Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_altvstime.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_altvstime.po (revision 1541379) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_altvstime.po (revision 1541380) @@ -1,233 +1,245 @@ # translation of kstars_altvstime.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Marcus Gama , 2004, 2005, 2011. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009. # André Marcelo Alvarenga , 2011, 2015. # Bianca Oliveira , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars_altvstime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-13 08:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-08 10:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-08 10:37-0300\n" "Last-Translator: Bianca Oliveira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Tag: title #: altvstime.docbook:2 #, no-c-format msgid "Altitude vs. Time Tool" msgstr "Ferramenta altitude vs. tempo" #. Tag: primary #: altvstime.docbook:3 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #. Tag: secondary #: altvstime.docbook:4 #, no-c-format msgid "Altitude vs. Time Tool" msgstr "Ferramenta altitude vs. tempo" #. Tag: screeninfo #: altvstime.docbook:8 #, no-c-format msgid "The Altitude vs. Time Tool" msgstr "A ferramenta altitude vs. tempo" #. Tag: phrase #: altvstime.docbook:16 #, no-c-format msgid "Altitude vs. Time Plotter" msgstr "Plotar altitude vs. tempo" #. Tag: para #: altvstime.docbook:21 #, no-c-format msgid "" "This tool plots the altitude of any objects as a function of time, for any " "date and location on Earth. The top section is a graphical plot of altitude " "angle on the vertical axis, and time on the horizontal axis. The time is " "shown both as standard local time along the bottom, and sidereal time along the top. The bottom half of the graph " "is shaded green to indicate that points in this region are below the horizon." msgstr "" "Esta ferramenta plota a altitude de qualquer objeto em função do tempo, para " "qualquer data e localização na Terra. A seção superior é uma plotagem " "gráfica do ângulo de altitude no eixo vertical, e o tempo no eixo " "horizontal. O tempo é mostrado tanto como tempo local padrão na base, e " "tempo sideral no topo. A metade " "inferior do gráfico é sombreada em verde para indicar que pontos nesta " "região estão abaixo do horizonte." #. Tag: para #: altvstime.docbook:30 #, no-c-format msgid "" "There are a few ways to add curves to the plot. The simplest way to add the " "curve of an existing object is to simply type its name in the " "Name input field, and press Enter, or the " "Plot button. If the text you enter is found in the " "object database, the object's curve is added to the graph. You can also " "press the Find Object button to open the Find Object Window to select an object from " "the list of known objects. If you want to add a point that does not exist in " "the object database, simply enter a name for the point, and then fill in the " "coordinates in the RA and Dec " "input fields. Then press the Plot button to add the " "curve for your custom object to the plot (note that you have to pick a name " "that does not already exist in the object database for this to work)." msgstr "" "Existem algumas poucas maneiras de adicionar curvas à plotagem. A maneira " "mais simples de adicionar a curva de um objeto existente é simplesmente " "digitar seu nome no campo de entrada Nome, e pressionar " "Enter ou clique no botão Gráfico. Se o texto que você " "inserir for encontrado no banco de dados de objetos, a curva do objeto será " "adicionada ao gráfico. Você pode também pressionar o botão " "Procurar objeto para abrir a Janela de procura de objeto para selecionar um objeto " "a partir de uma lista de objetos conhecidos. Se você deseja adicionar um " "ponto que não existe no banco de dados de objeto, simplesmente insira o nome " "para o ponto, e então preencha as coordenadas nos campos de entrada " "RA e Dec. Então, clique no botão " "Plotar para adicionar a curva de seu objeto " "personalizado à plotagem (observe que você terá que escolher um nome que não " "exista no banco de dados de objetos para fazer isto)." #. Tag: para #: altvstime.docbook:46 #, no-c-format msgid "" "When you add an object to the plot, its altitude vs. time curve is plotted " "with a thick white line, and its name is added to the listbox at the lower " "right. Any objects that were already present are plotted with a thinner red " "curve. You can choose which object is plotted with the thick white curve by " "highlighting its name in the listbox." msgstr "" "Quando você adicionar um objeto para plotar, sua curva de altitude vs. tempo " "é plotada com uma linha grossa branca, e seu nome é adicionado à caixa de " "listagem abaixo e à direita. Qualquer objeto que já esteja presente será " "plotado com uma curva fina vermelha. Você pode escolher qual objeto é " "plotado com a curva branca grossa, destacando seu nome na caixa de listagem." #. Tag: para #: altvstime.docbook:53 #, no-c-format msgid "" "These curves show the objects' Altitude (angle above the horizon) as a function of time. When a curve passes from " "the lower half to the upper half, the object has risen; when it falls back " "to the lower half, it has set. For example, in the screenshot, the minor " "planet Quaoar is setting at around 15:00 local time, " "and is rising at about 04:00 local time." msgstr "" "Estas curvas mostram o a altitude do objeto (ângulo acima do horizonte) em função do tempo. Quando uma curva passa " "da metade inferior para a superior, o objeto está nascendo; quando ele volta " "para a metade inferior, ele está se pondo. Por exemplo, na captura de tela, " "o planeta menor Quaoar está se pondo em torna das " "15:00 na hora local, e está nascendo por volta das 04:00." #. Tag: para #: altvstime.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "The plot can be easily zoomed and panned using the mouse. The zooming level " "can be adjusted using the mouse scroll wheel. When the plot is zoomed out, " "the zooming level will be automatically limited to a default minimum value, " "such as the axes’ ranges are able to cover the entire plot (i.e. on vertical " "axis, the maximum altitude value should touch the top edge of the plot " "frame). The same principle is applied when the plot is panned using the " "mouse movement. For panning the plot, all you need to do is to click on the " "point of the plot you want to pan and then drag the mouse on your desired " "direction: left, right, up or down." msgstr "" +"A plotagem pode ser facilmente ampliada e deslocada usando o mouse. O nível" +" de " +"ampliação pode ser ajustado usando a roda de rolagem do mouse. Quando a " +"plotagem é reduzida, o nível de ampliação será automaticamente limitado a um " +"valor mínimo padrão, tal como os intervalos dos eixos forem capazes de cobrir " +"toda a plotagem (ou seja, no eixo vertical, o valor máximo de altitude deve" +" tocar " +"na borda superior do quadro de plotagem). O mesmo princípio é aplicado quando " +"a plotagem é movimentada usando o mouse. Logo, para percorrê-la, tudo o que " +"você precisa fazer é clicar no ponto da plotagem que deseja mover e, em " +"seguida, arrastar o mouse na direção desejada: esquerda, direita, para cima " +"ou para baixo." #. Tag: para #: altvstime.docbook:73 #, no-c-format msgid "" "Another useful feature that Altvstime tool provides is its ability to " "compute and mark the Rise/Set/Transit times. This can be accomplished by a " "simple press of one of the Rise, Set or Transit buttons. When one of these " "buttons is pressed, a filled colored circle will be marked on the curve. The " "color used for Rise, Set and Transit dots are: red for Rise, blue for Set " "and green for Transit time. For a more intuitive way of using these buttons, " "they are marked with the color of their specific dots. This way, the user " "can easily understand the plot and make the association between a certain " "color and its significance." msgstr "" #. Tag: para #: altvstime.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "Altvstime tool provides an easy way to find out the altitude of a sky-object " "at a certain moment of time using the Compute button. " "After you select the object from the Objects list and set the moment of " "time, the altitude can be computed by pressing the Compute button. But this is not the only way you can find out the " "altitude. Another method is to hover with mouse above one curve and thus, a " "tooltip containing the Local Time, Local Sidereal Time and Altitude will " "come up. This way, you can read the information in real time." msgstr "" #. Tag: para #: altvstime.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "The Altitude of an object depends on both where you are on Earth, and on the " "Date. By default, the Tool adopts the Location and Date from the current " "&kstars; settings. You can change these parameters in the Date " "& Location Tab. To change the Location, you can press the " "Choose City... button to open the Set Geographic Location Window, or enter Longitude and " "Latitude values manually in the input fields, and press the " "Update button. To change the Date, use the spin and " "combo boxes, then press Update. Note that any curves " "you had already plotted will be automatically updated when you change the " "Date and/or Location." msgstr "" "A altitude de um objeto depende tanto de onde você está na Terra, como da " "data. Por padrão, a ferramenta adota a localização e data das configurações " "atuais do &kstars;. Você pode mudar estes parâmetros na Aba Data " "& localização. Para mudar a localização, você pode pressionar " "o botão Escolher cidade... para abrir a janela Configurar localização geográfica, ou inserir " "valores de longitude e latitude manualmente nos campos de entrada, e " "pressionar o botão Atualizar. Para mudar a data, use " "a caixa combinada e de contagem e então pressione Atualizar. Observe que qualquer curva que você já tenha plotado será " "automaticamente atualizada quando você mudar a data e/ou localização." #. Tag: para #: altvstime.docbook:110 #, no-c-format msgid "Exercise:" msgstr "Exercício:" #. Tag: para #: altvstime.docbook:111 #, no-c-format msgid "" "Plot the Sun's Altitude curve. Make sure the geographic location is not near " "the equator. Change the Date to some time in June, and then again to " "sometime in January. You can see easily why we have seasons; in the winter, " "the Sun is above the horizon for less time (the days are shorter), and its " "altitude is never very high." msgstr "" "Plotar a curva de altitude do Sol. Certifique-se que a localização " "geográfica não está próxima do equador. Mude a data para algum dia de junho, " "e então novamente para algum dia em janeiro. Você pode ver facilmente porque " "nós temos estações; no inverno, o Sol está acima do horizonte por menos " "tempo (os dias são menores), e sua altitude nunca é muito alta." Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_config.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_config.po (revision 1541379) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-edu/kstars_config.po (revision 1541380) @@ -1,2565 +1,2567 @@ # Translation of kstars_config.