi vse čase" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"To bo nastavilo čas seje in skupen čas na 0 za vsa opravila, tako da boste " +"začeli od začetka." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Začni" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Začne meriti čas za izbrano opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"To bo začelo meriti čas za izbrano opravilo.\n" +"Možno je tudi meriti čas za več opravil naenkrat.\n" +"\n" +"Lahko tudi začnete meriti čas opravil z dvojnim klikom levega miškinega " +"gumba na željeno opravilo. Vendar pa bo to nehalo meriti čas drugim " +"opravilom." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Us&tavi" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Ustavi meritev časa za izbrano opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokus na iskalno vrstico" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Postavi fokus na iskalno vrstico" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Ustavi &vse časomerilce" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Ustavi vse aktivne časomerilce" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Sledi aktivnim programom" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "Samodejno ustvari in posodobi opravila, ko se spremeni fokusirano okno" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Če se po vključitvi te možnosti fokus okna spremeni prvič, bo ustvarjeno " +"novo opravilo, katerega ime bo enako naslovu okna. Takoj se bo tudi začelo " +"spremljanje časa za novo opravilo. Če opravilo že obstaja, se bo samo " +"pričelo spremljanje časa zanj." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Novo opravilo ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Ustvari novo vrhnje opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "To bo ustvarilo novo prednostno opravilo." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Novo &podopravilo ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Ustvari novo podopravilo za trenutno izbrano opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "To bo ustvarilo novo podopravilo za trenutno izbrano opravilo." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Izbriše izbrano opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "To bo zbrisalo izbrana opravila in vsa njihova podopravila." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Urejanje ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Urejanje imena ali časov za izbrano opravilo" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"To bo odprlo pogovorno okno, kjer lahko urejate parametre za izbrano " +"opravilo." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Označi kot zaključeno" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Označi kot nezaključeno" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Izvozi čase ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Izvozi &zgodovino ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Uvozi opravila iz &Planerja ..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Prikaži iskalno vrstico" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Zgodovine še ni. Začnite spremljanje opravila ter ga ustavite in dobili v " +"zgodovini se bo pojavil nov vnos." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Ali res želite ponastaviti čas na 0 za vsa opravila? To bo izbrisalo vso " +"zgodovino." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Potrebna potrditev" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Ponastavi vse čase" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Shranjevanje ni uspelo, najverjetneje zato, ker datoteke ni bilo moč " +"zakleniti." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Ni moč spremeniti vira koledarja." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Zmanjkalo je spomina - ni moč ustvariti objekta." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Ni moč najti UID-a." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Neveljaven datum--oblika je LLLL-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Neveljaven čas - oblika je LLLL-MM-DDTUU:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Neveljavno trajanje opravila - mora biti daljše kot 0." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Neveljavna številka napake: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"To je KTimeTracker, KDE-jev program, ki vam pomaga spremljati vaš čas. " +"Pričnite z ustvarjanjem novega opravila: vnesite ga v polje kjer je napis " +"»Iskanje ali dodajanje opravila«" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Opravilo ste že ustvarili. Sedaj lahko zaženete ali ustavite merjenje časa." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Ni aktivnih opravil" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" Index: trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1972 @@ +# translation of ktimetracker.po to Swedish +# +# Stefan Asserhäll , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 580834\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Handbok &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Granskare" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +" Stefan " +"Asserhäll
stefan." +"asserhall@comhem.se
Översättare
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "2013-05-26" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "&ktimetracker; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "tid" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "spåra" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "projekt" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inledning" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; håller reda på tiden som används för olika aktiviteter. Det " +"är användbar för att hålla reda på fakturerad kundtid och kan rapportera " +"timmarna loggade enligt aktivitet och dag." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Denna tidshistorik kan exporteras till en textfil avgränsad med kommatecken, " +"för att importera till andra fakturerings- eller projekthanteringsverktyg." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; detekterar när tangentbordet och musen är inaktiva och kan " +"koppla ihop olika aktiviteter med olika skrivbord, två verktyg som kan " +"hjälpa till att hålla tidtagningen igång för den riktiga aktiviteten." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"&ktimetracker; skrevs ursprungligen av &Sirtaj.Singh.Kang;. Dess hemsida är " +"http://userbase.kde.org/" +"KTimeTracker." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Att använda &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Starta &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Skriv ktimetracker på kommandoraden eller välj " +"Personlig tidmätare från gruppen " +"ProgramVerktyg i KDE:s startmeny. De vanliga &Qt;- och &kde;-" +"kommandoväljarna är tillgängliga, och kan listas genom att skriva " +"ktimetracker på kommandoraden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"&ktimetracker; tillhandahåller ytterligare en kommandoradsväljare som låter " +"dig ange namnet på den ICalendar-fil som används för att lagra din " +"arbetshistorik. Du skriver in en fjärrkalenderfil genom att använda http " +"eller ftp som en del av filnamnet, till exempel http://www.min_plats.se/" +"min_data/mitt_arbete.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Aktiviteter" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Problem: Du är en programvarukonsult med många kunder. " +"Vissa kunder har flera projekt. Under en dag byter du fram och tillbaka " +"mellan olika projekt. Du behöver hålla reda på din tid för att skapa " +"månadsvisa fakturor." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Lösning: Skapa en toppnivåaktivitet för varje kund, och " +"en delaktivitet för varje kundprojekt. För projekt som kräver mer detaljerad " +"uppföljning, skapa en lista med delaktiviteter i projektet. Håll reda på " +"tiden genom att dubbelklicka på aktiviteten som du för närvarande arbetar " +"med." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"&ktimetracker; tillhandahåller stor flexibilitet för att hålla reda på din " +"tid, och tillåter obegränsat antal aktiviteter och aktivitetsdjup. Tid kan " +"loggas för vilken aktivitet som helst, och mer än en aktivitet kan pågå vid " +"en given tidpunkt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"&ktimetracker; låter dig redigera aktiviteternas historik, och lägga till en " +"kommentar för varje händelse som du har stoppat." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"För att skapa en toppnivåaktivitet, välj &Ctrl;T " +"Aktivitet Ny aktivitet... För att skapa en delaktivitet, markera överliggande aktivitet " +"och välj &Ctrl;&Alt;" +"N Aktivitet " +"Ny delaktivitet... ." + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"När &ktimetracker; avslutas, sparas aktivitetslistan i en fil på disken. När " +"det öppnas nästa gång, laddas aktivitetslistan från samma fil." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; kan importera och exportera uppgifter för att minimera ditt " +"arbetet. Se Andra system." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Inspelningstider" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Problem: För att förbli lönsam, måste du fakturera i " +"medeltal fem timmar per dag. För att hålla dig på spåret, bevakar du dina " +"dagliga och veckovisa totalvärden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Lösning: Återställ sessionstiden vid början av varje " +"arbetsdag, och återställ alla tider i början av varje vecka." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"&ktimetracker; gör det enkelt att hålla reda på tid. För att börja logga tid " +"för en aktivitet, dubbelklicka på aktiviteten. För att stoppa logga tid, " +"dubbelklicka på aktiviteten igen. Pågående aktiviteter visar en liten klocka " +"i kolumnen Sessionstid." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"En annan synlig indikering att aktiviteter loggas är &ktimetracker;s ikon i " +"systembrickan. När en aktivitet pågår, rör sig ikonens sekundvisare. Om du " +"håller musen på ikonen, visas namnet på den pågående aktiviteten med ett " +"verktygstips. Om mer än en aktivitet pågår, skiljs aktivitetsnamnen åt med " +"kommatecken i verktygstipset." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"&ktimetracker; hanterar två tider för varje aktivitet: en för sessionstiden " +"och en för den totala tiden. Med normalinställningar, visar &ktimetracker; " +"två kolumner för varje tid, vilket resulterar i totalt fyra kolumner för " +"varje aktivitet:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Sessionstid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Tiden som använts för aktiviteten sedan sessionen började." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "Tiden som använts för aktiviteten sedan all tidtagning återställdes." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total sessionstid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" +"Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan " +"sessionen började." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Total tid" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Tiden som använts för aktiviteten och alla dess delaktiviteter sedan all " +"tidtagning återställdes." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"För att starta en ny session, välj Arkiv " +"Starta nysession" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"För att återställa alla tider, välj Arkiv " +"Återställ alla tider " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Skrivbordsföljning" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Problem: Du har två huvudprojekt som du byter mellan " +"varje dag. För att hjälpa till att organisera arbetet, har du projektfilerna " +"för det första projektet på det första skrivbordet, och projektfilerna för " +"det andra projektet på det andra skrivbordet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Lösning: Koppla ihop aktiviteten för det första " +"projektet med det första skrivbordet och aktiviteten för det andra projektet " +"med det andra skrivbordet. När du byter från det andra skrivbordet till det " +"första, stoppar &ktimetracker; automatiskt aktiviteten för det andra " +"projektet, och startar aktiviteten för det första projektet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"För att koppla ihop en aktivitet med ett eller flera skrivbord, välj " +" &Ctrl;E Aktivitet Redigera... . Aktivera Automatisk följning och välj skrivbordet eller skrivborden som ska kopplas ihop med " +"aktiviteten. När något av de valda skrivborden visas, börjar &ktimetracker; " +"automatiskt logga tid för aktiviteten efter en kort fördröjning." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Upptäckt inaktivitet" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Problem: Du slutar arbetet tidigt på fredag för att " +"göra ett ärende och glömmer att stoppa tidtagningen. När du kommer tillbaka " +"på måndag, pågår tidtagningen fortfarande." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Lösning: Aktivera upptäckt av inaktivitet på sidan " +"Beteende i inställningsdialogrutan." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kan ställas in att detektera när musen och tangentbordet är " +"inaktiva. Om musen och tangentbordet är inaktiva längre än angivet antal " +"minuter, visar &ktimetracker; följande dialogruta:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Upptäckt inaktivitet i &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "&ktimetracker;s dialogruta Upptäckt inaktivitet" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Återuppta tidtagning" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Lägg till inaktiv tid för alla aktiva tidtagare och låt dem fortsätta att " +"köra." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Du arbetade med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och den är det " +"fortfarande." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Låt tidtagning återgå" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" +"Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare och stoppa " +"dem." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, och du gör det " +"fortfarande inte." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Andra system" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, liksom &korganizer; och Apples iCal, använder " +"industristandardformatet iCalendar för data. &ktimetracker; kan läsa och skriva att-göra-" +"listor som skapas av dessa två program." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Det går till och med att arbeta synkront med en fil i &korganizer; och " +"&ktimetracker;. Om ett program ändrar filen, överförs uppdateringarna " +"automatiskt till det andra programmet." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Planner" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"Som ett typiskt användarfall, kan du vilja planera ett projekt med " +"projekthanteringsverktyget Imendio Planner (från live.gnome.org/Planner) och importera dess " +"aktiviteter till &ktimetracker; med ArkivImporteraImportera aktiviteter " +"från Planner..., för att få dem på " +"industristandard-formatet iCalendar. När du har gjort det kan du schemalägga aktiviteterna " +"i &korganizer; och hålla reda på tiden du arbetar med dem i &ktimetracker;. " +"Det är ett sätt att kontrollera om projektet håller sig innanför budget- och " +"tidsramarna." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; är mekanismen som &kde;-program använder för att kommunicera med " +"varandra. Ett &kde;-program tillhandahåller en lista med funktioner som " +"andra program (till exempel ett Bash-skript) kan använda." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Bash-skript som ekar &ktimetracker;s version" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker kör inte\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"&ktimetracker;s nuvarande &DBus; gränssnitt används för närvarande i " +"huvudsak för automatiserade tester, så det är mycket begränsat. För den " +"fullständiga definitionen av gränssnittet, se appendix &DBus; gränssnitt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"För att se det fullständiga &DBus; gränssnittet för versionen av " +"&ktimetracker; som är installerad på ditt system, kör följande Bash-skript." + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Visa lista med &ktimetracker;s &DBus; gränssnitt på terminalen" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"kör inte\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Exportera totalvärden till CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; kan både exportera totalvärden och historik till ett " +"filformat avgränsat med kommatecken. För att exportera totalvärden, välj " +" Arkiv Exportera " +"Exportera tider... , så visar " +"&ktimetracker; följande exportdialogruta:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;s CSV-exportdialogruta" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "&ktimetracker;s CSV-exportdialogruta" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Skriv in filnamnet du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda " +"värden i dialogrutan om det behövs. Klicka på Exportera, så exporterar &ktimetracker; aktivitetshistoriken för alla " +"aktiviteter till filen du valde." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Använd knappen Exportera till klippbordet för att " +"exportera tiderna till klippbordet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Här är ett exempel på utmatningsformatet:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 funktionsplan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"felrättning\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"arkivera ändringar - översättningar\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"tidrapport\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promotion\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"websaker\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Toppnivåaktiviteter skrivs ut i första kolumnen, delaktiviteter i den andra " +"och så vidare. Tidsdata skrivs ut efter maximalt aktivitetsdjup (fem i " +"exemplet). Den första tidskolumnen är Sessionstid, den " +"andra är Tid, den tredje är Total " +"sessionstid och den fjärde är Total tid." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Exportera historik till CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"För att exportera aktivitetshistorik, välj Arkiv Exportera Exportera " +"historik... , så visar &ktimetracker; samma " +"exportdialogruta som visas ovan." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Skriv in filnamnet du vill exportera data till, och välj det datumintervall " +"du vill ha aktivitetshistorik för. Andra övriga förvalda värden i " +"dialogrutan om det behövs. Klicka på Exportera, så " +"exporterar &ktimetracker; aktivitetshistoriken för alla aktiviteter till " +"filen du valde." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Använd knappen Exportera till klippbordet för att " +"exportera historiken till klippbordet." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Aktivitetshistorik\n" +"Från tisdagen den 06 juli 2004 till tisdagen den 13 juli 2004\n" +"Utskriven den: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 funktionsplan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"felrättning\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"arkivera ändringar - översättningar\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"tidrapport\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promotion\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"webbsaker\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"De första tre raderna anger när rapporten skapades och för vilket " +"datumintervall. Den fjärde raden är en lista med datum i datumintervallet, " +"åtskilda med kommatecken, på ISO 8601-format (ÅÅÅÅ-MM-DD). Alla följande " +"rader listar tiden som loggats för varje aktivitet. Den sista numeriska " +"kolumnen är radens totaltid för alla dagar. Aktivitetsnamnet skrivs ut efter " +"totaltidskolumnen, och är indenterad för att ange förhållandet mellan " +"aktiviteter och delaktiviteter. Namn på toppnivåaktiviteter visas i den " +"första kolumnen efter totaltiderna." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "&ktimetracker;s gränssnitt" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Huvudfönstret för &ktimetracker; har följande delar: menyrad, verktygsrad, " +"sökrad, aktivitets/tidsfönster och en statusrad." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"Sökraden är ett kombinerat fält. Så länge du inte trycker på returtangenten, " +"fungerar det som ett filter, som bara visar aktiviteter som motsvarar det du " +"skriver in. Så snart du trycker på returtangenten, används det du skrivit in " +"för att skapa en ny aktivitet." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Välj Inställning för handdator på sidan " +"Utseende i inställningsdialogrutan om du har en " +"pekskärm och skärmutrymmet är dyrbart. Det inaktiverar sökraden och varje " +"klick visar en sammanhangsberoende meny." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker;s fönster" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "&ktimetracker;s fönster" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Aktivitets/tidsfönstret" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"De olika aktiviteterna visas i det här fönstret, tillsammans med tiden som " +"har gått åt för var och en i den nuvarande sessionen och totalt. Aktiviteter " +"som tidsmäts har en liten klockikon intill sessionstiden." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Delaktiviteter kan skapas för varje aktivitet. Genom att klicka på plus- och " +"minustecknen framför huvudaktiviteten visas eller döljs motsvarande " +"delaktiviteter. Den totala tiden som gått åt för en aktivitet innehåller " +"tiderna för dess delaktiviteter samt dess egen åtgångna tid." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verktygsraden och statusraden" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "Verktygsraden innehåller ikoner för följande kommandon:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "Alla beter sig på samma sätt som menykommandot." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Ny aktivitet" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Ny delaktivitet" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "Statusraden rapporterar namnet på filen där data sparades." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Tack till och licens" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Program copyright:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Bidragsgivare" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"&ktimetracker; inspirerades av Harald Tveit Alvestrands mycket användbara " +"verktyg som heter titrax, vars enda fel är att " +"det är baserat på Xt-verktygslådan." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Dokumentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"och &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Ordförklaring" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "pågående aktivitet" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "En aktivitet som har tidtagning igång." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Protokollet för kommunikation mellan processer som används i &kde;. Kort för " +"Desktop Bus." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "skrivbord" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD och andra system som kör X-windows har flera " +"skrivbord. Du har typiskt fyra olika skrivbord installerade som standard. " +"Varje skrivbord kan visa sin egen uppsättning med program och filer. När " +"&kde; först startas, är skrivbordet du ser det första. Om du trycker på " +"&Ctrl;F2, visas det " +"andra skrivbordet. Att trycka på &Ctrl;" +"F1 går tillbaka till det första." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "H" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "historik" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Om &ktimetracker; är inställd för att logga historik, lagras varje start och " +"stopp av tidtagning som en händelse. Historiken rensas aldrig när tider " +"återställs, utan förblir i filen till aktiviteten tas bort." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "session" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"En användardefinierad startpunkt för sessionstider. En ny session börjar när " +"du väljer Arkiv Starta ny " +"session . Sessionsdata sparas inte när du skapar " +"en ny session." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "systembricka" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Systembrickan finns i raden som (normalt) visas längst ner på skärmen. På " +"den här systembrickan finns " +"&ktimetracker;s ikon längst till höger." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "toppnivåaktivitet" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "En aktivitet utan överliggande aktiviteter." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Hur man skaffar &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "&DBus; gränssnitt" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Returnerar &ktimetracker;s version." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"version() är ett &DBus; anrop som returnerar " +"&ktimetracker;s versionsnummer, till exempel 4.3.1. Versionsnumret " +"returneras som en sträng med det typiska &GNU;-formatet huvudversion." +"delversion.felrättning." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Returnerar &ktimetracker;s avslutning." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() är ett &DBus; anrop som tillhandahåller ett sätt " +"för ett externt program att avsluta &ktimetracker; på ett snyggt sätt." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Lägg till ny aktivitet." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString aktivitetsnamn)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametrar" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "aktivitetsnamn" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Namnet på den nya aktiviteten." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"addTask(QString aktivitetsnamn) är en &DBus; funktion " +"som lägger till en ny uppgift på översta nivån i nuvarande lagringsobjekt. " +"Den nya uppgiftens användarid returneras." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "2011-09-29" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "2009-10-19" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Om både &ktimetracker; och &korganizer; har samma fil öppen, och du " +#~ "redigerar filen med &korganizer;, riskerar du att förlora data. För att " +#~ "vara på säkra sidan, redigera bara filen antingen med det ena programmet " +#~ "eller med det andra." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Verktygsraden" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Återgå och stanna" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Återgå och fortsätt" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Subtrahera storleken på inaktiv tid från alla aktiva tidtagare men låt " +#~ "dem fortsätta att köra." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Du arbetade inte med uppgifterna medan datorn var inaktiv, men du gör det " +#~ "nu." + +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "&ktimetracker; tillhandahåller tre sätt att rapportera tiden du har " +#~ "loggat. Du kan skicka sessions- och totaltider till skrivaren, kopiera " +#~ "totaltider till klippbordet eller kopiera tidshistoriken till klippbordet." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Skriv ut totalvärden" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "För att skapa totalrapporten för skrivaren, välj " +#~ "&Ctrl;P Arkiv Skriv ut . Det skapar en rapport med tre kolumner för hela " +#~ "aktivitetslistan. Den första kolumnen är aktivitetens namn, den andra är " +#~ "Total sessionstid och den tredje är Total " +#~ "tid." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Klipp ut totalvärden" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj " +#~ " &Ctrl;C Arkiv " +#~ "Kopiera totalvärden till klippbordet ." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla " +#~ "dess delaktiviteter. Om nuvarande aktivitet är en toppnivåaktivitet, " +#~ "frågar &ktimetracker; om du vill skapa rapporten för nuvarande aktivitet " +#~ "och dess delaktiviteter eller för hela aktivitetslistan." + +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "&ktimetracker; Kopiera denna aktivitet" + +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "&ktimetracker;s dialogruta Kopiera denna aktivitet" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "När rapporten väl har skapats, öppna &kedit; eller någon annan texteditor " +#~ "och klistra in rapportens data." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Totalt aktiviteter\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Tid Aktivitet\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 felrättning\n" +#~ " 0:00 arkivera ändringar\n" +#~ " 0:00 promotion\n" +#~ " 0:00 webbsaker\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Totalt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "Den första kolumnen är Totaltiden och den är " +#~ "indenterad (som aktivitetsnamnen) för att ange förhållandet mellan " +#~ "aktiviteter och delaktiviteter. Tiden som rapporteras innefattar " +#~ "delaktiviteternas tider." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Klipp ut historik" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "För att skapa en rapport med totalvärden på klippbordet, välj " +#~ " &Ctrl;&Alt;C Arkiv " +#~ "Kopiera historik till klippbordet ." + +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste aktivera alternativet Logga historik under " +#~ " Inställningar Anpassa Karm . Annars håller &ktimetracker; bara reda på " +#~ "totaltider och inte den detaljerade aktivitetshistoriken." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Rapporten skapas för aktiviteten som för närvarande är markerad, och alla " +#~ "dess delaktiviteter. Du har också valet att skapa den för alla " +#~ "aktiviteter." + +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "När du väljer historikrapport, ber &ktimetracker; dig först att skriva in " +#~ "datumintervall för rapporten:" + +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&ktimetracker;s skriv in datumintervall" + +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "&ktimetracker;s skriv in datumintervall" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Efter att ha skrivit in ett datumintervall, öppna &kedit; eller någon " +#~ "annan texteditor och klistra in rapportens data." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aktivitetshistorik\n" +#~ "Fån torsdagen den 1 juli 2004 till måndagen den 12 juli 2004\n" +#~ "Utskriven den: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Vecka under måndagen den 05 juli 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 funktionsplan\n" +#~ " 1:08 1:08 felrättning\n" +#~ " 0:00 arkivera ändringar\n" +#~ " 0:00 promotion\n" +#~ " 0:00 webbsaker\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totalt\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivitetshistoriken summeras för varje dag och vecka, grupperad per " +#~ "vecka. De första sju kolumnerna är måndag till söndag. Den åttonde " +#~ "kolumnen är totaltiden för veckan och den nionde kolumnen är " +#~ "aktivitetsnamnet. Aktivitetsnamnen är indenterade för att ange " +#~ "förhållandet mellan aktiviteter och delaktiviteter." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in filen du vill exportera data till, och ändra övriga förvalda " +#~ "värden i dialogrutan om det behövs. Observera att datumintervallet är " +#~ "inaktiverat, eftersom du exporterar totaltider, inte historikdata. Klicka " +#~ "på Exportera, så exporterar &ktimetracker; " +#~ "totaltiderna för alla aktiviteter till filen du valde." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Rapporterar den totala förflutna tiden för en session." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Kontrollera om en aktivitet på toppnivå finns." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Namnet på aktiviteten att leta efter." + +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "hastodo(QString taskname) är ett &DBus; anrop som " +#~ "letar efter en uppgift med angivet namn. Om den hittas, returneras " +#~ "iCalendar-användarid som identifierar uppgiften. Om den inte hittas, " +#~ "returneras en tom sträng." + +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Filen som söks igenom är iCalendar-filen som &ktimetracker; för " +#~ "närvarande har öppen. Alla uppgiftsträd söks igenom, inte bara uppgifter " +#~ "på översta nivån. Om mer än en uppgift har ett matchande namn, returneras " +#~ "den första som hittas." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString aktivitetsnamn)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "aktivitetsnamn" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "&karm; är ursprungligen skrivet av &Sirtaj.Singh.Kang;. Ordet " +#~ "karm betyder arbete eller gärning på upphovsmannens modersmål Punjabi, och är samma ord som " +#~ "karma (men en bättre transkribering)." Index: trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/sv/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1314 @@ +# translation of ktimetracker.po to Swedish +# Översättning karm.po till Svenska +# Översättning av karm.po till Svenska +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella , 2002,2003. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Stefan Asserhall , 2005, 2011, 2012. +# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 20:52+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mattias Newzella" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "newzella@linux.nu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Anse att skrivbordet är overksamt efter:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " minuter" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Minimal aktiv tid för skrivbord:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Fråga innan aktiviteter tas bort" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Tillåt bara tidtagning av en aktivitet åt gången. Stoppar inte någon " +"tidtagning." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Tillåt bara en tidtagning åt gången" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Placera en ikon i systembrickan" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Decimalt talformat" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Välj det här om du har en pekskärm och skärmutrymmet är dyrbart. Det " +"inaktiverar sökraden och varje klick visar en sammanhangsberoende meny." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Inställning för handdator" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Visade kolumner" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Sessionstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Sammanlagd aktivitetstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Total sessionstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Total aktivitetstid" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Procent färdig" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Spara aktiviteter var:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Sessionstider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Alla aktiviteter" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Exportera" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "E&xportera till klippbordet" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-export" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Exportera till:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Filen där Ktimetracker skriver data." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Citationstecken:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alla fält citeras i utmatningen." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Datumintervall" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Ett omslutande datumintervall för att rapportera tidkortshistorik. " +"Aktiveras inte när totalsummor rapporteras.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Från:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Till:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Timmar:minuter" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Alla tider" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Bara markerade" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Avgränsare" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"Tecknet som används för att skilja ett fält från ett annat i utmatningen." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Annat:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Kommatecken" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Lägg till eller redigera en aktivitet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Aktivitetsnamn:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Skriv in aktivitetens namn " +"här. Du kan välja det helt fritt.

