Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1541255) @@ -1,216 +1,216 @@ # Translation of kcm_pulseaudio to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-03 03:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-22 21:15+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: kcm/module.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: kcm/module.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 2015 Harald Sitter" msgstr "© 2015 Harald Sitter" #: kcm/module.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: kcm/module.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:41 #, kde-format msgid "Device Profiles" msgstr "Einingsprofilar" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Device Profiles Available" msgstr "Ingen einingsprofilar er tilgjengelege" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:58 #, kde-format msgid "Advanced Output Configuration" msgstr "Avansert utdata-oppsett" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:70 #, kde-format msgid "" "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" msgstr "Legg til virtuell lydeining for samtidig lyd på alle tilkopla lydkort" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:80 #, kde-format msgid "" "Automatically switch all running streams when a new output becomes available" msgstr "" "Flytt automatisk alle køyrande straumar når ei ny uteining vert tilgjengeleg" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:90 #, kde-format msgid "Requires 'module-gconf' PulseAudio module" msgstr "Krev PulseAudio-modulen «module-gconf»" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:43 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Avspeling" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:44 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Playing Audio" msgstr "Ingen program spelar av lyd" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:82 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "Opptak" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:83 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Recording Audio" msgstr "Ingen program tek opp lyd" #: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: kcm/package/contents/ui/DefaultDeviceButton.qml:28 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:73 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:91 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr " (ikkje tilgjengeleg)" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:93 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr " (ikkje kopla til)" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:39 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "Uteiningar" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:40 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Output Devices Available" msgstr "Ingen uteiningar er tilgjengelege" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:57 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "Inneiningar" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Input Devices Available" msgstr "Ingen inneiningar er tilgjengelege" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:38 #, kde-format msgid "This module allows to set up the Pulseaudio sound subsystem." msgstr "Denne modulen vert brukt til å setja opp lydsystemet PulseAudio." #: kcm/package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Applications" msgstr "Program" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:72 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:28 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Demp lyd" #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:59 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Varslingslydar" #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:61 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:88 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:104 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:110 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (revision 1541255) @@ -1,197 +1,197 @@ # Translation of kcm_kwindecoration to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2010. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 07:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:38+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Meny" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "Programmeny" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "På alle skrivebord" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "Emnehjelp" # «Fald saman» er rett omsetjing her #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Fald saman" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "Hald under" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "Hald over" #: kcm.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Close by double clicking:\n" " To open the menu, keep the button pressed until it appears." msgstr "" "Lukk ved å dobbeltklikka.\n" " For å visa menyen, hald inne knappen til menyen dukkar opp." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, theTab) #: kcm.ui:21 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter) #: kcm.ui:29 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton) #: kcm.ui:42 #, kde-format msgid "Get New Decorations..." msgstr "Hent ny vindaugspynt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) #: kcm.ui:54 #, kde-format msgid "Close windows by double clicking &the menu button" msgstr "Lukk vindauga ved å dobbeltklikka på menyknappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSizesLabel) #: kcm.ui:95 #, kde-format msgid "Border si&ze:" msgstr "Kant&storleik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:109 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Borders" msgstr "Ingen kantlinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:114 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Ingen sidekantlinjer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Ørliten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:124 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Stor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:134 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Svært stor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Enorm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:144 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Kolossal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) #: kcm.ui:149 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Altfor stor" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: kcm.ui:160 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: qml/Buttons.qml:78 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Tittellinje" #: qml/Buttons.qml:202 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "Dra knappar mellom her og tittellinja" #: qml/Buttons.qml:217 #, kde-format msgid "Drop here to remove button" msgstr "Slepp her for å fjerna knapp" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1541255) @@ -1,81 +1,81 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.kimpanel to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2015. +# Karl Ove Hufthammer , 2010, 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-18 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-06 08:58+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:106 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(Tom)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:50 #, kde-format msgid "Vertical List" msgstr "Loddrett liste" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgid "Use Default Font" msgstr "Bruk standardskrift" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:62 #, kde-format msgid "Custom Font:" msgstr "Sjølvvald skrift:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:78 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Vel skrift" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "Vel skrift" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:96 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Vis" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:111 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Gøym %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "Set opp skrivemetode" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "Last oppsettet på nytt" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:136 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "Avslutt skrivemetode" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1541255) @@ -1,138 +1,138 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.timer to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. -# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2015, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2015, 2018, 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_timer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-24 07:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-25 11:42+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:31 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Køyr kommando" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:43 #, kde-format msgid "Execute command" msgstr "Køyr kommando" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:48 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:36 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Vising" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:47 #, kde-format msgid "Show title" msgstr "Vis tittel" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:51 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 #, kde-format msgid "Show seconds" msgstr "Vis sekund" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Varslingar" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:80 #, kde-format msgid "Show notification" msgstr "Vis varsling" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: package/contents/ui/main.qml:52 package/contents/ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Nedteljar" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "%1 is running" msgstr "%1 køyrer" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "%1 not running" msgstr "%1 køyrer ikkje" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Remaining time left: %1 second" msgid_plural "Remaining time left: %1 seconds" msgstr[0] "Tid att: %1 sekund" msgstr[1] "Tid att: %1 sekund" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Timer finished" msgstr "Nedteljinga er ferdig" #: package/contents/ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "&Start" msgstr "&Start" #: package/contents/ui/main.qml:124 #, kde-format msgid "S&top" msgstr "S&topp" #: package/contents/ui/main.qml:125 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Nullstill" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "Timer is running" msgstr "Nedteljaren køyrer" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "" "Use mouse wheel to change digits or choose from predefined timers in the " "context menu" msgstr "" "Bruk mushjulet til å endra siffer, eller vel frå ferdiglaga nedteljarar i " "kontektmenyen" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1541255) @@ -1,218 +1,218 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.volume to Norwegian Nynorsk # -# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018. +# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-13 06:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-27 12:13+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Maximum volume:" msgstr "Høgste lydstyrke:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:54 contents/ui/ConfigGeneral.qml:67 #, kde-format msgid "%" msgstr " %" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "Volume step:" msgstr "Lydstyrke-steg:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:75 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:80 #, kde-format msgid "Volume feedback" msgstr "Lydstyrkeannonsering" #: contents/ui/DeviceListItem.qml:27 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:122 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Vis fleire val for %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:131 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "Demp %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:155 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "Juster lydstyrke for %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:206 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1 %" #: contents/ui/ListItemBase.qml:212 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100 %" #: contents/ui/ListItemBase.qml:268 #, kde-format msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." msgid "Mute" msgstr "Demp lyd" #: contents/ui/ListItemBase.qml:279 #, kde-format msgctxt "Checkable switch to change the current default output." msgid "Default" msgstr "Standard" #: contents/ui/ListItemBase.qml:290 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "Auk høgste lydstyrke" #: contents/ui/ListItemBase.qml:307 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " "speakers or a plug for headphones)" msgid "Ports" msgstr "Portar" #: contents/ui/ListItemBase.qml:317 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr " (ikkje tilgjengeleg)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:319 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr " (kopla frå)" #: contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "Lydstyrke" #: contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "Dempa lyd" #: contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Lydstyrken er %1 %" #: contents/ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "Høgare lyd" #: contents/ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "Lågare lyd" #: contents/ui/main.qml:227 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Demp lyd" #: contents/ui/main.qml:233 #, kde-format msgid "Increase Microphone Volume" msgstr "Høgare mikrofonlyd" #: contents/ui/main.qml:239 #, kde-format msgid "Decrease Microphone Volume" msgstr "Lågare mikrofonlyd" #: contents/ui/main.qml:245 #, kde-format msgid "Mute Microphone" msgstr "Slå av mikrofonen" #: contents/ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: contents/ui/main.qml:299 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Program" #: contents/ui/main.qml:340 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Avspelingsstraumar" #: contents/ui/main.qml:363 #, kde-format msgid "Capture Streams" msgstr "Opptaksstraumar" #: contents/ui/main.qml:395 #, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "Avspelingseiningar" #: contents/ui/main.qml:419 #, kde-format msgid "Capture Devices" msgstr "Opptakseiningar" #: contents/ui/main.qml:446 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "Ingen program spelar av eller tek opp lyd" #: contents/ui/main.qml:458 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "Fann ingen lydeiningar" #: contents/ui/StreamListItem.qml:28 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" Index: branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1541254) +++ branches/stable/l10n-kf5-plasma-lts/nn/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1541255) @@ -1,464 +1,464 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.weather to Norwegian Nynorsk # # Eirik U. Birkeland , 2009, 2010. # Karl Ove Hufthammer , 2016, 2018, 2019. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:46+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "N" #: i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "NNA" #: i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "NA" #: i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "ANA" #: i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "A" #: i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "SSA" #: i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "SA" #: i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "ASA" #: i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "S" #: i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "NNV" #: i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "NV" #: i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #: i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "V" #: i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #: i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "SV" #: i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #: i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "var." #: i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Stille" #: i18n.dat:19 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "aukande" #: i18n.dat:20 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "fallande" #: i18n.dat:21 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "stabilt" #: package/contents/config/config.qml:24 #, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "Vêrstasjon" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: package/contents/config/config.qml:36 #, kde-format msgid "Units" msgstr "Einingar" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:56 #, kde-format msgid "Show temperature in compact mode:" msgstr "Vis temperatur i kompaktmodus:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:67 #, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:83 #, kde-format msgid "Pressure:" msgstr "Lufttrykk:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:99 #, kde-format msgid "Wind speed:" msgstr "Vindfart:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:115 #, kde-format msgid "Visibility:" msgstr "Sikt:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:61 #, kde-format msgid "No weather stations found for '%1'" msgstr "Fann ingen vêrstasjonar for «%1»" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:75 #: plugin/locationlistmodel.cpp:79 #, kde-format msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:122 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Stad:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:150 #, kde-format msgid "Select weather services providers" msgstr "Vel leverandør av vêrdata" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:168 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:207 #, kde-format msgid "Update every:" msgstr "Oppdater kvart:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:214 #, kde-format msgid " min" msgstr " minutt" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:77 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljar" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:87 #, kde-format msgid "Notices" msgstr "Varsel" #: package/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" msgid "Please Configure" msgstr "Set opp" #: package/contents/ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " "weather provider" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:29 #, kde-format msgctxt "weather warnings" msgid "Warnings Issued:" msgstr "Ekstremvêrvarsel:" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:35 #, kde-format msgctxt "weather watches" msgid "Watches Issued:" msgstr "Aktsemdsvarsel:" #: package/contents/ui/TopPanel.qml:86 #, kde-format msgctxt "High & Low temperature" msgid "H: %1 L: %2" msgstr "min. %1, maks. %2" #: package/contents/ui/TopPanel.qml:89 #, kde-format msgctxt "Low temperature" msgid "Low: %1" msgstr "min. %1" #: package/contents/ui/TopPanel.qml:92 #, kde-format msgctxt "High temperature" msgid "High: %1" msgstr "maks. %1" #: plugin/plugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Celsius °C" msgstr "Celsius °C" #: plugin/plugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Fahrenheit °F" msgstr "Fahrenheit °F" #: plugin/plugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Kelvin K" msgstr "Kelvin K" #: plugin/plugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Hectopascals hPa" msgstr "Hectopascal hPa" #: plugin/plugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Kilopascals kPa" msgstr "Kilopascal kPa" #: plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Millibars mbar" msgstr "Millibar mbar" #: plugin/plugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Inches of Mercury inHg" msgstr "Merkur-tommar inHg" #: plugin/plugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Meters per Second m/s" msgstr "Meter i sekundet m/s" #: plugin/plugin.cpp:65 #, kde-format msgid "Kilometers per Hour km/h" msgstr "Kilometer i timen km/t" #: plugin/plugin.cpp:66 #, kde-format msgid "Miles per Hour mph" msgstr "Mile i timen mph" #: plugin/plugin.cpp:67 #, kde-format msgid "Knots kt" msgstr "Knop kt" #: plugin/plugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Beaufort scale bft" msgstr "Beaufort-skalaen bft" #: plugin/plugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" #: plugin/plugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Miles" msgstr "Mile" #: plugin/servicelistmodel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "weather services provider name (id)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: weatherapplet.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Degree, unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: weatherapplet.cpp:122 weatherapplet.cpp:126 #, kde-format msgctxt "temperature, unit" msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #: weatherapplet.cpp:131 #, kde-format msgid "N/A" msgstr "–" #: weatherapplet.cpp:251 #, kde-format msgctxt "certain weather condition (probability percentage)" msgid "%1 (%2%)" msgstr "%1 (%2 %)" #: weatherapplet.cpp:261 weatherapplet.cpp:273 #, kde-format msgctxt "Short for no data available" msgid "-" msgstr "–" #: weatherapplet.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Forecast period timeframe" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "1 dag" msgstr[1] "%1 dagar" #: weatherapplet.cpp:321 #, kde-format msgctxt "windchill, unit" msgid "Windchill: %1" msgstr "Vindkjøling: %1" #: weatherapplet.cpp:332 #, kde-format msgctxt "humidex, unit" msgid "Humidex: %1" msgstr "Humidex: %1" #: weatherapplet.cpp:340 #, kde-format msgctxt "ground temperature, unit" msgid "Dewpoint: %1" msgstr "Doggpunkt: %1" #: weatherapplet.cpp:350 #, kde-format msgctxt "pressure, unit" msgid "Pressure: %1 %2" msgstr "Trykk: %1 %2" #: weatherapplet.cpp:360 #, kde-format msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady" msgid "Pressure Tendency: %1" msgstr "Trykktendens: %1" #: weatherapplet.cpp:371 #, kde-format msgctxt "distance, unit" msgid "Visibility: %1 %2" msgstr "Sikt: %1 %2" #: weatherapplet.cpp:374 #, kde-format msgctxt "visibility from distance" msgid "Visibility: %1" msgstr "Sikt: %1" #: weatherapplet.cpp:382 #, kde-format msgctxt "content of water in air" msgid "Humidity: %1%2" msgstr "Luftfukt: %1%2" #: weatherapplet.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Percent, measure unit" msgid "%" msgstr " %" #: weatherapplet.cpp:402 #, kde-format msgctxt "wind direction, speed" msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1, %2 %3" #: weatherapplet.cpp:405 #, kde-format msgctxt "Wind condition" msgid "Calm" msgstr "Stille" #: weatherapplet.cpp:421 #, kde-format msgctxt "winds exceeding wind speed briefly" msgid "Wind Gust: %1 %2" msgstr "Vindkast: %1 %2"