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. # # Lisiane Sztoltz , 2002, 2003. # Antonio Sergio de Mello e Souza , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009. # André Marcelo Alvarenga , 2011, 2012, 2014. # Marcus Gama , 2011. +# Bianca Oliveira , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-17 08:14-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-10 12:51-0300\n" +"Last-Translator: Bianca Oliveira \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: config.docbook:2 #, no-c-format msgid "Configuring &kstars;" msgstr "Configurando o &kstars;" #. Tag: title #: config.docbook:5 #, no-c-format msgid "Setting the Geographic Location" msgstr "Configurando a localização geográfica" #. Tag: para #: config.docbook:7 #, no-c-format msgid "" "Here is a screenshot of the Set Geographic Location " "window:" msgstr "" "Aqui está uma captura de tela da janela Configurar localização " "geográfica:" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:11 #, no-c-format msgid "Changing the Geographic Location" msgstr "Mudando a localização geográfica" #. Tag: phrase #: config.docbook:17 #, no-c-format msgid "Set Location Window" msgstr "Janela configurar localização" #. Tag: para #: config.docbook:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There is a list of over 2500 predefined cities available to choose from. " #| "You set your location by highlighting a city from this list. Each city is " #| "represented in the world map as a small dot, and when a city is " #| "highlighted in the list, a red crosshairs appears on its location in the " #| "map." msgid "" "There is a list of over 3400 predefined cities available to choose from. You " "set your location by highlighting a city from this list. Each city is " "represented in the world map as a small dot, and when a city is highlighted " "in the list, a red crosshairs appears on its location in the map." msgstr "" -"Existe uma lista de 2.500 cidades pré-definidas disponíveis para escolher. " +"Existe uma lista de 3.400 cidades pré-definidas disponíveis para escolher. " "Você configura sua localização destacando uma cidade desta lista. Cada " "cidade é representada no mapa do mundo como um pequeno ponto, e quando uma " -"cidade é destacada na lista, uma cruz vermelha aparece na sua localização no " +"cidade é destacada na lista, uma cruz vermelha aparece em sua localização no " "mapa." #. Tag: primary #: config.docbook:32 config.docbook:54 #, no-c-format msgid "Geographic Location Tool" msgstr "Ferramenta de localização geográfica" #. Tag: secondary #: config.docbook:33 #, no-c-format msgid "Filtering" msgstr "Filtrando" #. Tag: para #: config.docbook:33 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It is not practical to scroll through the full list of 2500 locations, " #| "looking for a specific city. To make searches easier, the list can be " #| "filtered by entering text in the boxes below the map. For example, in the " #| "screenshot, the text Ba appears in the City " #| "Filter box, while M has been entered in the " #| "Province Filter box, and USA is in " #| "the Country Filter box. Note that all of the cities " #| "displayed in the list have city, province, and country names that begin " #| "with the entered filter strings, and that the message below the filter " #| "boxes indicates that 7 cities are matched by the filters. Also notice " #| "that the dots representing these seven cities in the map have been " #| "colored white, while the unmatched cities remain gray." msgid "" "It is not practical to scroll through the full list of 3400 locations, " "looking for a specific city. To make searches easier, the list can be " "filtered by entering text in the boxes below the map. For example, in the " "screenshot, the text A appears in the City " "Filter box, while Te has been entered in " "the Province Filter box, and USA " "is in the Country Filter box. Note that all of the " "cities displayed in the list have city, province, and country names that " "begin with the entered filter strings, and that the message below the filter " "boxes indicates that 6 cities are matched by the filters. Also notice that " "the dots representing these six cities in the map have been colored white, " "while the unmatched cities remain gray." msgstr "" "Não é muito prático rolar uma lista completa de 2.500 localizações a procura " "de uma cidade específica. Para tornar a busca mais fácil, a lista pode ser " "filtrada inserindo texto nas caixas abaixo do mapa. Por exemplo, na captura " "de tela, o texto Ba aparece na caixa do Filtro de " "cidade, enquanto M foi inserido na caixa de " "Filtro de estado/província, e USA está " "na caixa de Filtro de país. Observe que todas as " "cidades exibidas na lista possuem nomes de cidade, estado e país que iniciam " "com os trechos inseridos nos filtros, e que a mensagem abaixo das caixas de " "filtro indicam que 7 cidades atendem aos filtros inseridos. Observe também " "que os pontos representantes destas 7 cidades no mapa estão coloridos em " "branco, enquanto os que não correspondem permanecem em cinza." #. Tag: para #: config.docbook:47 #, no-c-format msgid "" "The list can also be filtered by location in the map. Clicking anywhere in " "the world map will show only those cities within two degrees of the clicked " "location. At this time, you can search by name, or by location, but not both " "at once. In other words, when you click on the map, the name filters are " "ignored, and vice versa." msgstr "" "A lista pode também ser filtrada por localização no mapa. Clicar em qualquer " "lugar no mapa mostrará somente as cidades dentro de dois graus da " "localização clicada. Neste momento, você pode procurar por nome, ou " "localização, mas não ambos ao mesmo tempo. Em outras palavras, quando você " "clica no mapa, os filtros de nome são ignorados, e vice-versa." #. Tag: secondary #: config.docbook:55 #, no-c-format msgid "Custom locations" msgstr "Localizações personalizadas" #. Tag: para #: config.docbook:55 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The longitude, latitude and time zone information for the currently-" #| "selected location are displayed in the boxes at the bottom of the window. " #| "If you feel that any of these values are inaccurate, you can modify them " #| "and press the Add City to List button to record " #| "your custom version of the location. You can also define a completely new " #| "location by pressing the Clear Fields button, and " #| "entering the data for the new location. Note that all fields except the " #| "optional State/Province must be filled before the " #| "new location can be added to the list. &kstars; will automatically load " #| "your custom locations for all future sessions. Please note, at this " #| "point, the only way to remove a custom location is to remove the " #| "appropriate line from the file ~/.kde/share/apps/kstars/" #| "mycities.dat." msgid "" "The longitude, latitude and time zone information for the currently-" "selected location are displayed in the boxes at the bottom of the window. If " "you feel that any of these values are inaccurate, you can modify them and " "press the + (Add City) button to record your custom " "version of the location. You can also define a completely new location by " "pressing the Clear Fields button, and entering the " "data for the new location. Note that all fields except the optional " "State/Province must be filled before the new location " "can be added to the list. &kstars; will automatically load your custom " "locations for all future sessions. Please note, at this point, the only way " "to remove a custom location is to remove the appropriate line from the file " "kstars/mycities.dat in your folder " "qtpaths ." msgstr "" "As informações de longitude, latitude " "e fuso horário para a localização " "atualmente selecionada são exibidas nas caixas na base da janela. Se você " "sentir que qualquer um destes valores está incorreto, você pode modificá-los " "e pressionar o botão Adicionar cidade à lista para " "gravar sua versão personalizada da localização. Você pode também definir uma " "localização completamente nova pressionando o botão Limpar " "campos, e inserindo dados para a nova localização. Observe que " "todos os campos exceto o Estado/província, que é " "opcional, devem ser preenchidos antes que uma nova localização possa ser " "adicionada à lista. O &kstars; automaticamente carregará suas localizações " "personalizadas para todas as sessões posteriores. Por favor observe que, " "neste momento, a única maneira de remover uma localização personalizada é " "remover a linha apropriada do arquivo ~/.kde/share/apps/kstars/" "mycities.dat." #. Tag: para #: config.docbook:71 #, no-c-format msgid "" "If you add custom locations (or modify existing ones), please send us your " "mycities.dat file so that we can add your locations to " "the master list." msgstr "" "Se você adicionar localizações personalizadas (ou modificar as existentes), " "por favor envie-nos seu arquivo mycities.dat de modo " "que nós possamos adicionar suas localizações à lista mestre." #. Tag: title #: config.docbook:79 #, no-c-format msgid "Setting the Time" msgstr "Configurando a hora" #. Tag: primary #: config.docbook:81 config.docbook:96 config.docbook:108 #, no-c-format msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #. Tag: secondary #: config.docbook:82 #, no-c-format msgid "The simulation clock" msgstr "A simulação de relógio" #. Tag: para #: config.docbook:82 #, no-c-format msgid "" "When &kstars; starts up, the time is set to your computer's system clock, " "and the &kstars; clock is running to keep up with the real time. If you want " "to stop the clock, select Stop Clock from the " "Time menu, or simply click on the Stop Clock icon in the toolbar. You can make the clock run slower or faster " "than normal, or even make it run backward, using the time-step spinbox in " "the toolbar. This spinbox has two sets of up/down buttons. The first one " "will step through all 83 available time steps, one by one. The second one " "will skip to the next higher (or lower) unit of time, which allows you to " "make large timestep changes more quickly." msgstr "" "Quando o &kstars; inicia, a hora é configurada para a do relógio de sistema " "do seu computador, e o relógio do &kstars; é executado para manter " "atualizada a hora real. Se você desejar parar o relógio, selecione " "Pausa no menu Hora, ou " "simplesmente clique no ícone Parar na barra de " "ferramentas. Você pode fazer com que o relógio rode mais devagar ou mais " "rápido que o normal, ou mesmo voltar atrás, use a caixa de numeração de " "passos de tempo na barra de ferramentas. Esta caixa de numeração possui dois " "conjuntos de botões de aumentar/diminuir. O primeiro alternará o passo pelos " "83 passos de tempo disponíveis, um por um. O segundo pulará para a próxima " "unidade de tempo superior (ou inferior), que permite criar grandes mudanças " "de passo de tempo mais facilmente." #. Tag: secondary #: config.docbook:97 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Configurando" #. Tag: para #: config.docbook:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can set the time and date by selecting Set Time... from the Time menu, or by pressing the " #| "time icon in the toolbar. The Set Time window uses a standard &kde; Date Picker widget, coupled with " #| "two spinboxes for setting the hours and minutes. If you want to re-" #| "synchronize the simulation clock back to the current CPU time, just " #| "select Set Time to Now from the Time menu." msgid "" "You can set the time and date by selecting Set Time... from the Time menu, or by pressing the " "time icon in the toolbar. The Set Time window uses a standard &kde; Date Picker widget, coupled with