\n" +"

Exempel: telefonsamtal med mamma

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Ändra tid (i minuter, t.ex. -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Automatisk följning" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" +"För att ändra aktivitetens tid, måste du redigera dess händelsehistorik." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Redigera tider" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Aktivitet" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Starttid" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Sluttid" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Du kan ändra aktivitetens kommentar, starttid och sluttid." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Detta är inte ett giltigt datum eller en giltig tid." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Markera en aktivitet att ta bort." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Redigera historik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Skrivbordet har varit overksamt sedan %1. Vad vill du göra?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Återuppta tidtagning. Tidtagning startade %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Avbryt tidtagning och återgå till tiden %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Återuppta tidtagning." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Låt tidtagning återgå" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "Karm påminnelse" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "© 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Någon, troligen du, har anropat Karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Karm har bytt namn till Ktimetracker. Det gör programmet lättare att känna " +"igen.\n" +" Ett kompatibilitetsråd: Ge inte Ktimetracker-filer till Karm-användare. Det " +"är möjligt att använda Karm-filer med Ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Lär dig att anropa Ktimetracker, eftersom denna påminnelse kan komma att tas " +"bort i framtiden.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Någon, troligen du, har anropat Karm. Karm har bytt namn till Ktimetracker. " +"Det gör programmet lättare att känna igen. Ett kompatibilitetsråd: Ge inte " +"Ktimetracker-filer till Karm-användare. Det är möjligt att använda Karm-" +"filer med Ktimetracker. Lär dig att anropa Ktimetracker, eftersom denna " +"påminnelse kan komma att tas bort i framtiden." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "Karm är nu Ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "Ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Anpassa tangentbindningar" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Det här låter dig anpassa tangentbindningar som är specifika för Ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Importera" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportera" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Klocka" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "Ak&tivitet" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "In&ställningar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Aktiviteter" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Tidmätningsverktyg för KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Tog precis emot ett programvaruavbrott." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Ktimetracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM-upphovsmännen" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nuvarande utvecklare" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprunglig upphovsman" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "iCalendar-filen att öppna" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Lista alla aktiviteter som textdata" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Lägg till aktivitet " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Tar bort aktivitet " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Skriv ut aktivitetsid för alla aktiviteter med namnet " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Starta tidtagning för aktivitet " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Stoppa tidtagning för aktivitet " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Leverera totalt antal minuter för aktivitetsid" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Matar ut versionen" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Kunde inte skapa Ktimetracker-delprogrammet." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Kunde inte hitta Ktimetracker-delprogrammet." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Anpassa Ktimetracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "Aktivitetsdialogruta" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Arkiv" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Anpassa" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Verktygsrad" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Ladda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Spara" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Anpassa Ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Aktivitetsnamn" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Sessionstid" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Total sessionstid" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Total tid" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Procent färdig" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Aktivitetsnamnet är vad du kallar aktiviteten. Du kan välja det fritt." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "Sessionstiden är tiden sedan du senast valde \"starta ny session\"." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Den totala sessionstiden är sessionstiden för den här aktiviteten och alla " +"dess delaktiviteter." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Den totala tiden är tiden för den här aktiviteten och alla dess " +"delaktiviteter." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "inte angiven" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (högsta)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (normal)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (lägsta)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Fel när ny aktivitet skulle lagras. Dina ändringar sparades inte. Försäkra " +"dig om att du kan redigera din iCalendar-fil. Avsluta också alla program som " +"använder filen, och ta bort eventuella låsfiler relaterade till dess namn " +"från ~/.kde/share/apps/kabc/lock/." + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Ditt virtuella skrivbordsnummer är för stort. Skrivbordsföljning kommer inte " +"att fungera." + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Kunde inte spara. Är disken full?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Kunde inte spara." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Ny aktivitet" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Namnlös aktivitet" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Ny underaktivitet" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Redigera aktivitet" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Ingen aktivitet vald." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort den markerade aktiviteten och hela dess " +"historik?\n" +"Observera: Alla delaktiviteter och deras historik kommer också att tas bort." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Tar bort aktivitet" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Totalt aktiviteter" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Inga aktiviteter." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Vecka under %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Fel vid laddning av \"%1\": kunde inte hitta överliggande objekt (unik " +"identifierare=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Exportförlopp" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Kunde inte öppna \"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Sök eller lägg till aktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Det här är ett kombinerat fält. Så länge du inte trycker på returtangenten, " +"fungerar det som ett filter, som bara visar aktiviteter som motsvarar det du " +"skriver in. Så snart du trycker på returtangenten, används det du skrivit in " +"för att skapa en ny aktivitet." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Kan inte skapa ny fil." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Starta &ny session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Startar en ny session" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Återställer sessionstiden till 0 för alla aktiviteter, för att starta en ny " +"session utan att påverka totalsummorna." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Redigera historik..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Redigerar historiken för alla aktiviteter i det nuvarande dokumentet" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Ett fönster öppnas där du kan ändra start- och stopptider för aktiviteter, " +"eller lägga till en kommentar om dem." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Åte&rställ alla tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Återställer alla tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Återställer sessions- och totaltiden till 0 för alla aktiviteter, för att " +"starta om från början." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Starta" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Startar tidtagning för markerad aktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Startar tidtagningen för markerad aktivitet.\n" +"Det är till och med möjligt att ta tid på flera aktiviteter samtidigt.\n" +"\n" +"Du kan också starta tidtagning av aktiviteter genom att dubbelklicka med " +"vänster musknapp på en given aktivitet. Det stoppar dock tidtagning av andra " +"aktiviteter." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "S&toppa" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Stoppar tidtagning av markerad aktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Fokusera på sökrad" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Ger fokus till sökraden" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Stoppa &all tidtagning" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Stoppar all aktiverad tidtagning" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Följ aktiva program" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Skapar och uppdaterar aktiviteter automatiskt när det aktuella fönstrets " +"fokus har ändrats" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Om ett fönsters fokus ändras för första gången när åtgärden är aktiverad, " +"skapas och startas en ny aktivitet med fönstrets titel som namn. Om en sådan " +"aktivitet redan finns, startas den." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Ny aktivitet..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Skapar en ny toppnivåaktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Skapar en ny toppnivåaktivitet." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Ny &delaktivitet..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" +"Skapar en ny delaktivitet till aktiviteten som för närvarande är markerad" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" +"Skapar en ny delaktivitet till aktiviteten som för närvarande är markerad." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Ta bort" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Tar bort markerad aktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Tar bort markerade aktiviteter och alla deras delaktiviteter." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Redigerar namn eller tider för markerad aktivitet" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Visar en dialogruta där du kan redigera den markerade aktivitetens " +"parametrar." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Markera som färdig" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Markera som inte färdig" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Exportera tider..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Exportera &historik..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Importera aktiviteter från &Planner..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Visa sökrad" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Det finns inte någon historik ännu. Starta och stoppa en aktivitet så ser du " +"en post i historiken." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Vill du verkligen återställa tiden till noll för alla aktiviteter? Det tar " +"bort hela historiken." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Bekräftelse krävs" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Återställ alla tider" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Misslyckades spara, troligen på grund av att filen inte kunde låsas." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kunde inte ändra kalenderresurs." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Slut på minne. Kunde inte skapa objekt." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Unik identifierare hittades inte." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Ogiltigt datum. Formatet är ÅÅÅÅ-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Ogiltig tid. Formatet är ÅÅÅÅ-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Ogiltig aktivitetslängd. Den måste vara större än noll." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ogiltigt felnummer: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Det här är Ktimetracker, KDE:s program för att hjälpa dig hålla reda på din " +"tid. Det är bäst att börja med att skapa din första aktivtet: mata in den i " +"fältet där det står \"Sök eller lägg till aktivitet\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Du har redan skapat en aktivitet. Nu kan du starta och stoppa tidtagning." + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Inga aktiviteter pågår" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumner" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Visa" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Dölj" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialogruta" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Dokumentet har inte ännu sparats. Vill du spara det?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Namnlös" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "ta bort" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Sparade fil med lyckat resultat " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "© 1997-2010, KDE PIM-utvecklarna" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Hjälp3" + +#~ msgid "MainWindow" +#~ msgstr "Huvudfönster" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " t. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " min. " + +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Med skrivbordsföljning kan du koppla varje aktivitet till ett virtuellt " +#~ "skrivbord. Så fort du går till skrivbordet, startas tidtagning för " +#~ "aktiviteten.\n" +#~ "\n" +#~ "Välj skrivbord som automatiskt startar tidtagning för den här aktiviteten." + +#~ msgid "Desktop tracking enabled" +#~ msgstr "Skrivbordsföljning aktiverad" + +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Skrivbord 5" + +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Skrivbord 4" + +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Skrivbord 3" + +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Skrivbord 2" + +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Skrivbord 1" + +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Skrivbord 8" + +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Skrivbord 9" + +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Skrivbord 6" + +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Skrivbord 7" + +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Skrivbord 10" + +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Skrivbord 12" + +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Skrivbord 17" + +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Skrivbord 11" + +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Skrivbord 16" + +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Skrivbord 13" + +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Skrivbord 18" + +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Skrivbord 14" + +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Skrivbord 19" + +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Skrivbord 15" + +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Skrivbord 20" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Aktivitets&namn:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Redigera a&bsolut" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Tid:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Sessionstid:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Redigera &relativ (gäller sessionen och totalt)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Använd alternativet för att ange tiden som använts för aktiviteten till " +#~ "ett absolut värde.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du till exempel har arbetat exakt fyra timmar med aktiviteten under " +#~ "nuvarande session, skulle du ange sessionstiden som 4 timmar." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Använd alternativet för att ange tiden som använts för aktiviteten i " +#~ "förhållande till dess nuvarande värde.\n" +#~ "\n" +#~ "Om du till exempel har arbetat en timma med aktiviteten utan att " +#~ "tidtagningen varit igång, skulle du lägga till 1 timma." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Det här är tiden som aktiviteten har körts sedan alla tider återställdes." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Det här är tiden som aktiviteten har körts i den här sessionen." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Ange hur mycket tid som skall läggas till eller dras ifrån sessionen och " +#~ "totala tiden." + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "mitt_namn" Index: trunk/l10n-kf5/ta/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ta/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ta/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1558 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# root , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 23:23-0800\n" +"Last-Translator: Tamil PC \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "பணிமேடை வேலை இல்லாமல் இருப்பது பிறகு கண்டுபிடிக்கப்படும்" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "நிமிடம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "பணிகளை அழிக்கும் முன் எச்சரி" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "நேர வடிவம்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "உறுதி செய்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "காட்டப்பட்ட நிரல்கள்." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "அமர்வு நேரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "மொத்த பணி நேரம் " + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "மொத்த அமர்வு நேரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "மொத்த பணி நேரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&முடிந்ததாக குறிக்கவும்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "அனைத்து பணிகளையும் சேமி" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "தசமம்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "அமர்வு நேரம்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "அனைத்து பணிகளையும் நகலெடு" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "கூட்டுத்தொகையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமி" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV ஏற்றுமதி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "இந்த கோப்பில் karm தரவுகளை எழுதும்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "அடைப்புக்குறிகள்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "அனைத்து புலங்களும் வெளியீட்டில் அடைக்கப்பட்டிருக்கும்." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "தேதி வரம்பு" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "அனுப்புநர்:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "பெறுநர்:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "மணிநேரங்கள் : நிமிடங்கள்" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "எல்லா நேரத்தையும் மாற்றியமை" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "பணியை அழிக்கிறது" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "வரையறை" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "வெளியீட்டில் ஒரு புலத்தையும் மற்றொன்றையும் பிரிக்கும் எழுத்து" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "தத்தல்" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "பிற" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "இடைவெளி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "கால்புள்ளி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "அரைப்புள்ளி" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "பணியைத் தொகு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "செயல் பெயர்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "தானாக கவனித்தல்" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "அச்சடிக்கும் நேரம்" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "பணி" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "மொத்த நேரம்" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "நேரம்" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "கால்புள்ளி" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "வரலாற்று பதிவு" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "வரையறை" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "%1 லிருந்து மேசை செயல்படவில்லை. என்ன செய்ய வேண்டும்?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "நேரத்தை தொடரவும்" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "திருப்பு && தொடர்" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "KDE நேரம் பின்பற்றும் கருவி" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "விசைப்பிணைப்புக்களை கட்டமை" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "karm இற்குரித்தான விசைப்பிணைப்புக்களை கட்டமைக்க இது உதவும்." + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "கடிகாரம்" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "செயல்" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "அமைவுகளை காட்டு" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "பணி" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE நேரம் பின்பற்றும் கருவி" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "மென்பொருள் தடை நிகழ்ந்துள்ளது" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KDE நேரம் பின்பற்றும் கருவி" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "நடப்பு பராமரிப்பான்" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "மூல ஆசிரியர்" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "திறக்கவேண்டிய iCalendar கோப்பு:" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை அழி" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "குறிப்பிட்ட பணிக்கு நேரங்கணித்தலைத் தொடங்கு" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "குறிப்பிட்ட பணிக்கு நேரங்கணித்தலைத் தொடங்கு" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KDE நேரம் பின்பற்றும் கருவி" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "பணி_தோன்றும் சாளரம்" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "இடைவெளி" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KDE நேரம் பின்பற்றும் கருவி" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "செயல் பெயர்" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "அமர்வு நேரம்" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "மொத்த அமர்வு நேரம்" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "மொத்த நேரம்" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&முடிந்ததாக குறிக்கவும்" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "பணிக்குரிய பெயரைத் தருக. இந்த பெயரை நீங்கள் மட்டுமே அறிவீர்கள்." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியையும் அதன் துணை பணிகளையும் அழிக்கும்." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியையும் அதன் துணை பணிகளையும் அழிக்கும்." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "திறக்க முடியவில்லை\"%1\"." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "திறக்க முடியவில்லை\"%1\"." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "புதிய பணி" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "பெயரிடப்படாத பணி" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "புதிய துணை பணி" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "பணியைத் தொகு" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "பணி எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கபடவில்லை." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"\"%1\" என்று பெயரிடப்பட்ட பணியை அழிக்க வேண்டுமா?\n" +"மற்றும் அதன் மொத்த வரலாற்றையும்?\".\n" +"குறிப்பு: அதன் அனைத்து துணைப்பணிகள் மற்றும் அதன் வரலாறு அழிக்கப்படும்!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "பணியை அழிக்கிறது" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "மொத்த பணி" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "மொத்தம்" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "பணிகள் இல்லை" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "வாரத்தில்%1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "உள்வாங்கும் போது பிழை \"%1\": மூலக்கோப்பினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை(uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "ஏற்றுமதி நடைபெறுகிறது" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "திறக்க முடியவில்லை\"%1\"." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "புதிய அமர்வை உருவாக்கு" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "புதிய அமர்வை உருவாக்கு" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "இது மொத்த அமர்வை பாதிக்காமல் புதிய அமர்வை 0 த்திலிருந்து மீட்டமைக்கும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "வரலாற்று பதிவு" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "அமர்வு நேரத்தை மீட்கவும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "அனைத்து நேரங்களையும் மீட்கவும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "இது மொத்த அமர்வை பாதிக்காமல் புதிய அமர்வை 0 த்திலிருந்து மீட்டமைக்கும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "மொத்த நேரம்" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "குறிப்பிட்ட பணிக்கு நேரங்கணித்தலைத் தொடங்கு" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "நிறுத்து" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "குறிப்பிட்ட பணிக்கு நேரங்கணித்தலை நிறுத்து" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "எல்லா நேரத்தையும் நிறுத்து" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "செயலில் உள்ள அனைத்து நேரங்கணித்தலை நிறுத்து" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "புதிய பணி" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "புதிய மேல்நிலைப்பணியைத் தொடங்கு" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "This will create a new top level task." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "புதிய துணைச்செயல்" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "This will create a new top level task." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "வரையறை" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியை அழி" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட பணியையும் அதன் துணை பணிகளையும் அழிக்கும்." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "தொகு" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "தேர்வு செய்த பணிக்குரிய பெயரையோ நேரங்களையோ தொகுக்கலாம்." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"இது தேர்வு செய்த பணிக்குரிய அளவுருக்களை தொகுக்கும் உரையாடல் பெட்டியை கொண்டு வரும்." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&முடிந்ததாக குறிக்கவும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&முடிந்ததாக குறிக்கவும்" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "CSV கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "CSV கோப்பிற்கு வரலாற்றை ஏற்றுமதி செய்..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "&தயாரிப்பானில் இருந்து பணிகளை கீழிறக்கு..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "அமைவுகளை காட்டு" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "எல்லா செயல்களுக்கும் நேரத்தை 0வாக மாற்றியமைக்க வேண்டுமா?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "உறுதி செய்" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "எல்லா நேரத்தையும் மாற்றியமை" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "கோப்பு \"%1\" கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "செயல்களை தானாக சேமி" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "அச்சடிக்கும் உரையாடல் பெட்டி" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "வரையறை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "வெற்றிகரமான சேமிக்கப்பட்ட பணிகள் மற்றும் வரலாறு" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr "" +#~ "_: abbreviation for hours\n" +#~ " hr. " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr "" +#~ "_: abbreviation for minutes\n" +#~ " min. " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "பணிமேடையில்" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "செயல் பெயர்" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "முழுமையாக தொகு" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "நேரம்" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&அமர்வு நேரம்:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "சார்பாகத் தொகு(நேரம் மற்றும் அமர்வு நேரம் இரண்டிற்கும் செயற்படுத்து)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த பணியில் செலவிடப்பட்ட நேரத்தை சரியான மதிப்பில் அமைக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்தவும்.\n" +#~ "உதாரணமாக, நடப்பு அமர்வில் நான்கு மணிநேரம் பணி செய்திருந்தால், அமர்வு நேரத்தை 4 " +#~ "மணிநேரம் என்று அமைக்கவும்." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "இந்த அமர்வில் இப்பணி இயங்கிய நேரம் இதுவாகும்." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "இந்த அமர்வில் இப்பணி இயங்கிய நேரம் இதுவாகும்." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "மொத்த மற்றும் அமர்வு நேரத்திலிருந்து கூட்ட/கழிக்க வேண்டிய நேரத்தைக் குறிப்பிடுக" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "நடத்தை" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "கிடங்கு" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "மொத்த நேரம்" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "அமர்வு: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "மொத்தம்: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "அமர்வு" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "எந்த நேரமும் பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "பணி வரலாறு" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr " %1 லிருந்து %2 க்கு" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "%1 அச்சடிக்கப்பட்டது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "பணியை அழிக்கிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "மொத்தம்" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" என்று பெயரிடப்பட்ட பணியை அழிக்க வேண்டுமா?\n" +#~ "மற்றும் அதன் மொத்த வரலாற்றையும்?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "காட்சி" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "பணி வரலாறு\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "மொத்தம்" + +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "மொத்த தொகை" + +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "பணி வரலாறு" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr "எந்த நேரமும் பதிவு செய்யப்படவில்லை" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "பணியின் பெயர்" + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "புதிய" + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "CSV கோப்பிற்கு ஏற்றுமதி செய்" + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "CSV கோப்பிற்கு வரலாற்றை ஏற்றுமதி செய்..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "பணி மொத்தத்தையும் தற்காலிக நினைவகத்தில் நகலெடுக்கவும்" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "வரலாற்று பதிவு" + +#~ msgid "Successfully exported History to CSV-file" +#~ msgstr "CSV கோப்பிற்கு வரலாற்றை வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "நடத்தை" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "காட்சி" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "கிடங்கு" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "முன்னுரிமைகள்" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "நடத்தை அமைவுகள்" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "அமைவுகளை காட்டு" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "கிடங்கு அமைவு" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iநாள்காட்டி கோப்பு:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "இந்த பணியில் தானாகவே துவங்கும் நேரங்காட்டி மேல்மேசை(கள்)ஐ தேர்ந்தெடு." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "வரலாற்று பதிவு" + +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "ரேடியோதசமம்" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "செயல்படாததை கண்டுபிடித்தல்" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "திருப்பு && நிறுத்து" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "வரலாற்றை தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமி" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "பழைய கோப்புகளை இறக்குமதி செய்..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "கோப்பு \"%1\" கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "கூட்டுத்தொகையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமி" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "இறக்குமதி/ஏற்றுமதி" + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "இந்த பணி மற்றும் அதன் துணை பணிகளின் மொத்தத்தையும் நகலெடு அல்லது அனைத்து பணிகளின் " +#~ "மொத்தத்தையும் நகலெடு" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "மொத்தத்தையும் கிளிப்போர்டில் நகலெடு" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "இந்தப் பணியை நகலெடு" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "அனைத்து பணிகளையும் நகலெடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "இந்த பணி மற்றும் அதன் துணை பணிகளின் மொத்தத்தையும் நகலெடு அல்லது அனைத்து பணிகளின் " +#~ "மொத்தத்தையும் நகலெடு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "வரலாற்றை தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமி" Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1611 @@ +# translation of karm.po to Tajik +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# Khujand Computer Technologies, Inc +# Youth Opportunities NGO +# Marina Kolucheva , 2004. +# Victor Ibragimov , 2004. +# Akmal Salomov , 2004. +# Erkin Pulatov , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:15+0500\n" +"Last-Translator: Erkin Pulatov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Tajik KDE teams,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева,Акмал Саломов,Масрур " +"Каримов,Сайфулло Каримов" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",youth_opportunities@tajik.net,,,," + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +#, fuzzy +#| msgid "Detect desktop as idle after" +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Муайянкунии маъншави азбайн" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " дақиқа" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Тасдиқи ҳузфи масъала" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Формати вақт" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Тасдиқот лозим аст " + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Намоиш додани сутунҳо:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Вақти сеанс" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Вақти ғуншудаи масъала" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Вақти умумии сеанс" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Вақти умумии масъла" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Иҷро шудааст" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Нигоҳ доштани рӯйхати ҳар кадом" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Каср" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Вақти сеанс" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Барои ҳама масъалаҳо" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Содирот" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Нусхабардории хулосаҳо дар буфери ивазот" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Содирот ба СSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Содирот ба:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Файле, ки дар он маълумотҳо нигоҳ дошта мешаванд." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Нохунакҳо:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Тамоми заминаҳо дарнохунак нишон дода мешаванд." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Давр" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Даври журнал. Агар ҷаъмбастҳо бароварда шуда бошанд нишон дода " +"намешаванд.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Аз:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "то:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Соат:дақиқаҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Партофтани ҳама таймерҳо" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Хуфзи масъала" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ҷудокунанда" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +#, fuzzy +#| msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Аломате, ки барои аз ҳамдигар ҷудокунии замина истифода бурда мешавад." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "аломати табуляция" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "дигар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "фосила" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "вергул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Нуқта бо вергул" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Таъғири масъала" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Номи масъала" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +#, fuzzy +#| msgid "A&uto tracking" +msgid "Auto Tracking" +msgstr "автомати&пайгузори" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Print Times" +msgid "Edit Times" +msgstr "Мӯҳр" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Масъала" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Вақти умуми" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Вақт" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "вергул" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Журнал" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ҷудокунанда" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Мизи кори аз %1 боз меистад. Чӣ бояд кард?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Сарҳисобро давом додан" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Партофтан ва давом додан" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "Хронометри KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Танзимоти комбинацияи тугмаҳо" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "Танзими комбинацияи тугмаҳо барои барномаи додашуда " + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Содирот" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Содирот" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Соат" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Вазифа" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Танзими намоиш" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Масъала" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Хронометри KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Кори барнома канда шудааст." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "Хронометри KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Гуселкунии равон" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Муаллифи идея" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Файли iCalendar :" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Ҳузфи масъала" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Хронометри KDE" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "масъала_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "фосила" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Хронометри KDE" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Номи масъала" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Вақти сеанс" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Вақт" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Вақти умумии сеанс" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Вақти умуми" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Иҷро шудааст" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Номи масъаларо ворид кунед.Он танҳо ба шумо нишон дода мешавад." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ҳузфи масъала ва тамоми зермаъалаҳои он." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Ҳузфи масъала ва тамоми зермаъалаҳои он." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Натавонистам \"%1\"-ро боз кунам." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "Натавонистам \"%1\"-ро боз кунам." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Масъалаи нав" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Масъалаи беном" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Зермасъалаи нав" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Таъғири масъала" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Масъалаҳои интихобшуда нест." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?\n" +#| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Шумо мутмаинед, ки мехоҳед масъалаи\n" +"\"%1\"-ро ва тамоми таърихи иҷроии онро ҳузф кунед?\n" +"Таваҷҷӯъ: Тамоми зермасъалаҳо ва таърихи иҷроии он ҳамчунин ҳузф хоҳанд шуд." + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Хуфзи масъала" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Ҳамаги оиди масъала" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Ҳамагӣ" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Масъала нест." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Ҳафта %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" +"Хатои пурборкунии файл \"%1\" : Наметавонам ҷузъи волидайнии (uid=%2)-ро ёбам" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Прогресси иҷрошавии содирот" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Натавонистам \"%1\"-ро боз кунам." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Оғозкунии сеанси нав" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Оғози сеанси нав" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Партофтани вақти сеанси тамоми масъалаҳо ва оғознамудани сеанси нав бе " +"таъғири натиҷот." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Журнал" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Патофтани ҳамаи таймерҳо" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +#| msgid "Reset all times" +msgid "Resets all times" +msgstr "Партофтани вақти тамоми таймерҳо" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Партофтани вақти сеанс ва вақти умумии тамоми масъалаҳо ва аз навсардиҳии " +"сарҳисоби вақт." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Вақти умуми" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Оғоз намудани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда.\n" +"Ин амалро метавон барои якчанд масъалаҳои интихобшуда истифода кард.\n" +"\n" +"Шумо ҳамчунин метавонед бо ду маротиба зер кардан ба масъалаи лозимӣ, " +"сарҳисобро оғоз кунед." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Боздоштан" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Боз доштани сарҳисоби вақт барои масъалаи интихобшуда" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Боздоштани ҳама таймерҳо" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +#| msgid "Stop all of the active timers" +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Боздоштани тамоми таймерҳои фаъол" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Масъалаи нав" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Эҷоди масъалаи дараҷаи баланд" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Эҷоди масъалаи дараҷаи баланд." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "&Зермасъалаи нав..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Эҷоди масъалаи дараҷаи баланд." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ҷудокунанда" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Ҳузфи масъала" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ҳузфи масъала ва тамоми зермаъалаҳои он." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таъғир додан..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Таъғири ном ва вақти масъала" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Нишондоди параметрҳо барои масъала." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Иҷро шудааст" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Иҷро шудааст" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Содирот ба СSV..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Содироти &журнал дар СSV..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Танзими намоиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "Шумо дар ҳақиқат таймерҳоро барои ҳама масъалаҳо партофтан мехоҳед?" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Тасдиқот лозим аст " + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Партофтани ҳама таймерҳо" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "UID not found." +msgstr "Файли\"%1\" ёфт нашуд." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Масъалаҳои фаъол нест" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Мӯҳр" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Ҷудокунанда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Содироти &журнал дар СSV..." + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " с. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " дақиқа. " + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s)." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Барои автоматикӣ оғози сарҳисоби вақт мавриди гузаштан ба мизи кории " +#~ "ишорашуда, ин байрақчаро фаъол созед." + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "дар мизи кори" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "номи &масъала:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "вакти &асли" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&вактқ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&вакти сеанс" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "&вақти нисби(бо вақти сеанси ва натиҷа истифода бурда мешавад)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Барои ишора намудани вақти аслии кор аз рӯи масъала, ин параметрро " +#~ "истифода баред.\n" +#~ "\n" +#~ "Мисол, агар шумо дар ин масъала дар сеанси ҷорӣчор соат сарф карда бошед, " +#~ "метавонед вақти сеансро чун 4 соат ишора кунед." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Барои ишора намудани вақти кор аз рӯи масъала нисбати вақти алакай " +#~ "сарфшуда ин параметрро истифода баред. \n" +#~ "\n" +#~ "Мисол, агар шумо оиди ин масъала як соат бе таймер кор карда бошед, " +#~ "метавонед 1 соат илова кунед." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Вақти кори масъала аз партоиши охирин." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Вақти кори масъала дар ин сеанс." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Ишора кунед, ки чӣ қадар вақт барои вақти умумӣ ва вақти сеансӣ илова ё " +#~ "кам кардан лозим аст" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Рафтор" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Нигоҳ доштан" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Вақти умуми" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr " Сеанс: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Ҳамагӣ: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сеанс" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr " Маълумотҳо нигоҳ дошта нашудаанд." + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Таърихи иҷрокунии масъала" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Аз %1 ба %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Чоп шудааст: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Хуфзи масъала" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Ҳамагӣ" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "Хронометр" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Шумо мутмаинед, ки мехоҳед масъалаи\n" +#~ "\"%1\"-ро ва тамоми таърихи иҷроии онро ҳузф кунед?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Намоиш" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Таърихи иҷрокунии масъала\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Вақти умуми" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task Hierarchy" +#~ msgstr "Таърихи иҷрокунии масъала" + +#~ msgid " No hours logged." +#~ msgstr " Маълумотҳо нигоҳ дошта нашудаанд." + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Номи масъала " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "Хронометр - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "&Сохтан..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "&Содирот ба СSV..." + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Содироти &журнал дар СSV..." + +#~ msgid "Copy task totals to clipboard" +#~ msgstr "Нусхабардории ҷаъмбаст дар буфери ивазот" + +#~ msgid "Copy time card history to clipboard." +#~ msgstr "Нусхабардории маълумотҳо дарбораи вақти иҷрошави дар буфери ивазот." + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Журнал" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Рафтор" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Намоиш" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Нигоҳ доштан" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Танзимотҳо" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Танзимоти рафтори барнома" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Танзими намоиш" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Танзими нигоҳдории маълумотҳо" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "Файли iCalendar :" + +#~ msgid "" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "Мизи кориеро интихоб кунед, ки мавриди гузаштан ба он сарҳисоби вақт оиди " +#~ "ин масъала оғоз мешавад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Журнал" + +#, fuzzy +#~ msgid "radioDecimal" +#~ msgstr "Каср" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Муайян намудани бозисти" + +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Партофтан ва боздоштан" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Копи кардани таърих дар &буфери ивазот" + +#~ msgid "Import &Legacy Flat File..." +#~ msgstr "Воридот аз &файли матнӣ..." + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "Файли\"%1\" ёфт нашуд." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "&Нусхабардории хулосаҳо дар буфери ивазот" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Воридот ва содирот" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "

You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +#~ "minutes.

\n" +#~ "

For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +#~ "option would output 5.75, and the Hours:Minutes option would " +#~ "output 5:45

" +#~ msgstr "" +#~ "

Шумо бояд формати аҳамияти хурӯҷии вақтро, ки ба соатҳо ва дақиқаҳо " +#~ "ҷудо шудаанд интихоб кунед.s.

\n" +#~ "

Мисол, агар аҳамияти вақт 5 соату 45 дақиқа бошад, намоиши " +#~ "касрӣ5.75-ро мебарорад, аммо намоиши соат:дақиқаҳои - 5.5

-ро мебарорад " + +#~ msgid "" +#~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +#~ "tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо вақти ҷамъбастии ин масъала ва зермасъалаҳои онро ё вақти " +#~ "ҷамъбастиро барои тамоми масъалаҳо нусхабардорӣ кунам?" + +#~ msgid "Copy Totals to Clipboard" +#~ msgstr "Нусхакунии ҷаъмбастҳо дар буфери ивазот" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Танҳо ҳамин масъала" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Барои ҳама масъалаҳо" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session " +#~ "time for all tasks?" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо вақти ҷамъбастии ин масъала ва зермасъалаҳои онро ё вақти " +#~ "ҷамъбастиро барои тамоми масъалаҳо нусхабардорӣ кунам?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Копи кардани таърих дар &буфери ивазот" Index: trunk/l10n-kf5/th/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/th/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/th/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1247 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-20 13:08+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thanomsub Noppaburana" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "donga_n@hotmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "เวลาของเซสชัน:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "เวลารวม" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "เวลารวม" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "เซสชัน" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "ทาสก์" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "รวม:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "กำลังลบทาสก์" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "เซสชัน" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "แก้ไขทาสก์" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "ชื่อทาสก์" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "ทาสก์" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "เวลารวม" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +msgid "Edit History" +msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "เดสก์ทอปว่างตั้งแต่ช่วง %1 ควรจะทำอะไรดี ?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "เริ่มการจับเวลาต่อไป" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "กลับเป็นตรงข้ามและทำงานต่อ" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาของ KDE" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "ปรับแต่งการจับคู่คีย์" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "ให้คุณได้ปรับแต่งการจับคู่คีย์ที่จะใช้ในโปรแกรม karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +#, fuzzy +msgid "&Clock" +msgstr "นาฬิกา" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +msgid "&Task" +msgstr "ทาสก์" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "ทาสก์" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาของ KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาของ KDE" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "ผู้เขียนต้นฉบับ" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "ลบทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "เริ่มจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "เริ่มจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาของ KDE" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "เครื่องมือติดตามการใช้เวลาของ KDE" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "ชื่อทาสก์" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "เวลารวม" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "จะทำการลบทาสก์ที่เลือกไว้และทาสก์ย่อยทั้งหมด" + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "จะทำการลบทาสก์ที่เลือกไว้และทาสก์ย่อยทั้งหมด" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "ทาสก์ใหม่" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "ทาสก์ยังไม่มีชื่อ" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "ทาสก์ย่อยใหม่" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "แก้ไขทาสก์" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "No task selected." +msgstr "ไม่มีทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"คุณต้องการลบทาสก์ \"%1\" จริงหรือไม่ ?\n" +"ข้อควรจำ: ทุกทาสก์ย่อยจะถูกลบไปด้วย !" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "กำลังลบทาสก์" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "รวม" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "รวม" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "บันทึกทาสก์อัตโนมัติ" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "จะทำการตั้งค่าเวลาเซสชันของทุกทาสก์ใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "จะทำการตั้งค่าเวลาเซสชันของทุกทาสก์ใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "เวลารวม" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "เริ่มจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"จะมีการเริ่มจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้\n" +"ซึ่งอาจจะมีหลายทาสก์ที่ทำงานในเวลาเดียวกัน\n" +"\n" +"คุณสามารถเริ่มการจับเวลาของทาสก์ได้ โดยดับเบิลคลิกเมาส์ปุ่มซ้าย บนทาสก์ที่ต้องการ " +"และจะมีการหยุดการจับเวลาทาสก์ที่กำลังจับอยู่ด้วย" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "หยุด" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "หยุดจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "หยุดจับเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "ทาสก์ใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "สร้างทาสก์ระดับบนสุดใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "จะทำการสร้างทาสก์ระดับบนสุดใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "ทาสก์ย่อยใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "จะทำการสร้างทาสก์ระดับบนสุดใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "ลบทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "จะทำการลบทาสก์ที่เลือกไว้และทาสก์ย่อยทั้งหมด" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "แก้ไขชื่อหรือเวลาสำหรับทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "จะแสดงไดอะล็อกซ์บ็อกซ์ เพื่อให้คุณแก้ไขพารามิเตอร์ของทาสก์ที่เลือกไว้" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "ตั้งค่าเวลาเซสชันใหม่" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "บันทึกทาสก์อัตโนมัติ" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "เวลาของเซสชัน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "ชื่อทาสก์" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "แก้ไขค่าสัมบูรณ์" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "เวลาของเซสชัน:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "แก้ไขแบบสัมพัทธ์ (มีผลกับทั้งเซสชันและผลรวม)" + +#~ msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +#~ msgstr "เติมชื่อของทาสก์ที่นี่ ซึ่งจะใช้สำหรับคุณเท่านั้น" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "นี่เป็นเวลาที่ทาสก์จะทำงานสำหรับเซสชันนี้" + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "นี่เป็นเวลาที่ทาสก์จะทำงานสำหรับเซสชันนี้" + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "กำหนดเวลาที่จะเพิ่ม หรือลดไปยังโดยรวม และเวลาของเซสชันด้วย" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "เวลารวม" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "เซสชัน" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "รวม:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "เซสชัน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "กำลังลบทาสก์" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "รวม" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "คุณต้องการลบทาสก์ \"%1\" จริงหรือไม่ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "เวลารวม" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "ชื่อทาสก์ " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "New Task" +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "ทาสก์ใหม่" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่ง" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "การตรวจสอบสถานะว่าง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "กลับเป็นตรงข้ามและหยุด" Index: trunk/l10n-kf5/tr/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/tr/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1082 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adem Alp Yıldız , 2005 +# Engin Çağatay , 2005 +# Görkem Çetin , 2003 +# Mevlüt Koçak , 2003 +# Mevlüt KOÇAK , 2003 +# Ozan Eren BILGEN , 2005 +# obsoleteman , 2008-2009 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepim-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdepim-k-tr/" +"language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Mevlüt Koçak, Ozan Eren BİLGEN, Engin Çağatay" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"mevlutkocak@hotmail.com, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr, engincagatay@yahoo." +"com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " dakika sonra boş olarak tanımla" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " sn" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Görevleri silmeden önce sor" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Sistem çekmecesine bir simge yerleştir" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Ondalık saat biçimi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA için Yapılandırma" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Görüntülenen Sütunlar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Oturum süresi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Toplam görev süresi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Toplam oturum süresi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Toplam Görev Süresi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Tamamlanma yüzdesi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Görev kayıt sıklığı:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Ondalık" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Oturum Süresi" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Tüm Görevler" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Dışarıya Aktar" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "&Panoya Aktar" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CVS'e Aktar" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Aktarılacak konum:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker uygulamasının verileri yazacağı dosya." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Tırnak araları:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Çıkıştaki tüm alanlar tırnak içindedir." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Tarih Aralığı" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Başlangıç:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Bitiş:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Saat:Dakika" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Tüm Zamanlar" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Sadece Seçili" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ayraç" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Diğer:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Noktalı virgül" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Görev Adı:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Otomatik İzleme" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Süreleri Düzenle" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Başlama Zamanı" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Bitiş Zamanı" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Görevin açıklamasını, başlama ve bitiş zamanını değiştirebilirsiniz." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Bu geçerli bir Tarih/Saat değil." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Geçmişi Düzenle" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Zamanlamaya devam et." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Zamanlamayı geri döndür" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Birisi, muhtemelen siz, karm uygulamasını çağırdınız.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm artık ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Tuş bağıntılarını yapılandır" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&İçeriye Aktar" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Aktar" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "Saa&t" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Görev" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "&Ayarlar" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Görevler" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE Zaman izleme aracı" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Şu anda program kesme isteği algılandı." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Güncel Bakımcı" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Asıl Yazar" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Açılacak iCalendar dosyası" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Tüm görevleri metin çıktısı olarak listele" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Görev ekle " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Görevi sil " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Görevin için zamanlayıcıyı başlat " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Görev için zamanlayıcıyı durdur " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "KTimeTracker part bulunamadı." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KtimeTracker Uygulamasını Yapılandır..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "açılan_görevmenüsü" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Görev Adı" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Oturum Süresi" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Süre" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Toplam Oturum Süresi" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Toplam Süre" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Tamamlanma Yüzdesi" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "belirtilmemiş" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (en yüksek)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (orta)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (en düşük)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "Sanal masaüstü sayısı çok fazla, masaüstü izleyici çalışmayacak" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Kaydedilemedi." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Yeni Görev" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "İsimsiz Görev" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Yeni Alt Görev" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Görevi Düzenle" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Seçili görev yok." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Görev Toplamları" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Görev yok." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 haftası" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\" yüklemesinde hata oluştu: Ebeveyn (uid=%2) bulunamadı" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Kayıt Süreci" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" açılamadı." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Görev ara ya da ekle" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Yeni dosya oluşturulamadı." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Yeni Oturum &Başlat" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Yeni bir oturum başlatır" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Tüm görevler için oturum süresini sıfırlar, toplamları etkilemeden yeni bir " +"oturum başlatır." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Geçmişi Düzenle..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Tüm Süreyi Sıfırla" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Tüm süreleri sıfırla" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Tüm görevler için oturum süresini ve toplam süreyi sıfırlar, yeniden " +"başlatır." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Başlat" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Seçili görev için zamanlayıcıyı başlatır" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Bu işlem seçili görev için zamanlayıcıyı başlatacaktır.\n" +"Aynı anda bir kaç görev de başlatılabilir.\n" +"\n" +"Ayrıca belirli bir görevin üzerine farenin sol düğmesi ile çift tıklamakla " +"da bu işlemi yapabilirsiniz. Ancak bu durum diğer görevlerin " +"zamanlayıcılarını durdurur." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Dur" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Seçili görevin zamanlayıcısını durdurur" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Arama Çubuğunu Odakla" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Arama çubuğuna odaklanmayı ayarlar" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Zaman Sayaçlarını Durdur" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Tüm etkin zamanlayıcıları durdurur" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Etkin Uygulamaları İzle" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Yeni Görev..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Yeni bir üst düzey görev oluşturur" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Bu yeni bir üst seviye görev oluşturacaktır." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Yeni Alt &Görev..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "Si&l" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Seçili görevi siler" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Bu seçilen görev(ler)i ve bu göreve ait tüm alt görevleri silecektir." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Seçilen görev için isim ya da süreleri düzenler" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Karşınıza gelecek olan bir pencereden seçilen görev için isimleri ya da " +"zamanları düzenleyebilirsiniz." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Bit&miş Olarak İşaretle" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Bit&memiş Olarak İşaretle" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "G&eçmişi Dışarıya Aktar..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Planner'dan Görevleri &Al..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Arama Çubuğunu Göster" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Onaylama Gerekli" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Tüm Sayaçları Sıfırla" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "Dosya muhtemelen kitlenemediği için kaydetme başarısız oldu." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Takvim kaynağı değiştirilemedi." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Bellek yetersiz--nesne oluşturulamadı." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Kullanıcı kimliği bulunamadı." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Geçersiz tarih--biçimi YYYY-MM-DD." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Geçersiz zaman--biçimi YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Geçersiz hata numarası: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Zaten bir görev oluşturdunuz. Şimdi zamanlayıcıyı başlatıp durdurabilirsiniz" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aktif görev yok" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" Index: trunk/l10n-kf5/ug/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ug/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ug/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1065 @@ +# Uyghur translation for ktimetracker. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " مىنۇت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " سېكۇنت" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "مەرتىۋە" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "ئونلۇق كەسىر" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "بارلىق ۋەزىپىلەر" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "چىقار(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV غا چىقىرىش" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "نەقىللەر:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "چېسلا دائىرىسى" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "ئەۋەتكۈچى:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچى:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "ئايرىش بەلگىسى" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "باشقا:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "پەش" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "چېكىتلىك پەش" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "ۋەزىپە ئاتى:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "چۈشەندۈرۈش:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "ۋەزىپە" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "ياپ" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "ھۆججەت(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "ئەكىر(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "چىقار(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "ۋەزىپە(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "تەڭشەك(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "ۋەزىپىلەر" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "ئەسلى ئاپتور" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "سەپلە" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "يۈك" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "ساقلا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "ئاخىرلاشتۇر" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "ۋەزىپە نامى" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "ۋاقىت" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "كۆرسىتىلمىگەن" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (ئەڭ يۇقىرى)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (ئوتتۇرا)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (ئەڭ تۆۋەن)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "يېڭى ۋەزىپە" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "يېڭى تارماق ۋەزىپە" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "ۋەزىپە تەھرىرلەش" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "جەمئىي" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "«%1» نى ئاچالمىدى." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "يېڭى ئەڭگىمە باشلا(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "باشلا(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "توختا(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "ئۆچۈر(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "تەھرىر(&E)…" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "جەزملەش زۆرۈر" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "، " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "ئىستونلار" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "كۆرسەت" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "يوشۇر" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "سۆزلەشكۈ" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "ماۋزۇسىز" Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,2324 @@ +# translation of ktimetracker.po to Ukrainian +# translation of ktimetracker.po to +# +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 07:31+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook\n" +"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 847982\n" +"X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "Підручник з &ktimetracker;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "Jonathan Singer" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "&Jonathan.Singer.mail;" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" +"Sirtaj Singh Kang" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "Lauri Watts" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Рецензент" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "&Lauri.Watts.mail;" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "&Jonathan.Singer;" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "26 травня 2013 року" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "4.11 pre (&kde; 4.11)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" +"&ktimetracker; — інструмент для слідкування за часом, витраченим на " +"різноманітні задачі." + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "час" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "інструмент спостереження" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "проект" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" +"&ktimetracker; стежить за часом, який ви витрачаєте на роботу над " +"різноманітними задачами. Ця програма корисна для стеження за обліком годин, " +"вона може створювати звіти за даними, записаними для задачі або протягом дня." + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" +"Цей журнал розподілу часу можна експортувати як файл тексту, розміченого " +"комами, для наступного імпорту до інших інструментів обліку часу і/або " +"керування проектами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" +"&ktimetracker; може визначати час, коли клавіатуру та мишу вашого комп’ютера " +"не буде задіяно, а також пов’язувати різні задачі з різними стільницями, ці " +"два інструменти можуть допомогти вам стежити за тим, щоб таймер виконував " +"відлік часу для належної задачі." + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" +"Першу версію &ktimetracker; було створено &Sirtaj.Singh.Kang;. Домашню " +"сторінку програми розташовано за адресою http://userbase.kde.org/KTimeTracker/uk." + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "Користування &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "Як запустити &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" +"Введіть команду ktimetracker у командному рядку або " +"оберіть пункт Персональний лічильник часу з групи " +" ІнструментиУтиліти " +" у меню запуску KDE. Для запуску програми " +"можна використовувати стандартні параметри &Qt; і &kde; командного рядка, ви " +"можете ознайомитися з цим списком параметрів за допомогою команди " +"ktimetracker , відданої з командного рядка." + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" +"Під час запуску &ktimetracker; можна скористатися додатковим параметром " +"командного рядка, за допомогою якого можна вказати назву файла iCalendar, " +"який використовується для зберігання журналу вашої роботи. Ви можете вказати " +"віддалений файл iCalendar за допомогою частин адрес http або ftp, доданих до " +"назви файла; наприклад http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "Задачі" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" +"Проблема: ви є консультантом з вільного програмного " +"забезпечення, у вас багато клієнтів. Деякі з клієнтів мають по декілька " +"проектів. Протягом дня ви перемикаєтеся з одного проекту на інший. Вам " +"потрібно стежити за вашим часом, щоб потім створити рахунок за місяць роботи." + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" +"Вирішення: створіть по одній задачі верхнього рівня для " +"кожного з клієнтів і по підзадачі на кожен з проектів клієнта. Для проектів, " +"які потребують докладнішого стеження, створіть список підзадач. Увімкнути " +"стеження за часом можна подвійним клацанням на задачі, над якою ви зараз " +"працюєте." + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" +"У &ktimetracker; закладено значну гнучкість у стеженні за розподілом вашого " +"часу, ви можете визначати необмежену кількість задач і необмежену глибину " +"вкладеності підзадач. Ви можете увійти до будь-якої з задач і активізовувати " +"декілька задач одночасно у будь-який момент часу." + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" +"У &ktimetracker; передбачено можливість редагування журналу завдань та " +"додавання коментарів щодо кожної зупиненої вами події." + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +"Щоб створити задачу найвищого рівня, скористайтеся пунктом меню " +" &Ctrl;T Задача Створити задачу... . Щоб створити підзадачу, оберіть основну задачу і " +"скористайтеся пунктом меню &Ctrl;&Alt;N Задача Нова підзадача... " + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" +"Під час виходу з &ktimetracker; список задач зберігається у файлі на диску " +"вашого комп’ютера. Під час наступного запуску програми цей список буде " +"завантажено з вказаного файла." + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" +"&ktimetracker; може імпортувати і експортувати задачі, що полегшить вам " +"життя. Див. Інші системи." + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "Таймери" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" +"Проблема: Щоб мати достатньо грошей, вам слід працювати " +"в середньому п’ять годин на добу. Щоб бути в курсі подій, вам слід " +"переглянути загальні цифри за день і тиждень." + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" +"Вирішення: Повертайте таймер сеансу у нульове значення " +"на початку кожного робочого дня і повертайте нульові значення всім таймерам " +"на початку кожного тижня." + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" +"З &ktimetracker; слідкувати за часом просто. Щоб розпочати відлік часу для " +"задачі, просто наведіть вказівник на позначку задачі і двічі клацніть лівою " +"кнопкою миші. Щоб зупинити відлік часу, ще раз наведіть вказівник миші на " +"запис задачі і двічі клацніть лівою кнопкою миші. Для активних задач у " +"стовпчику Тривалість сеансу буде показано маленький " +"секундомір." + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" +"Ще одним засобом показу спостереження за поточною активністю &ktimetracker; " +"є піктограма системного лотка. Якщо активною є певна задача, друга стрілка " +"годинника на піктограмі рухається. Якщо ви наведете вказівник миші на цю " +"піктограму, у контекстному вікні буде показано назву поточної задачі. Якщо " +"активними є декілька задач, назви задач у контекстному вікні буде " +"відокремлено комами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" +"У &ktimetracker; кожній задачі відповідають два таймери: один лічить час " +"сеансу, а інший — загальний час. За типового налаштування, &ktimetracker; " +"показує для кожного з таймерів по два стовпчики, що дає нам загалом чотири " +"стовпчики для кожної задачі:" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "Тривалість сеансу" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "Час, витрачений на задачу з початку сеансу." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" +"Час, витрачений на задачу, з моменту останнього скидання показань таймерів." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "Загальна тривалість сеансу" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "Час, витрачений на задачу і всі її підзадачі з початку сеансу." + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "Всього часу" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" +"Час, витрачений на задачу і всі її підзадачі, з моменту останнього скидання " +"показань таймерів." + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Щоб розпочати новий сеанс, скористайтеся пунктом меню " +"Файл Запустити новий сеанс " + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Щоб повернути нульові значення всіх таймерів, скористайтеся пунктом меню " +" Файл Скинути всі таймери " + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "Стеження за стільницями" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" +"Проблема: Протягом дня ви перемикаєтеся між двома " +"задачами. Для того, щоб впорядкувати вашу роботу, ви зберігаєте файли " +"проекту 1 на Стільниці 1, а файли проекту 2 — на Стільниці 2." + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" +"Вирішення: Пов’яжіть задачу проекту 1 зі Стільницею 1, " +"а задачу проекту 2 зі Стільницею 2. Коли ви перемикатиметеся зі Стільниці 2 " +"на Стільницю 1, &ktimetracker; автоматично зупинятиме таймер задачі проекту " +"2 і запускатиме таймер задачі проекту 1." + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" +"Щоб пов’язати задачу з одною або декількома стільницями, скористайтеся " +"пунктом меню &Ctrl;" +"E Задача " +"Редагувати... . Позначте у вікні, що " +"відкриється, пункт Автоматичне стеження, а потім " +"позначте стільницю або стільниці, які буде пов’язано з задачею. Коли " +"ставатиме активною одна з позначених стільниць, протягом короткого проміжку " +"часу &ktimetracker; автоматично розпочинатиме відлік часу для відповідної " +"задачі." + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "Визначення бездіяльності" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" +"Проблема: Ви полишили роботу вранці у п’ятницю через " +"важливе доручення і забули зупинити таймер. Коли ви повернулися до роботи у " +"понеділок, таймер все ще продовжував відлік часу." + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" +"Вирішення: Увімкніть визначення бездіяльності на " +"сторінці Поведінка діалогового вікна параметрів " +"програми." + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; можна налаштувати так, щоб програма виявляла відсутність руху " +"миші і натискань клавіш клавіатури. Якщо з боку миші і клавіатури не " +"спостерігається руху протягом вказаної кількості хвилин, &ktimetracker; " +"відкриває таке діалогове вікно:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "Визначення бездіяльності у &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "Діалогове вікно визначення бездіяльності &ktimetracker;" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "Продовжити лічити час" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" +"Застосуйте час бездіяльності до всіх активних таймерів і продовжувати відлік." + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" +"Ви працювали над задачами, доки комп’ютер був бездіяльним, і продовжуєте " +"працювати далі." + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "Зворотний відлік" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "Відняти час бездіяльності від всіх активних таймерів і зупинити їх." + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" +"Ви не працювали над задачами, доки комп’ютер був бездіяльним, і продовжуєте " +"робити інші речі." + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "Інші системи" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "&korganizer;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" +"&ktimetracker;, подібно до &korganizer; і Apple iCal, використовує для " +"зберігання даних загальноприйнятий стандартний формат даних iCalendar. &ktimetracker; " +"може читати і записувати списки завдань, створені цими двома програмами." + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" +"Ви навіть можете працювати одночасно над одним файлом у &korganizer; і " +"&ktimetracker;. Якщо файл буде змінено у одній програмі, оновлення буде " +"передано іншій програмі автоматично." + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "Планувальник" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" +"У типовому випадку використання, у вас може виникнути потреба у плануванні " +"проекту за допомогою інструменту для керування проектами Imendio Planner (з " +"live.gnome.org/Planner), а потім імпортувати список задач до &ktimetracker; за допомогою " +"пункту меню Файл ІмпортІмпортувати задачі з плановика..., щоб отримувати їх у загальноприйнятому стандартному форматі " +"iCalendar. Якщо " +"ви зробите це, ви зможете скласти розклад задач у &korganizer;, а потім " +"здійснювати облік за допомогою &ktimetracker;. Таким чином, можна " +"контролювати стан виконання і бюджет проекту." + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" +"&DBus; — це механізм, за допомогою якого програм &kde; здійснюють обмін " +"інформацією. У кожній програмі &kde; передбачено список функцій, які можуть " +"використовувати інші програми (наприклад скрипти Bash)." + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "Скрипт Bash, який виводить версію &ktimetracker;" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker не запущено\"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" +"У поточній версії &ktimetracker; інтерфейс &DBus; використовується в " +"основному з метою автоматизації перевірки, він є дуже обмеженим. Повний опис " +"інтерфейсу можна знайти у розділі Додаток з " +"інтерфейсу &DBus;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" +"Щоб ознайомитися з повним переліком інтерфейсів &DBus;, які надає у ваше " +"розпорядження версія &ktimetracker;, встановлена у вашій системі, виконайте " +"такий скрипт Bash:" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "Показує список інтерфейсів &DBus; &ktimetracker; у консолі" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"не запущено\"" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "Експорт загальних даних до CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"&ktimetracker; може експортувати як підсумкові дані, так і дані журналу у " +"текстовому форматі з відокремленням комами. Щоб експортувати підсумкові " +"дані, скористайтеся пунктом меню Файл " +"Експорт Експортувати час... , &ktimetracker; відкриє таке діалогове вікно " +"експорту:" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" +"Діалогове вікно експорту до CSV &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "Діалогове вікно експорту до CSV &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" +"Введіть назву файла, до якого ви бажаєте експортувати дані, і, за потреби, " +"змініть інші типові параметри з діалогового вікна. Натисніть кнопку " +"Експортувати, &ktimetracker; експортує загальний " +"журнал задач до вказаного вами файла." + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" +"Щоб експортувати часові дані до буфера обміну даними, натисніть кнопку " +"Експортувати до буфера" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "Ось приклад формату виведення:" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" +"Задачі верхнього рівня буде виведено до першого стовпчика, підзадачі — до " +"другого тощо. Дані щодо часу буде наведено після найглибшої задачі у " +"ієрархії задач (у нашому прикладі у п’ятому стовпчику). Перший стовпчик з " +"часом буде мати назву Тривалість сеансу, другий — " +"Час, третій — Загальна тривалість сеансу, а четвертий — Загальна тривалість." + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "Експорт історії до CSV" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Щоб експортувати історію задачі, скористайтеся пунктом меню " +"Файл Імпорт/Експорт " +"Експортувати журнал... , " +"&ktimetracker; відкриє те саме діалогове вікно, що і показане вище." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" +"Введіть назву файла, до якого ви бажаєте експортувати дані, і оберіть " +"діапазон дат, для якого буде створено історію задачі. За потреби, змініть " +"інші типові параметри з діалогового вікна. Натисніть кнопку " +"Експортувати, &ktimetracker; експортує історію всіх " +"задач до вказаного вами файла." + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" +"Щоб експортувати журнал до буфера обміну даними, натисніть кнопку " +"Експортувати до буфера." + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" +"\n" +"Історія задач\n" +"З Вівторок 06 липня 2004 до Вівторок 13 липня 2004\n" +"Надруковано: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" +"Перші три рядки вказують на те, коли було створено звіт, і для якого " +"проміжку часу його було створено. У четвертому рядку буде показано список " +"дат у діапазоні дат, у форматі ISO 8601 (РРРР-ММ-ДД). У наступних рядках " +"списку буде показано час, відлічений для кожної з задач. У останньому " +"стовпчику буде показано загальний підсумок для всіх днів. Назву задачі буде " +"виведено за останнім стовпчиком з відступом, який позначатиме зв’язок задача-" +"підзадача. Назви задач верхнього рівня буде показано у першому стовпчику " +"після підсумків." + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "Інтерфейс &ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" +"Головне вікно &ktimetracker; складається з таких елементів: смужки меню, " +"панелі інструментів, панелі пошуку, вікна задач і відліку часу і смужки " +"стану." + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" +"Панель пошуку містить комбіноване поле. До того часу, доки ви не натиснете " +"&Enter;, це поле діє як фільтр. Буде показано лише задачі, що відповідають " +"введеній вами інформації. Коли ви натиснете &Enter;, введена вами інформація " +"буде використана як назва нової задачі." + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" +"Позначте пункт Налаштування для КПК на сторінці " +"Вигляд у діалоговому вікні параметрів програми, якщо у " +"вашого комп’ютера сенсорний екран, тому слід використовувати поверхню екрана " +"якомога повніше. Програмою буде приховано панель пошуку, кожне клацання " +"відкриватиме контекстне меню." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Вікно &ktimetracker;" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "Вікно &ktimetracker;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "Вікно «Задача/Час»" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" +"У цьому вікні буде показано різноманітні задачі разом з часом, який було " +"відлічено для кожної з них протягом поточного сеансу і загалом. Задачі, для " +"яких виконується відлік, буде позначено маленьким годинничком поряд з часом " +"сеансу." + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" +"Для кожної з задач можна створювати підзадачі. Натискання значка з плюсом і " +"мінусом перед записом головної задачі розгортатиме або згортатиме перегляд " +"пов’язаних підзадач. До загального часу, відліченого для задачі, буде " +"включено час, витрачений на кожну з підзадач, а також власний час задачі." + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "Панель інструментів і смужка стану" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" +"На панелі інструментів (пеналі) буде показано піктограми для таких команд:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" +"Результат дії цих команд повністю збігається з відповідними командами меню." + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "Нова задача" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Нова підзадача" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Змінити" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" +"Смужка стану повідомить вам про назву файла, у якому буде збережено дані." + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Подяки і ліцензія" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "&ktimetracker;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "Авторські права на програму:" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "Учасники розробки (за абеткою)" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Allen Winter winter@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "&David.Faure; &David.Faure.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "&Espen.Sand; espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Thorsten Stärk dev@staerk.de" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "Willi Richert w.richert@cox.net" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" +"Ідею &ktimetracker; було запозичено з дуже корисної програми Harald Tveit " +"Alvestrand з назвою titrax, єдиним недоліком якої " +"було те, що її було засновано на наборі інструментів Xt." + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" +"Авторські права на документацію до програми належать &Jonathan.Singer; " +"&Jonathan.Singer.mail; і &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;, ©2000–" +"2004" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "&underFDL; &underGPL;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Глосарій" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "А" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "активна задача" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "Задача, для якої запущено таймер." + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "&DBus;" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" +"Протокол взаємодії між процесами, який використовується у &kde;. Назва є " +"скороченням від Desktop Bus (шина стільниці)." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "стільниця" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" +"У &GNU;/&Linux;, FreeBSD та інших системах, де працює X-Window існує " +"декілька стільниць. Типово, буде встановлено чотири різних стільниці. На " +"кожній зі стільниць може бути показано власний набір програм і файлів. Після " +"першого запуску &kde; ви побачите Стільницю 1. Якщо натиснути комбінацію " +"клавіш &Ctrl;F2, ви " +"побачите Стільницю 2. Натискання комбінації клавіш &Ctrl;F1 поверне вас на Стільницю 1." + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "Ж" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "журнал" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" +"Якщо &ktimetracker; налаштовано на запис історії, програма запише кожну " +"подію з запуску/зупинки таймера. Ця історія не спорожнюється під час " +"скидання значень таймерів і залишається записаною у файлі до того часу, доки " +"ви не вилучите задачу." + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "С" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "сеанс" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" +"Визначена користувачем точка запуску таймерів сеансу. Розпочати новий сеанс " +"можна розпочати за допомогою пункту меню Файл Запустити новий сеанс . " +"Дані сеансу не зберігаються під час створення нового сеансу." + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "системний лоток" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" +"Системний лоток — це панель, яка (типово) розташовується в нижній частині " +"екрана. У цьому системному лотку " +" піктограма &ktimetracker; розташовується праворуч." + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "З" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "задача найвищого рівня" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "Задача, у якої немає батьківських задач." + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Встановлення" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "Як отримати &ktimetracker;" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "Інтерфейс &DBus;" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "version" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "Повертає версію &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "QString version()" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" +"Функція version() — це виклик &DBus;, який повертає " +"номер версії &ktimetracker;, наприклад 4.3.1. Номер версії повертається як " +"рядок у типовому форматі &GNU;, основна.додаткова.виправлення." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "Повертає стан виходу з &ktimetracker;." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "QString quit()" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" +"quit() — це виклик &DBus;, за допомогою якого зовнішня " +"програма може належним чином завершити роботу &ktimetracker;." + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "addTask" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "Додати нову задачу." + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "QString addTask(QString taskname)" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "taskname" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "Назва нової задачі." + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" +"Функція addTask(QString taskname) — це виклик &DBus;, " +"який додає нове завдання найвищого рівня до поточного списку. Функція " +"поверне унікальний ідентифікатор (UID) створеної задачі." + +#~ msgid "2011-09-29" +#~ msgstr "29 вересня 2011 року" + +#~ msgid "4.7" +#~ msgstr "4.7" + +#~ msgid "2009-10-19" +#~ msgstr "19 жовтня 2009 року" + +#~ msgid "4.3.1" +#~ msgstr "4.3.1" + +#~ msgid "" +#~ "If both &ktimetracker; and &korganizer; have the same file open, if you " +#~ "edit the file with &korganizer;, you risk losing data. To be safe, only " +#~ "edit the file with one application or the other." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо у обох програмах, &ktimetracker; і &korganizer; буде відкрито один і " +#~ "той самий файл, і ви редагуватимете файл у &korganizer;, ви ризикуєте " +#~ "втратити дані. Щоб убезпечити ваші дані, редагуйте файл лише у одній з " +#~ "програм." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Створити" + +#~ msgid "addtodo" +#~ msgstr "addtodo" + +#~ msgid "addTask" +#~ msgstr "addTask" + +#~ msgid "The Toolbar" +#~ msgstr "Панель інструментів" + +#~ msgid "Revert & Stop" +#~ msgstr "Повернути і зупинити" + +#~ msgid "Revert & Continue" +#~ msgstr "Повернути і продовжити" + +#~ msgid "" +#~ "Subtract the amount of idle time from all active timers but keep them " +#~ "running." +#~ msgstr "" +#~ "Відняти час бездіяльності від усіх активних таймерів, але продовжувати " +#~ "відлік." + +#~ msgid "" +#~ "You were not working on the task(s) while your computer was idle but you " +#~ "are now." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не працювали над задачами, доки комп’ютер був бездіяльним, але зараз " +#~ "починаєте працювати." + +#~ msgid "" +#~ "&ktimetracker; provides three ways to report on time you have logged. You " +#~ "can send the session and time totals to the printer, copy the time totals " +#~ "to the clipboard, or copy the time history to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "У &ktimetracker; передбачено три способи повідомлення про час, протягом " +#~ "якого вівсі відлік. Ви можете надіслати результати сеансу або загальні " +#~ "результати на принтер, скопіювати загальні результати до буфера обміну " +#~ "інформацією або скопіювати історію відліку часу до буфера обміну " +#~ "інформацією (кишені)." + +#~ msgid "Print Totals" +#~ msgstr "Друк загальних даних" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report for the printer, select " +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print . This generates a three-column report for the complete list " +#~ "of tasks. The first column is the task name, the second column is the " +#~ "Total Session Time and the third column is the " +#~ "Total Time." +#~ msgstr "" +#~ "Для створення звіту з загальних даних для друку, скористайтеся пунктом " +#~ "меню &Ctrl;P Файл " +#~ "Друкувати . Програма створить " +#~ "звіт у вигляді таблиці з трьома стовпчиками і повним списком задач. У " +#~ "першому стовпчику буде назва задачі, у другому — Загальний час " +#~ "сеансу, а у третьому — Загальний час." + +#~ msgid "Clip Totals" +#~ msgstr "Копіювання загальних даних" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб створити копію звіту з загальних даних у буфері обміну інформацією, " +#~ "скористайтесь пунктом меню &Ctrl;C Файл Копіювати підсумки до кишені ." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all its " +#~ "subtasks. If the current task is a top-level task, &ktimetracker; asks " +#~ "you if you want to generate the report for the current task and its " +#~ "subtasks or for the entire task list." +#~ msgstr "" +#~ "Звіт буде створено для поточної обраної задачі і всіх її підзадач. Якщо " +#~ "поточна задача є задачею найвищого рівня, &ktimetracker; запитає вас про " +#~ "те, чи бажаєте ви створити звіт для поточної задачі і всіх її підзадач, " +#~ "чи для всього списку задач." + +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task" +#~ msgstr "Копіювання завдання у &ktimetracker;" + +#~ msgid "&ktimetracker; Copy This Task Dialog" +#~ msgstr "Діалогове вікно «Копіювати цю задачу» &ktimetracker;" + +#~ msgid "" +#~ "Once the report is generated, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Тільки-но звіт буде створено, відкрийте &kwrite; або якийсь інший " +#~ "текстовий редактор і вставте туди дані звіту." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task Totals\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Time Task\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Підсумки задачі\n" +#~ "2004-07-10 02:26\n" +#~ "\n" +#~ " Час Задача\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 kde\n" +#~ " 9:14 ktimetracker\n" +#~ " 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "----------------------------------------------\n" +#~ " 9:14 Всього\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The first column is the Total Time and is indented " +#~ "(like the task names) to indicate task/sub-task relationships. The " +#~ "reported times include the sub-task times." +#~ msgstr "" +#~ "У першому стовпчику буде Загальний час, його буде " +#~ "показано з відступом (так само, як і назви задач), щоб показати зв’язки " +#~ "задача-підзадача. Час у звіті включатиме час всіх підзадач." + +#~ msgid "Clip History" +#~ msgstr "Копіювання історії" + +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб створити копію історії у буфері обміну інформацією, скористайтеся " +#~ "пунктом меню &Ctrl;" +#~ "&Alt;C Файл " +#~ "Копіювати історію до кишені ." + +#~ msgid "" +#~ "You must turn on the Log History option in " +#~ " Settings Configure " +#~ "KTimeTracker... . Otherwise, &ktimetracker; " +#~ "only keeps track of totals and not the detailed task history." +#~ msgstr "" +#~ "Спочатку вам слід позначити пункт Записувати історію " +#~ "у вікні, що відкривається за допомогою пункту меню " +#~ "Параметри Налаштувати KTimeTracker... . У іншому випадку, &ktimetracker; стежитиме " +#~ "лише за загальними даними і зберігатиме докладної історії задачі." + +#~ msgid "" +#~ "This report is generated for the currently selected task and all it's " +#~ "subtasks. You also have the choice to generate it for all tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Цей звіт буде створено для поточної обраної задачі і всіх її підзадач. Ви " +#~ "також можете створити звіт одразу для всіх задач." + +#~ msgid "" +#~ "When you select the history report, &ktimetracker; first prompts you to " +#~ "enter the date range for the report:" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ви обрали звіт з історії, &ktimetracker; спочатку запитає вас про " +#~ "діапазон дати для звіту:" + +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "" +#~ "Діалогове вікно введення діапазону дат &ktimetracker;" + +#~ msgid "&ktimetracker; Enter Date Range" +#~ msgstr "" +#~ "Діалогове вікно введення діапазону дат &ktimetracker;" + +#~ msgid "" +#~ "After entering a date range, open &kedit; or some other text editor and " +#~ "paste the report data." +#~ msgstr "" +#~ "Після введення діапазону дат, відкрийте &kwrite; або якийсь інший " +#~ "текстовий редактор і вставте туди дані звіту." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Task History\n" +#~ "From Thursday 01 July 2004 to Monday 12 July 2004\n" +#~ "Printed on: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Week of Monday 05 July 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Total\n" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Історія задачі\n" +#~ "З Четвер 01 липня 2004 до Понеділок 12 липня 2004\n" +#~ "Надруковано: 2004-07-12 17:18\n" +#~ "\n" +#~ " Тиждень з Понеділок 05 липня 2004\n" +#~ " 5 6 7 8 9 10 11\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 0:00 kde\n" +#~ " 0:00 dc\n" +#~ " !:22 1:46 3:14 1:44 8:06 ktimetracker\n" +#~ " 0:00 3.2 feature plan\n" +#~ " 1:08 1:08 bugs\n" +#~ " 0:00 checkin changes\n" +#~ " 0:00 promo\n" +#~ " 0:00 web stuff\n" +#~ "-------------------------------------------------------------------------\n" +#~ " 2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Всього\n" +#~ "" + +#~ msgid "" +#~ "The task history is totaled for each day and task, grouped by week. The " +#~ "first seven columns are Monday through Sunday. The eighth column is the " +#~ "total for the week and the ninth column is the task name. The task names " +#~ "are indented to indicate the task/sub-task relationships." +#~ msgstr "" +#~ "Підсумки історії підбиваються для кожного дня і задачі і групуються за " +#~ "тижнями. У перших сімох стовпчиках буде показано дані від понеділка до " +#~ "неділі. У восьмому стовпчику — підсумок за тиждень, а у дев’ятому — назву " +#~ "задачі. Назви задач буде показано з відступами для позначення зв’язку " +#~ "задача-підзадача." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the file you would like to export the data to, and modify the other " +#~ "dialog defaults if necessary. Note that the date range control is " +#~ "disabled since you are exporting time totals, not the history data. Click " +#~ "Export and &ktimetracker; exports the totals for " +#~ "all tasks to the file you selected." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть назву файла, до якого ви бажаєте експортувати дані, а також, за " +#~ "потреби, змініть інші типові параметри з діалогового вікна. Зауважте, що " +#~ "засоби визначення діапазону дат буде вимкнено, оскільки ви експортуєте " +#~ "підсумкові дані, а не історію. Натисніть кнопку Експортувати, і &ktimetracker; експортує підсумкові дані для всіх задач до " +#~ "обраного вами файла." + +#~ msgid "Reports the total elapsed time for the session." +#~ msgstr "Сповіщає про час, що минув з початку сеансу." + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "hastodo" +#~ msgstr "hastodo" + +#~ msgid "Check if top-level to-do exists." +#~ msgstr "Перевіряє, чи є на верхньому рівні завдання." + +#~ msgid "The name of the to-do to look for." +#~ msgstr "Назва завдання, яке слід знайти." + +#~ msgid "" +#~ "hastodo(QString taskname) is a &DBus; call that " +#~ "looks for a of the given name. If found, it returns the iCalendar UID " +#~ "that identifies that to-do. If not found, it returns an empty string." +#~ msgstr "" +#~ "Функція hastodo(QString назва_завдання) — це виклик " +#~ "&DBus;, за якого буде виконано пошук за вказаною назвою. Якщо щось буде " +#~ "знайдено, функція поверне унікальний ідентифікатор (UID) iCalendar UID, " +#~ "за яким можна буде визначити. Якщо нічого не буде знайдено, функція " +#~ "поверне порожній рядок." + +#~ msgid "" +#~ "The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file " +#~ "that is searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-" +#~ "do's. If more than one to-do has a matching name, the first one found is " +#~ "returned." +#~ msgstr "" +#~ "Пошук буде виконано у файлі iCalendar, який на поточний момент відкрито у " +#~ "&ktimetracker;. Пошук виконуватиметься у всьому дереві завдань, не лише " +#~ "на верхньому рівні завдань. Якщо за вказаною назвою буде знайдено " +#~ "декілька завдань, повернуто буде лише першу знайдену." + +#~ msgid "QString addtodo(QString todoname)" +#~ msgstr "QString addtodo(QString назва_завдання)" + +#~ msgid "todoname" +#~ msgstr "назва_завдання" + +#~ msgid "karm" +#~ msgstr "karm" + +#~ msgid "&karm;" +#~ msgstr "&karm;" + +#~ msgid "" +#~ "&karm; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. The word " +#~ "karm means work or deeds in " +#~ "the author's native Punjabi and is the same word (but a better " +#~ "transliteration) as karma." +#~ msgstr "" +#~ "Першу версію &karm; було створено &Sirtaj.Singh.Kang;. Слово karm означає робота або дії рідною мовою " +#~ "автора, пенджабі, і є тим самим словом (але краще транслітерованим), що і " +#~ "карма." + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"&karm; version is $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`\n" +#~ " echo \"Версія &karm; — $VERS\"\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; не запущено\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; not running\"\n" +#~ " fi" +#~ msgstr "" +#~ "DCOPID=`dcop | grep karm`\n" +#~ " if [ $DCOPID ]\n" +#~ " then\n" +#~ " dcop $DCOPID KarmDCOPIface\n" +#~ " else\n" +#~ " echo \"&karm; не запущено\"\n" +#~ " fi" + +#~ msgid "The &karm; menubar" +#~ msgstr "Смужка меню &karm;" + +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "Меню Файл" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Файл Зберегти" + +#~ msgid "Saves the current tasks and subtasks with their accumulated times" +#~ msgstr "Зберігає поточні задачі і підзадачі з витраченим на них часом" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Файл Друкувати" + +#~ msgid "Prints the &karm; window" +#~ msgstr "Друкує зображення вікна &karm;" + +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Файл Запустити новий сеанс" + +#~ msgid "Resets all session times to zero" +#~ msgstr "Повертає нульові значення часу для всіх сеансів" + +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Файл Скинути всі таймери" + +#~ msgid "Resets all times to zero" +#~ msgstr "Повертає нульові значення для всіх таймерів" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Файл Імпорт/Експорт " +#~ "Імпортувати застарілий простий файл..." + +#~ msgid "" +#~ "Import old style &karm; save files (&karm; now uses " +#~ "iCalendar-style save files.)" +#~ msgstr "" +#~ "Імпортувати збережений файл &karm; у застарілому форматі " +#~ "(тепер &karm; використовує файли збереження у стилі iCalendar.)" + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Файл Імпорт/Експорт " +#~ "Імпортувати задачі з плановика..." + +#~ msgid "" +#~ "Import an imendio planner project (see planner.imendio.org). All tasks, " +#~ "subtasks and their \"completed\" flag will be imported from a .planner-" +#~ "file. You can import them as a subtask by creating a subtask, leaving it " +#~ "marked, and then importing." +#~ msgstr "" +#~ "Імпортувати проект планувальника imendio (див. planner.imendio.org). З файла ." +#~ "planner буде імпортовано всі задачі, підзадачі і їх позначки " +#~ "«завершення». Ви можете імпортувати їх як підзадачу, для цього слід " +#~ "створити підзадачу, залишити її позначеною або вже потім здійснити імпорт." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Файл Імпорт/Експорт " +#~ "Експортувати до файла CSV..." + +#~ msgid "" +#~ "Export Total Session Time, " +#~ "Session Time, Time, and " +#~ "Total Time to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Експортувати Загальний час сеансу, " +#~ "Час сеансу, Час і " +#~ "Загальний час до текстового файла." + +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Файл Імпорт/Експортувати " +#~ "Експортувати історію до файла CSV..." + +#~ msgid "Export task history to a text file." +#~ msgstr "Експортувати історію задачі до текстового файла." + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " Файл Копіювати підсумки до " +#~ "кишені" + +#~ msgid "" +#~ "Copies the current total time for a task or all tasks " +#~ "to the &kde; clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Копіює поточний загальний час для задачі або для всіх " +#~ "задач до буфера обміну інформацією (кишені) &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C Файл Копіювати " +#~ "історію до кишені" + +#~ msgid "" +#~ "Copies daily times for a given period to the &kde; " +#~ "clipboard" +#~ msgstr "" +#~ "Копіює часові дані за день протягом вказаного періоду " +#~ "часу до буфера обміну інформацією (кишені) &kde;" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Файл Вийти" + +#~ msgid "Closes &karm;" +#~ msgstr "Завершує роботу &karm;" + +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "Меню Годинник" + +#~ msgid "" +#~ "S Clock " +#~ "Start" +#~ msgstr "" +#~ "П Годинник " +#~ "Пуск" + +#~ msgid "Starts timing the selected task" +#~ msgstr "Запускає таймер для вибраного завдання" + +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "Годинник Стоп" + +#~ msgid "Stops timing the selected task" +#~ msgstr "Зупиняє таймер для поточного завдання" + +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ "&Esc; Годинник " +#~ "Зупинити всі таймери" + +#~ msgid "Stops timing all tasks" +#~ msgstr "Зупиняє відлік часу для всіх задач" + +#~ msgid "The Task menu" +#~ msgstr "Меню Задача" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Task New" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;N " +#~ " Задача Створити задачу" + +#~ msgid "Add a new task" +#~ msgstr "Додати нову задачу" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Task New Subtask" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;&Alt;N Задача Нова " +#~ "підзадача" + +#~ msgid "Add a new subtask to the selected task" +#~ msgstr "Додати нову підзадачу до обраної задачі" + +#~ msgid "" +#~ " Del Task " +#~ "Delete" +#~ msgstr "" +#~ " Del Задача " +#~ "Вилучити" + +#~ msgid "Delete the selected task or subtask" +#~ msgstr "Вилучити виділену задачу або підзадачу" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Task Edit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;E " +#~ " Задача Змінити" + +#~ msgid "" +#~ "Change the name or accumulated time for the current task" +#~ msgstr "" +#~ "Змінити назву або нагромаджений час для поточної задачі" + +#~ msgid "" +#~ "There are two options for changing the time: Edit Absolute, in which the " +#~ "session and total times can be changed separately; and Edit Relative, in " +#~ "which a certain change is added to or subtracted from both the session " +#~ "and total times." +#~ msgstr "" +#~ "Існує два нових варіанти для зміни часу: «Редагувати абсолютний», за " +#~ "якого таймер сеансу і загальний таймер можна змінювати окремо; і " +#~ "«Редагувати відносний», за якого до обох таймерів, таймера сеансу і " +#~ "загального таймера, буде додано чи віднято певне значення зміни." + +#~ msgid "" +#~ "The Auto tracking option allows timing to start and stop automatically " +#~ "when you switch to or from a particular &kde; desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Пункт «Автоматичне стеження» надає вам змогу автоматично вмикати або " +#~ "вимикати відлік під час перемикання на певну стільницю &kde;." + +#~ msgid "The Settings menu" +#~ msgstr "Меню Параметри" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Параметри Налаштування скорочень" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to customize the " +#~ "keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Відкриває діалогове вікно, у якому користувач зможе " +#~ "налаштувати клавіатурні скорочення" + +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Параметри Налаштувати &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "Opens a dialog to allow the user to configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Відкриває діалогове вікно, за допомогою якого користувач " +#~ "може налаштувати &karm;" + +#~ msgid "" +#~ "The dialog has three tabbed panes: Behavior , which " +#~ "allows you to specify an alert for no activity and a warning message when " +#~ "you delete a task set, Display , which configures " +#~ "the fields shown in the main window and Storage, " +#~ "which configures the location of the save file, whether auto saving is " +#~ "enabled and the auto save interval." +#~ msgstr "" +#~ "У цьому діалоговому вікні ви побачите три вкладки-панелі: " +#~ "Поведінка, за допомогою якої ви зможете визначити " +#~ "нагадування за відсутності активності і повідомлення-попередження, під " +#~ "час вилучення набору задач, Вигляд, за допомогою " +#~ "якої ви можете налаштувати поля, які буде показано у головному меню, і " +#~ "Зберігання, за допомогою якої ви можете налаштувати " +#~ "розташування файла зберігання, увімкнути або вимкнути автоматичне " +#~ "збереження і встановити інтервал автоматичного збереження." + +#~ msgid "The Help menu" +#~ msgstr "Меню Довідка" + +#~ msgid "&help.menu.documentation;" +#~ msgstr "&help.menu.documentation;" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1321 @@ +# Translation of ktimetracker.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002-2012 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003. +# Eugene Onischenko , 2003. +# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:10+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "Вважати стільницю вимкненою після:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " хв." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "Мінімальний активний час стільниці:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Вимагати підтвердження перед вилученням задач" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"Режим з однією задачею — дозволяти відлік лише для однієї задачі. Не зупиняє " +"жоден з таймерів." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "Дозволяти тільки один таймер на раз" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "Додати піктограму в системний лоток" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "Формати десяткових чисел" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"Позначте цей пункт, якщо у вашого комп’ютера сенсорний екран, тому слід " +"використовувати поверхню екрана якомога повніше. Програмою буде приховано " +"панель пошуку, кожне клацання відкриватиме контекстне меню." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Налаштування для КПК" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Показані стовпчики" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Час сеансу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Всього часу задачі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Загальна тривалість сеансу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Загальна тривалість задачі" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "Відсотків завершено" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Зберігати задачі кожні:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Десятковий" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "Час сеансу" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Всі задачі" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Експортувати" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Е&кспортувати до буфера" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "Експорт в CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Експортувати в:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Файл, куди KTimeTracker буде записувати дані." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "Лапки:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Всі поля у виводі вказуються в лапках." + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "Діапазон дат" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

