Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/index.lokalize =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/index.lokalize (revision 1541424) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/index.lokalize (revision 1541425) @@ -1,11 +1,13 @@ [General] AltDir=../uk GlossaryTbx=terms.tbx LangCode=fr +LanguageSource=Automatic MailingList=kde-francophone@kde.org PotBaseDir=../../../templates/messages/ +ProjLangTeam=Test2 ProjectID=kde-fr TargetLangCode=fr [RegExps] WordWrap=10000 Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1541424) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1541425) @@ -1,5642 +1,5642 @@ # translation of kget.po to Français # translation of kget.po to # traduction de kget.po en français # Traduction de kget en Français # traduction de kget.po en Français # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Hervé Brun , 2002. # Charles de Miramon , 2002,2003. # Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. # Robert Jacolin , 2003. # Delafond , 2003. # Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. # Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004. # Nicolas Ternisien , 2004, 2005. # Yann Verley , 2005. # Nicolas Ternisien , 2005, 2006, 2008, 2010. # Nicolas Ternisien , 2008. # Guillaume Pujol , 2008, 2012. # xavier , 2013. # Vincent PINON , 2014, 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 14:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-06 08:00+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 19:10+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: conf/autopastemodel.cpp:174 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Motif" #. +> trunk5 stable5 #: conf/autopastemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #. +> trunk5 stable5 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:38 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "Séquences d'échappement" #. +> trunk5 stable5 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:39 #, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "Expression rationnelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:17 #, kde-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:365 ui/droptarget.cpp:91 #, kde-format msgid "Quit KGet" msgstr "Quitter KGet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:42 #, kde-format msgid "At startup:" msgstr "Au démarrage :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:50 #, kde-format msgid "Restore Download State" msgstr "Restaurer l'état de téléchargement" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:55 #, kde-format msgid "Start All Downloads" msgstr "Démarrer tous les téléchargements" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Stop All Downloads" msgstr "Arrêter tous les téléchargements" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:71 #, kde-format msgid "History backend:" msgstr "Moteur de l'historique :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:80 #, kde-format msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:92 #, kde-format msgid "Show every single download " msgstr "Afficher chaque téléchargement seul " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:99 #, kde-format msgid "Show overall progress" msgstr "Afficher la progression globale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:109 #, kde-format msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:115 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "Toujours demander" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:122 #, kde-format msgid "Automatic rename" msgstr "Renommage automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgadvanced.ui:129 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgappearance.ui:17 #, kde-format msgid "Use Drop Target" msgstr "Utiliser la cible de dépôt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgappearance.ui:29 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Activer les animations" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggroups.ui:17 #, kde-format msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggroups.ui:24 #, kde-format msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rename) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:152 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Renommer" #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlggroups.ui:65 #, kde-format msgid "Select Icon..." msgstr "Sélection de l'icône..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgintegration.ui:17 #, kde-format msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Utiliser comme gestionnaire de téléchargement pour Konqueror" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgintegration.ui:24 #, kde-format msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgintegration.ui:36 #, kde-format msgid "Case sensitive:" msgstr "Sensible à la casse :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, increase) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:34 #, kde-format msgid "&Increase Priority" msgstr "&Augmenter la priorité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, decrease) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:35 #, kde-format msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Réduire la priorité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:19 #, kde-format msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:26 #, kde-format msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Aucune limite" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:35 #, kde-format msgid "Speed Limit" msgstr "Limite de vitesse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:44 #, kde-format msgid "Global &download limit:" msgstr "Limite globale de &téléchargement :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103 #: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109 #: ui/transfersettingsdialog.ui:54 ui/transfersettingsdialog.ui:70 #, kde-format msgid " KiB/s" msgstr " Kio/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:70 #, kde-format msgid "Global &upload limit:" msgstr "Limite globale d'é&mission :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:96 #, kde-format msgid "Per transfer:" msgstr "Par transfert :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:119 #, kde-format msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:128 #, kde-format msgid "Number of retries:" msgstr "Nombre de tentatives :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:142 #, kde-format msgid "Retry after:" msgstr "Réessayer après :" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgnetwork.ui:149 #, kde-format msgid " sec" msgstr " sec" #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 #, kde-format msgid "Could not open KWallet" msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgwebinterface.ui:20 #, kde-format msgid "Enable Web Interface" msgstr "Activer l'interface Web" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgwebinterface.ui:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgwebinterface.ui:46 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. +> trunk5 stable5 #: conf/dlgwebinterface.ui:60 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #. +> trunk5 stable5 #: conf/integrationpreferences.cpp:35 #, kde-format msgid "Include" msgstr "Inclure" #. +> trunk5 stable5 #: conf/integrationpreferences.cpp:36 #, kde-format msgid "Exclude" msgstr "Exclure" #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #. +> trunk5 stable5 #: conf/kget.kcfg:176 #, kde-format msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique" #. +> trunk5 stable5 #: conf/pluginselector.cpp:28 conf/preferencesdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Modules" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Xml" msgstr "Xml" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "Turn Off Computer" msgstr "Éteindre l'ordinateur" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Hibernate Computer" msgstr "Faire hiberner l'ordinateur" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Suspend Computer" msgstr "Mettre en veille l'ordinateur" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Change appearance settings" msgstr "Modifier la configuration de l'apparence" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Manage the groups" msgstr "Gérer les groupes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Network and Downloads" msgstr "Réseau et téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Verification" msgstr "Vérification" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Intégration" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Options avancées" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #. +> trunk5 stable5 #: conf/preferencesdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Transfer Plugins" msgstr "Modules de transfert" #. +> trunk5 stable5 #: conf/transfersgrouptree.cpp:113 conf/transfersgrouptree.cpp:118 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "Nouveau groupe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:17 #, kde-format msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Used checksum:" msgstr "Somme de contrôle utilisée :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:51 #, kde-format msgid "Weak (fastest)" msgstr "Faible (la plus rapide)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:61 #, kde-format msgid "Strong (recommended)" msgstr "Forte (recommandée)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:71 #, kde-format msgid "Strongest (slowest)" msgstr "La plus forte (et la plus lente)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, signature) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:87 ui/signaturedlg.ui:20 #: ui/transfersettingsdialog.ui:172 #, kde-format msgid "Signature" msgstr "Signature" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:93 #, kde-format msgid "Automatic verification" msgstr "Vérification automatique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:100 #, kde-format msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: conf/verificationpreferences.ui:123 #, kde-format msgid "Keyservers:" msgstr "Serveurs de clés :" #. +> trunk5 stable5 #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1392 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:200 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:241 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:198 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:149 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:166 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. +> trunk5 stable5 #: core/datasourcefactory.cpp:279 #, kde-format msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le partitionnement VFAT." #. +> trunk5 stable5 #: core/datasourcefactory.cpp:624 #, kde-format msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée." #. +> trunk5 stable5 #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fichier" #. +> trunk5 stable5 #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #. +> trunk5 stable5 #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signature" #. +> trunk5 stable5 #: core/keydownloader.cpp:74 #, kde-format msgid "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. Téléchargement annulé." #. +> trunk5 stable5 #: core/keydownloader.cpp:75 core/keydownloader.cpp:95 #, kde-format msgid "No key server" msgstr "Aucun serveur de clés" #. +> trunk5 stable5 #: core/keydownloader.cpp:94 #, kde-format msgid "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le téléchargement." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:122 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:123 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer le groupe" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:147 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:149 #, kde-format msgid "Remove groups" msgstr "Supprimer les groupes" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:255 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