a " "spinbox for setting the hours and minutes. If you want to re-synchronize the " "simulation clock back to the current CPU time, just select Set " "Time to Now from the Time menu." msgstr "" "Você pode configurar a hora e data selecionando o Configurar " "hora... no menu Hora, ou pressionando o " "ícone hora na barra de ferramentas. A janela " "Configurar hora usa um widget de data padrão do &kde;, " "acoplado a DUAS caixas de contagem para configurar as horas e os minutos. Se " "você deseja re-sincronizar a simulação do relógio para a hora atual da CPU, " "basta selecionar Configurar hora para agora no " "menu Hora." #. Tag: secondary #: config.docbook:109 #, no-c-format msgid "Extended range of dates" msgstr "Intervalo de datas estendidos" #. Tag: para #: config.docbook:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&kstars; can accept very remote dates beyond the usual limits imposed by " #| "QDate. Currently, you can set the date between the years -50000 and " #| "+50000. We may extend this range even further in future releases. " #| "However, please be aware that the accuracy of the simulation becomes more " #| "and more degraded as more remote dates are examined. This is especially " #| "true for the positions of solar system bodies." msgid "" "&kstars; can accept very remote dates beyond the usual limits imposed by " "QDate. Currently, you can set the date between the years -100000 and " "+100000. We may extend this range even further in future releases. However, " "please be aware that the accuracy of the simulation becomes more and more " "degraded as more remote dates are examined. This is especially true for the " "positions of solar system bodies." msgstr "" "O &kstars; pode aceitar datas muito remotos além do limites normais impostos " -"pelo QDate. Atualmente, você pode configurar a data entre os anos -50000 e " -"+50000. Nós pretendemos extender este intervalo ainda mais em versões " -"futuras. No entanto, por favor esteja alertado que a precisão da simulação " -"se torna mais e mais degradada conforme as datas remotas são examinadas. " -"Isto é especialmente verdade para as posições dos corpos do sistema solar." +"pelo QDate. Atualmente, você pode configurar a data entre os anos -100000 e " +"+100000. Nós pretendemos estender este intervalo ainda mais em versões " +"futuras. No entanto, esteja ciente que a precisão da simulação " +"se torna menos confiável quanto mais se retrocede no tempo. " +"Isto vale, especialmente, para as posições dos corpos do sistema solar." #. Tag: title #: config.docbook:120 #, no-c-format msgid "The Configure &kstars; Window" msgstr "A janela de configuração do &kstars;" #. Tag: primary #: config.docbook:122 config.docbook:151 config.docbook:158 config.docbook:166 #: config.docbook:172 config.docbook:178 config.docbook:186 config.docbook:207 #: config.docbook:214 config.docbook:780 config.docbook:808 config.docbook:859 #: config.docbook:894 config.docbook:921 config.docbook:957 config.docbook:1036 #, no-c-format msgid "Configure &kstars; window" msgstr "Janela de configuração do &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "The Configure &kstars; window allows you to modify a " "wide range of display options. You can access the window with the " "configure toolbar icon, or by selecting " "Configure &kstars;... from the Settings menu. The window is depicted below:" msgstr "" "A janela Configurar o &kstars; permite que você " -"modifique uma grande variedade de opções de exibição. Você pode acessar a " -"janela com o ícone configurar da barra de ferramentas ou " +"modifique uma grande variedade de opções de exibição. E pode ser acessada" +" pelo " +"ícone configurar na barra de ferramentas ou " "selecionando Configurar o &kstars;... no menu " "Configurações. A janela é mostrada abaixo:" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:131 #, no-c-format msgid "Configure &kstars; Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:137 #, no-c-format msgid "Configure &kstars; Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:143 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Configure &kstars; window is divided into ten " #| "pages: Catalogs, Solar System, " #| "Satellites, Supernovae, " #| "Guides, Colors, INDI, Ekos, Xplanet, and " #| "Advanced." msgid "" "The Configure &kstars; window is divided into eleven " "pages: Catalogs, Solar System, " "Satellites, Supernovae, " "Guides, Colors, FITS, INDI, Ekos, " "Xplanet and Advanced." msgstr "" "A janela Configurar o &kstars; é dividida em dez abas: " "Catálogos, Sistema solar, " "Satélites, Supernovas, " "Guias, Cores, INDI, Ekos, Xplanet e " "Avançado." #. Tag: secondary #: config.docbook:152 #, no-c-format msgid "Catalogs page" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "In the Catalogs page, you determine which object " "catalogs are displayed in the map along with several properties." msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:159 config.docbook:781 #, no-c-format msgid "Solar System page" msgstr "Página do sistema solar" #. Tag: para #: config.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "In the Solar System page, you can specify whether the " "Sun, Moon, planets, comets and asteroids are displayed." msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:167 config.docbook:809 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Satellites page" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: para #: config.docbook:167 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Colors page allows you to set the color scheme, " #| "and to define custom color schemes. The tab is split into two panels:" msgid "" "The Satellites page allows you to set the satellites " "view options." msgstr "" "A página Cores lhe permite acertar o esquema de cores e " "definir esquemas de cores personalizadas. A aba é dividida em dois painéis:" #. Tag: secondary #: config.docbook:173 config.docbook:860 #, no-c-format msgid "Supernovae page" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:173 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Advanced page provides fine-grained control over " #| "the more subtle behaviors of &kstars;." msgid "" "The Supernovae page allows you to manage how supernovae " "are displayed by &kstars;." msgstr "" "A página Avançado fornece um controle fino sobre os " "comportamentos mais obscuros do &kstars;." #. Tag: secondary #: config.docbook:179 config.docbook:895 #, no-c-format msgid "Guides page" msgstr "Página de guias" #. Tag: para #: config.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "The Guides page lets you toggle whether non-objects are " "displayed (&ie;, constellation lines, constellation names, the Milky Way " "contour)." msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:187 config.docbook:922 #, no-c-format msgid "Colors page" msgstr "Página de cores" #. Tag: primary #: config.docbook:188 config.docbook:923 config.docbook:1097 #, no-c-format msgid "Color Schemes" msgstr "Esquemas de cores" #. Tag: secondary #: config.docbook:189 config.docbook:924 config.docbook:1105 #: config.docbook:1112 config.docbook:1136 #, no-c-format msgid "Customizing" msgstr "Personalizando" #. Tag: para #: config.docbook:189 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Colors page allows you to set the color scheme, " #| "and to define custom color schemes. The tab is split into two panels:" msgid "" "The Colors page allows you to set the color scheme, and " "to define new custom color schemes." msgstr "" "A página Cores lhe permite acertar o esquema de cores e " "definir esquemas de cores personalizadas. A aba é dividida em dois painéis:" #. Tag: para #: config.docbook:194 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For detailed explanation of the options on the INDI " #| "page see the Configure INDI " #| "section." msgid "" "For detailed explanation of the options on the FITS " "page see the Configure FITS section." msgstr "" "Para uma explanação detalhada das opções da página INDI " "veja a seção Configurar o INDI." #. Tag: para #: config.docbook:198 config.docbook:994 #, no-c-format msgid "" "For detailed explanation of the options on the INDI " "page see the Configure INDI section." msgstr "" "Para uma explanação detalhada das opções da página INDI " "veja a seção Configurar o INDI." #. Tag: para #: config.docbook:202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For detailed explanation of the options on the INDI " #| "page see the Configure INDI " #| "section." msgid "" "For detailed explanation of Ekos astrophotography " "suite, see the Ekos section of this manual." msgstr "" "Para uma explanação detalhada das opções da página INDI " "veja a seção Configurar o INDI." #. Tag: secondary #: config.docbook:208 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Advanced page" msgid "Xplanet page" msgstr "Página avançado" #. Tag: para #: config.docbook:208 #, no-c-format msgid "" "The Xplanet page provides fine-grained control over " "Solar system planet surface " "renderer Xplanet (should be installed separately)." msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:215 config.docbook:1037 #, no-c-format msgid "Advanced page" msgstr "Página avançado" #. Tag: para #: config.docbook:215 config.docbook:1037 #, no-c-format msgid "" "The Advanced page provides fine-grained control over " "the more subtle behaviors of &kstars;." msgstr "" "A página Avançado fornece um controle fino sobre os " "comportamentos mais obscuros do &kstars;." #. Tag: title #: config.docbook:222 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Catalogs Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:231 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Catalogs Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: primary #: config.docbook:238 #, no-c-format msgid "Catalogs page" msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:239 #, no-c-format msgid "Short overview" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:239 #, no-c-format msgid "" "In the Catalogs page, you can configure which object " "catalogs are displayed by &kstars;, as well as how much information you " "would like to be included on the Sky Map. By default, &kstars; includes " "~300,000 named and unnamed stars up to magnitude 8. For Deep Sky Objects, " "the included catalogs are New General Catalog (NGC), Index " "Catalog (IC), and Messier Catalog." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars (abbreviated as NGC) " "is a catalogue of 7,840 deep-sky objects." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:251 #, no-c-format msgid "" "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars (abbreviated as IC) serves " "as a supplement to the NGC, and contains an additional 5,386 objects, " "collectively known as the IC objects." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:256 #, no-c-format msgid "" "Messier Catalogue is a catalogue of 110 deep-sky objects, including diffuse " "nebulae, planetary nebulae, open clusters, globular clusters and galaxies. " "Messier objects have names like M1, M2, up to M110. The maximum apparent " "visual magnitude of Messier Catalogue is represented by M91's value of 10.2." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:262 #, no-c-format msgid "" "You can install new catalogues using &kstars; Add-On Installer. You can open it by opening the DataDownload New Data... " "submenu. You can choose from a list of catalogues, including:" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:268 #, no-c-format msgid "Steinicke NGC/IC Catalog: is a more complete NGC/IC catalog." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:272 #, no-c-format msgid "" "Abell Planetary Nebulae Catalog: is a catalog of 86 planetary nebulae. The " "maximum magnitude is represented by Abell 47's value of 19.5." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:277 #, no-c-format msgid "" "Sharpless HII region Catalog: is the Sharpless (Sh2) catalog of HII regions " "(diffuse nebulae)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "Hickson Compact Groups: is a catalog consisting of 99 compact groups of " "galaxies." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:285 #, no-c-format msgid "" "Tycho-2 Star Catalog: is a catalog of more than 2.5 million of the brightest " "stars. It contains stars with a magnitude value from 8.0 to 12.5." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:290 #, no-c-format msgid "" "USNO NOMAD Catalog: is a catalog of about 100 million stars with magnitude " "from 12.5 to 16.5. Note that is requires Tycho-2 to be installed." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:298 #, no-c-format msgid "The following is a summary of catalogs in KStars:" msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Stars Catalogues" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: entry #: config.docbook:305 config.docbook:346 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:306 config.docbook:347 #, no-c-format msgid "Abbreviation" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:307 config.docbook:348 #, no-c-format msgid "Number of objects" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:308 config.docbook:349 #, no-c-format msgid "Magnitude" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:309 config.docbook:350 #, no-c-format msgid "Add-On" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:310 config.docbook:316 config.docbook:351 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:315 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Default Catalog" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: entry #: config.docbook:317 #, no-c-format msgid "~300,000" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:318 #, no-c-format msgid "Up to 8 magnitude" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:319 config.docbook:328 config.docbook:336 config.docbook:360 #: config.docbook:368 config.docbook:376 config.docbook:385 config.docbook:394 #: config.docbook:403 config.docbook:412 #, no-c-format msgid "No" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:320 config.docbook:327 config.docbook:335 config.docbook:361 #: config.docbook:369 config.docbook:377 config.docbook:384 config.docbook:393 #: config.docbook:402 config.docbook:411 #, no-c-format msgid "Yes" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:323 #, no-c-format msgid "Tycho-2" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:324 #, no-c-format msgid "Tycho2" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:325 #, no-c-format msgid "more than 2.5 million" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:326 #, no-c-format msgid "8.0-12.5" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:331 #, no-c-format msgid "Naval Observatory Merged Astronomic Dataset" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:332 #, no-c-format msgid "USNO NOMAD" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:333 #, no-c-format msgid "100 million" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:334 #, no-c-format msgid "12.5-16.5" msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:342 #, no-c-format msgid "Deep-sky objects Catalogues" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:356 #, no-c-format msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:357 #, no-c-format msgid "IC" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:358 #, no-c-format msgid "5,386" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:359 #, no-c-format msgid "Up to 18.3 magnitude" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:364 #, no-c-format msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:365 #, no-c-format msgid "NGC" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:366 #, no-c-format msgid "7,840" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:367 config.docbook:373 config.docbook:381 config.docbook:382 #: config.docbook:383 config.docbook:390 config.docbook:400 config.docbook:401 #: config.docbook:408 config.docbook:410 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:372 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Messier Catalogue" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: entry #: config.docbook:374 #, no-c-format msgid "110" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:375 #, no-c-format msgid "Up to 10.2 magnitude" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:380 #, no-c-format msgid "Steinicke NGC/IC" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:389 #, no-c-format msgid "Abell Planetary Nebulae Catalog" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:391 #, no-c-format msgid "86" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:392 #, no-c-format msgid "Up to 19.5 magnitude" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:398 #, no-c-format msgid "Sharpless HII region Catalog" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:399 #, no-c-format msgid "Sh2" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:407 #, no-c-format msgid "Hickson Compact Groups" msgstr "" #. Tag: entry #: config.docbook:409 #, no-c-format msgid "99" msgstr "" #. Tag: primary #: config.docbook:421 config.docbook:434 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:422 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Star Catalogs" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: para #: config.docbook:422 #, no-c-format msgid "" "The Stars section allows you to manage how stars are " "displayed in &kstars;. You can choose to see the stars or not by checking " "the Star Catalogs checkbox. If you check it, then " "multiple options will be enabled. Thus, you can set how many stars are drawn " "on the map using the Star Density slider. You can also " "customize &kstars; to toggle star name and magnitudes. Star names are drawn next to bright stars. To display " "labels of fainter stars, increase the Label density " "slider." msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:435 #, no-c-format msgid "Deep-Sky Catalogs" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:435 #, no-c-format msgid "" "Below the stars section, the Deep-Sky Objects section " "controls the display of several non-stellar object catalogs. You can toggle " "the display of Deep Sky Objects and control the display of their names and " "magnitudes. By default, the list of deep-sky objects includes the Messier, " "NGC and IC catalogs. Addons catalogs are available via the " "DataDownload New Data... submenu where you can download catalogs provided " "by &kstars; team and the community. Furthermore, &kstars; supports import of " "custom catalogs. To import a raw ASCII catalog data file into &kstars;, " "press the Import Catalog and follow the instructions. " "To import a custom catalog already in &kstars; catalog format, press the " "Load Catalog button. Each line in the custom catalog " "file should contain the following space-separated fields:" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:451 #, no-c-format msgid "For stars: type(0 for stars), RA, Dec, mag, SpType, name(optional)" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:452 #, no-c-format msgid "" "For other types: type(3-8), RA, Dec, mag (optional), flux(optional), " "name(optional)" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:454 #, no-c-format msgid "The types are:" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:456 #, no-c-format msgid "0: star" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:457 #, no-c-format msgid "1: star (in object catalog...probably don't want to use this)" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:458 #, no-c-format msgid "2: planet (don't use this in custom catalog)" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:459 #, no-c-format msgid "3: open cluster" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:460 #, no-c-format msgid "4: globular cluster" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:461 #, no-c-format msgid "5: gaseous nebula" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:462 #, no-c-format msgid "6: planetary nebula" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:463 #, no-c-format msgid "7: supernova remnant" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:464 #, no-c-format msgid "8: galaxy" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:465 #, no-c-format msgid "18: radio source" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:468 #, no-c-format msgid "" "The SpType is a short string for the spectral type. For example, B5 or G2. The coordinates should be given as floating-" "point values, in the J2000.0 epoch. The name can be anything you wish. If " "the name is more than one word, it must be enclosed in quotation marks." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:475 #, no-c-format msgid "" "Once you have constructed a custom data file, open the &kstars; " "configuration window to the Catalogs tab, and press the " "Import Catalog... button. A popup window appears in " "which you can specify a name for the catalog, and the name of the file " "(including the path):" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Import Catalog Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Import Catalog Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:493 #, no-c-format msgid "" "When you press Ok button, &kstars; will attempt to " "read the lines of your data file. It will report any problems, and if any " "lines at all were successfully parsed, you are given a choice to accept the " "data file (ignoring any unparsed lines), or to cancel the operation to " "attempt to resolve the problems first." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:500 #, no-c-format msgid "" "You can load a new catalog using the Load Catalog... " "button. A new window will appear, asking you to specify the file that " "contains the catalog." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:505 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Load Catalog Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:511 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Load Catalog Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:516 #, no-c-format msgid "" "Once the data file has been accepted, your custom catalog will be loaded on " "startup along with the standard catalogs. In the Catalogs window is a checkbox for each catalog which toggles the display of " "catalog objects." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:522 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Add Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:528 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Add Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:533 #, no-c-format msgid "" "Note that, if you want to load a catalog that is already loaded, a warning " "dialog will pop-up." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:537 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Overwrite Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:543 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Overwrite Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:548 #, no-c-format msgid "" "You can remove custom catalogs by highlighting its checkbox in the " "Catalogs window, and pressing the Remove " "Catalog... button (this button is active only if a custom " "catalog is highlighted in the list of checkboxes). Note that it can not be " "used for removing &kstars; default catalogs." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:556 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Delete Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Delete Catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:567 #, no-c-format msgid "" "For radio sources catalogs, you must include the flux frequency and units. " "For example:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: config.docbook:568 #, no-c-format msgid "" "# Flux Frequency: 1420 Mhz\n" "# Flux Unit: mJy" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:570 #, no-c-format msgid "The following is a simple catalog file:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: config.docbook:571 #, no-c-format msgid "" "# Name: my_catalog\n" "# Prefix: et_radio\n" "# Color: #00ff00\n" "# Epoch: 2000\n" "# Flux Frequency: 1420 Mhz\n" "# Flux Unit: mJy\n" "# ID RA Dc Tp Mj Mn PA Nm Flux\n" "J0001 12:31:23.1 +11:29:34 18 180.60 360.30 45 my_radio_source 70" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:572 #, no-c-format msgid "" "Using the Catalogs window, you can define faint limits " "for sky objects for zoomed in and zoomed out states of the rendering. When " "the Show objects of unknown magnitude item is enabled, " "objects whose magnitudes are unknown, or not available to &kstars;, are " "drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "The following is a brief tutorial on adding new catalogues to &kstars;. To " "import a new catalog, download a raw catalog data file where the data " "columns are space delimited. Any lines starting with # shall be ignored. For " "this example, we shall use the Lynds Catalog of Dark Nebulae." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:588 #, no-c-format msgid "" "Download / write the raw catalog data file (the raw file is the file " "containing catalog's objects described by a set of parameters, like: ID " "Number, Right Ascension, Declination and so on)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:594 #, no-c-format msgid "" "In order to successfully load a custom catalog into &kstars;, you need to " "use the following syntax: (otherwise your catalog will be entirely ignored " "or maybe some objects from your catalog will be wrongly drawn)" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:598 #, no-c-format msgid "Every object should be written on a separate row." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:599 #, no-c-format msgid "The fields of each line should be separated by white space." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:600 #, no-c-format msgid "" "The catalog header may contain comment lines beginning with the # symbol." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:601 #, no-c-format msgid "ID number: integer value." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:602 #, no-c-format msgid "Right Ascension: colon-delimited hh:mm:ss.s or floating-point value." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:603 #, no-c-format msgid "Declination: colon-delimited dd:mm:ss.s or floating-point value." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:604 #, no-c-format msgid "Object type: integer value, one of [ 0,1,2,3,4,5,6,7,8 ]." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:605 #, no-c-format msgid "" "Common name: string value (if it contains a space, it *must* be enclosed in " "quotes!)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:606 #, no-c-format msgid "Magnitude: floating-point value." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:607 #, no-c-format msgid "Major axis: floating-point value (length of major axis in arcmin)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:608 #, no-c-format msgid "Minor axis: floating-point value (length of minor axis in arcmin)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:609 #, no-c-format msgid "Position angle: floating-point value (position angle, in degrees)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:613 #, no-c-format msgid "" "The following is a subset of the original raw data file: \n" " 1 16 26.0 -16 0 .18 +21.82 .054 3 49 8 452\n" " 2 18 4.0 -31 30 .13 -05.32 1.240 2 0 4 837\n" " 3 18 0.0 -31 0 .15 -04.33 5.600 2 0 6 817\n" " 4 16 59.5 -22 8 .18 +11.82 .004 5 27 7 533\n" " 5 17 13.2 -24 22 .20 +07.96 .012 4 0 9 595\n" " The raw file contains some extra information, unusable for " "&kstars;. It also contains extra white spaces and values are not meeting " "&kstars; expectations (&ie; for Right Ascension: colon-delimited hh:mm:ss.s " "or floating-point value). Thus, it need to be modified in order to match " "&kstars; format. For a better understanding on what each column means, you " "can take a look at the " "original source of the catalog. It contains the raw data file and, " "in addition, it contains an useful readme, which will help you understand " "what you should keep and furthermore, what you need to remove from the raw " "data file. Minimally, the raw data file should contain the following fields:" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:627 #, no-c-format msgid "ID Number" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:628 #, no-c-format msgid "Object Type" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:629 #, no-c-format msgid "Right Ascension" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:630 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Description" msgid "Declination" msgstr "Descrição" #. Tag: para #: config.docbook:635 #, no-c-format msgid "" "The raw Dark Nebulae by Lynds contains only three usable " "fields for &kstars;: Right Ascension, Declination and Area (square degrees). " "Therefore, in order to properly import the catalog into &kstars;, the ID and " "Object Type fields need to be added. You can insert these values manually " "using your favorite text editor. However, it is recommended to use any " "spreadsheet application to import the raw data file and add the necessary " "columns. This is especially convenient for large data sets. Since the " "original raw data contains an area field which is not supported by &kstars;, " "we need to approximate it to a usable value which is the Major Axis. " "Therefore, we use the following formula in the spreadsheet to convert area " "to major axis in arcminutes: Major Axis = sqrt(Area) * 60" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:648 #, no-c-format msgid "" "After importing the raw data file into &kstars; and selecting the " "appropriate columns, &kstars; shall generate the final catalog file suitable " "for loading directly into &kstars;. For example, this is a small subset of " "the content (header + first five objects) of the Dark Nebulae by " "Lynds catalog which was created by &kstars; after importing the raw " "data file which only contains the data columns:" msgstr "" #. Tag: programlisting #: config.docbook:655 #, no-c-format msgid "" "# Delimiter: \n" "# Name: LyndsCatalog\n" "# Prefix: Lynds\n" "# Color: #ff7600\n" "# Epoch: 2000\n" "# ID RA Dc Mj Tp \n" "1 16:26:0 -16:0:0.1 13.943 5\n" "2 18:4:0 -31:30:0.1 66.813 5\n" "3 18:0:0 -31:0:0.1 141.986 5\n" "4 16:59:5 -22:8:0.1 3.795 5\n" "5 17:13:2 -24:22:0.2 6.573 5" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:656 #, no-c-format msgid "" "As seen above, each column was assigned a &kstars; designated header such as " "the ID, Right Ascension, Declination, Major axis and Object Type fields. " "Note that the Catalog Prefix (Lynds) and the ID field are " "used together for identifying objects in the Sky Map (&ie; objects from this " "catalog will have names like: Lynds 1, Lynds 2, Lynds 617 up to the last " "object, Lynds 1791)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:664 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Select a different color scheme in the SettingsColor Schemes menu. There " #| "are four predefined color schemes, and you can define your own in the " #| "Configure &kstars; " #| "window." msgid "" "Open the SettingsConfigure " "&kstars;... menu and choose Catalogs tab." msgstr "" "Selecione um esquema de cores diferente no meni " "ConfiguraçõesEsquemas de cor. Existem quatro esquemas de cores pré-definidos, e " "você pode definir seu próprio na janela Configurar o &kstars;." #. Tag: para #: config.docbook:669 #, no-c-format msgid "" "In the Deep-Sky objects section, press the Import Catalog... button. If the button is not available, check the Deep-" "Sky Catalogs checkbox. This will enable you to configure " "&kstars; deep-sky objects catalogs." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:675 #, no-c-format msgid "" "After you press the Import Catalog... button, " "Import Catalog window will pop up. At first, click on " "Open file dialog button in order to select the raw " "data file." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:680 #, no-c-format msgid "Import catalog" msgstr "" #. Tag: phrase #: config.docbook:686 #, no-c-format msgid "Import new catalog" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:692 #, no-c-format msgid "" "In the dialog window, find your raw file, select it and then press " "Open button." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:695 #, no-c-format msgid "Open catalog" msgstr "" #. Tag: phrase #: config.docbook:701 #, no-c-format msgid "Open Dark Nebulae catalog" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:707 #, no-c-format msgid "" "Now, you need to specify the correct order of the catalog fields within the " "raw data file. The fields must be added inside Catalog fields list. Note that you can drag fields in order to build the right " "order or you can use additional fields from Available fields fields. For example, if your raw data file contains a magnitude " "column, then you need to add Magnitude field to the Catalog " "fields list." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Complete info for new catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:721 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Complete info for new catalog" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:727 #, no-c-format msgid "" "After you set the fields so that they match to your catalog raw file, you " "can move to the next step: completing the remaining input fields: " "Coordinate epoch, Catalog name prefix, Catalog name and Save catalog as. You can also choose the Symbol color used " "for your catalog. There you can specify how the fields are split within the " "raw data file: CSV (Comma-separated values) or Space Delimited." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:736 #, no-c-format msgid "" "You can preview the output by pressing the Preview Output button. Pay attention to the header fields to have the same order " "as your catalog fields (&ie; ID RA Dec Major Axis and Object Type)." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:742 #, no-c-format msgid "" "Press OK button to close the Catalog " "Preview window. Then press OK button again " "to create and save your catalog." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:747 #, no-c-format msgid "" "After you successfully imported your catalog, it will be displayed in the " "catalogs list. You can choose to be displayed or not, by pressing on its " "checkbox." msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:751 #, no-c-format msgid "Added Dark Nebulae by Lynds catalog" msgstr "" #. Tag: phrase #: config.docbook:757 #, no-c-format msgid "Dark Nebulae by Lynds catalog" msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:767 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Solar System page" msgid "Solar System" msgstr "Página do sistema solar" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:769 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Solar System Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:775 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Solar System Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:781 #, no-c-format msgid "" "In the Solar System page, you can specify whether the " "Sun, Moon, planets, comets and asteroids are displayed, and whether the " "major bodies are drawn as colored circles or actual images. You can also " "toggle whether solar system bodies have name labels attached, and control " "how many of the comets and asteroids get name labels. There is an option to " "automatically attach a temporary orbit trail whenever a solar " "system body is tracked, and another to toggle whether the color of the orbit " "trail fades into the background sky color." msgstr "" "Na página Sistema solar, você pode especificar se o " "Sol, a Lua, os planetas, cometas e asteroides são exibidos, e se os corpos " "principais são desenhados como círculos ou imagens reais. Você pode também " "alternar para que os corpos do sistema solar tenham seus nomes anexados, e " "controlar como os cometas e asteroides obtém esses nomes. Existe uma opção " "para anexar automaticamente uma trilha temporária se um corpo " "do sistema solar se movimentar, e outra opção para alternar se a cor da " "trilha do planeta se desfaz para a cor de fundo do céu." #. Tag: title #: config.docbook:795 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Catalogs page" msgid "Satellites" msgstr "Página de catálogos" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Satellites Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:803 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Satellites Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:809 #, no-c-format msgid "" "The Satellites page allows you to set the satellites " "view options. Firstly, you can see or hide the satellites on the skymap " "using Show satellites checkbox from the top " "View options section. By default, satellites are drawn " "as small light red filled circles with an optional dark red name label next " "to them. You can enable or disable these labels by checking or not the " "Show labels checkbox. It is located below the " "Show satellites checkbox, within the View " "options section." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:817 #, no-c-format msgid "" "The colors of the dots representing satellites and their name labels can be " "easily customized using the Colors page from the same " "Configure &kstars; window. In addition, satellites can " "be drawn just like regular stars by checking the Draw satellites " "like stars checkbox. To display only the visible satellites from " "your current geographic location and time, select Show only " "visible satellites." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:824 #, no-c-format msgid "" "&kstars; can draw artificial satellites from many predefined groups. Thus, " "you can select to display a particular group, multiple groups or partially " "select subgroups. Under each group, a list of individual satellites is " "presented. To select all satellites from a group, you need to check the " "group checkbox. You can also select only the satellites of interest in each " "group. The satellites orbital elements can be updated via the internet by " "pressing the Update TLEs button. Another way for " "updating the satellites orbital elements is to use the " "UpdatesUpdate satellites orbital " "elements in the Data menu. If " "you know the name of a desired satellite then you can use the search " "satellites method that &kstars; provides. You need to enter the name of " "satellite in the Search satellites text box and the " "list will be reduced only to its best matches." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:836 #, no-c-format msgid "" "You can add new satellites to &kstars; default satellites set by editing the " "kstars/data/satellites.dat file. As each line of this " "file is a group of satellites, you need to add a new entry for your desired " "satellites group. An entry should have the following format: " "Group Name;local_filename;url. For example: " "Iridium;iridium.tle;http://celestrak.com/NORAD/elements/iridium." "txt." msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:846 #, no-c-format msgid "Supernovae" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:848 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Supernovae Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:854 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Supernovae Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:860 #, no-c-format msgid "" "The Supernovae page allows you to decide if the " "supernovae are displayed or not by checking the Show supernovae checkbox. By default, supernovae are drawn as small light orange " "+ mark. As for satellites, the color of supernovae can be " "easily customized using the Colors page." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:865 #, no-c-format msgid "" "You can configure &kstars; to check for newly discovered supernovae on " "startup by checking the Check for Recent Supernovae on Startup checkbox. This way, &kstars; will be always up-to-date with the " "most recent supernovae. You can enable supernova alerts using the " "Enable Supernova alerts checkbox. Thus, &kstars; will " "automatically alert you every time it learns of a new supernova in the sky. " "You can set the magnitude limit for showing a supernova as well as magnitude " "limit for supernova alerts using the spin boxes control. The limiting " "magnitude is the faintest apparent magnitude of an skyobject that is visible " "with the naked-eye or a telescope." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:873 #, no-c-format msgid "" "The list of recent supernovae can be updated via the internet by pressing " "the Update List of Recent Supernovae button. Another " "way for updating the supernovae list is to use the " "UpdatesUpdate Recent " "Supernovae data item in the Data menu." msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Guides page" msgid "Guides" msgstr "Página de guias" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:883 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Guides Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:889 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Guides Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:895 #, no-c-format msgid "" "The Guides page lets you toggle whether non-objects are " "displayed (&ie;, constellation lines, constellation names, the Milky Way " "contour, the celestial equator, the ecliptic, the horizon line, and the opaque ground). You can also choose " "whether you would like to see Latin constellation names, IAU-standard three-letter abbreviations, or constellation names using " "your local language." msgstr "" "A página Guias lhe deixa alternar entre mostrar ou não " "objetos (&ie;, linhas de constelação, nomes de constelação, contorno da Via " "Láctea, o equador celeste, a eclíptica, a linha do horizonte e o chão opaco). Você pode escolher se você " "quer ver nomes em latim para as constelações, em IAU - " "abreviação padrão de 3 letras ou nomes usando o seu idioma local." #. Tag: title #: config.docbook:908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Colors page" msgid "Colors" msgstr "Página de cores" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:910 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Colors Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:916 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Colors Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:924 #, no-c-format msgid "" "The Colors page allows you to set the color scheme, and " "to define custom color schemes. The tab is split into two panels:" msgstr "" "A página Cores lhe permite acertar o esquema de cores e " "definir esquemas de cores personalizadas. A aba é dividida em dois painéis:" #. Tag: para #: config.docbook:928 #, no-c-format msgid "" "The left panel shows a list of all display items with adjustable colors. " "Click on any item to bring up a color selection window to adjust its color. " "Below the list is the Star Color Mode selection box. By " "default, &kstars; draws stars with a realistic color tint according to the spectral type of the star. " "However, you may also choose to draw the stars as solid white, black or red " "circles. If you are using the realistic star colors, you can set the " "saturation level of the star colors with the Star Color Intensity spinbox." msgstr "" "O painel esquerdo mostra uma lista de todos os itens de visualização com " "cores ajustáveis. Clique em qualquer item para trazer uma janela de seleção " "de cores para ajustar a cor. Abaixo da lista está a caixa de seleção " "Modo de cor de estrela. Por padrão, o &kstars; desenha " "uma estrela com uma cor realista de " "acordo com o tipo espectral da estrela. De qualquer forma, você pode também " "escolher desenhar as estrelas em branco sólido, preto ou círculos vermelhos. " "Se você está usando cores reais de estrelas, você pode escolher o nível de " "saturação das cores das estrelas com a caixa Intensidade de cor de " "estrela." #. Tag: para #: config.docbook:939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The right panel lists the defined color schemes. There are four " #| "predefined schemes: the Default Colors scheme, " #| "Star Chart, which uses black stars on a white " #| "background, Night Vision, which uses only shades of " #| "red in order to protect dark-adapted vision, and Moonless " #| "Night, a more realistic, dark theme. Additionally, you can " #| "save the current color settings as a custom scheme by clicking the " #| "Save Current Colors button. It will prompt you for " #| "a name for the new scheme, and then your scheme will appear in the list " #| "in all future &kstars; sessions. To remove a custom scheme, simply " #| "highlight it in the list, and press the Remove Color Scheme button." msgid "" "The right panel lists the defined color schemes. There are four predefined " "schemes: the Default Colors scheme, Star " "Chart, which uses black stars on a white background, " "Night Vision, which uses only shades of red in order to " "protect dark-adapted vision, and Moonless Night, a more " "realistic, dark theme. Additionally, you can save the current color settings " "as a custom scheme by clicking the Save Current Colors button. It will prompt you for a name for the new scheme, and " "then your scheme will appear in the list in all future &kstars; sessions. To " "remove a custom scheme, simply highlight it in the list, and press the " "Remove Color Scheme button." msgstr "" "O painel direito lista os esquemas de cores definidos. Existem três esquemas " "predefinidos: o esquema Cores padrão, um esquema de " "Carta estelar com estrelas negras em um fundo branco e " "uma Visão noturna, a qual usa somente tons vermelhos de " "forma a sua visão adaptada ao escuro, e o Noite sem Lua, um tema mais escuro e realístico. Adicionalmente, você pode " "salvar o esquema atual de cores como um esquema personalizado clicando no " "botão Salvar cores atuais. Você será questionado " "quanto a um nome para este novo esquema e então seu esquema aparecerá na " "lista em todas as futuras sessões do &kstars;. Para remover um esquema " "personalizado, simplesmente selecione-o na lista e pressione o botão " "Remover esquema de cores." #. Tag: title #: config.docbook:956 #, no-c-format msgid "FITS" msgstr "" #. Tag: secondary #: config.docbook:958 #, no-c-format msgid "FITS page" msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:959 #, no-c-format msgid "" "FITS (Flexible Image Transport System) is a popular open " "standard for storage, transmission and processing of digital data. For the " "details, one is referred to the corresponding Wikipedia article. This page allows you to " "configure presentation and processing of FITS data in &kstars;." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:961 #, no-c-format msgid "The left panel is for configuring FITS viewer itself." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:964 #, no-c-format msgid "" "Check the Use FITS Viewer item if you want " "automatically display received images in the FITS Viewer." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:967 #, no-c-format msgid "" "The Single Preview Tab item is to display all captured " "FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image. The " "Single Window Capture item is to display captured FITS " "images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a " "dedicated window to each camera. The Single Window Open " "item is to display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead " "of a dedicated window to each file and the Independent Window item is to make FITS Viewer window independent from &kstars;." msgstr "" #. Tag: para #: config.docbook:972 #, no-c-format msgid "" "The right panel lists processing options. The Auto Stretch item is to always apply auto stretch to images in FITS Viewer, " "Limited Resources Mode is to enable limited resource " "mode to turn off any resource-intensive operations, namely: Auto " "Debayer (bayered images will not be debayered; only grayscale " "images are shown), Auto WCS (World Coordinate System " "data will not be processed; WCS maps sky coordinates to image coordinates; " "equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " "image are disabled), and 3D Cube (RGB images will not " "be processed; only grayscale images are shown). You can switch off some of " "these resource-greedy operations separately as well." msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:982 #, no-c-format msgid "INDI" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "INDI Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:990 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "INDI Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: title #: config.docbook:1000 #, no-c-format msgid "Ekos" msgstr "" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:1002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Ekos Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:1008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Ekos Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: para #: config.docbook:1012 #, no-c-format msgid "" "Ekos is an astrophotography suite, a complete astrophotography solution that " "can control all INDI devices including numerous telescopes, CCDs, DSLRs, " "focusers, filters, and a lot more. Ekos supports highly accurate tracking " "using online and offline astrometry solver, autofocus and autoguiding " "capabilities, and capture of single or multiple images using the powerful " "built in sequence manager. For detailed explanation of Ekos, see the Ekos section of this manual." msgstr "" #. Tag: title #: config.docbook:1023 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Advanced page" msgid "Advanced" msgstr "Página avançado" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:1025 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Advanced Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: phrase #: config.docbook:1031 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Configure &kstars; Window" msgid "Advanced Window" msgstr "Janela configurar o &kstars;" #. Tag: primary #: config.docbook:1041 #, no-c-format msgid "Atmospheric Refraction" msgstr "Refração atmosférica" #. Tag: para #: config.docbook:1041 #, no-c-format msgid "" "The Correct for atmospheric refraction checkbox " "controls whether the positions of objects are corrected for the effects of " "the atmosphere. Because the atmosphere is a spherical shell, light from " "outer space is bent as it passes through the atmosphere to " "our telescopes or eyes on the Earth's surface. The effect is largest for " "objects near the horizon, and actually changes the predicted rise or set " "times of objects by a few minutes. In fact, when you see a " "sunset, the Sun's actual position is already well below the horizon; " "atmospheric refraction makes it seem as if the Sun is still in the sky. Note " "that atmospheric refraction is never applied if you are using " "Equatorial coordinates." msgstr "" "A caixa de verificação Correção para a refração atmosférica controla se as posições dos objetos estão corretas para os efeitos " "da atmosfera. Devido a atmosfera ser uma concha esférica, a luz do espaço " "exterior é inclinada, quando ela atravessa a atmosfera e " "chega aos nossos telescópios ou olhos, na superfície. O efeito é maior para " "objetos próximos do horizonte, e realmente muda a elevação predeterminada, " "ou ajusta horas de objetos por poucos minutos! De fato, quando você " " um pôr-do-sol, a posição real do sol já está bem abaixo do " "horizonte, e a refração atmosférica faz com que ele pareça ainda estar no " "céu! Note que a refração atmosférica nunca é aplicada se você estiver usando " "as Coordenadas equatoriais." #. Tag: primary #: config.docbook:1054 #, no-c-format msgid "Animated Slewing" msgstr "Animação giratória" #. Tag: para #: config.docbook:1054 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The Use animating slewing checkbox controls how the " #| "display changes when a new focus position is selected in the map. By " #| "default, you will see the sky drift or slew to the new " #| "position; if you uncheck this option, then the display will instead " #| "snap immediately to the new focus position." msgid "" "The Use animated slewing checkbox controls how the " "display changes when a new focus position is selected in the map. By " "default, you will see the sky drift or slew to the new " "position; if you uncheck this option, then the display will instead " "snap immediately to the new focus position." msgstr "" "A caixa de verificação Usar animação giratória controla " "como a exibição muda quando uma nova posição do foco é selecionada no mapa. " "Por padrão, você verá o sentido do céu ou giro para a nova " "posição; se você desmarcar esta opção, então a exibição irá imediatamente " "quebrar para a nova posição." #. Tag: primary #: config.docbook:1061 config.docbook:1072 #, no-c-format msgid "Objects in the Sky" msgstr "Objetos no céu" #. Tag: secondary #: config.docbook:1062 #, no-c-format msgid "Labeling" msgstr "Rotulagem" #. Tag: tertiary #: config.docbook:1063 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Tag: para #: config.docbook:1064 #, no-c-format msgid "" "If the Attach label to centered object checkbox is " "selected, then a name label will automatically be attached to an object when " "it is being tracked by the program. The label will be removed when the " "object is no longer being tracked. Note that you can also manually attach a " "persistent name label to any object with its popup menu." msgstr "" "Se a caixa de verificação Anexar rótulo ao objeto centralizado estiver selecionada, então um rótulo com o nome será " "automaticamente anexado a um objeto quando estiver sendo rastreado pelo " "programa. O rótulo será removido quando o objeto não estiver sendo mais " "rastreado. Note que você pode também anexar manualmente um rótulo " "persistente com o nome, para qualquer objeto, com o menu de contexto do objeto." #. Tag: secondary #: config.docbook:1073 #, no-c-format msgid "Hiding" msgstr "Ocultação" #. Tag: para #: config.docbook:1073 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "There are three situations when &kstars; must redraw the sky display very " #| "rapidly: when a new focus position is selected (and Use " #| "animated slewing is checked), when the sky is dragged with the " #| "mouse, and when the time step is large. In these situations, the " #| "positions of all objects must be recomputed as rapidly as possible, which " #| "can put a large load on the CPU. If the CPU cannot keep up with the demand, then the display will seem " #| "sluggish or jerky. To mitigate this, &kstars; will hide certain objects " #| "during these rapid-redraw situations, as long as the Hide " #| "objects while moving checkbox is selected. The timestep " #| "threshold above which objects will be hidden is determined by the " #| "Also hide if timescale greater than: timestep-" #| "spinbox. You can specify the objects that should be hidden in the " #| "Configure Hidden Objects group box." msgid "" "There are three situations when &kstars; must redraw the sky display very " "rapidly: when a new focus position is selected (and Use animated " "slewing is checked), when the sky is dragged with the mouse, and " "when the time step is large. In these situations, the positions of all " "objects must be recomputed as rapidly as possible, which can put a large " "load on the CPU. If the CPU cannot keep up " "with the demand, then the display will seem sluggish or jerky. To mitigate " "this, &kstars; will hide certain objects during these rapid-redraw " "situations, as long as the Hide objects while moving " "checkbox is selected. The timestep threshold above which objects will be " "hidden is determined by the Also hide if time step larger than: timestep-spinbox. You can specify the objects that should be " "hidden in the Configure Hidden Objects group box." msgstr "" "Existem três situações em que o &kstars; deve redesenhar o céu mostrado " "muito rapidamente: quando uma nova posição de foco for selecionada (e a " "opção Usar animação giratória estiver selecionada), " "quando o céu for arrastado com o mouse, e quando o passo de tempo é grande. " "Nestas situações, as posições de todos os objetos devem ser recalculadas o " "mais rapidamente possível, o que pode usar uma grande carga de CPU. Se a CPU não puder manter esta demanda, então a " "exibição parecerá com defeito ou lenta. Para contornar isso, o &kstars; " "ocultará certos objetos durante estas situações rápidas de redesenho, se a " "caixa de verificação Ocultar objetos ao se mover " "estiver selecionada. O limite de tempo após o qual os objetos serão ocultos " "é determinado pela caixa de giro Ocultar também se a escala de " "tempo for maior que:. Você pode especificar os objetos que devem " "ser ocultos na caixa de grupo Configurar objetos ocultos." #. Tag: title #: config.docbook:1091 #, no-c-format msgid "Customizing the Display" msgstr "Personalizando a exibição" #. Tag: para #: config.docbook:1093 #, no-c-format msgid "There are several ways to modify the display to your liking." msgstr "" "Existem diversas maneiras de modificar a exibição para atender o seu desejo." #. Tag: secondary #: config.docbook:1097 #, no-c-format msgid "Selecting" msgstr "Selecionando" #. Tag: para #: config.docbook:1097 #, no-c-format msgid "" "Select a different color scheme in the SettingsColor Schemes menu. There " "are four predefined color schemes, and you can define your own in the Configure &kstars; window." msgstr "" "Selecione um esquema de cores diferente no meni " "ConfiguraçõesEsquemas de cor. Existem quatro esquemas de cores pré-definidos, e " "você pode definir seu próprio na janela Configurar o &kstars;." #. Tag: primary #: config.docbook:1104 #, no-c-format msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #. Tag: para #: config.docbook:1105 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether the Toolbars are drawn in the SettingsToolbars Shown menu. Like " "most KDE toolbars, they can also be dragged around and anchored on any " "window edge, or even detached from the window completely if they are " "unlocked." msgstr "" "Alterne se as barras de ferramentas serão desenhadas ou não no menu " "ConfiguraçõesBarras de " "ferramentas exibidas. Como a maioria das barras " "de ferramentas do KDE, elas podem ser arrastadas pela janela e ancoradas em " "qualquer um dos seus lados, ou até desanexada da janela completamente se " "elas estiverem desbloqueadas." #. Tag: primary #: config.docbook:1112 config.docbook:1113 #, no-c-format msgid "Info Boxes" msgstr "Caixas de informação" #. Tag: secondary #: config.docbook:1113 #, no-c-format msgid "Shading" msgstr "Sombreando" #. Tag: para #: config.docbook:1113 #, no-c-format msgid "" "Toggle whether the Info Boxes are drawn in the " "SettingsInfo Boxes menu. In addition, you can manipulate the three " "Info Boxes with the mouse. Each box has additional lines of data that are " "hidden by default. You can toggle whether these additional lines are visible " "by double-clicking a box to shade it. Also, you can " "reposition a box by dragging it with the mouse. When a box hits a window " "edge, it will stick to the edge when the window is resized." msgstr "" "Alterne se as caixas de informação são desenhadas no menu " "ConfiguraçõesCaixas de " "informação. Adicionalmente, você pode manipular " "as três caixas de informação com o mouse. Cada caixa possui linhas " "adicionais de dados que são ocultas por padrão. Você pode alternar a " "exibição destas linhas com um duplo clique em uma caixa para sombreá-las. Você pode também reposicionar uma caixa arrastando-a com o " "mouse. Quando uma caixa atinge o lado da janela, ela será pregada neste lado quando a janela é redimensionada." #. Tag: primary #: config.docbook:1125 config.docbook:1136 config.docbook:1176 #, no-c-format msgid "Field-of-View Symbols" msgstr "Símbolos de campo de visão" #. Tag: secondary #: config.docbook:1125 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Tag: para #: config.docbook:1125 #, no-c-format msgid "" "Choose an FOV Symbol using the SettingsFOV Symbols menu. " "FOV is an acronym for field-of-view. " "An FOV symbol is drawn at the center of the window to indicate where the " "display is pointing. Different symbols have different angular sizes; you can " "use a symbol to show what the view through a particular telescope would look " "like. For example, if you choose the 7x35 Binoculars FOV " "symbol, then a circle is drawn on the display that is 9.2 degrees in " "diameter; this is the field-of-view for 7x35 binoculars." msgstr "" "Escolha um Símbolo de CDV (campo de visão) usando o menu " "ConfiguraçõesSímbolos CDV. O CDV é um acrônimo, do " "inglês, para campo de visão. Um símbolo de CDV é desenhado no " "centro da janela para indicar para onde a tela está apontando. Diferentes " "símbolos possuem ângulos diferentes; você pode usar um símbolo para mostrar " "como a visão de um determinado telescópio pareceria. Por exemplo, se você " "escolher o símbolo CDV de Binóculos 7x35, então um círculo de " "9,2 graus de diâmetro é desenhado na tela; este é o campo de visão de " "binóculos 7x35." #. Tag: para #: config.docbook:1136 #, no-c-format msgid "" "You can define your own FOV symbols (or modify the existing symbols) using " "the Edit FOV Symbols... menu item, which launches " "the FOV Editor:" msgstr "" "Você pode definir seus próprios símbolos CDV (ou modifica os símbolos " "existentes) usando o item de menu Editar símbolos CDV..., que inicia o editor de CDV:" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:1141 #, no-c-format msgid "Field-of-View Symbols Editor" msgstr "Editor de símbolos de campo de visão" #. Tag: phrase #: config.docbook:1147 #, no-c-format msgid "FOV Symbol Editor" msgstr "Editor de símbolo CDV" #. Tag: para #: config.docbook:1152 #, no-c-format msgid "" "The list of defined FOV symbols is displayed on the left. On the right are " "buttons for adding a new symbol, editing the highlighted symbol's " "properties, and removing the highlighted symbol from the list. Note that you " "can even modify or remove the four predefined symbols (if you remove all " "symbols, the four defaults will be restored the next time you start " "&kstars;). Below these three buttons is a graphical preview display showing " "the highlighted symbol from the list. When the New... " "or Edit... button is pressed, the New FOV " "Indicator window is opened:" msgstr "" "A lista de símbolos CDV definidos é exibida à esquerda. À direita existem " "botões para adicionar um novo símbolo, editar as propriedades do símbolo " "selecionado, e remover o símbolo selecionado da lista. Observe que você pode " "tanto modificar como remover os quatro símbolos pré-definidos (se você " "remover todos os símbolos, os quatro padrões serão restaurados na próxima " "vez que iniciar o &kstars;). Abaixo destes três botões existe um mostrador " "de previsão gráfica mostrando o símbolo selecionado na lista. Quando o botão " "Novo... ou Editar... é " "pressionado, a janela Novo indicador CDV é aberta:" #. Tag: screeninfo #: config.docbook:1164 #, no-c-format msgid "New Field-of-View Symbol" msgstr "Novo símbolo de campo de visão" #. Tag: phrase #: config.docbook:1170 #, no-c-format msgid "New FOV Symbol" msgstr "Novo símbolo CDV" #. Tag: secondary #: config.docbook:1176 #, no-c-format msgid "Defining New" msgstr "Definindo novo" #. Tag: para #: config.docbook:1176 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This window lets you modify the four properties that define a FOV symbol: " #| "name, size, shape, and color. The angular size for the symbol can either " #| "be entered directly in the Field of View edit box, " #| "or you can use the Eyepiece/Camera Tabs to calculate the field-of-view " #| "angle, given parameters of your telescope/eyepiece or telescope/camera " #| "setup. The four available shapes are: Circle, Square, Crosshairs, and " #| "Bullseye. Once you have specified all four parameters, press " #| "Ok, and the symbol will appear in the list of " #| "defined symbols. It will also be available from the " #| "SettingsFOV Symbols menu." msgid "" "This window lets you modify the four properties that define a FOV symbol: " "name, size, shape, and color. The angular size for the symbol can either be " "entered directly in the Field of View edit box, or you " "can use the Eyepiece/Camera Tabs to calculate the field-of-view angle, given " "parameters of your telescope/eyepiece or telescope/camera setup. The five " "available shapes are: Square, Circle, Crosshairs, Bullseye and " "Semitransparent circle. Once you have specified all four parameters, press " "Ok, and the symbol will appear in the list of defined " "symbols. It will also be available from the SettingsFOV Symbols menu." msgstr "" "Esta janela permite que você modifique as quatro propriedades que definem um " "símbolo CDV: nome, tamanho, forma e cor. O tamanho angular para o símbolo " "pode ser inserido diretamente na caixa de edição Campo de visão, ou você pode usar a aba câmera para calcular o campo de visão, " "fornecendo parâmetros de configuração da ocular do seu telescópio ou câmera. " "As quatro formas disponíveis são: círculo, quadrado, mira e alvo. Uma vez " "que você tenha especificado todos os quatro parâmetros, pressione " "OK, e o símbolo aparecerá na lista de símbolos " "definidos. Ele estará disponível também a partir do menu " "Configurações Símbolos CDV." #. Tag: chapter #: config.docbook:1189 #, no-c-format msgid "&hips;" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "In the Catalogs page, you determine which object " #~| "catalogs are displayed in the map. The Stars " #~| "section also allows you to set the faint magnitude limit for stars, and the magnitude limit for displaying the names " #~| "and/or magnitudes of stars. Below the stars section, the Deep-" #~| "Sky Objects section controls the display of several non-" #~| "stellar object catalogs. By default, the list includes the Messier, NGC " #~| "and IC catalogs. You can add your own custom object catalogs by pressing " #~| "the Import Catalog or Load Catalog button. For detailed instructions on preparing a catalog data " #~| "file, see the README.customize file that ships with " #~| "&kstars;. It is possible to define faint limits for sky objects for " #~| "zoomed in and zoomed out states of the rendering. When the " #~| "Show objects of unknown magnitude item is enabled, " #~| "objects whose magnitudes are unknown, or not available to &kstars;, are " #~| "drawn irrespective of the faint limits set." #~ msgid "" #~ "In the Catalogs page, you determine which object " #~ "catalogs are displayed in the map. The Stars section " #~ "also allows you to set the faint magnitude limit for stars, and the magnitude limit for displaying the names and/or " #~ "magnitudes of stars. Below the stars section, the Deep-Sky " #~ "Objects section controls the display of several non-stellar " #~ "object catalogs. By default, the list includes the Messier, NGC and IC " #~ "catalogs. You can add your own custom object catalogs by pressing the " #~ "Import Catalog or Load Catalog button. For detailed instructions on preparing a catalog data " #~ "file, see the README.customize file that ships with " #~ "&kstars;. It is possible to define faint limits for sky objects for " #~ "zoomed in and zoomed out states of the rendering. When the Show " #~ "objects of unknown magnitude item is enabled, objects whose " #~ "magnitudes are unknown, or not available to &kstars;, are drawn " #~ "irrespective of the faint limits set." #~ msgstr "" #~ "Na página Catálogos, você determina quais catálogos " #~ "de objetos serão mostrados no mapa. A seção Estrelas " #~ "permite ajustar o limite de " #~ "magnitude de esmaecimento para estrelas e o limite de " #~ "magnitude para mostrar os nomes e/" #~ "ou magnitudes das estrelas. Abaixo da seção de estrelas, a seção " #~ "Objetos do espaço profundo controla a exibição de " #~ "diversos catálogos de objetos não estelares. Por padrão, a lista inclui " #~ "os catálogos Messier, NGC e IC. Você pode adicionar seus próprios " #~ "catálogos de objetos pressionando o botão Importar catálogo ou Carregar catálogo. Para instruções " #~ "detalhadas sobre como preparar um arquivo de dados de catálogo, veja o " #~ "arquivo README.customize que é enviado junto com o " #~ "&kstars;. É possível definir os limites de brilho para os objetos do céu " #~ "para ampliar ou reduzir os estados da renderização. Quando a opção " #~ "Mostrar objetos de magnitude desconhecida estiver " #~ "assinalada, os objetos cujas magnitudes forem desconhecidas ou não " #~ "disponíveis no &kstars;, serão desenhados independentemente dos limites " #~ "de brilho definidos."