Період з включеними датами для звітності. Не вмикається для звітування " +"підсумків.

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Години:хвилини" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "Всі елементи часу" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "Тільки вибрані" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Розділювач" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "Символ, який використано для відокремлення полів одне від одного." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Табуляція" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Інше:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Кома" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Крапка з комою" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Додати/Змінити задачу" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "Назва задачі:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Тут ви можете ввести назву " +"завдання. Назва може бути довільною.

\n" +"

Приклад: подзвонити мамі

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Змінити час (у хвилинах, наприклад -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Автоматичне стеження" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Щоб змінити час цього завдання, вам слід змінити його журнал подій." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "Змінити час" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "Час початку" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "Час кінця" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "Ви можете змінити коментар цієї задачі, час початку і час завершення." + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "Ця Дата/Час не є коректними." + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "Будь ласка, вкажіть запис завдання, який слід вилучити." + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "Редагувати історію" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Стільниця перебуває у бездіяльності з %1. Яку дію слід виконати?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "Відлік продовжується. Відлік було почато %1" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "Зупинити відлік і повернутися до часу %1." + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "Продовжити лічити час." + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "Зворотний відлік" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "©2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "Хтось, можливо ви самі, викликав karm.\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"Назву KArm було змінено на KTimeTracker. Тепер цю назву легше впізнати.\n" +"Порада з сумісності: Не передавайте файли ktimetracker користувачам karm. " +"Файли karm можна використовувати у ktimetracker.\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"Будь ласка, навчіться запускати ktimetracker, оскільки це нагадування може " +"бути вилучене у майбутньому.\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"Хтось, можливо ви самі, викликав karm. Назву KArm було змінено на " +"KTimeTracker. Тепер цю назву легше впізнати. Порада з сумісності: Не " +"передавайте файли ktimetracker користувачам karm. Файли karm можна " +"використовувати у ktimetracker. Будь ласка, навчіться запускати " +"ktimetracker, оскільки це нагадування може бути вилучене у майбутньому." + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm тепер ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Налаштувати прив'язки клавіш" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Це дозволить вам налаштувати прив'язки клавіш, які стосуються ktimetracker" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "&Імпорт" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Експорт" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Годинник" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Задача" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "П&араметри" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачі" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "Утиліта стеження за часом KDE" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Якраз отримано програмне переривання." + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "© Автори KDE PIM, 1997–2012" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Поточний супровід" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Перший автор" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Відкрити файл i-календаря" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "Вивести список всіх задач у текстовий вивід" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "Додати задачу " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "Вилучити задачу " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "Надрукувати ідентифікатори задач для всіх задач з назвою " + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "Запустити таймер для задачі " + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Зупинити таймер для задачі " + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "Читати загальну кількість хвилин ІД задачі" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "Виводить версію" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "Не вдалося створити модуль KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "Не вдалося знайти частини KTimeTracker." + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "Налаштувати KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "Панель інструментів" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "Завантажити" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "Налаштувати ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Назва задачі" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Час сеансу" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Загальна тривалість сеансу" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Загальна тривалість" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Відсотків завершено" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "" +"Назва задачі — довільно вибрана вами назва, за якою легко визначити характер " +"задачі." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"Тривалість сеансу — це час, що минув з моменту вибору пункту «Почати новий " +"сеанс»." + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "Загальна тривалість сеансу — час виконання задачі і всіх її підзадач." + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "Загальна тривалість — час виконання задачі і всіх її підзадач." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "не вказано" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (найвищий)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (середній)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (найнижчий)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Помилка збереження нової задачі. Ваші зміни не було збережено. Перевірте чи " +"ви можете редагувати ваш файл iCalendar. Також закрийте всі програми, які " +"використовують цей файл і вилучіть всі файли блокування, які відносяться до " +"нього з ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Кількість ваших віртуальних стільниць є завеликою, слідкування за " +"стільницями не працюватиме" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "Не вдалося зберегти. Диск переповнено?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "Не вдалося зберегти." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Нова задача" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Задача без назви" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Нова підзадача" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Редагувати задачу" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Задачу не вибрано." + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете вилучити позначену задачу і всю її історію?\n" +"ПРИМІТКА: всі підзадачі і їхня історія також будуть вилучені." + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Вилучення задачі" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "Підсумки задач" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Немає задач." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Тиждень %1" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Помилка завантаження «%1»: не вдається знайти предка (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Поступ експортування" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Неможливо відкрити «%1»." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "Знайти або додати задачу" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"Це — комбіноване поле. До того часу, доки ви не натиснете ENTER, це поле діє " +"як фільтр. Буде показано лише задачі, що відповідають введеній вами " +"інформації. Коли ви натиснете ENTER, введена вами інформація буде " +"використана як назва нової задачі." + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "Неможливо створити новий файл." + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "&Запустити новий сеанс" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "Починає новий сеанс" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"Це скине час сеансів до 0 для всіх задач, щоб розпочати новий сеанс без " +"зміни підсумків." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "Редагувати історію..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "Змінює історію всіх задач для поточного документа" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"Буде відкрито вікно, де ви зможете змінити час початку і завершення задач " +"або додати до них коментар." + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Скинути всі таймери" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "Скинути час всіх таймерів" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"Це скине тривалість сеансів і загальну тривалість до 0 для всіх задач, щоб " +"розпочати заново." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "&Пуск" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Запускає відлік для вибраної задачі" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Це запустить відлік часу для вибраної задачі.\n" +"Ви можете це зробити для декількох задач одночасно.\n" +"\n" +"Ви можете також запустити відлік часу подвійним клацанням лівою кнопкою миші " +"на вибраній задачі. Але ця дія зупинить відлік для інших задач." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Стоп" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Зупинити відлік для вибраної задачі" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "Фокус на панель пошуку" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "Перевести фокус на панель пошуку" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Зупинити &всі таймери" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Зупиняє всі активні таймери" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "Слідкувати за активними програмами" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"Автоматично створює і оновлює задачі, якщо фокус активного вікна було змінено" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"Якщо фокус вікна змінюється вперше, якщо увімкнено цю дію, буде створено " +"нову задачу з назвою цього вікна, і відлік для цієї задачі буде запущено. " +"Якщо така задача вже існує, відлік для неї буде перезапущено." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "&Створити задачу..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Створює нову задачу верхнього рівня" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Це створить нову задачу верхнього рівня." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Нова &підзадача..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "Створює нову підзадачу поточної вибраної задачі" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Ця дія створить нову підзадачу поточної вибраної задачі." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "&Вилучити" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Вилучає вибрану задачу" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "Ця дія вилучить вибрану задачу і всі її підзадачі." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Редагувати назву або час для вибраної задачі" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Це відкриє діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри " +"вибраної задачі." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Позначити як виконану" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "&Позначити як невиконану" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "&Експортувати час..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "Експортувати &історію..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Імпортувати задачі з &плановика..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "Показати панель пошуку" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"Цього ще немає у історії. Почніть і зупиніть задачу, і у вас буде " +"відповідний запис у історії." + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"Ви дійсно хочете скинути час всіх задач до нуля? Якщо ви зробите це, весь " +"журнал таймерів буде вилучено." + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Необхідне підтвердження" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Скинути всі таймери" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Не вдалось зберегти, найімовірніше тому, що не вдалось заблокувати файл." + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Не вдалось змінити ресурс календаря." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Недостатньо пам'яті — не вдалось створити об'єкт." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "Не знайдено UID." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Некоректний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДД." + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Некоректний формат дати. Має бути РРРР-ММ-ДДTГГ:ХХ:СС." + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Некоректна тривалість задачі — мусить бути більша, ніж нуль." + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Некоректний номер помилки: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"Це ktimetracker, програма для KDE, яка допоможе вам слідкувати за вашим " +"часом. Найкраще розпочати зі створення вашої власної задачі — введіть її у " +"поле, де ви бачите напис «Знайти або додати задачу»." + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" +"Ви вже створили задачу. Тепер ви можете запускати і зупиняти відлік часу для " +"неї" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Немає активних задач" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "Колонки" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Діалогове вікно" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "Цей документ ще не було збережено. Чи бажаєте ви його зберегти?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Без назви" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "вилучити" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Гаразд" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Успішно збережено файл " + +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "© Розробники KDE PIM, 1997–2010" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "Довідка" + +#~ msgid "MainWindow" +#~ msgstr "Головне вікно" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " год. " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " хв. " + +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою стеження за стільницею ви можете пов’язати кожне з завдань з " +#~ "певною віртуальною стільницею. Після переходу до цієї стільниці програма " +#~ "запустить таймер відповідного завдання.\n" +#~ "\n" +#~ "Виберіть стільниці, на яких програма автоматично запускатиме таймер для " +#~ "цього завдання." + +#~ msgid "Desktop tracking enabled" +#~ msgstr "Стеження за стільницею увімкнено" + +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Стільниця 5" + +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Стільниця 4" + +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Стільниця 3" + +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Стільниця 2" + +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Стільниця 1" + +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Стільниця 8" + +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Стільниця 9" + +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Стільниця 6" + +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Стільниця 7" + +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Стільниця 10" + +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Стільниця 12" + +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Стільниця 17" + +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Стільниця 11" + +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Стільниця 16" + +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Стільниця 13" + +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Стільниця 18" + +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Стільниця 14" + +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Стільниця 19" + +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Стільниця 15" + +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Стільниця 20" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Назва задачі:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Редагувати &абсолютний" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Час:" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "Час &сеансу:" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Редагувати &відносний (стосується як часу, так і часу сеансу)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтесь цим параметром, щоб встановити до абсолютного значення час, " +#~ "витрачений на цю задачу.\n" +#~ "\n" +#~ "Наприклад, якщо ви працювали під час поточного сеансу над цією задачею " +#~ "точно рівно чотири години, то можна встановити час сеансу як 4 години." + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "Скористайтесь цим параметром, щоб вказати час затрачений на цю задачу " +#~ "відносно поточного значення.\n" +#~ "\n" +#~ "Наприклад, якщо ви працювали над цією задачею без ввімкненого таймера " +#~ "протягом однієї години, то можете додати 1 годину." + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "" +#~ "Це час, на протязі якого задача працювала з часу останнього скидання." + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Це час, який задача працювала з цим сеансом." + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, скільки часу додати або відняти з загального часу та часу сеансу" + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "myName" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Поведінка" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Вигляд" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Зберігання" + +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Час початку/завершення" Index: trunk/l10n-kf5/uz/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uz/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uz/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1426 @@ +# translation of karm.po to Uzbek +# Abdurahmonov Nurali , 2006. +# Mashrab Kuvatov , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nurali Abdurahmonov" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mavnur@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " daq" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Vazifalarni olib tashlashdan oldin soʻrash" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Vaqtning koʻrinishi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Tasdiqlash talab qilinadi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Koʻrsatiladigan ustunlar:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Seans vaqti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Total task time" +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Vazifaning umumiy vaqti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Seansning umumiy vaqti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Vazifaning umumiy vaqti" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Bajarilgan deb belgilash" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Vazifalarni saqlash" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Oʻnlik" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Seans vaqti" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Hamma vazifalar" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport qilish" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Natijalarni klipbordga olish" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "&Eksport qilish" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Eksport qilish:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Karm maʼlumotlarni yozib qoʻyadigan fayl." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Quotes:" +msgstr "Iqtibos:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Boshi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Oxiri:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Soat:Daqiqa" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Hamma taymerlarni &toʻxtatish" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Tanlangan vazifa" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ajratuvchi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Boshqa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Boʻsh joy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Vergul" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Nuqta vergul" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Vazifani tahrirlash" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Vazifa nomi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Vazifani tahrirlash" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Vazifa" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Umumiy vaqt" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Vaqt" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Vergul" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Log tarixi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ajratuvchi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Ish stoli %1 dan buyon ishsiz turibdi. Nima qilishni istaysiz?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Eksport qilish" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport qilish" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Soat" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Vazifa" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Koʻrsatish moslamalari" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Vazifa" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Joriy taʼminlovchi" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Birinchi muallif" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Ochish uchun iCalendar fayli" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Tanlangan vazifani olib tashlash" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Tanlangan vazifani olib tashlash" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Tanlangan vazifani olib tashlash" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KArm moslamasi..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Boʻsh joy" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KArm moslamasi..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Vazifa nomi" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Seans vaqti" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Vaqt" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Seansning umumiy vaqti" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Umumiy vaqt" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Bajarilgan deb belgilash" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Bu yerda vazifa nomini koʻrsating. Bu nom faqat siz uchun." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Yangi vazifa" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nomsiz vazifa" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Yangi tub vazifa" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Vazifani tahrirlash" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Vazifa tanlanmagan." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Rostdan \"%1\" nomli vazifani va uning butun\n" +"tarixni oʻchirishni istaysizmi?" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Vazifa oʻchirilmoqda" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Vazifa natijalari" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Jami" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Vazifalar yoʻq." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Eksport qilish jarayoni" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "'%1' faylini ochib boʻlmadi." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Yangi seansni &boshlash" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Yangi seansni boshlash" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Log tarixi" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Hamma taymerlarni &toʻxtatish" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Umumiy vaqt" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Toʻxtatish" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Tanlangan vazifani olib tashlash" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Hamma taymerlarni &toʻxtatish" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Yangi vazifa" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Yangi &tub vazifa..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ajratuvchi" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Tanlangan vazifani olib tashlash" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Tahrirlash..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Bajarilgan deb belgilash" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Bajaril&magan deb belgilash" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "CSV fayliga &eksport qilish" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Tar&ixni CSV fayliga eksport qilish" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Koʻrsatish moslamalari" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Tasdiqlash talab qilinadi" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalendar manbasini oʻzgartirib boʻlmadi." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Obʼekt yaratilmadi--xotira yetishmaydi." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID topilmadi." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Noaniq xato raqami: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aktiv vazifalar yoʻq" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Bosib chiqarish oynasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Ajratuvchi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Vazifalar va tarix muvaffaqiyatli saqlandi" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " soat " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " daqiqa " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Ish stolida" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Vazifa nomi:" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Vaqt:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Seans vaqti: " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Xususiyatlar" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Saqlash" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Umumiy vaqt" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Seans: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Jami: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seans" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Vazifa tarixi" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1'dan %2'ga" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Bosib chiqarilgan: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Tanlangan vazifa" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Har haftalik hisoblash" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Faqat natijalar" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Koʻrsatish" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Vazifa tarixi\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Jami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Jami" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Vazifa nomi " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Ya&ngi..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "CSV fayliga &eksport qilish" + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Tar&ixni CSV fayliga eksport qilish" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Log tarixi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Xususiyatlar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Koʻrsatish" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Saqlash" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Moslash" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Xususiyatlar moslamasi" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Koʻrsatish moslamalari" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Saqlash moslamalari" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar fayli:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Log tarixi" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Tarixni &xotiraga saqlash" + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "'%1' fayli topilmadi." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Tarixni &xotiraga saqlash" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Import/Eksport qilish" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Ushbu vazifadan nusxa olish" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Hamma vazifalardan nusxa olish" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Tarixni &xotiraga saqlash" Index: trunk/l10n-kf5/uz@cyrillic/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uz@cyrillic/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/uz@cyrillic/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1426 @@ +# translation of karm.po to Uzbek +# Abdurahmonov Nurali , 2006. +# Mashrab Kuvatov , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Нурали Абдураҳмонов" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mavnur@gmail.com" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " дақ" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Вазифаларни олиб ташлашдан олдин сўраш" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +#, fuzzy +msgid "Decimal number format" +msgstr "Вақтнинг кўриниши" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +#, fuzzy +#| msgid "Confirmation Required" +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Columns displayed:" +msgid "Columns Displayed" +msgstr "Кўрсатиладиган устунлар:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "Сеанс вақти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Total task time" +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Вазифанинг умумий вақти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "Сеанснинг умумий вақти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "Вазифанинг умумий вақти" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Percent complete" +msgstr "&Бажарилган деб белгилаш" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +#, fuzzy +#| msgid "Save tasks every" +msgid "Save tasks every:" +msgstr "Вазифаларни сақлаш" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +#| msgid "Decimal" +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Ўнлик" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Сеанс вақти" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "Ҳамма вазифалар" + +#: csvexportdialog.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт қилиш" + +#: csvexportdialog.h:38 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "Натижаларни клипбордга олиш" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "CSV Export" +msgstr "&Экспорт қилиш" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "Экспорт қилиш:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +#, fuzzy +#| msgid "The file where Karm will write the data." +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "Karm маълумотларни ёзиб қўядиган файл." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, fuzzy +msgid "Quotes:" +msgstr "Иқтибос:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "Боши:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "Охири:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Соат:Дақиқа" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "Ҳамма таймерларни &тўхтатиш" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Танланган вазифа" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ажратувчи" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +#, fuzzy +#| msgid "Tab" +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Таб" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +#, fuzzy +#| msgid "Other:" +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "Бошқа:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "Бўш жой" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "Вергул" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "Нуқта вергул" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Вазифани таҳрирлаш" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Вазифа номи" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Edit Times" +msgstr "Вазифани таҳрирлаш" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "Вазифа" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Умумий вақт" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Time" +msgid "EndTime" +msgstr "Вақт" + +#: historydialog.cpp:82 +#, fuzzy +#| msgid "Comma" +msgid "Comment" +msgstr "Вергул" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History" +msgstr "Лог тарихи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ажратувчи" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "Иш столи %1 дан буён ишсиз турибди. Нима қилишни истайсиз?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Export" +msgid "&Import" +msgstr "&Экспорт қилиш" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт қилиш" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "&Соат" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "&Вазифа" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Кўрсатиш мосламалари" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +#| msgid "Task" +msgid "Tasks" +msgstr "Вазифа" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Жорий таъминловчи" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Биринчи муаллиф" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Очиш учун iCalendar файли" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "KArm мосламаси..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +#, fuzzy +#| msgid "Space" +msgid "Save" +msgstr "Бўш жой" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +#| msgid "Configure KArm..." +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "KArm мосламаси..." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Вазифа номи" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Сеанс вақти" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "Вақт" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Сеанснинг умумий вақти" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Умумий вақт" + +#: taskview.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Percent Complete" +msgstr "&Бажарилган деб белгилаш" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Бу ерда вазифа номини кўрсатинг. Бу ном фақат сиз учун." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади." + +#: taskview.cpp:710 +#, fuzzy +#| msgid "Could not open \"%1\"." +msgid "Could not save." +msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади." + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Янги вазифа" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Номсиз вазифа" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Янги туб вазифа" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Вазифани таҳрирлаш" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "Вазифа танланмаган." + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to delete the task named\n" +#| "\"%1\" and its entire history?" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Ростдан \"%1\" номли вазифани ва унинг бутун\n" +"тарихни ўчиришни истайсизми?" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Вазифа ўчирилмоқда" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Вазифа натижалари" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Жами" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "Вазифалар йўқ." + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "Экспорт қилиш жараёни" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади." + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Янги сеансни &бошлаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +#| msgid "Start a new session" +msgid "Starts a new session" +msgstr "Янги сеансни бошлаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "Log history" +msgid "Edit History..." +msgstr "Лог тарихи" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "Ҳамма таймерларни &тўхтатиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Умумий вақт" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "&Тўхтатиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "Ҳамма таймерларни &тўхтатиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Янги вазифа" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Янги &туб вазифа..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ажратувчи" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Таҳрирлаш..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "&Бажарилган деб белгилаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Бажарил&маган деб белгилаш" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Export Times..." +msgstr "CSV файлига &экспорт қилиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "Export &History..." +msgstr "Тар&ихни CSV файлига экспорт қилиш" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Кўрсатиш мосламалари" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Календар манбасини ўзгартириб бўлмади." + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Объект яратилмади--хотира етишмайди." + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID топилмади." + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Ноаниқ хато рақами: %1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "Актив вазифалар йўқ" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print Dialog" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Босиб чиқариш ойнаси" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Ажратувчи" + +#, fuzzy +#~| msgid "Successfully saved tasks and history" +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "Вазифалар ва тарих муваффақиятли сақланди" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " соат " + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " дақиқа " + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "Иш столида" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "Иш столида" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "&Вазифа номи:" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "&Вақт:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Session time: " +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Сеанс вақти: " + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Хусусиятлар" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Сақлаш" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Умумий вақт" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Сеанс: %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Total: %1" +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "Жами: %1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Сеанс" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "Вазифа тарихи" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "%1'дан %2'га" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "Босиб чиқарилган: %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Танланган вазифа" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "Ҳар ҳафталик ҳисоблаш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Фақат натижалар" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Кўрсатиш" + +#~ msgid "Task History\n" +#~ msgstr "Вазифа тарихи\n" + +#~ msgid "Sum" +#~ msgstr "Жами" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Жами" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Вазифа номи " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "&New..." +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Я&нги..." + +#~ msgid "&Export to CSV File..." +#~ msgstr "CSV файлига &экспорт қилиш" + +#~ msgid "Export &History to CSV File..." +#~ msgstr "Тар&ихни CSV файлига экспорт қилиш" + +#~ msgid "Log history" +#~ msgstr "Лог тарихи" + +#, fuzzy +#~| msgid "Behavior" +#~ msgid "BehaviorPage" +#~ msgstr "Хусусиятлар" + +#, fuzzy +#~| msgid "Display" +#~ msgid "DisplayPage" +#~ msgstr "Кўрсатиш" + +#, fuzzy +#~| msgid "Storage" +#~ msgid "StoragePage" +#~ msgstr "Сақлаш" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Мослаш" + +#~ msgid "Behavior Settings" +#~ msgstr "Хусусиятлар мосламаси" + +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Кўрсатиш мосламалари" + +#~ msgid "Storage Settings" +#~ msgstr "Сақлаш мосламалари" + +#~ msgid "iCalendar file:" +#~ msgstr "iCalendar файли:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show history" +#~ msgstr "Лог тарихи" + +#~ msgid "Copy &History to Clipboard" +#~ msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш" + +#~ msgid "File \"%1\" not found." +#~ msgstr "'%1' файли топилмади." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш" + +#~ msgid "&Import/Export" +#~ msgstr "&Импорт/Экспорт қилиш" + +#~ msgid "Copy This Task" +#~ msgstr "Ушбу вазифадан нусха олиш" + +#~ msgid "Copy All Tasks" +#~ msgstr "Ҳамма вазифалардан нусха олиш" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy Session Time to Clipboard" +#~ msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш" Index: trunk/l10n-kf5/x-test/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/x-test/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/x-test/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-12 08:48+0000\n" +"Last-Translator: transxx.py program \n" +"Language-Team: KDE Test Language \n" +"Language: x-test\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "xxYour namesxx" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xxYour emailsxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "xxDetect desktop as idle after:xx" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "xx minxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "xxMinimum desktop active time:xx" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "xx secxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "xxPrompt before deleting tasksxx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" +"xxUnitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "xxAllow only one timer at a timexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "xxPlace an icon to the system trayxx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "xxGeneralxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "xxDecimal number formatxx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"xxChoose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "xxConfiguration for PDAxx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "xxColumns Displayedxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "xxSession timexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "xxCumulative task timexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "xxTotal session timexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "xxTotal task timexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "xxPriorityxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "xxPercent completexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "xxSave tasks every:xx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "xxDecimalxx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "xxSession Timesxx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "xxAll Tasksxx" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "xx&Exportxx" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "xxE&xport to Clipboardxx" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "xxCSV Exportxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "xxExport to:xx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "xxThe file where KTimeTracker will write the data.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "xxQuotes:xx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "xxAll fields are quoted in the output.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "xx\"xx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "xx'xx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "xxDate Rangexx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"xx