" "

%1

" msgstr "" "

Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste :

" "

%1

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:256 core/kget.cpp:353 #, kde-format msgid "Download added" msgstr "Téléchargement ajouté" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:348 #, kde-format msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Le téléchargement du fichier suivant est terminé :

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:350 #, kde-format msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:518 core/kget.cpp:567 #, kde-format msgid "My Downloads" msgstr "Mes téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:577 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Le fichier « %1 » existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:578 #, kde-format msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Écraser le fichier existant ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:599 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:166 #, kde-format msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:902 #, kde-format msgid "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by KGet:

" msgid_plural "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not supported by KGet:

" msgstr[0] "

Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré par KGet :

" msgstr[1] "

Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas gérés par KGet :

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:912 #, kde-format msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protocole non pris en charge" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:966 ui/newtransferdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "New Download" msgstr "Nouveau téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:966 #, kde-format msgid "Enter URL:" msgstr "Saisissez l'adresse :" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:986 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Directory" msgstr "Choisissez un dossier" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1005 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Adresse mal formée :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:368 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:424 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1037 core/urlchecker.cpp:641 #, kde-format msgid "Download it again?" msgstr "Télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:426 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1050 core/urlchecker.cpp:638 #, kde-format msgid "Delete it and download again?" msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1073 core/kget.cpp:1080 #, kde-format msgid "Directory is not writable" msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1108 #, kde-format msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n" "\n" "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1109 core/urlchecker.cpp:650 #, kde-format msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1118 #, kde-format msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1122 core/kget.cpp:1125 core/urlchecker.cpp:653 #: core/urlchecker.cpp:735 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:481 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:717 #, kde-format msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1230 #, kde-format msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1235 #, kde-format msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1248 #, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1263 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Pas de suppression de\n" "%1\n" "car c'est un dossier." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1274 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Conservation de\n" "%1\n" "car ce n'est pas un fichier local." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1385 #, kde-format msgid "" "

The following file has finished downloading:

" "

%1

" msgstr "" "

Le téléchargement du fichier suivant est terminé :

" "

%1

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1386 #, kde-format msgid "Download completed" msgstr "Téléchargement terminé" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1389 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been started:

" "

%1

" msgstr "" "

Le téléchargement du fichier suivant a commencé :

" "

%1

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1390 #, kde-format msgid "Download started" msgstr "Téléchargement commencé" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1392 #, kde-format msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

" "

%1

" "

The error message is:

" "

%2

" msgstr "" "

Erreur dans le transfert suivant :

" "

%1

" "

Le message d'erreur est :

" "

%2

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1397 #, kde-format msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1449 #, kde-format msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1453 #, kde-format msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont terminés." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1456 #, kde-format msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les téléchargements sont terminés." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1456 #, kde-format msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernation" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1459 #, kde-format msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les téléchargements sont terminés." #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1459 #, kde-format msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Mise en veille" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1467 #, kde-format msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1477 #, kde-format msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Tous les transferts sont terminés.

" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.cpp:1478 #, kde-format msgid "Downloads completed" msgstr "Téléchargements terminés" #. +> trunk5 stable5 #: core/kget.h:366 main.cpp:102 mainwindow.cpp:96 mainwindow.cpp:527 #: ui/tray.cpp:44 #, kde-format msgid "KGet" msgstr "KGet" #. +> trunk5 stable5 #: core/kgetglobaljob.cpp:57 #, kde-format msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier" msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: core/kgetkjobadapter.cpp:47 #, kde-format msgid "KGet Transfer" msgstr "Transfert KGet" #. +> trunk5 stable5 #: core/linkimporter.cpp:83 #, kde-format msgid "Error trying to get %1" msgstr "Erreur d'accès à « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: core/signature.cpp:230 #, kde-format msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/signature.cpp:252 #, kde-format msgid "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more information." msgstr "Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de transfert pour plus d'informations." #. +> trunk5 stable5 #: core/signature.cpp:253 #, kde-format msgid "Signature not verified" msgstr "Signature non vérifiée" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading...." msgstr "Téléchargement..." #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:34 #, kde-format msgctxt "transfer state: delayed" msgid "Delayed" msgstr "En attente" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:35 core/transfer.cpp:234 core/transfer.cpp:253 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:308 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:95 #, kde-format msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:36 #, kde-format msgctxt "transfer state: aborted" msgid "Aborted" msgstr "Annulé" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:37 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:226 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:304 #, kde-format msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfer.cpp:39 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:170 #, kde-format msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Modification de la destination" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfergrouphandler.cpp:96 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 élément" msgstr[1] "%1 éléments" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfergrouphandler.cpp:112 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:92 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfergrouphandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfergrouphandler.cpp:174 #, kde-format msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:36 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:62 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:72 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:75 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:78 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:395 #, kde-format msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n.d." #. +> trunk5 stable5 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:88 #, kde-format msgid "Stalled" msgstr "En attente" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:648 #, kde-format msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:650 #, kde-format msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:652 #, kde-format msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:654 #, kde-format msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Progression" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:656 #, kde-format msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: core/transfertreemodel.cpp:658 #, kde-format msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Temps restant" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:51 #, kde-format msgid "Question" msgstr "Question" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:61 #, kde-format msgid "Appl&y to all" msgstr "Appl&iquer à tous" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:300 core/urlchecker.cpp:340 #, kde-format msgid "No download directory specified." msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:302 #, kde-format msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Dossier de téléchargement non valable." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:304 #, kde-format msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:312 core/urlchecker.cpp:352 #, kde-format msgid "No download destination specified." msgstr "Aucun dossier de destination défini." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:314 #, kde-format msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Dossier de destination défini non valable." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:316 #, kde-format msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:324 core/urlchecker.cpp:364 core/urlchecker.cpp:454 #: core/urlchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "No URL specified." msgstr "Aucune adresse définie." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:326 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:96 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:266 #, kde-format msgid "Malformed URL." msgstr "Adresse mal formée." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:328 #, kde-format msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:330 #, kde-format msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:342 #, kde-format msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:344 #, kde-format msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:354 #, kde-format msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Dossier de destination défini non valable :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:370 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:398 #, kde-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:388 core/urlchecker.cpp:414 #, kde-format msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n" "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:390 core/urlchecker.cpp:416 #, kde-format msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n" "Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:400 #, kde-format msgid "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-vous le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:402 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:412 #, kde-format msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Le fichier existe déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous l'écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:456 #, kde-format msgid "Malformed URLs." msgstr "Adresses mal formées." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:458 #, kde-format msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:460 #, kde-format msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant." #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:470 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Adresses mal formées :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:474 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:500 #, kde-format msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:502 #, kde-format msgid "You have already completed downloads at those destinations. Download them again?" msgstr "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-vous les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:504 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:512 #, kde-format msgid "You have already completed downloads from these locations. Download them again?" msgstr "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-vous les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:514 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements.\n" "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Ces fichiers existent déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous les écraser ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:525 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:527 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:535 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/urlchecker.cpp:537 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n" "\n" "%1\n" "\n" "Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: core/verificationmodel.cpp:152 #, kde-format msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: core/verificationmodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hachage" #. +> trunk5 stable5 #: core/verificationmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Vérifié" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:59 #, kde-format msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interface Web de KGet" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "N°" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nom du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Source :" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Enregistrer sous :" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interface Web" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "&Configuration" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Saisissez l'adresse : " #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Ok" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "secondes" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer la configuration" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #. +> trunk5 stable5 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "An advanced download manager by KDE" msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé par la communauté KDE." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "" "(C) 2005 - 2014, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2014, Les développeurs de KGet\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:113 main.cpp:114 main.cpp:116 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Développement du cœur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Développeur" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Auteur du module Mms" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 #, kde-format msgid "Former Developer" msgstr "Développeur précédent" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Design of Web Interface" msgstr "Apparence de l'interface Web" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Charles de Miramon, Hervé Brun, Simon Depiets,Nicolas Ternisien" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "cmiramon@kde-france.org,herve.brun42@wanadoo.fr,sdepiets@gmail.com,nicolas.ternisien@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Exécuter un test unitaire" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) à télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:148 #, kde-format msgid "&New Download..." msgstr "&Nouveau téléchargement..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importer une liste de transferts..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:162 #, kde-format msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Exporter la liste des transferts..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:169 #, kde-format msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Créer un Métalink..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:175 #, kde-format msgid "Top Priority" msgstr "Priorité haute" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:182 #, kde-format msgid "Least Priority" msgstr "Priorité basse" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:189 #, kde-format msgid "Increase Priority" msgstr "Augmenter la priorité" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Decrease Priority" msgstr "Baisser la priorité" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:116 #, kde-format msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Supprimer le groupe" msgstr[1] "Supprimer les groupes" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:210 ui/contextmenu.cpp:120 #, kde-format msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Renommer le groupe" msgstr[1] "Renommer les groupes" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:215 #, kde-format msgid "Set Icon..." msgstr "Modifier l'icône...cône" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:221 #, kde-format msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Mode « Collage automatique »" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them automatically." msgstr "" "Le bouton Collage automatique permet \n" "d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n" "\n" "Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n" "déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:248 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Supprimer la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:255 #, kde-format msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Supprimer les éléments terminés" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:261 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:267 #, kde-format msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:272 #, kde-format msgid "Start All" msgstr "Tout démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Start Selected" msgstr "Démarrer la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:285 #, kde-format msgid "Pause All" msgstr "Tout mettre en pause" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Stop Selected" msgstr "Arrêter la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:297 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Démarrer" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:305 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Mettre en pause" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:314 #, kde-format msgid "Open Destination" msgstr "Ouvrir la destination" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:319 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Ouvrir le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "&Transfer History" msgstr "Historique des &transferts" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:339 #, kde-format msgid "&Group Settings" msgstr "Configuration du &groupe" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "&Transfer Settings" msgstr "Configuration du &transfert" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:351 #, kde-format msgid "Import &Links..." msgstr "Importer les &liens..." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "After downloads finished action" msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés" #. i18n("Choose an action that is executed after all downloads have been finished.")); #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:361 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "Aucune action" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:439 #, kde-format msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n" "Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror ?" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Konqueror Integration" msgstr "Intégration dans Konqueror" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Activer" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgid "Do Not Enable" msgstr "Ne pas activer" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:509 #, kde-format msgid "All Openable Files" msgstr "Tous les fichiers ouvrables" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:525 #, kde-format msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1 %" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:575 #, kde-format msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Des téléchargements sont toujours en cours.\n" "Voulez-vous tout de même quitter KGet ?" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:577 #, kde-format msgid "Confirm Quit" msgstr "Confirmation au moment de quitter" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Transfers" msgstr "Exporter la liste des transferts" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:604 #, kde-format msgid "KGet Transfer List" msgstr "Liste des transferts de KGet" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:604 #, kde-format msgid "Text File" msgstr "Fichier texte" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:635 #, kde-format msgid "Enter Group Name" msgstr "Saisissez le nom du groupe" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "Nom du groupe :" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:725 mainwindow.cpp:754 #, kde-format msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Confirmer la suppression du transfert" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:752 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les fichiers inclus ?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les fichiers inclus ?" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1083 #, kde-format msgid "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as download manager for Konqueror\"." msgstr "KGet n'est temporairement plus le gestionnaire des téléchargements de Konqueror. Si vous souhaitez le désactiver définitivement, allez dans « Configuration / Avancé » et désactivez l'option « Utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror »." #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1202 ui/droptarget.cpp:220 #, kde-format msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1203 ui/droptarget.cpp:221 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "&Télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: mainwindow.cpp:1204 ui/droptarget.cpp:222 #, kde-format msgid "&Load transfer list" msgstr "&Charger une liste de transferts" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:54 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Détails avancés de %1" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Trackers" msgstr "Pisteurs" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 #, kde-format msgid "Chunk" msgstr "Morceau" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progression" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Peer" msgstr "Pair" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 #, kde-format msgid "Down Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 #, kde-format msgid "Number of the chunk" msgstr "Nombre de morceaux" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Morceaux téléchargés :" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "De quel pair est il téléchargé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 #, kde-format msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Vitesse de téléchargement du morceau" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Les fichiers liés à ce morceau" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #, kde-format msgid "Chunks" msgstr "Morceaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #, kde-format msgid "Total:" msgstr "Total :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #, kde-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Actuellement en téléchargement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #, kde-format msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #, kde-format msgid "Excluded:" msgstr "Exclus :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Restant : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 #, kde-format msgid "Download first" msgstr "Télécharger en premier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 #, kde-format msgid "Download normally" msgstr "Télécharger normalement" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 #, kde-format msgid "Download last" msgstr "Télécharger en dernier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 #, kde-format msgid "Do Not Download" msgstr "Ne pas télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 #, kde-format msgid "Move File" msgstr "Déplacer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 #, kde-format msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Fermer l'arborescence" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 #, kde-format msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Dossiers de recherche" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 #, kde-format msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "Vous aller perdre toutes les données de ce fichier, voulez-vous vraiment continuer ?" msgstr[1] "Vous aller perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment continuer ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:280 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:300 #, kde-format msgid "Select a directory to move the data to" msgstr "Choisissez le dossier où déplacer les données" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:68 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, kde-format, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "Complet à %" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Oui, premier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:80 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Oui, dernier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:136 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:159 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:138 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:161 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "En attente" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:141 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:164 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Aucun" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 #, kde-format msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Disponible" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:55 #, kde-format msgid "Kick Peer" msgstr "Exclure le pair" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:56 #, kde-format msgid "Ban Peer" msgstr "Pairs bannis" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Non" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 #, kde-format msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 #, kde-format msgid "Client" msgstr "Client" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 #, kde-format msgid "Up Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 #, kde-format msgid "Choked" msgstr "Coupé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 #, kde-format msgid "Snubbed" msgstr "Snobé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 #, kde-format msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #, kde-format msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 #, kde-format msgid "Score" msgstr "Score" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 #, kde-format msgid "Upload Slot" msgstr "Slot d'envoi" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 #, kde-format msgid "Requests" msgstr "Requêtes" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:128 #, kde-format msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:323 #, kde-format msgid "Uploaded" msgstr "Envoyé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:324 #, kde-format msgid "Interested" msgstr "Intéressé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:325 #, kde-format msgid "Interesting" msgstr "Intéressant" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 #, kde-format msgid "IP address of the peer" msgstr "Adresse IP du pair" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Which client the peer is using" msgstr "Client utilisé par le pair" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 #, kde-format msgid "Download speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 #, kde-format msgid "Upload speed" msgstr "Vitesse d'émission" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not send us any data." msgstr "Le pair nous a-t-il engorgé ? Si nous sommes engorgés, le pair ne nous enverra plus de données." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 #, kde-format msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "Un affront signifie que le pair n'a pas envoyé de données dans les deux dernières minutes" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 #, kde-format msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "La quantité de données d'un torrent qu'un pair possède" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Si le DHT est activé ou non sur le pair " #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 #, kde-format msgid "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "Le score du pair. KTorrent utilise ce paramètre pour déterminer à qui émettre." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 #, kde-format msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Seuls les pairs ayant un emplacement d'envoi pourront obtenir des données de nous" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 #, kde-format msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Le nombre de requêtes de téléchargements et d'émissions" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:344 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:345 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:346 #, kde-format msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Si le pair est intéressé pour télécharger des données issues de nous" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:347 #, kde-format msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Si nous sommes intéressés pour télécharger depuis ce pair" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:72 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:379 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fichier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:380 #: ui/history/transferhistory.ui:90 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:129 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Status" msgstr "État" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Seeders" msgstr "Seeders" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Leechers" msgstr "Leechers" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:154 #, kde-format msgid "Times Downloaded" msgstr "Nombre de fois téléchargé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:155 #, kde-format msgid "Next Update" msgstr "Prochaine mise à jour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #, kde-format msgid "Add Tracker" msgstr "Ajouter un pisteur" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88 #, kde-format msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Saisissez l'URL du pisteur :" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:103 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Un pisteur nommé %1 existe déjà." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #, kde-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Supprimer ce pisteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #, kde-format msgid "Change Tracker" msgstr "Changer le pisteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #, kde-format msgid "Update Trackers" msgstr "Mettre à jour les pisteurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #, kde-format msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer la configuration par défaut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:90 #, kde-format msgid "URL" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "Impossible d'ajouter la Webseed %1, elle fait déjà partie de la liste." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:114 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Impossible de supprimer la Webseed « %1 », elle fait partie d'un torrent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #, kde-format msgid "" "\n" "

Webseed to add to the torrent.

" "\n" "

" "\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" "" msgstr "" "\n" "

Webseed à ajouter au torrent.

" "\n" "

" "\n" "

Remarque : Seules les Webseeds HTTP sont gérées.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #, kde-format msgid "Add Webseed" msgstr "Ajouter une Webseed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #, kde-format msgid "Remove Webseed" msgstr "Supprimer cette Webseed" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #, kde-format msgid "Stats" msgstr "Statistiques" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #, kde-format msgid "Seeders:" msgstr "Seeders :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #, kde-format msgid "Download speed:" msgstr "Vitesse de téléchargement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #, kde-format msgid "Leechers:" msgstr "Leechers :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #, kde-format msgid "Upload speed:" msgstr "Vitesse d'émission :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #, kde-format msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Restants :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #, kde-format msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Tous :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #, kde-format msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Source :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #, kde-format msgid "Saving to:" msgstr "Enregistrer sous :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #, kde-format msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Limite d'émission par transfert :" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Aucune limite" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #, kde-format msgid "KiB" msgstr "ko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #, kde-format msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Limite de réception par transfert :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #, kde-format msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Activer le protocole UTP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #, kde-format msgid "Default torrent folder:" msgstr "Dossier de torrents par défaut :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #, kde-format msgid "Default temporary folder:" msgstr "Dossier temporaire par défaut :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #, kde-format msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Préallouer l'espace disque" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:140 #, kde-format msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Téléchargement du fichier torrent..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:184 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:287 #, kde-format msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Téléchargement....." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:261 #, kde-format msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Impossible d'ajouter un pisteur à un torrent privé." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:422 #, kde-format msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Le fichier torrent n'existe pas" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:427 #, kde-format msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Analyse du torrent..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:439 #, kde-format msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Impossible d'initialiser le port..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Seeding..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "Impossible d'initialiser « libktorrent ». La gestion des torrents semble ne pas fonctionner." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82 #, kde-format msgid "&Advanced Details" msgstr "Options &avancées" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88 #, kde-format msgid "&Scan Files" msgstr "&Analyser les fichiers" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:107 #, kde-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Erreur lors de l'analyse des données : %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #, kde-format msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Analyse des données du torrent :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #, kde-format msgid "Number of chunks found:" msgstr "Nombre de morceaux trouvés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #, kde-format msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Nombre de morceaux échoués :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #, kde-format msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Nombre de morceaux non téléchargés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #, kde-format msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Nombre de morceaux téléchargés :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Append" msgstr "Ajouter" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Replace file" msgstr "Remplacer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Replace file-ending" msgstr "Remplacer la fin du fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #, kde-format msgid "Change string:" msgstr "Modifier la chaîne :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #, kde-format msgid "Checksum type:" msgstr "Type de somme de contrôle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #, kde-format msgid "Result:" msgstr "Résultat :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #, kde-format msgid "label" msgstr "étiquette" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:45 #, kde-format msgid "Add item" msgstr "Ajouter un élément" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:73 #, kde-format msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 deviendra %2" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 #, kde-format msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Modifier la chaîne" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:196 #, kde-format msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Modifier le mode" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:197 #, kde-format msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Type de somme de contrôle" #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #, kde-format msgid "List of the available search engines" msgstr "Liste des moteurs de recherche disponibles" #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #, kde-format msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Liste des URLs des moteurs de recherche disponibles" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Traitement du script..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Annulé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Configurer le script" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #, kde-format msgid "User Scripts" msgstr "Scripts utilisateur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Emplacement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #, kde-format msgid "RegExp" msgstr "RegExp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:159 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #, kde-format msgid "New Script...." msgstr "Nouveau script..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #, kde-format msgid "Edit...." msgstr "Modifier..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #, kde-format msgid "Configure...." msgstr "Configurer..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:31 #, kde-format msgid "Add New Script" msgstr "Ajouter un nouveau script" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:45 #, kde-format msgid "Edit Script" msgstr "Ajouter un script" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:56 #, kde-format msgid "Set Script File" msgstr "Définir le fichier de script" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #, kde-format msgid "Regexp:" msgstr "Expression rationnelle :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Emplacement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Description :" #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #, kde-format msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Liste des expressions rationnelles correspondants à l'URL en entrée" #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #, kde-format msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Liste des descriptions des scripts utilisateur" #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #, kde-format msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Liste détaillant l'activation d'un script" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #, kde-format msgid "File Settings" msgstr "Configuration du fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #, kde-format msgid "Use Normalized Name" msgstr "Utiliser des noms normalisés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #, kde-format msgid "Use Literal Name" msgstr "Utiliser des noms littéraux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Qualité :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #, kde-format msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Meilleure qualité (« .mp4 »)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #, kde-format msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Qualité normale (« .flv »)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #, kde-format msgid "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted media." msgstr "Fournissez les informations de connexion à votre compte YouTube afin d'accéder aux média restreints." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #, kde-format msgid "Login Info" msgstr "Information de connexion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #, kde-format msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "« .netrc » doit avoir un nom de machine du type « youtube »." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #, kde-format msgid "User .netrc file" msgstr "Fichier utilisateur « .netrc »" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:97 #, kde-format msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Connexion..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:253 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le réparer ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:280 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:256 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le télécharger à nouveau ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:284 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:260 #, kde-format msgid "Verification failed." msgstr "Échec de la vérification." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:217 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:490 #, kde-format msgid "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does not work the download would be restarted) it?" msgstr "Impossible de vérifier le téléchargement, voulez-vous le réparer (si la réparation ne fonctionne pas, le téléchargement sera relancé) ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #, kde-format msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Nombre de fichiers téléchargés simultanément :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #, kde-format msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Nombre de miroirs par fichier :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #, kde-format msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Nombre de connexions par URL :" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #, kde-format msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:35 #, kde-format msgid "File Selection" msgstr "Sélection du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:81 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:78 #, kde-format msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Téléchargement du fichier Metalink..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:119 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:116 #, kde-format msgid "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Une nouvelle version de ce Metalink existe peut-être, voulez-vous la télécharger ?" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:120 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:117 #, kde-format msgid "Redownload Metalink" msgstr "Re-télécharger le Metalink" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:200 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:241 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:198 #, kde-format msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:161 #, kde-format msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Impossible de vérifier le téléchargement. Voulez-vous essayer de le réparer ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:44 #, kde-format msgid "Engine name:" msgstr "Nom du moteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:45 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert Engine" msgstr "Insérer un moteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #, kde-format msgid "Search Engines" msgstr "Moteurs de recherche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #, kde-format msgid "Engine Name" msgstr "Nom du moteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #, kde-format msgid "New Engine..." msgstr "Nouveau moteur..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:60 #, kde-format msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "En cours..." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:174 #, kde-format msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Échec du téléchargement, impossible d'accéder à cette adresse." #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:184 #, kde-format msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Cette adresse n'autorise pas les connexions multiples,\n" "le téléchargement prendra plus de temps." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #, kde-format msgid "Use search engines" msgstr "Utiliser les moteurs de recherche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #, kde-format msgid "Search for verification information" msgstr "Recherche d'informations de vérification" #. +> trunk5 stable5 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:296 #, kde-format msgid "Failed to write to the file." msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier." #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:84 #, kde-format msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Clouer" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:278 #, kde-format msgid "Show Main Window" msgstr "Afficher la fenêtre principale" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:279 #, kde-format msgid "Hide Main Window" msgstr "Cacher la fenêtre principale" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:370 #, kde-format msgid "Drop Target" msgstr "Cible de dépôt" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:371 #, kde-format msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Vous pouvez glisser des liens à télécharger dans la cible de dépôt." # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:416 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:422 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2 % %3 / %4) Vitesse : %5/s" # unreviewed-context #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:430 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2 % %3 / %4) %5" #. +> trunk5 stable5 #: ui/droptarget.cpp:444 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Prêt" #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "Group Settings for %1" msgstr "Configuration du groupe %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Group Settings" msgstr "Configuration du groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #, kde-format msgid "Defau< folder:" msgstr "&Dossier par défaut :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #, kde-format msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Déplace tous les transferts correspondants à l'expression rationnelle dans ce groupe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #, kde-format msgid "Re&gular expression:" msgstr "Expression ra&tionnelle :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, regExpEdit) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #, kde-format msgid "*movies*" msgstr "*films*" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106 #: ui/transfersettingsdialog.ui:51 ui/transfersettingsdialog.ui:67 #: ui/transfersettingsdialog.ui:83 #, kde-format msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Non défini" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #, kde-format msgid "Ma&ximum download speed:" msgstr "Vitesse de téléchargement ma&ximale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #, kde-format msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Vitesse d'é&mission maximale :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:51 #, kde-format msgid "Transfer History" msgstr "Historique des transferts" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:72 #, kde-format msgid "&Open File" msgstr "&Ouvrir le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:214 #, kde-format msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "En cours" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:216 #, kde-format msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:218 #, kde-format msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Annulé" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:220 #, kde-format msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Source File" msgstr "Fichier source" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Destination" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Plage horaire" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Taille du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:258 #, kde-format msgid "Less than 1MiB" msgstr "Moins que 1 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:260 #, kde-format msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Entre 1 Mo et 10 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:262 #, kde-format msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Entre 10 Mo et 100 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:264 #, kde-format msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Entre 100 Mo et 1 Go" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:266 #, kde-format msgid "More than 1GiB" msgstr "Plus de 1 Go" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:269 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:270 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 #, kde-format msgid "Last week" msgstr "La semaine précédente" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #, kde-format msgid "Last month" msgstr "Le mois dernier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 #, kde-format msgid "A long time ago" msgstr "Il y a très longtemps" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.cpp:292 #, kde-format msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:27 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Effacer l'historique" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:47 #, kde-format msgid "View Modes:" msgstr "Modes d'affichage :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:77 #, kde-format msgid "Select Ranges:" msgstr "Sélectionner les intervalles :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:85 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:95 #, kde-format msgid "Host" msgstr "Hôte" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:106 #, kde-format msgid "Filter history" msgstr "Filtrer l'historique" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:120 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistory.ui:125 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 #, kde-format msgid "Last Month" msgstr "Le mois dernier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 #, kde-format msgid "Under 10MiB" msgstr "Moins de 10 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 #, kde-format msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Entre 10 Mo et 50 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 #, kde-format msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Entre 50 Mo et 100 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 #, kde-format msgid "More than 100MiB" msgstr "Plus de 100 Mo" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 #, kde-format msgid "Download again" msgstr "Télécharger à nouveau" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Supprimer la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kgetui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fichier" #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kgetui.rc:16 #, kde-format msgid "&Downloads" msgstr "&Téléchargements" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kgetui.rc:33 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kgetui.rc:36 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Aide" #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #. +> trunk5 stable5 #: ui/kgetui.rc:39 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:34 #, kde-format msgid "File with &links to import:" msgstr "Fichier contenant les &liens à importer :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importLinks) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:50 #, kde-format msgid "&Import Links" msgstr "&Importer les liens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:77 #, kde-format msgid "Show &web content" msgstr "Afficher le contenu &Internet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:115 #, kde-format msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers pour filtrer." #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, textFilter) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Filter files here...." msgstr "Filtrer les fichiers ici..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:189 ui/linkview/kget_linkview.cpp:337 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "Tout &sélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:205 ui/linkview/kget_linkview.cpp:338 #, kde-format msgid "D&eselect All" msgstr "&Tout désélectionner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invertSelection) #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:221 #, kde-format msgid "Inver&t Selection" msgstr "Inverser la sélection" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:41 #, kde-format msgid "Import Links" msgstr "Importer les liens" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:58 #, kde-format msgid "Contains" msgstr "Contient" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:59 #, kde-format msgid "Does Not Contain" msgstr "Ne contient pas" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tous" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:64 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:65 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Images" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:66 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 #, kde-format msgid "Archives" msgstr "Archives" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:73 #, kde-format msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Syntaxe du motif" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:74 #, kde-format msgid "Escape Sequences" msgstr "Séquences d'échappement" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Expression rationnelle" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:87 #, kde-format msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nom" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Télécharger" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:157 #, kde-format msgid "Auxiliary header" msgstr "En-tête auxiliaire" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:158 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:160 #, kde-format msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Type du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:161 #, kde-format msgid "Location (URL)" msgstr "Emplacement (URL)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:266 #, kde-format msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Liens dans : %1 - KGet" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:337 #, kde-format msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Sélectionner tous les éléments filtrés" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:338 #, kde-format msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Désélectionner tous les filtrés" #. +> trunk5 stable5 