An inclusive date range for reporting on time card history. Not " +"enabled when reporting on totals.

xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "xxFrom:xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "xxTo:xx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "xxHours:Minutesxx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "xxAll Timesxx" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "xxOnly Selectedxx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "xxDelimiterxx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" +"xxThe character used to separate one field from another in the output.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "xxTabxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "xxOther:xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "xxSpacexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "xxCommaxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "xxSemicolonxx" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "xxAdd/Edit a taskxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "xxTask Name:xx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"xx\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "xxDescription:xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "xxChange time (in minutes, e.g. -60)xx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "xxAuto Trackingxx" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "xxTo change this task's time, you have to edit its event history.xx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "xxEdit Timesxx" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "xxTaskxx" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "xxStartTimexx" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "xxEndTimexx" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "xxCommentxx" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "xxYou can change this task's comment, start time and end time.xx" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "xxThis is not a valid Date/Time.xx" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "xxPlease select a task to delete.xx" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "xxEdit Historyxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "xxDeletexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "xxClosexx" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "xxDesktop has been idle since %1. What do you want to do ?xx" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "xxContinue timing. Timing has started at %1xx" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "xxStop timing and revert back to the time at %1.xx" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "xxContinue timing.xx" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "xxRevert timingxx" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "xxKArmReminderxx" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "xx(c) 2006xx" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" +"xxSomeone, probably you, has called karm.\n" +"xx\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"xxKArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +"xx\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" +"xxPlease learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +"xx\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"xxSomeone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future.xx" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "xxKArm is now ktimetrackerxx" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "xxktimetrackerxx" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "xxConfigure key bindingsxx" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"xxThis will let you configure keybindings which are specific to " +"ktimetrackerxx" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "xx&Filexx" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "xx&Importxx" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "xx&Exportxx" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "xx&Clockxx" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "xx&Taskxx" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "xx&Settingsxx" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "xxMain Toolbarxx" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "xxTasksxx" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "xxKDE Time tracker toolxx" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "xxJust caught a software interrupt.xx" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "xxKTimeTrackerxx" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "xxCopyright © 1997-2012 KDE PIM authorsxx" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "xxThorsten Stärkxx" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "xxCurrent Maintainerxx" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "xxSirtaj Singh Kangxx" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "xxOriginal Authorxx" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "xxAllen Winterxx" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "xxDavid Faurexx" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "xxMathias Soekenxx" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "xxJesper Pedersenxx" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "xxKalle Dalheimerxx" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "xxMark Bucciarellixx" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "xxThe iCalendar file to openxx" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "xxList all tasks as text outputxx" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "xxAdd task xx" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "xxDelete task xx" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "xxPrint the task ids for all tasks named xx" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "xxStart timer for task xx" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "xxStop timer for task xx" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "xxDeliver total minutes for task idxx" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "xxOutputs the versionxx" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "xxCould not create the KTimeTracker part.xx" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "xxCould not find the KTimeTracker part.xx" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "xxConfigure KTimeTracker...xx" + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "xxtask_popupxx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "xxFilexx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "xxHelpxx" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "xxConfigurexx" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "xxtoolBarxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "xxLoadxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "xxSavexx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "xxQuitxx" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "xxConfigure ktimetrackerxx" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "xxTask Namexx" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "xxSession Timexx" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "xxTimexx" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "xxTotal Session Timexx" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "xxTotal Timexx" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "xxPercent Completexx" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "xxThe task name is what you call the task, it can be chosen freely.xx" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" +"xxThe session time is the time since you last chose \"start new session.\"xx" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"xxThe total session time is the session time of this task and all its " +"subtasks.xx" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "xxThe total time is the time of this task and all its subtasks.xx" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "xx%1 %xx" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "xxunspecifiedxx" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "xx1 (highest)xx" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "xx5 (medium)xx" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "xx9 (lowest)xx" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"xxError storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can " +"edit your iCalendar file. Also quit all applications using this file and " +"remove any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ xx" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"xxYour virtual desktop number is too high, desktop tracking will not workxx" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "xxCould not save. Disk full?xx" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "xxCould not save.xx" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "xxNew Taskxx" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "xxUnnamed Taskxx" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "xxNew Sub Taskxx" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "xxEdit Taskxx" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "xxNo task selected.xx" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"xxAre you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted.xx" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "xxDeleting Taskxx" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "xxTask Totalsxx" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "xxTotalxx" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "xxNo tasks.xx" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "xxWeek of %1xx" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "xxError loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)xx" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "xxExport Progressxx" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "xxCould not open \"%1\".xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "xxSearch or add taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"xxThis is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "xxCannot create new file.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "xxStart &New Sessionxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "xxStarts a new sessionxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"xxThis will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new " +"session, without affecting the totals.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "xxEdit History...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "xxEdits history of all tasks of the current documentxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" +"xxA window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "xx&Reset All Timesxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "xxResets all timesxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "" +"xxThis will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "xx&Startxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "xxStarts timing for selected taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"xxThis will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "xxS&topxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "xxStops timing of the selected taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "xxFocus on Searchbarxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "xxSets the focus on the searchbarxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "xxStop &All Timersxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "xxStops all of the active timersxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "xxTrack Active Applicationsxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" +"xxAuto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changedxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"xxIf the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +"xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "xx&New Task...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "xxCreates new top level taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "xxThis will create a new top level task.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "xxNew &Subtask...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "xxCreates a new subtask to the current selected taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "xxThis will create a new subtask to the current selected task.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "xx&Deletexx" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "xxDeletes selected taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "xxThis will delete the selected task(s) and all subtasks.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "xx&Edit...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "xxEdits name or times for selected taskxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"xxThis will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "xx&Mark as Completexx" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "xx&Mark as Incompletexx" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "xx&Export Times...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "xxExport &History...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "xxImport Tasks From &Planner...xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "xxShow Searchbarxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "xxSettingsxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" +"xxThere is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry " +"in your history.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" +"xxDo you really want to reset the time to zero for all tasks? This will " +"delete the entire history.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "xxConfirmation Requiredxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "xxReset All Timesxx" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "xxSave failed, most likely because the file could not be locked.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "xxCould not modify calendar resource.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "xxOut of memory--could not create object.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "xxUID not found.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "xxInvalidate date--format is YYYY-MM-DD.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "xxInvalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "xxInvalid task duration--must be greater than zero.xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "xxInvalid error number: %1xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"xxThis is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, " +"start with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\".xx" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "xxYou have already created a task. You can now start and stop timingxx" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "xxNo active tasksxx" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "xx, ...xx" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "xx, xx" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "xxColumnsxx" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "xxShowxx" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "xxHidexx" Index: trunk/l10n-kf5/xh/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/xh/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/xh/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1528 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lwandle Mgidlana , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-26 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Lwandle Mgidlana \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "Umhlaziyi" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Antoinette " +"Dekeni
antoinette@translate." +"org.za
Translation " + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "kdeutils" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "ixesha" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "iproject" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Ukwazisa" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" +" &Ctrl;Q Ifayile Iyakhupha" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "ixesha" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "ixesha" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" +"Izicwangciso Qwalasela " +"Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" +"Izicwangciso Qwalasela " +"Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" +"Izicwangciso Qwalasela " +"Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" +"Izicwangciso Qwalasela " +"Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "New Subtask" +msgid "New Task" +msgstr "Entsha " + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "Entsha " + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Qala" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Yima" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Cima" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "Hlela" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "Amatyala Nelayisenisi" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "Espen Sand espen@kde.org" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Antoinette " +"Dekeni
antoinette@translate." +"org.za
Translation " + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "Ufako" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To generate the totals report to the clipboard, select " +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard ." +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Ifayile Gcina" + +#, fuzzy +#~ msgid "The File menu" +#~ msgstr "I Fayile Menu" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " File Save" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Ifayile Gcina" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " File Print" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;P " +#~ " Ifayile Shicilela" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Start New Session" +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "File Reset All Times" +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Legacy Flat File..." +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Import Tasks from Planner..." +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "File Import/Export " +#~ "Export History to CSV file..." +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;C " +#~ " File Copy Totals to " +#~ "Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Ifayile Gcina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;&Alt;C File Copy History " +#~ "to Clipboard" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Ifayile Iyakhupha" + +#~ msgid "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " File Quit" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;Q " +#~ " Ifayile Iyakhupha" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Clock menu" +#~ msgstr "I Fayile Menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clock Stop" +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "&Esc; Clock " +#~ "Stop All Timers" +#~ msgstr "" +#~ " &Ctrl;S " +#~ " Ifayile Gcina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure Shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Settings Configure &karm;" +#~ msgstr "" +#~ "Izicwangciso Qwalasela " +#~ "Izibophelelo Ezingundoqo..." + +#~ msgid "" +#~ "Jonathan Singer " +#~ "
jsinger@leeta.net
" +#~ msgstr "" +#~ "Jonathan Singer " +#~ "
jsinger@leeta.net
" Index: trunk/l10n-kf5/xh/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/xh/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/xh/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1269 @@ +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to Xhosa +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# translation of karm.po to +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Lwandle Mgidlana , 2002 +# Thelma Lungcuzo , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-09 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Thelma Lungcuzo \n" +"Language-Team: Xhosa \n" +"Language: xh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Thelma Lungcuzo" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "thelma@translate.org.za" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Session time" +msgstr "&Ixesha lesiqendu:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +#, fuzzy +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Total session time" +msgstr "Cwangcisa kwakhona ixesha lesiqendu" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +#, fuzzy +msgid "Total task time" +msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +#, fuzzy +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "Isiqendu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Session Times" +msgstr "Ixesha Lesiqendu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +#, fuzzy +msgid "All Tasks" +msgstr "Umsebenzi" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export to:" +msgstr "&Hlela..." + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "&Iyonke:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +#, fuzzy +msgid "All Times" +msgstr "&Cwangcisa kwakhona Amaxesha Esiqendu" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +#, fuzzy +msgid "Only Selected" +msgstr "Icima Umsebenzi" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +#, fuzzy +msgid "Semicolon" +msgstr "Isiqendu" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Task" +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Hlela Umsebenzi" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +#, fuzzy +#| msgid "Task Name" +msgid "Task Name:" +msgstr "Igama Lomsebenzi" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Edit Times" +msgstr "Ixesha Lesiqendu" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "Umsebenzi" + +#: historydialog.cpp:81 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "StartTime" +msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History" +msgstr "&Hlela..." + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "I Desktop ime ukusukela %1. Singenza ntoni?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "" + +#: idletimedetector.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Continue timing." +msgstr "Qhubekekisa Ukalisho lwexesha" + +#: idletimedetector.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Revert timing" +msgstr "Buyisela ze Uqhubeke" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "ktimetracker" +msgstr "i-KDE Ixesha isixhobo sokukangela." + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Qwalasela isidibanisi sesitshixo" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +#, fuzzy +#| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "" +"Oku kuzakuvumela ukuba uqwalasele izidibanisi zesitshixo ezikhankanywe kwi " +"karm" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +#, fuzzy +msgid "&Clock" +msgstr "Ikloko" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +#, fuzzy +msgid "&Task" +msgstr "Umsebenzi" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +#, fuzzy +msgid "Tasks" +msgstr "Umsebenzi" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "i-KDE Ixesha isixhobo sokukangela." + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "KTimeTracker" +msgstr "i-KDE Ixesha isixhobo sokukangela." + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Umlondolozi Wangoku" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "Umbhali Woqobo" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "" + +#: main.cpp:106 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Delete task " +msgstr "Cima umsebenzi okhethiweyo" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "" + +#: main.cpp:108 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Start timer for task " +msgstr "Qala ukalisho lwexesha lwemisebenzi ekhetiweyo" + +#: main.cpp:109 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Stop timer for task " +msgstr "Qala ukalisho lwexesha lwemisebenzi ekhetiweyo" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "i-KDE Ixesha isixhobo sokukangela." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "i-KDE Ixesha isixhobo sokukangela." + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "Igama Lomsebenzi" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "Ixesha Lesiqendu" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Total Session Time" +msgstr "Ixesha Lesiqendu" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "Ngenisa igama longeno apha. Eligama lelamehlo akho kuphela." + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:187 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Oku kuzakucima umsebenzi okhethiweyo kunye nayoyonke imisebenzi esezantsi." + +#: taskview.cpp:188 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Oku kuzakucima umsebenzi okhethiweyo kunye nayoyonke imisebenzi esezantsi." + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "Umsebenzi Omtsha" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Umsebenzi Ongenagama" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Omtsha Umsebenzi Osezantsi" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "Hlela Umsebenzi" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "No task selected." +msgstr "Akukho msebenzi okhetiweyo" + +#: taskview.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Uqinisekile ukuna ufuna ukucima umsebenzi onikwe igama\n" +"\"%1\"\n" +"QAPHELA: yonke imisebenzi yayo esezantsi izakucinywa!" + +#: taskview.cpp:1039 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting Task" +msgid "Deleting Task" +msgstr "Icima Umsebenzi" + +#: timekard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Task Totals" +msgstr "Iyonke" + +#: timekard.cpp:95 +#, fuzzy +#| msgid "Total" +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "Iyonke" + +#: timekard.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "No tasks." +msgstr "Igcina imisebenzi ngokuzenzekelayo" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "Oku kuzaku cwangcisa kwakhona ixesha lemisebenzi yonke." + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Edit History..." +msgstr "&Hlela..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Cwangcisa kwakhona Amaxesha Esiqendu" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Resets all times" +msgstr "Cwangcisa kwakhona ixesha lesiqendu" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "Oku kuzaku cwangcisa kwakhona ixesha lemisebenzi yonke." + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +#, fuzzy +#| msgid "Total Time" +msgid "&Start" +msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "Start timing for selected task" +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "Qala ukalisho lwexesha lwemisebenzi ekhetiweyo" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will start timing for the selected task.\n" +#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +#| "\n" +#| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Oku kuzakuqala ukalisho lwexesha lomsebenzi okhethiweyo\n" +"Kuyakwazeka futhi ukunika ixesha imisebenzi emininzi ngaxesha linye.\n" +"\n" +"Nawe ungaqala ukalisho lwexesha lwemisebenzi ngoku nqakraza kabini ekhohlo " +"kwi qhosha lemouse kumsebenzi onikiweyo. Oku nakanjani, kuza, kumisa " +"ukukalishwa kwexesha lweminye imisebenzi." + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "Mi&sa" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +#, fuzzy +#| msgid "Stop timing of the selected task" +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "Misa ukalisho lwexesha lomsebenzi okhethiweyo" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Cwangcisa kwakhona Amaxesha Esiqendu" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "Misa ukalisho lwexesha lomsebenzi okhethiweyo" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "New Task" +msgid "&New Task..." +msgstr "Umsebenzi Omtsha" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +#, fuzzy +#| msgid "Create new top level task" +msgid "Creates new top level task" +msgstr "Yenza umsebenzi ophezulu womphakamo omtsha" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Oku kuzakwenza umsebenzi omtsha okumphakamo ophezulu." + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Umsebenzi osezantsi Omtsha..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +#, fuzzy +#| msgid "This will create a new top level task." +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "Oku kuzakwenza umsebenzi omtsha okumphakamo ophezulu." + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected task" +msgid "Deletes selected task" +msgstr "Cima umsebenzi okhethiweyo" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +#, fuzzy +#| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "" +"Oku kuzakucima umsebenzi okhethiweyo kunye nayoyonke imisebenzi esezantsi." + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Hlela..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +#, fuzzy +#| msgid "Edit name or times for selected task" +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "Hlela igama okanye amaxesha okhetho lomsebenzi" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" +"Oku kuzakuzisa ibhokisi yencoko yababini apho ungahlela inani elinkeza " +"iziphumo zomsebenzi okhethiweyo." + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +#, fuzzy +#| msgid "&Edit..." +msgid "Export &History..." +msgstr "&Hlela..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Reset All Times" +msgstr "&Cwangcisa kwakhona Amaxesha Esiqendu" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "" + +#: tray.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "No active tasks" +msgstr "Igcina imisebenzi ngokuzenzekelayo" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr "" + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Ixesha Lesiqendu" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "Igama &lomsebenzi:" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "Hlela &okupheleleyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "&Ixesha lesiqendu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "Hlela &ehambelanayo (Faka kwiziqendu zombini kunye nokukonke)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "Eli lixesha elisebenza esi siqendu pheleleyo umsebenzi " + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "Eli lixesha elisebenza esi siqendu pheleleyo umsebenzi " + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "" +#~ "Khankanya ukuba ithatha ixesha elingakanani ukudibanisa okanye " +#~ "ukuthabatha kuyo yonke nakwisiqendu sexesha." + +#, fuzzy +#~| msgid "Total Time" +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "Isiqendu" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "&Iyonke:" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Isiqendu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "Icima Umsebenzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "Iyonke" + +#~ msgid "KArm" +#~ msgstr "KArm" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to delete the task named\n" +#~ "\"%1\" and its entire history?" +#~ msgstr "" +#~ "Uqinisekile ukuba uyafuna ukucima umsebenzi onikwe igama\n" +#~ "\"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Sum" +#~ msgstr "Ixesha Elipheleleyo" + +#~ msgid "Task Name " +#~ msgstr "Igama Lomsebenzi " + +#~ msgid "KArm - %1" +#~ msgstr "KArm - %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "creating a new task" +#~ msgid "&New..." +#~ msgstr "Entsha..." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iinketho" + +#~ msgid "Idle Detection" +#~ msgstr "Uphando olumileyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Revert && Stop" +#~ msgstr "Buyisela uze Ume" Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_CN/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/docmessages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1372 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Funda Wang , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde doc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-28 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 00:37+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Tag: title +#: index.docbook:12 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; Handbook" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:15 +#, no-c-format +msgid "Jonathan Singer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:19 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:23 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: email +#: index.docbook:27 +#, no-c-format +msgid "mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: index.docbook:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Sirtaj Singh Kang" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:35 +#, no-c-format +msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: othercredit +#: index.docbook:38 +#, no-c-format +msgid "Lauri Watts" +msgstr "" + +#. Tag: contrib +#: index.docbook:41 +#, no-c-format +msgid "Reviewer" +msgstr "" + +#. Tag: address +#: index.docbook:42 +#, no-c-format +msgid "&Lauri.Watts.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:44 +#, no-c-format +msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Funda Wang" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:49 +#, no-c-format +msgid "&Jonathan.Singer;" +msgstr "" + +#. Tag: holder +#: index.docbook:54 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "" + +#. Tag: date +#: index.docbook:59 +#, no-c-format +msgid "2013-05-26" +msgstr "" + +#. Tag: releaseinfo +#: index.docbook:60 +#, no-c-format +msgid "4.11 pre (&kde; 4.11)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:62 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; tracks time spent on various tasks." +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:65 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:66 +#, no-c-format +msgid "ktimetracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:67 +#, no-c-format +msgid "kdeutils" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:68 +#, no-c-format +msgid "time" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:69 +#, no-c-format +msgid "tracker" +msgstr "" + +#. Tag: keyword +#: index.docbook:70 +#, no-c-format +msgid "project" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:76 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:78 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; tracks time spent on various tasks. It is useful for tracking " +"billable hours and can report the hours logged by task and day." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This time history can be exported to a comma-delimited text file for import " +"into other billing and/or project management tools." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:84 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; detects when your keyboard and mouse are idle and can " +"associate different tasks with different desktops, two tools that can help " +"keep the timer running on the correct task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:88 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was originally written by &Sirtaj.Singh.Kang;. Its home page " +"is http://userbase.kde." +"org/KTimeTracker." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:96 +#, no-c-format +msgid "Using &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:99 +#, no-c-format +msgid "Starting &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Type ktimetracker at a command prompt or select " +"Personal Time Tracker from the " +"ApplicationsUtilities group in the KDE start menu. The standard " +"&Qt; and &kde; command options are available, and can be listed by entering " +"ktimetracker at the command line." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:110 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides an additional command option that allows you to " +"enter the name of the iCalendar file that is used to store your labor " +"history. You enter a remote iCalendar file by using http or ftp as part of " +"the file name; for example, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:118 +#, no-c-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:121 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You are a freelance software consultant with " +"many clients. Some clients have multiple projects. During the course of a " +"day, you switch back and forth between different projects. You need to track " +"your time to generate monthly invoices." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Create one top-level task for each client and " +"a subtask for each client project. For projects that require more detailed " +"tracking, create a list of project subtasks. Track time by double-clicking " +"on the task you are currently working on." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:131 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; provides great flexibility in tracking your time, allowing " +"unlimited tasks and task depth. Time may be logged to any task, and more " +"than one task can be active at any given time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:134 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; allows you to edit your task's history and to put a comment " +"for every event that you have stopped." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:136 +#, no-c-format +msgid "" +"To create a top-level task, select &Ctrl;T Task New Task... . To create a " +"subtask, highlight the parent task and select " +"&Ctrl;&Alt;N Task New Subtask... " +"." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:157 +#, no-c-format +msgid "" +"When &ktimetracker; exits, the task list is saved to a file on your disk. " +"When it next opens, it reloads the task list from the same file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:160 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can import and export tasks to minimize your work. See Other Systems." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:165 +#, no-c-format +msgid "Timers" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:168 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: To remain solvent, you must bill an average of " +"five hours a day. To stay on track, you watch your daily and weekly totals." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Reset the session timer at the beginning of " +"each work day and reset all timers at the beginning of each week." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:175 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; makes tracking time simple. To start logging time against a " +"task, double-click on the task. To stop logging time, double-click the task " +"again. Active tasks display a small clock in the Session Time column." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Another visual clue of logging activity is the &ktimetracker; system tray " +"icon. When a task is active, the second hand in the icon moves. If you rest " +"the mouse pointer over this icon, the name of the active task will display " +"in a tooltip. If more than one task is active, the task names in the tooltip " +"are separated by commas." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:186 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; maintains two timers for each task: one for the session time " +"and one for the total time. In the default configuration, &ktimetracker; " +"displays two columns for each timer, resulting in a total of four columns " +"for each task:" +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:191 index.docbook:585 +#, no-c-format +msgid "Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:192 index.docbook:586 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:195 index.docbook:608 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:195 index.docbook:609 +#, no-c-format +msgid "The time spent on the task since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:199 index.docbook:605 +#, no-c-format +msgid "Total Session Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:200 index.docbook:606 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since the session began." +msgstr "" + +#. Tag: guilabel +#: index.docbook:203 index.docbook:612 +#, no-c-format +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:204 index.docbook:613 +#, no-c-format +msgid "" +"The time spent on the task and all its subtasks since all times were reset." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:208 +#, no-c-format +msgid "" +"To start a new session, select File " +"Start New Session " +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:215 +#, no-c-format +msgid "" +"To reset all times, select File " +"Reset All Times " +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:222 +#, no-c-format +msgid "Desktop Tracking" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:225 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You have two main projects that you switch " +"between each day. To help organize your work, you keep your project 1 files " +"on Desktop 1 and your project 2 files on Desktop 2." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Associate project 1 task with Desktop 1 and " +"the project 2 task with Desktop 2. When you switch from Desktop 2 to Desktop " +"1 active, &ktimetracker; automatically stops the project 2 task and starts " +"the project 1 task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:236 +#, no-c-format +msgid "" +"To associate a task with a one or more desktops, select " +" &Ctrl;E Task Edit... . Turn on Auto Tracking and select the " +"desktop or desktops to associate with this task. When any of the selected " +"desktops becomes active, after a short delay &ktimetracker; will be " +"automatically start logging time against that task." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:252 +#, no-c-format +msgid "Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:254 +#, no-c-format +msgid "" +"Problem: You leave work early on Friday to run an " +"errand and forget to stop the timer. When you return on Monday, the timer is " +"still running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:257 +#, no-c-format +msgid "" +"Solution: Turn on idle detection on the " +"Behavior page of the settings dialog." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:261 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can be configured to detect when the mouse and keyboard " +"become idle. If the mouse and keyboard are idle for longer than the " +"specified number of minutes, &ktimetracker; displays the following dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:266 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:272 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Idle Detection Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:278 +#, no-c-format +msgid "Continue timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:279 +#, no-c-format +msgid "Apply the idle time to all active timers and keep them running." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:280 +#, no-c-format +msgid "" +"You were working on the task(s) while your computer was idle and still are." +msgstr "" + +#. Tag: guibutton +#: index.docbook:283 +#, no-c-format +msgid "Revert timing" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:284 +#, no-c-format +msgid "Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:285 +#, no-c-format +msgid "" +"You were not working on the task(s) while your computer was idle and you are " +"still not." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:294 +#, no-c-format +msgid "Other Systems" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:295 +#, no-c-format +msgid "&korganizer;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:297 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;, like &korganizer; and Apple's iCal, uses the industry " +"standard iCalendar format for its data. &ktimetracker; can read and write the to-do " +"lists created by these two applications." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:301 +#, no-c-format +msgid "" +"You can even work synchronously on one file with &korganizer; and " +"&ktimetracker;. If one program changes the file, the updates will be " +"propagated to the other application automatically." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:309 +#, no-c-format +msgid "Planner" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:311 +#, no-c-format +msgid "" +"As a typical usecase, you might want to plan a project with the project " +"management tool Imendio Planner (from live.gnome.org/Planner) and import its tasks to " +"&ktimetracker; with File ImportImport Tasks From Planner... , to have them in the industry standard iCalendar format. Having done so, you " +"are able to schedule the tasks in &korganizer;, and account your time to " +"them in &ktimetracker;. That's one way to help ensure your project stays on " +"time and under budget." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:324 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:326 +#, no-c-format +msgid "" +"&DBus; is the mechanism &kde; programs use to communicate with each other. A " +"&kde; program provides a list of functions that other programs (a Bash " +"script, for example) can use." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:330 +#, no-c-format +msgid "Bash script that echoes &ktimetracker;'s version" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:331 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2>/dev/null || echo " +"\"ktimetracker not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:334 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker;'s current &DBus; interface is currently used mainly for " +"automated testing, so it is very limited. For the full interface definition, " +"see &DBus; Interface Appendix." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:338 +#, no-c-format +msgid "" +"To see the full &DBus; interface of the &ktimetracker; version installed on " +"your system, run the following Bash script:" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:341 +#, no-c-format +msgid "List &ktimetracker;'s &DBus; interface to console" +msgstr "" + +#. Tag: programlisting +#: index.docbook:342 +#, no-c-format +msgid "" +"qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2>/dev/null || echo \"ktimetracker " +"not running\"" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:346 +#, no-c-format +msgid "Export Totals to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:348 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; can export both totals and history to a comma-delimited file " +"format. To export totals, select File " +"Export Export Times... and &ktimetracker; displays the following export dialog:" +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:357 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:363 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; CSV Export Dialog" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and modify the " +"other dialog defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the totals for all tasks to the file you selected." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"times to the clipboard" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:373 index.docbook:402 +#, no-c-format +msgid "Here is an example of the output format:" +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:375 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\"kde\",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83\n" +",\"ktimetracker\",,,,6.88,8.70,6.88,9.83\n" +",,\"3.2 feature plan\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"bugs\",,,0.00,1.13,0.00,1.13\n" +",,\"checkin changes - translation strings\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",,\"time card report\",,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"kopete\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"promo\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +",\"web stuff\",,,,0.00,0.00,0.00,0.00\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:377 +#, no-c-format +msgid "" +"Top-level tasks are output in the first column, sub-tasks in the second, and " +"so on. The time data is output after the maximum task depth (five in this " +"example). The first time column is Session Time, the " +"second is Time, the third is Total Session " +"Time and the fourth is the Total Time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:387 +#, no-c-format +msgid "Export History to CSV" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:389 +#, no-c-format +msgid "" +"To export task history, select File " +"Export Export History... " +" and &ktimetracker; displays the same export dialog as shown " +"above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the filename that you would like to export the data to, and select a " +"date range that you want the task history to cover. Modify the other dialog " +"defaults if necessary. Click Export and " +"&ktimetracker; exports the task history to the chosen file." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:400 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the Export to Clipboard button to export the " +"history to the clipboard." +msgstr "" + +#. Tag: literallayout +#: index.docbook:404 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"Task History\n" +"From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004\n" +"Printed on: 2004-07-13 18:10\n" +"2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,\n" +",,,,,,,,0.00,\"kde\"\n" +",,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,\"ktimetracker\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"3.2 feature plan\"\n" +",1.13,,,,,,,1.13,,,\"bugs\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"checkin changes - translation strings\"\n" +",,,,,,,,0.00,,,\"time card report\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"kopete\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"promo\"\n" +",,,,,,,,0.00,,\"web stuff\"\n" +"" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:406 +#, no-c-format +msgid "" +"The first three lines identify when the report was generated and for which " +"date range. The fourth row is a comma-delimited list of the dates in the " +"date range, in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD). All subsequent rows list the " +"time logged against each task. The last numeric column is the row total " +"across all days. The task name prints after the total column, and is " +"indented to indicate the task/sub-task relationship. Top level task names " +"appear in the first column after the total." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:420 +#, no-c-format +msgid "The &ktimetracker; interface" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:422 +#, no-c-format +msgid "" +"The main &ktimetracker; window has the following components: menubar, " +"toolbar, searchbar, task/time window and status bar." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:425 +#, no-c-format +msgid "" +"The searchbar is a combined field. As long as you do not press &Enter;, it " +"acts as a filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon " +"as you press &Enter;, your input is used as a name to create a new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:430 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose Configuration for PDA in the " +"Appearance page of the settings dialog if you have a " +"touchscreen and your screen real estate is precious. It will disable the " +"search bar and every click will pop up a context menu." +msgstr "" + +#. Tag: screeninfo +#: index.docbook:436 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: phrase +#: index.docbook:442 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker; Screen" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:448 +#, no-c-format +msgid "The Task/Time window" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:450 +#, no-c-format +msgid "" +"The various tasks are displayed in this window, along with the time " +"accumulated for each in the current session and in total. Tasks being timed " +"have a small clock icon next to the session time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Subtasks can be created for each task. Clicking the plus sign and minus sign " +"in front of the main task toggles the view of its associated subtasks. The " +"total time accrued for a task includes the times for its subtasks, as well " +"as its own accumulated time." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:462 +#, no-c-format +msgid "The Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:463 +#, no-c-format +msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:465 +#, no-c-format +msgid "All behave identically to the menu command." +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:468 +#, no-c-format +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:469 +#, no-c-format +msgid "New Subtask" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:470 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:471 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:472 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:473 +#, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:474 +#, no-c-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. Tag: guiicon +#: index.docbook:475 +#, no-c-format +msgid "Save" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:478 +#, no-c-format +msgid "The statusbar reports the name of the file where the data was saved." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:485 +#, no-c-format +msgid "Credits and License" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:487 +#, no-c-format +msgid "&ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:491 +#, no-c-format +msgid "Program copyright:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:495 +#, no-c-format +msgid "1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:498 +#, no-c-format +msgid "2001-2002 Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:501 +#, no-c-format +msgid "2003-2004 Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:506 +#, no-c-format +msgid "Contributors (in alphabetical order)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:508 +#, no-c-format +msgid "Allen Winter winter@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:509 +#, no-c-format +msgid "&David.Faure; &David.Faure.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:510 +#, no-c-format +msgid "&Espen.Sand; espen@kde.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:511 +#, no-c-format +msgid "Gioele Barabucci gioele@gioelebarabucci.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:512 +#, no-c-format +msgid "Jan Schaumann jschauma@netmeister.org" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:513 +#, no-c-format +msgid "&Jesper.Pedersen; blackie@ifad.dk" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:514 +#, no-c-format +msgid "Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:515 +#, no-c-format +msgid "Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:516 +#, no-c-format +msgid "Mark Bucciarelli mark@hubcapconsulting.com" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:517 +#, no-c-format +msgid "Thorsten Stärk dev@staerk.de" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:518 +#, no-c-format +msgid "Tomas Pospisek tpo_deb@sourcepole.ch" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:519 +#, no-c-format +msgid "Willi Richert w.richert@cox.net" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:522 +#, no-c-format +msgid "" +"&ktimetracker; was inspired by Harald Tveit Alvestrand's very useful utility " +"called titrax, the only failing of which is that " +"it is based on the Xt toolkit." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:526 +#, no-c-format +msgid "" +"Documentation copyright 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; " +"and &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;." +msgstr "" + +#. Tag: trans_comment +#: index.docbook:529 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" +msgstr "" +"Funda Wang" + +#. Tag: chapter +#: index.docbook:529 +#, no-c-format +msgid "&underFDL; &underGPL;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:536 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:539 +#, no-c-format +msgid "A" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:541 +#, no-c-format +msgid "active task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:542 +#, no-c-format +msgid "A task which has a timer running." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:547 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:549 +#, no-c-format +msgid "&DBus;" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:550 +#, no-c-format +msgid "" +"The interprocess communication protocol used in &kde;. Short for Desktop Bus." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:555 +#, no-c-format +msgid "desktop" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:556 +#, no-c-format +msgid "" +"&GNU;/&Linux;, FreeBSD and other systems that run X-Windows have multiple " +"desktops. You can typically have four different desktops installed by " +"default. Each desktop can display its own set of programs and files. When " +"&kde; first starts up, the desktop you see is Desktop 1. If you press " +"&Ctrl;F2, you will " +"see Desktop 2. Pressing &Ctrl;F1 will bring back Desktop 1." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:567 +#, no-c-format +msgid "H" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:569 +#, no-c-format +msgid "history" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:570 +#, no-c-format +msgid "" +"If &ktimetracker; is configured to log history, it will record every start/" +"stop timer event. This history is not cleared when times are reset and " +"remains on file until the task is deleted." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:577 +#, no-c-format +msgid "S" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:578 +#, no-c-format +msgid "session" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:579 +#, no-c-format +msgid "" +"A user-defined starting point for the session timers. A new session begins " +"when you select File Start New " +"Session . Session data is not saved when you " +"create a new session." +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:589 +#, no-c-format +msgid "system tray" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:590 +#, no-c-format +msgid "" +"The system tray is in the bar that (by default) appears at the bottom of the " +"screen. In this system tray " +"the &ktimetracker; icon is on the far right." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:599 +#, no-c-format +msgid "T" +msgstr "" + +#. Tag: glossterm +#: index.docbook:601 +#, no-c-format +msgid "top level task" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:602 +#, no-c-format +msgid "A task with no parent tasks." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:620 +#, no-c-format +msgid "Installation" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "How to obtain &ktimetracker;" +msgstr "" + +#. Tag: sect1 +#: index.docbook:623 +#, no-c-format +msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:632 +#, no-c-format +msgid "&DBus; Interface" +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:636 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:639 +#, no-c-format +msgid "version" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:640 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s version." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:643 +#, no-c-format +msgid "QString version()" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:646 index.docbook:665 index.docbook:731 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:647 +#, no-c-format +msgid "" +"version() is a &DBus; call that returns " +"&ktimetracker;'s version number; for example 4.3.1. The version number is " +"returned as a string in the typical &GNU; format of major.minor.bugfix." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:655 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:658 +#, no-c-format +msgid "quit" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:659 +#, no-c-format +msgid "Return &ktimetracker;'s quit." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:662 +#, no-c-format +msgid "QString quit()" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:666 +#, no-c-format +msgid "" +"quit() is a &DBus; call that provides a way that an " +"external program can gracefully shutdown &ktimetracker;." +msgstr "" + +#. Tag: refentrytitle +#: index.docbook:709 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refname +#: index.docbook:712 +#, no-c-format +msgid "addTask" +msgstr "" + +#. Tag: refpurpose +#: index.docbook:713 +#, no-c-format +msgid "Add new task." +msgstr "" + +#. Tag: synopsis +#: index.docbook:716 +#, no-c-format +msgid "QString addTask(QString taskname)" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: index.docbook:718 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. Tag: parameter +#: index.docbook:721 +#, no-c-format +msgid "taskname" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:723 +#, no-c-format +msgid "The name of new task." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: index.docbook:732 +#, no-c-format +msgid "" +"addTask(QString taskname) is a &DBus; call that adds a " +"new top-level to-do to the current storage. The UID of the new task is " +"returned." +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1113 @@ +# translation of karm.po to zh_CN +# translation of karm.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wang Jian , 1998. +# Xiong Jiang , 2002,2003. +# Funda Wang , 2002,2004,2005. +# Lie_Ex , 2007-2009. +# Weng Xuetian , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 16:00-0500\n" +"Last-Translator: Weng Xuetian \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "桌面空闲等待时间:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 分钟" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "最少桌面活动时间:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "删除任务前询问" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "单任务 - 同一时刻只允许对一个任务计时。不要停止任何计时器。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "同一时刻只允许一个计时器" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "在系统托盘内放置图标" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "十进制数字格式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"如果您使用触摸屏并且您的屏幕空间非常宝贵,请选中此项。它将禁用搜索栏并且每次" +"点击都会弹出菜单。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 配置" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "显示的列:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "会话时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "累计任务时间" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "会话时间合计" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "任务时间合计" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "完成百分比" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "保存任务间隔:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "十进制" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "会话时间" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "全部任务" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "导出至剪贴板(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV 导出" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "导出至:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker 写入数据的文件。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "引号:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "全部域都将带引号输出。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "日期范围" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "" +"

所包含的日期用于根据时间卡历史进行报告。在按照总计进行报告时无效。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "小时:分钟" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "全部时间" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "只对选中项" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "在输出中用来分隔不同字段的字符。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "跳格" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "其它:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "逗号" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "分号" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "添加/编辑任务" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "任务名称:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

在此输入任务名称,可任意指" +"定。

\n" +"

示例:和母亲通电话

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "更改时间 (以分钟计,例如 -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自动跟踪" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "要更改任务时间,您需要编辑事件历史。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "编辑时间" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "任务" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "开始时间" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "结束时间" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "您可以更改此任务的注释、开始时间和结束时间。" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "不是有效的日期/时间。" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "请选择要删除的任务。" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "编辑历史" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "桌面自 %1 起就保持空闲。您想要做什么?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "继续计时,计时启动于 %1。" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "停止计时并倒转时间到 %1" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "继续计时。" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "倒转计时" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "过去人们称它为 karm。\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"现在,KArm 已改名为 KTimeTracker。这个名称更亲切。\n" +"兼容性建议:不要把 ktimetracker 文件传给 karm 用户,反之则无妨。\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "请对 ktimetracker 这个新名称习惯起来,以后可能就不再提醒了^^。\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"过去人们称它为 karm。现在,KArm 已改名为 KTimeTracker。这个名称更亲切。兼容性" +"建议:不要把 ktimetracker 文件传给 karm 用户,反之则无妨。请对 ktimetracker " +"这个新名称习惯起来,以后可能就不再提醒了^^。" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm 现在是 ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "配置按键绑定" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "这里可以配置 ktimetracker 的键盘关联" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "计时(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "任务(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 时间跟踪工具" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "刚捕捉到一个软件中断。" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "版权 © 1997-2012 KDE PIM 作者" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "当前维护者" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "原始作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "要打开的 iCalendar 文件" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "将所有任务列为文本输出" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "添加任务" + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "删除任务" + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "打印所有名为的任务代码" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "对任务开始计时" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "对任务停止计时" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "传送此任务的总共时间" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "输出版本" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "无法创建 KTimeTracker 组件。" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "找不到 KTimeTracker 组件。" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "配置 KTimeTracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "任务弹出窗口" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "工具栏" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "装载" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "配置 ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "任务名称" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "会话时间" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "会话时间合计" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "时间合计" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "完成百分比" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "在这里输入任务的名称,此名称仅供您个人查看。" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "会话时间是自您上次选择“开始新会话”后的时间。" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "总计会话时间此任务及其全部子任务的会话时间。" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "总计时间是此任务机器全部子任务的时间。" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1(最高)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5(中等)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9(最低)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"存储新任务出错。您的更改未保存。请确定您可以编辑您的 iCalendar 文件。同时,请" +"退出使用此文件的全部应用程序,并从 ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ 删除与其名称" +"相关的任何锁定文件" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "您的虚拟桌面过多,桌面追踪功能将无法工作" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "无法保存。磁盘是否已满?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "无法保存。" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "新建任务" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "未命名的任务" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新建子任务" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "编辑任务" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "没有选择任务。" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"您确定要删除所选任务及其全部历史吗?\n" +"注意:所有子任务及其历史都将被删除。" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "删除任务" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "任务合计" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "总计" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "无任务。" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1 周" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "载入“%1”出错:不能找到父结点 (uid=%2)" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "导出进度" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "不能打开“%1”。" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "搜索或添加任务" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"在这个组合字段中您一般不需要按下回车,它是一个过滤器。您可以只要求显示符合输" +"入内容的任务。如果按了回车,输入的内容会被引用为新建任务的名称。" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "无法创建新文件。" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "开启新会话(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "开启一个新会话" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"这将把所有任务的会话时间重置为 0,并在不影响总计时间的情况下开启新会话。" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "编辑历史..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "编辑当前文档下所有任务的历史" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "这将打开一个窗口,供您更改任务的开始和停止时间,或添加注释。" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "重置所有时间(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "重置所有时间" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "这将把所有任务的总计时间重置为 0 并复位会话,再从头开始。" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "开始(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "对选中任务开始计时" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"这将开始对选中任务的计时。\n" +"您可以同时对多个任务计时。\n" +"\n" +"您只需用鼠标左键双击一个任务即可开始计时,不过其它任务的计时将会停止。" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "对选中任务停止计时" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "聚焦到搜索栏" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "焦点设定到搜索栏" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "停止所有计时器(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "停止所有活动的计时器" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "跟踪活动的程序" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "在当前的焦点窗口更改时,自动创建并更新任务" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"如果启用此动作,在第一次发生窗口焦点更改事件时将新建并启动一个任务,其名称取" +"自窗口标题。如果已经有一个同名任务,则它将启动。" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "新建任务(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "新建顶级任务" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "这将新建一个顶级任务。" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新建子任务(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "新建当前选中任务的子任务" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "这将新建当前选中任务的子任务。" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "删除选中任务" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "这将删除选中任务及其所有子任务。" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "编辑选中任务的名称或时间" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "这将打开一个对话框供您编辑选中任务的参数。" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "标记为完成(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "标记为未完成(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "导出计时(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "导出历史(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "导入 &Planner 任务..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "显示搜索栏" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "现在还没有历史。启动并停止一个任务后,将会向历史中写入条目。" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "您真的想要将全部任务的时间重置为零吗?这将删除整个历史。" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "请求确认" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "重置所有时间" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "保存失败,很可能是文件无法锁定。" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "无法修改日历资源。" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "内存溢出--无法创建对象。" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "UID 未找到。" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "无效的日期--格式为 YYYY-MM-DD。" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "无效的时间--格式为YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "无效的任务持续时间--必须大于零。" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "无效的错误号:%1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"这是 KDE 的时间跟踪程序 ktimetracker。您可以先创建一个自己的任务,就在“搜索或" +"添加任务”那里输入内容。" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "您已经创建了一个任务。现在可以开始和停止计时。" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "没有活动的任务" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ",..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr "、" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "列数" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "对话框" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "此文档还未保存。您想要保存它吗?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "无标题" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "删除" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1542870) @@ -0,0 +1,1344 @@ +# translation of ktimetracker.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Franklin Weng , 2007, 2008. +# Franklin Weng , 2010. +# Franklin Weng , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimetracker\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-20 16:19+0800\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) +#: cfgbehavior.ui:16 +msgid "Detect desktop as idle after:" +msgstr "多久之後將桌面視為閒置:" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) +#: cfgbehavior.ui:23 cfgstorage.ui:35 +msgid " min" +msgstr " 分鐘" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: cfgbehavior.ui:36 +msgid "Minimum desktop active time:" +msgstr "最小桌面啟動時間" + +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) +#: cfgbehavior.ui:43 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) +#: cfgbehavior.ui:56 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "刪除工作前先提示" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:63 +msgid "" +"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " +"timer." +msgstr "單工─一次只允許一個計時器。不會停止任何計時器。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) +#: cfgbehavior.ui:66 +msgid "Allow only one timer at a time" +msgstr "一次只允許一個計時器" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) +#: cfgbehavior.ui:73 +msgid "Place an icon to the system tray" +msgstr "在系統匣中放置圖示" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: cfgdisplay.ui:19 +msgctxt "title of group box, general options" +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) +#: cfgdisplay.ui:25 +msgid "Decimal number format" +msgstr "十進制數字格式" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:32 +msgid "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " +"context menu." +msgstr "" +"若您有觸控式螢幕,並且您的螢幕真的很貴,則選擇此項。它會關閉搜尋列,並且每次" +"點擊都會彈出內文選單。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) +#: cfgdisplay.ui:35 +msgctxt "" +"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " +"precious." +msgid "Configuration for PDA" +msgstr "PDA 設定" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: cfgdisplay.ui:45 +msgid "Columns Displayed" +msgstr "已顯示欄位" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) +#: cfgdisplay.ui:51 +msgid "Session time" +msgstr "工作階段時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) +#: cfgdisplay.ui:58 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "累計工作時間" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) +#: cfgdisplay.ui:65 +msgid "Total session time" +msgstr "工作階段時間總計" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) +#: cfgdisplay.ui:72 +msgid "Total task time" +msgstr "工作時間總計" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) +#: cfgdisplay.ui:79 taskview.cpp:183 +msgid "Priority" +msgstr "優先權" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) +#: cfgdisplay.ui:86 +msgid "Percent complete" +msgstr "完成百分比" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) +#: cfgstorage.ui:28 +msgid "Save tasks every:" +msgstr "儲存工作間隔:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog.cpp:91 csvexportdialog_base.ui:176 +msgctxt "format to display times" +msgid "Decimal" +msgstr "十進制" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog.cpp:106 csvexportdialog_base.ui:203 +msgid "Session Times" +msgstr "工作階段時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog.cpp:107 csvexportdialog_base.ui:220 +msgid "All Tasks" +msgstr "所有工作" + +#: csvexportdialog.h:37 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#: csvexportdialog.h:38 +msgctxt "@action:button" +msgid "E&xport to Clipboard" +msgstr "匯出到剪貼簿(&X)" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) +#: csvexportdialog_base.ui:13 +msgid "CSV Export" +msgstr "匯出 CSV" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: csvexportdialog_base.ui:36 +msgid "Export to:" +msgstr "匯出到:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) +#: csvexportdialog_base.ui:46 +msgid "The file where KTimeTracker will write the data." +msgstr "KTimeTracker 會寫入資料的檔案。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) +#: csvexportdialog_base.ui:64 +msgid "Quotes:" +msgstr "使用引號:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:85 +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:89 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) +#: csvexportdialog_base.ui:94 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:105 +msgid "Date Range" +msgstr "日期範圍" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) +#: csvexportdialog_base.ui:108 +msgid "" +"

An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.

" +msgstr "

報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: csvexportdialog_base.ui:114 +msgid "From:" +msgstr "從:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: csvexportdialog_base.ui:139 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) +#: csvexportdialog_base.ui:181 +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "小時:分鐘" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) +#: csvexportdialog_base.ui:198 +msgid "All Times" +msgstr "所有時間" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) +#: csvexportdialog_base.ui:225 +msgid "Only Selected" +msgstr "只針對選取的" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:241 +msgid "Delimiter" +msgstr "分隔符號" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) +#: csvexportdialog_base.ui:244 +msgid "The character used to separate one field from another in the output." +msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的字元" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) +#: csvexportdialog_base.ui:256 +msgctxt "tabulator delimiter" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) +#: csvexportdialog_base.ui:263 +msgctxt "user can set an user defined delimiter" +msgid "Other:" +msgstr "其他:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) +#: csvexportdialog_base.ui:270 +msgid "Space" +msgstr "空白" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) +#: csvexportdialog_base.ui:277 +msgid "Comma" +msgstr "逗號" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) +#: csvexportdialog_base.ui:314 +msgid "Semicolon" +msgstr "分號" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: edittaskdialog.ui:14 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "新增/編輯工作" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: edittaskdialog.ui:26 +msgid "Task Name:" +msgstr "工作名稱:" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: edittaskdialog.ui:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

\n" +"

Example: phone with mother

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

請輸入此工作的名稱。

\n" +"

例如:打電話給娘

" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: edittaskdialog.ui:51 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: edittaskdialog.ui:74 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "變更時間(以分為單位,例如 -60)" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: edittaskdialog.ui:103 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "自動追蹤" + +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:133 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "要變更工作時間,您必須編輯它的事件歷史。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: edittaskdialog.ui:136 +msgid "Edit Times" +msgstr "編輯次數" + +#: historydialog.cpp:81 timekard.cpp:65 +msgid "Task" +msgstr "工作" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "StartTime" +msgstr "開始時間" + +#: historydialog.cpp:81 +msgid "EndTime" +msgstr "結束時間" + +#: historydialog.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: historydialog.cpp:118 +msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +msgstr "您可以變更此工作的註解,啟始時間與結束時間。" + +#: historydialog.cpp:190 historydialog.cpp:213 +msgid "This is not a valid Date/Time." +msgstr "這不是合法的日期或時間。" + +#: historydialog.cpp:264 +msgid "Please select a task to delete." +msgstr "請選擇要刪除的工作。" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) +#: historydialog.ui:14 +msgid "Edit History" +msgstr "編輯歷史" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) +#: historydialog.ui:23 +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) +#: historydialog.ui:33 +msgid "Close" +msgstr "關閉" + +#: idletimedetector.cpp:127 +#, kde-format +msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" +msgstr "桌面從 %1 開始閒置。您打算怎麼做?" + +#: idletimedetector.cpp:132 +#, kde-format +msgid "Continue timing. Timing has started at %1" +msgstr "繼續計時。計時已從 %1 啟動" + +#: idletimedetector.cpp:133 +#, kde-format +msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +msgstr "停止計時,並在 %1 時回復" + +#: idletimedetector.cpp:134 +msgid "Continue timing." +msgstr "繼續計時。" + +#: idletimedetector.cpp:135 +msgid "Revert timing" +msgstr "重返並繼續" + +#: karm.cpp:45 karm.cpp:46 +msgid "KArmReminder" +msgstr "KArmReminder" + +#: karm.cpp:47 +msgid "(c) 2006" +msgstr "(c) 2006" + +#: karm.cpp:52 +msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" +msgstr "某人呼叫了 karm。\n" + +#: karm.cpp:53 +msgid "" +"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n" +"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " +"karm files with ktimetracker is possible.\n" +msgstr "" +"某人呼叫了 kArm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。\n" +"相容性警告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker " +"中使用 KArm 的檔案。\n" + +#: karm.cpp:54 +msgid "" +"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " +"future.\n" +msgstr "請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。\n" + +#: karm.cpp:55 +msgid "" +"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " +"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " +"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " +"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder " +"may be removed in the future." +msgstr "" +"某人呼叫了 karm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。相容性警告:" +"KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker 中使用 KArm " +"的檔案。請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。" + +#: karm.cpp:55 +msgid "KArm is now ktimetracker" +msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:74 +msgid "ktimetracker" +msgstr "ktimetracker" + +#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:183 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "設定組合鍵" + +#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:184 +msgid "" +"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" +msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: ktimetrackerui.rc:5 +msgid "&File" +msgstr "檔案(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: ktimetrackerui.rc:14 +msgid "&Import" +msgstr "匯入(&I)" + +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: ktimetrackerui.rc:18 +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" + +#. i18n: ectx: Menu (clock) +#: ktimetrackerui.rc:27 +msgid "&Clock" +msgstr "時鐘(&C)" + +#. i18n: ectx: Menu (task) +#: ktimetrackerui.rc:34 +msgid "&Task" +msgstr "工作(&T)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: ktimetrackerui.rc:45 +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:50 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + +#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) +#: ktimetrackerui.rc:59 +msgid "Tasks" +msgstr "工作" + +#: main.cpp:42 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 時間追蹤工具" + +#: main.cpp:46 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "只捕捉軟體中斷。" + +#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:996 timetrackerstorage.cpp:1017 +msgid "KTimeTracker" +msgstr "KTimeTracker" + +#: main.cpp:87 +msgid "Copyright © 1997-2012 KDE PIM authors" +msgstr "Copyright © 1997-2012 KDE PIM 作者群" + +#: main.cpp:90 +msgid "Thorsten Stärk" +msgstr "Thorsten Stärk" + +#: main.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:92 +msgid "Sirtaj Singh Kang" +msgstr "Sirtaj Singh Kang" + +#: main.cpp:92 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:94 +msgid "Allen Winter" +msgstr "Allen Winter" + +#: main.cpp:95 +msgid "David Faure" +msgstr "David Faure" + +#: main.cpp:96 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: main.cpp:97 +msgid "Jesper Pedersen" +msgstr "Jesper Pedersen" + +#: main.cpp:98 +msgid "Kalle Dalheimer" +msgstr "Kalle Dalheimer" + +#: main.cpp:99 +msgid "Mark Bucciarelli" +msgstr "Mark Bucciarelli" + +#: main.cpp:103 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案" + +#: main.cpp:104 +msgid "List all tasks as text output" +msgstr "以文字輸出所有的工作" + +#: main.cpp:105 +msgid "Add task " +msgstr "新增工作 " + +#: main.cpp:106 +msgid "Delete task " +msgstr "刪除工作 " + +#: main.cpp:107 +msgid "Print the task ids for all tasks named " +msgstr "印出所有名為 的工作的代碼" + +#: main.cpp:108 +msgid "Start timer for task " +msgstr "對工作 開始計時" + +#: main.cpp:109 +msgid "Stop timer for task " +msgstr "對工作 停止計時" + +#: main.cpp:110 +msgid "Deliver total minutes for task id" +msgstr "傳遞此工作的所有時間" + +#: main.cpp:111 +msgid "Outputs the version" +msgstr "輸出版本別" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Could not create the KTimeTracker part." +msgstr "無法建立 KTimeTracker 部件!" + +#: mainwindow.cpp:109 +msgid "Could not find the KTimeTracker part." +msgstr "找不到 KTimeTracker 部件!" + +#: mainwindow.cpp:141 +msgid "Configure KTimeTracker..." +msgstr "設定 Ktimetracker..." + +#: mainwindow.cpp:223 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) +#: new/mainwindow.ui:50 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:58 new/mainwindow.ui:104 +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) +#: new/mainwindow.ui:64 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:75 +msgid "toolBar" +msgstr "工具列" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:89 +msgid "Load" +msgstr "載入" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:94 +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:99 +msgid "Quit" +msgstr "離開" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) +#: new/mainwindow.ui:109 +msgid "Configure ktimetracker" +msgstr "設定 Ktimetracker" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Task Name" +msgstr "工作名稱" + +#: taskview.cpp:181 +msgid "Session Time" +msgstr "工作階段時間" + +#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:64 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Session Time" +msgstr "工作階段時間總計" + +#: taskview.cpp:182 +msgid "Total Time" +msgstr "總計時間" + +#: taskview.cpp:183 +msgid "Percent Complete" +msgstr "完成百分比" + +#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:262 +msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +msgstr "工作名稱就是您給這工作取的名字。它可以自由輸入。" + +#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:263 +msgid "" +"The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +msgstr "工作階段時間就是您上次選擇「開始新工作階段」到現在的時間。" + +#: taskview.cpp:187 +msgid "" +"The total session time is the session time of this task and all its subtasks." +msgstr "工作階段時間總計就是此工作與它所有子工作的工作階段時間。" + +#: taskview.cpp:188 +msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +msgstr "總計時間就是此工作與它所有子工作的時間。" + +#: taskview.cpp:233 +#, kde-format +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: taskview.cpp:246 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: taskview.cpp:249 +msgctxt "combox entry for highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1(最高)" + +#: taskview.cpp:252 +msgctxt "combox entry for medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5(中等)" + +#: taskview.cpp:255 +msgctxt "combox entry for lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9(最低)" + +#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:895 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外" +"也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中" +"將跟這個名字有關的鎖定檔移除。" + +#: taskview.cpp:466 +msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" +msgstr "您的虛擬桌面編號太大,桌面追蹤將無法運作。" + +#: taskview.cpp:708 +msgid "Could not save. Disk full?" +msgstr "無法儲存。磁碟滿了嗎?" + +#: taskview.cpp:710 +msgid "Could not save." +msgstr "無法儲存。" + +#: taskview.cpp:867 +msgid "New Task" +msgstr "新工作" + +#: taskview.cpp:879 taskview.cpp:953 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "未命名工作" + +#: taskview.cpp:934 +msgid "New Sub Task" +msgstr "新增子工作" + +#: taskview.cpp:947 +msgid "Edit Task" +msgstr "編輯工作" + +#: taskview.cpp:986 taskview.cpp:1027 taskview.cpp:1049 +msgid "No task selected." +msgstr "沒有選擇工作。" + +#: taskview.cpp:1035 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" +"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"您確定要刪除選取的工作及它所有的歷史紀錄嗎?\n" +"注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。" + +#: taskview.cpp:1039 +msgid "Deleting Task" +msgstr "刪除工作中" + +#: timekard.cpp:60 +msgid "Task Totals" +msgstr "工作時間總計" + +#: timekard.cpp:95 +msgctxt "total time of all tasks" +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: timekard.cpp:98 +msgid "No tasks." +msgstr "沒有工作" + +#: timekard.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Week of %1" +msgstr "第 %1 週" + +#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2" + +#: timetrackerstorage.cpp:607 +msgid "Export Progress" +msgstr "匯出進度" + +#: timetrackerstorage.cpp:687 timetrackerstorage.cpp:865 +#, kde-format +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "無法開啟 %1。" + +#: timetrackerwidget.cpp:106 +msgid "Search or add task" +msgstr "搜尋或新增工作" + +#: timetrackerwidget.cpp:107 +msgid "" +"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " +"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " +"type ENTER, your input is used as name to create a new task." +msgstr "" +"這是一個組合欄位。只要您不按下 ENTER,它就會像過濾器一樣。只有符合您輸入的工" +"作會顯示出來。一旦按下 ENTER 後,它就會直接用您輸入的名稱來建立新工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:154 +msgid "Cannot create new file." +msgstr "無法建立新檔案" + +#: timetrackerwidget.cpp:214 +msgid "Start &New Session" +msgstr "開始新的工作階段(&N)" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "Starts a new session" +msgstr "開始新的工作階段" + +#: timetrackerwidget.cpp:215 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"這會將所有工作的階段時間重置為 0,並重新啟動一個新的階段,而不影響全體。" + +#: timetrackerwidget.cpp:219 +msgid "Edit History..." +msgstr "編輯歷史..." + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "Edits history of all tasks of the current document" +msgstr "編輯目前文件中所有工作的歷史" + +#: timetrackerwidget.cpp:220 +msgid "" +"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " +"or add a comment to them." +msgstr "將會開啟一個視窗,您可以變更工作開始與停止的時間,或是新增註解。" + +#: timetrackerwidget.cpp:224 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "重置所有時間(&R)" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "Resets all times" +msgstr "重置所有時間" + +#: timetrackerwidget.cpp:225 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." +msgstr "這會將所有工作階段與全體時間都重置為 0。" + +#: timetrackerwidget.cpp:228 +msgid "&Start" +msgstr "開始(&S)" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "Starts timing for selected task" +msgstr "對選取的工作開始計時" + +#: timetrackerwidget.cpp:229 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultanously.\n" +"\n" +"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"這會對選取的工作開始計時。\n" +"您也可以同時對好幾個工作開始計時。\n" +"\n" +"您另外也可以直接用滑鼠左鍵雙擊某個工作項目來開始計時。不過這樣會將其它工作的" +"計時停止。" + +#: timetrackerwidget.cpp:235 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" + +#: timetrackerwidget.cpp:236 +msgid "Stops timing of the selected task" +msgstr "對選取的工作停止計時" + +#: timetrackerwidget.cpp:238 +msgid "Focus on Searchbar" +msgstr "聚焦於搜尋列" + +#: timetrackerwidget.cpp:239 +msgid "Sets the focus on the searchbar" +msgstr "將焦點設在搜尋列上" + +#: timetrackerwidget.cpp:241 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "停止所有計時器(&A)" + +#: timetrackerwidget.cpp:242 +msgid "Stops all of the active timers" +msgstr "停止所有作用中的計時器" + +#: timetrackerwidget.cpp:244 +msgid "Track Active Applications" +msgstr "追蹤正使用的應用程式" + +#: timetrackerwidget.cpp:245 +msgid "" +"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " +"changed" +msgstr "當目前視窗的焦點改變時,自動建立並更新工作" + +#: timetrackerwidget.cpp:246 +msgid "" +"If the focus of a window changes for the first time when this action is " +"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " +"and will be started. If there already exists such an task it will be started." +msgstr "" +"開啟此動作時,如果視窗的焦點第一次改變,會建立並開始一個新的工作,以該視窗的" +"標題為名。如果已經有同名的工作,則會啟動該工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "&New Task..." +msgstr "新增工作(&N)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:254 +msgid "Creates new top level task" +msgstr "建立新的頂層工作" + +#: timetrackerwidget.cpp:255 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "這會建立新的頂層工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:257 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "新增子工作(&S)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:258 +msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +msgstr "在目前選取的工作下建立新的子工作" + +#: timetrackerwidget.cpp:259 +msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +msgstr "這會在目前選取的工作下建立新的子工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&D)" + +#: timetrackerwidget.cpp:261 +msgid "Deletes selected task" +msgstr "刪除選取的工作" + +#: timetrackerwidget.cpp:262 +msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:265 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "Edits name or times for selected task" +msgstr "編輯選取工作的名稱或時間" + +#: timetrackerwidget.cpp:266 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。" + +#: timetrackerwidget.cpp:269 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "標記為完成(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:272 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "標記為未完成(&M)" + +#: timetrackerwidget.cpp:275 +msgid "&Export Times..." +msgstr "匯出時間(&E)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:278 +msgid "Export &History..." +msgstr "匯出歷史(&H)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:281 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "從計畫中匯入工作(&P)..." + +#: timetrackerwidget.cpp:284 +msgid "Show Searchbar" +msgstr "顯示搜尋列" + +#: timetrackerwidget.cpp:506 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: timetrackerwidget.cpp:589 +msgctxt "@info in message box" +msgid "" +"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " +"your history." +msgstr "目前還沒有歷史。啟動與停止一個工作,您就會在歷史中看到該工作的項目。" + +#: timetrackerwidget.cpp:598 +msgid "" +"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " +"the entire history." +msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?這樣會刪除整個歷史紀錄。" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "需要確認" + +#: timetrackerwidget.cpp:599 +msgid "Reset All Times" +msgstr "重置所有時間" + +#: timetrackerwidget.cpp:739 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。" + +#: timetrackerwidget.cpp:741 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "無法變更行事曆資源。" + +#: timetrackerwidget.cpp:743 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "記憶體不足,無法產生物件。" + +#: timetrackerwidget.cpp:745 +msgid "UID not found." +msgstr "找不到 UID。" + +#: timetrackerwidget.cpp:747 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。" + +#: timetrackerwidget.cpp:749 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。" + +#: timetrackerwidget.cpp:751 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。" + +#: timetrackerwidget.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "不合法的錯誤編號:%1" + +#: timetrackerwidget.cpp:975 +msgid "" +"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " +"with creating your first task - enter it into the field where you see " +"\"search or add task\"." +msgstr "" +"這是 ktimetracker,一個協助您追蹤您的時間的 KDE 程式。您可以在「搜尋或新增工" +"作」處開始建立您的第一個工作。" + +#: timetrackerwidget.cpp:976 +msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +msgstr "您已建立一個工作。您現在可以開始與停止計時。" + +#: tray.cpp:143 +msgid "No active tasks" +msgstr "沒有進行中的工作" + +#: tray.cpp:148 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:164 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47 +msgid "Columns" +msgstr "欄" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "對話框" + +#~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" +#~ msgstr "此文件尚未儲存。您要儲存它嗎?" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "未命名" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "刪除" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "確定" + +#~ msgid "Successfully saved file " +#~ msgstr "檔案已成功儲存" + +#, fuzzy +#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" +#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" +#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開發團隊" + +#~ msgid "Help3" +#~ msgstr "說明3" + +#~ msgctxt "abbreviation for hours" +#~ msgid " hr. " +#~ msgstr " 小時。" + +#~ msgctxt "abbreviation for minutes" +#~ msgid " min. " +#~ msgstr " 分" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " +#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " +#~| "automatically start the timer on this task." +#~ msgid "" +#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " +#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " +#~ "started.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " +#~ "task." +#~ msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 5" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 4" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 3" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 2" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 1" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 8" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 9" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 6" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 7" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 10" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 12" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 17" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 11" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 16" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 13" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 18" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 14" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 19" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 15" +#~ msgstr "於桌面" + +#, fuzzy +#~| msgid "In Desktop" +#~ msgid "Desktop 20" +#~ msgstr "於桌面" + +#~ msgid "Task &name:" +#~ msgstr "工作名稱(&N):" + +#~ msgid "Edit &absolute" +#~ msgstr "絕對編輯(&A):" + +#~ msgid "&Time:" +#~ msgstr "時間(&T):" + +#~ msgid "&Session time:" +#~ msgstr "工作階段時間(&S):" + +#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +#~ msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " +#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." +#~ msgstr "" +#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n" +#~ "\n" +#~ "例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工" +#~ "作階段時間為四小時。" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " +#~ "current value.\n" +#~ "\n" +#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +#~ "running, you would add 1 hr." +#~ msgstr "" +#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n" +#~ "\n" +#~ "例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小" +#~ "時。" + +#~ msgid "" +#~ "This is the time the task has been running since all times were reset." +#~ msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。" + +#~ msgid "This is the time the task has been running this session." +#~ msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。" + +#~ msgid "" +#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +#~ msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。" + +#~ msgid "myName" +#~ msgstr "我的名字" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "行為" + +#~ msgctxt "settings page for customizing user interface" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外觀" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "儲存" + +#~ msgid "Start/Stop Timer" +#~ msgstr "開始/停止時間" + +#~ msgid "Session: %1" +#~ msgstr "工作階段:%1" + +#~ msgctxt "total time of all tasks" +#~ msgid "Total: %1" +#~ msgstr "總計:%1" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "工作階段" + +#~ msgid "Alternating row colors" +#~ msgstr "變更列顏色" + +#~ msgid "No hours logged." +#~ msgstr "沒有紀錄時間。" + +#~ msgid "Task History" +#~ msgstr "工作歷史" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "從 %1 到 %2" + +#~ msgid "Printed on: %1" +#~ msgstr "列印在 %1" + +#~ msgid "Selected Task" +#~ msgstr "選擇的工作" + +#~ msgid "Summarize per week" +#~ msgstr "每周總結一次" + +#~ msgid "Totals only" +#~ msgstr "只總計"