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:461 #, kde-format msgid "Filter Column" msgstr "Colonne de filtre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identité" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Version :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #, kde-format msgid "Logo:" msgstr "Logo :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, logo) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #, kde-format msgid "URL to the logo" msgstr "URL vers le logo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #, kde-format msgid "The language of the file" msgstr "La langue du fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Langue :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #, kde-format msgid "Operating systems:" msgstr "Systèmes d'exploitation :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, os) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #, kde-format msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Systèmes gérés, séparés par des virgules" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Droit d'auteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Éditeur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #, kde-format msgid "publisher" msgstr "éditeur" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pub_name) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #, kde-format msgid "Name of the publisher" msgstr "Nom de l'éditeur" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pub_url) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #, kde-format msgid "URL to the publisher" msgstr "URL vers l'éditeur" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 #, kde-format msgid "Import dropped files" msgstr "Importer les fichiers déposés" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:68 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:178 #, kde-format msgctxt "comma, to separate members of a list" msgid "," msgstr "," #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #, kde-format msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #, kde-format msgid "Create partial checksums" msgstr "Créer des sommes de contrôle partielles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #, kde-format msgid "General URL:" msgstr "URL générale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #, kde-format msgid "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that this might take a while." msgstr "Créer automatiquement les sommes de contrôle pour les types sélectionnés. Souvenez-vous que cette opération peut prendre du temps." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #, kde-format msgid "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part and the filename." msgstr "Saisissez ici les URLs si les fichiers déposés sont sur ce serveur et dans le même dossier. Pour chaque fichier déposé, l'URL sera formée avec la partie saisie et le nom du fichier." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #, kde-format msgid "Types of the checksums:" msgstr "Types des sommes de contrôle :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Create checksums:" msgstr "Créer les sommes de contrôle :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:123 #, kde-format msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Optionnelles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:135 #, kde-format msgid "Optional data:" msgstr "Données optionnelles :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:160 #, kde-format msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Saisissez les informations que tous les fichiers sélectionnés partagent." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:119 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "Propriétés du fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:131 #, kde-format msgid "Enter a filename." msgstr "Saisissez un nom de fichier." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:134 #, kde-format msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Ce nom de fichier existe déjà, veuillez en sélectionner un autre." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:137 #, kde-format msgid "Enter at least one URL." msgstr "Saisissez au moins une URL." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #, kde-format msgid "Required" msgstr "Requis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #, kde-format msgid "Used Mirrors:" msgstr "Miroirs utilisés :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #, kde-format msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #, kde-format msgid "File size (in bytes):" msgstr "Taille du fichier (en octets) :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:149 ui/signaturedlg.ui:34 #, kde-format msgid "Verification:" msgstr "Vérification :" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:196 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "Optionnel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add_local_file) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #, kde-format msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Ajoute les fichiers locaux, insérant ainsi beaucoup d'informations automatiquement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_local_file) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #, kde-format msgid "Add local files" msgstr "Ajouter des fichiers locaux" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #, kde-format msgid "Adding local files..." msgstr "Ajout de fichiers locaux..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #, kde-format msgid "General information:" msgstr "Informations générales :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Vous pouvez saisir ici des informations générales et optionnelles sur le Métalink." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Origin:" msgstr "Origine :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, origin) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Web URL to the metalink" msgstr "URL Web vers le Métalink" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "« Dynamique » signifie que les Métalink actualisés peuvent être trouvés dans « Origine »." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamique :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Metalink published" msgstr "Métalink publié" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:231 #, kde-format msgid "Date and time:" msgstr "Date et heure :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:136 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:217 #, kde-format msgid "Timezone offset:" msgstr "Décalage du fuseau horaire :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:153 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:210 #, kde-format msgid "Negative offset:" msgstr "Décalage négatif :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:182 #, kde-format msgid "Metalink updated" msgstr "Métalink actualisé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #, kde-format msgid "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and one URL." msgstr "Cet assistant vous permet de créer des Métalink à partir de rien, ou de les baser à partir de fichiers existants. Beaucoup des champs sont optionnels ou recommandés, donc ne les saisissez que si vous le souhaitez. Le minimum reste l'emplacement d'enregistrement, au moins un fichier et une URL." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #, kde-format msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Enregistrer le Métalink créé sur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #, kde-format msgid "Create new Metalink" msgstr "Créer un nouveau Métalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #, kde-format msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Ouvrir un lien Métalink existant :" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #, kde-format msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Fichier Métalink (« *.metalink » « *.meta4 »)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:84 #, kde-format msgid "Create a Metalink" msgstr "Créer un Métalink" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:103 #, kde-format msgid "Add at least one file." msgstr "Ajouter au moins un fichier." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:105 #, kde-format msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Vous devez définir les miroirs des entrées avec une icône." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:118 #, kde-format msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Informations générales optionnelles sur le Métalink." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:149 #, kde-format msgid "Unable to load: %1" msgstr "Impossible de charger : %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:176 #, kde-format msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Fichier Métalink version 4.0 (« *.meta4 »)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:176 #, kde-format msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Fichier Métalink version 3.0 (« *.metalink »)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:183 #, kde-format msgid "Define the saving location." msgstr "Définissez l'emplacement d'enregistrement." #. +> trunk5 stable5 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:229 #, kde-format msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #, kde-format msgid "Mirror:" msgstr "Miroir :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #, kde-format msgid "Number of connections:" msgstr "Nombre de connexions :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, url) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Enter a URL" msgstr "Saisissez une URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Priorité :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, priority) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #, kde-format msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "Optionnel : la préférence de ce miroir, 1 étant le plus haut, 999999 le plus bas." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, priority) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 #, kde-format msgid "not specified" msgstr "non spécifié" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 #, kde-format msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. +> trunk5 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" #| msgid "Connections" msgctxt "Number of parallel connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Connexions" #. +> stable5 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:395 #, kde-format msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Connexions" #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:55 #, kde-format msgid "Add mirror" msgstr "Ajouter un miroir" #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Modifier les miroirs utilisés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/mirror/mirrorsettings.ui:36 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Bouton poussoir" #. +> trunk5 stable5 #: ui/newtransferdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Select at least one source url." msgstr "Sélectionnez au moins une adresse de source." #. +> trunk5 stable5 #: ui/newtransferdialog.cpp:340 #, kde-format msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Les fichiers existant déjà dans le dossier courant ont été marqués." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/newtransferwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/newtransferwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Transfer group:" msgstr "Groupe de transfert :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/renamefile.cpp:33 #, kde-format msgid "Rename File" msgstr "Renommer le fichier" #. +> trunk5 stable5 #: ui/renamefile.cpp:39 #, kde-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "Renommer « %1 » en :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/renamefile.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Indéfini" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Jamais" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Complet" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Absolu" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signature de %1." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:72 #, kde-format msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Cette option n'est pas gérée pour le transfert actuel." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Load Signature File" msgstr "Charger le fichier de signature" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Signature OpenPGP ASCII détachée (« *.asc »)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Signature OpenPGP binaire détachée (« *.sig »)" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:153 #, kde-format msgid "You need to define a signature." msgstr "Vous devez définir une signature." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:157 #, kde-format msgid "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify the download." msgstr "Aucune empreinte trouvée, vérifiez que la signature est correcte et que le téléchargement a bien fonctionné." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:191 #, kde-format msgid "The key has been revoked." msgstr "La clé a été révoquée." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:195 #, kde-format msgid "The key is disabled." msgstr "La clé est désactivé." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:199 #, kde-format msgid "The key is invalid." msgstr "La clé n'est pas valable." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:204 #, kde-format msgid "The key is expired." msgstr "La clé a expiré." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:219 #, kde-format msgid "The key is not to be trusted." msgstr "La clé n'est pas digne de confiance." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:224 #, kde-format msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "La clé n'est que marginalement digne de confiance." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Le niveau de confiance de la clé n'est pas clair." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:266 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:284 #, kde-format msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Vérifiée" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:287 #, kde-format msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Échec" #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:290 #, kde-format msgid "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the data has been modified." msgstr "Attention : échec de la vérification. Soit vous avez saisi une mauvaise signature, soit les données ont été modifiées." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:295 #, kde-format msgid "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "Vérification impossible. Vérifiez que vous avez saisi les données, que l'agent GPG est lancé et que votre connexion Internet fonctionne (pour télécharger les clés)." #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.cpp:312 #, kde-format msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "La fonctionnalité n'est pas gérée, car KGet n'est pas compilé avec QPGME." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:80 #, kde-format msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Possède une signature PGP." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:87 #, kde-format msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Signature PGP Ascii :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignature) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:112 #, kde-format msgid "Load Signature" msgstr "Charger la signature" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:119 #, kde-format msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:131 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Clé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:143 #, kde-format msgid "Issuer:" msgstr "Émetteur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:166 #, kde-format msgid "E-Mail:" msgstr "Adresse électronique : " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:183 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:197 #, kde-format msgid "Creation:" msgstr "Création :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:214 #, kde-format msgid "Expiration:" msgstr "Expiration :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:255 #, kde-format msgid "Trust:" msgstr "Confiance :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: ui/signaturedlg.ui:296 #, kde-format msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transferdetails.cpp:71 #, kde-format msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Vitesse moyenne : %1/s" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transferdetails.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 sur %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #, kde-format msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Source :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "État :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "Temps restant :" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Configuration du transfert de %1" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Le changement de la destination n'a pas fonctionné, et elle restera donc non modifiée." #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Destination unmodified" msgstr "Destination non modifiée" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #, kde-format msgid "Transfer Settings" msgstr "Configuration du transfert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #, kde-format msgid "Download des&tination:" msgstr "&Destination des téléchargements :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:90 #, kde-format msgid "&Upload limit:" msgstr "Limite d'é&mission :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:100 #, kde-format msgid "Download &limit:" msgstr "&Limite de téléchargement :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:110 #, kde-format msgid "Ma&ximum share ratio:" msgstr "Ratio de partage ma&ximum :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mirrors) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:139 #, kde-format msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modifier les miroirs utilisés pour le téléchargement." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mirrors) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Miroirs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verification) #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersettingsdialog.ui:162 #, kde-format msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Vérification" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersview.cpp:126 #, kde-format msgid "Select columns" msgstr "Sélection des colonnes" #. +> trunk5 stable5 #: ui/transfersview.cpp:314 #, kde-format msgid "Transfer Details" msgstr "Détails du transfert" #. +> trunk5 stable5 #: ui/tray.cpp:48 #, kde-format msgid "Download Manager" msgstr "Gestionnaire de téléchargements" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationadddlg.ui:19 #, kde-format msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Type de hachage :" # unreviewed-context #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationadddlg.ui:26 #, kde-format msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hachage :" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, newHash) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationadddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Enter a hash key" msgstr "Saisissez la clé de hachage" #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Add checksum" msgstr "Ajouter une somme de contrôle" #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Vérification du transfert de « %1 »" #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 was successfully verified." msgstr "« %1 » a été vérifié correctement." #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.cpp:207 #, kde-format msgid "Verification successful" msgstr "Vérification réussie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.ui:65 #, kde-format msgid "Verifying:" msgstr "Vérification :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, verify) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Vérifier le téléchargement terminé avec la somme de contrôle sélectionnée." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.ui:121 #, kde-format msgid "&Verify" msgstr "&Vérifier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/verificationdialog.ui:147 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Enregistrer sous" #~ msgid "Export Transfers" #~ msgstr "Exporter la liste des transferts" #~ msgid "Select a directory to move the data to." #~ msgstr "Choisissez le dossier où déplacer les données." #~ msgid "0123456789" #~ msgstr "0123456789" #~ msgid "Select a default torrent folder" #~ msgstr "Sélectionner un dossier de torrents par défaut" #~ msgid "Select a default temporary folder" #~ msgstr "Veuillez sélectionner un dossier temporaire par défaut" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgid "" #~ "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgstr "" #~ "(C) 2005 - 20012, Les développeurs de KGet\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" #~ msgstr "Ouvre une fenêtre pour ajouter un transfert à la liste" #~ msgid "Imports a list of transfers" #~ msgstr "Importe une liste de transferts" #~ msgid "Exports the current transfers into a file" #~ msgstr "Exporte les transferts courants dans un fichier" #~ msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" #~ msgstr "Crée ou modifie un Métalink et l'enregistre sur le disque" #~ msgid "Increase priority for selected transfer" #~ msgstr "Augmenter la priorité du transfert sélectionné" #~ msgid "Decrease priority for selected transfer" #~ msgstr "Réduire la priorité du transfert sélectionné" #~ msgid "Delete selected group" #~ msgstr "Supprimer le groupe sélectionné" #~ msgid "Select a custom icon for the selected group" #~ msgstr "Choisir une icône personnalisée pour le groupe sélectionné" #~ msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" #~ msgstr "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque s'ils ne sont pas terminés" #~ msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" #~ msgstr "Supprime tous les transferts terminés et laisse les fichiers sur le disque" #~ msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" #~ msgstr "Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque dans tous les cas" #~ msgid "Download selected transfer last" #~ msgstr "Télécharger le transfert sélectionné à la fin" #~ msgid "Starts / resumes all transfers" #~ msgstr "Démarrer / reprendre tous les transferts" #~ msgid "Starts / resumes selected transfer" #~ msgstr "Démarrer / reprendre le transfert sélectionné" #~ msgid "Pauses all transfers" #~ msgstr "Place en pause tous les transferts" #~ msgid "Pauses selected transfer" #~ msgstr "Place en pause le transfert sélectionné" #~ msgid "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." #~ msgstr "Sélectionner une action à exécuter une fois les téléchargements terminés." #~ msgid "Download selected transfer first" #~ msgstr "Télécharger tout d'abord le transfert sélectionné" #~ msgid "Scanning data of %1 :" #~ msgstr "Analyse des données de %1 :" #~ msgid "Default &folder:" #~ msgstr "&Dossier par défaut :" #~ msgid "Regular &expression:" #~ msgstr "Expression &rationnelle :" #~ msgid "Maximum &download speed:" #~ msgstr "Vitesse de &téléchargement maximale :" #~ msgid "&File with links to import:" #~ msgstr "&Fichier contenant les liens à importer :" #~ msgctxt "comma, to seperate members of a list" #~ msgid "," #~ msgstr ", " #~ msgid "&Download limit:" #~ msgstr "Limite de récep&tion :" #~ msgid "Maximum &share ratio:" #~ msgstr "Ratio maximum de &partage :" #~ msgid "Semantic Desktop" #~ msgstr "Bureau sémantique" #~ msgid "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not send us any data." #~ msgstr "Le pair nous a-t-il engorgé ? Si nous sommes engorgés, le pair ne nous enverra plus de données." #~ msgid "Default temporary folder" #~ msgstr "Dossier temporaire par défaut" #~ msgid "" #~ "(C) 2005 - 2011, The KGet developers\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgstr "" #~ "(C) 2005 - 20011, Les développeurs de KGet\n" #~ "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" #~ "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" #~ "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #~ msgid "Use as download manager for Konqueror:" #~ msgstr "Utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror : "