Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-multimedia/kcm_elisa_local_file.po (revision 1541108) @@ -1,59 +1,59 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the elisa package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elisa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 20:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:45+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "pan93412" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pan93412@gmail.com" #: localfileconfiguration.cpp:34 #, kde-format msgid "Elisa Local Files Indexer Configuration" msgstr "Elisa 本機檔案索引器設定" #: localfileconfiguration.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 2017 Matthieu Gallien " msgid "Copyright 2017-2019 Matthieu Gallien " -msgstr "版權所有 2017 Matthieu Gallien " +msgstr "版權所有 2017-2019 Matthieu Gallien " #: localfileconfiguration.cpp:38 #, kde-format msgid "Matthieu Gallien" msgstr "Matthieu Gallien" #: localfileconfiguration.cpp:38 #, kde-format msgid "Author" msgstr "作者" #: package/contents/ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "Add new path" msgstr "新增新路徑" #: package/contents/ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Choose a Folder" msgstr "選擇資料夾" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/solid5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1541108) @@ -1,1236 +1,1235 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. # Jeff Huang , 2017. -# # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. +# pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-01 01:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-11 20:22+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:41+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:63 #, qt-format msgctxt "%1 is sharename, %2 is servername" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 於 %2" #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:96 msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Filesystem Volumes" -msgstr "" +msgstr "檔案系統磁碟區" #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:97 -#, fuzzy #| msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" #| msgid "Devices declared in your system" msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Mountable filesystems declared in your system" -msgstr "您的系統發布的裝置" +msgstr "系統中已宣告之可掛載檔案系統" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:64 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:66 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:72 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:77 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:81 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:85 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "0 B" msgstr "0 B" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:320 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "WLAN Interface" msgstr "無線網路介面" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:322 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Networking Interface" msgstr "網路介面" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:507 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "光碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:509 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:512 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:516 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:519 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:522 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:525 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:528 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:531 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:535 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:537 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:542 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:544 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:548 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:551 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:554 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:557 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:560 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/HD DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:563 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:567 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "外部 %1%2 磁碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:569 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "%1%2 磁碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:577 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "外部軟碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:579 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Floppy Drive" msgstr "軟碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:591 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:794 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "%1 外部硬碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:593 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:796 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "%1 硬碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:597 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:800 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Hard Drive" msgstr "外部硬碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:599 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:802 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Hard Drive" msgstr "硬碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:618 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the vendor, %2 is the model of the " "device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:623 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Drive" msgstr "磁碟" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:652 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-ROM" msgstr "光碟機" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:657 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-R" msgstr "空白 CD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:659 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:665 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "空白 CD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:667 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:672 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:677 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "空白 DVD-RAM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:679 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:685 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "空白 DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:687 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:693 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "空白雙層 DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:695 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "雙層 DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:701 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "空白 DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:703 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:709 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "空白 DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:711 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:717 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "空白 DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:719 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:725 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "空白雙層 DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:727 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "雙層 DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:732 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:737 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-R" msgstr "空白 BD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:739 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:745 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "空白 BD-RE" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:747 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:752 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:757 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "空白 HD DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:759 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:765 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "空白 HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:767 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:774 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Audio CD" msgstr "音效 CD" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:787 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Container" msgstr "%1 已加密容器" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:789 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Encrypted Container" msgstr "已加密容器" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:807 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "%1 可移除裝置" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:809 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "%1 媒體" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:116 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Computer" msgstr "電腦" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:120 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Processor" msgstr "處理器" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:131 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Portable Media Player" msgstr "可攜式媒體播放器" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:134 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Camera" msgstr "相機" #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:223 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices" msgstr "裝置" #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:224 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices declared in your system" msgstr "您的系統發布的裝置" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:65 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:67 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:73 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:78 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:82 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:86 msgctxt "udisksdevice|" msgid "0 B" msgstr "0 B" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:257 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Swap Space" msgstr "置換空間" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:279 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Loop Device" msgstr "Loop 裝置" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:295 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "光碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:297 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:300 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:304 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:307 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:310 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:313 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:316 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:319 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:323 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:325 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:330 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:332 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:336 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:339 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:342 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:348 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/HD DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:351 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:355 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "外部 %1%2 磁碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:357 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "%1%2 磁碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:365 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "外部軟碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:367 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Drive" msgstr "軟碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:379 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:587 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "%1 外部硬碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:381 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:589 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "%1 硬碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:385 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:593 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Hard Drive" msgstr "外部硬碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:387 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:595 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Hard Drive" msgstr "硬碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:410 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the vendor, %2 is the model of the " "device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:416 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Drive" msgstr "磁碟" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:446 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-ROM" msgstr "光碟機" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:451 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-R" msgstr "空白 CD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:453 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:459 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "空白 CD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:461 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:466 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:471 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "空白 DVD-RAM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:479 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "空白 DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:487 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "空白雙層 DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "雙層 DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:495 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "空白 DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:503 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "空白 DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:505 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:511 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "空白 DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:513 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:519 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "空白雙層 DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:521 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "雙層 DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:526 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:531 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-R" msgstr "空白 BD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:533 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:539 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "空白 BD-RE" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:541 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:546 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:551 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "空白 HD DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:553 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:559 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "空白 HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:561 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:568 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Audio CD" msgstr "音效 CD" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:580 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Drive" msgstr "%1 已加密磁碟" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:582 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Encrypted Drive" msgstr "已加密磁碟" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:599 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Disk" msgstr "磁碟片" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:602 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "%1 可移除裝置" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:604 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "%1 媒體" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:747 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "You are not authorized to perform this operation" msgstr "您並未獲得授權執行此操作" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:749 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is currently busy" msgstr "裝置目前忙碌中" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:751 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has failed" msgstr "要求的操作失敗" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:753 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has been canceled" msgstr "要求的操作已被中止" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:755 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An invalid or malformed option has been given" msgstr "給了不合法或不正確的選項" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:757 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" msgstr "找不到此檔案系統的核心驅動程式" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:759 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already mounted" msgstr "裝置已掛載" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:761 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is not mounted" msgstr "裝置未掛載" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:763 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is mounted by another user" msgstr "裝置已由另一個使用者掛載" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:765 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already unmounting" msgstr "裝置已卸載" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:767 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation timed out" msgstr "操作逾時" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:769 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" msgstr "此操作會喚醒在深度睡眠狀態的磁碟" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:771 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation has already been canceled" msgstr "操作已被取消" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:773 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An unspecified error has occurred" msgstr "發生了未知的錯誤" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:93 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage" msgstr "儲存裝置" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:94 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage devices" msgstr "儲存裝置" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:128 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|%1 is battery technology" msgid "%1 Battery" msgstr "%1電池" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:143 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:145 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Polymer" msgstr "鋰聚合物" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:147 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "鋰鐵磷化合物" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:149 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "鉛酸" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:151 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:153 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "鎳金屬氫化物" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:155 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:90 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Power Management" msgstr "電源管理" #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:91 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Batteries and other sources of power" msgstr "電池與其他電力來源" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:173 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "鋰離子" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:176 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "鉛酸" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:179 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "鎳鎘" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:182 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "鎳金屬氫化物" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:185 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:66 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:68 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Generic Interface device type" msgid "Generic Interface" msgstr "一般介面" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:70 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Processor device type" msgid "Processor" msgstr "處理器" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:72 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Block device type" msgid "Block" msgstr "區塊" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:74 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Access device type" msgid "Storage Access" msgstr "儲存裝置存取" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:76 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Drive device type" msgid "Storage Drive" msgstr "儲存裝置" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:78 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Drive device type" msgid "Optical Drive" msgstr "光碟機" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:80 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Volume device type" msgid "Storage Volume" msgstr "儲存容量" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:82 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Disc device type" msgid "Optical Disc" msgstr "光碟" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:84 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Camera device type" msgid "Camera" msgstr "相機" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:86 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Portable Media Player device type" msgid "Portable Media Player" msgstr "可攜式媒體播放器" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:88 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Battery device type" msgid "Battery" msgstr "電池" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:90 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Network Share device type" msgid "Network Share" msgstr "網路分享" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:174 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:273 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Device udi" msgstr "裝置 UDI" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:189 msgctxt "solid-hardware|" msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line" msgstr "從命令列查詢您的硬體的 KDE 工具" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:192 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:194 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show available commands" msgstr "顯示可用的指令" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:200 tools/solid-power/main.cpp:47 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax:" msgstr "語法:" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:203 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the hardware available in the system.\n" " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n" " # properties are listed (be careful, in this case property " "names\n" " # are backend dependent),\n" " # - If the 'details' option is specified, the device " "interfaces\n" " # and the corresponding properties are listed in a platform\n" " # neutral fashion,\n" " # - Otherwise only device UDIs are listed.\n" msgstr "" " # 列出系統中可用的硬體。\n" " # - 若是指定 'nonportableinfo' 選項,則會列出裝置屬" "性 # (請小心,屬性名稱跟後端介面有關。)\n" " # - 若是指定 'details' 選項,則裝置的介面與相關的屬性\n" " # 會以無關平台的方式列出。\n" " # 否則,只會列出裝置的 UDI。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:214 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the interfaces and properties of the device\n" " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n" -msgstr "" -" # 以無關平台的方式,顯示與 udi 相關的裝置的所有的介面與屬性。\n" +msgstr " # 以無關平台的方式,顯示與 udi 相關的裝置的所有的介面與屬性。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:219 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the properties of the device corresponding to " "'udi'\n" " # (be careful, in this case property names are backend " "dependent).\n" msgstr "" " # 顯示與 udi 相關的裝置的所有屬性。\n" " # (注意,屬性名稱與後端介面有關。)\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:224 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n" " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to " "the\n" " # branch of the corresponding device,\n" " # - Otherwise the search is done on all the devices.\n" msgstr "" " # 列出與 'predicate' 相關的裝置的 UDI。\n" " # - 若是指定 'parentUdi' 選項,則會限制在相關裝置的分支上搜尋。\n" " # - 否則會搜尋所有的裝置。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:231 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # 可以的話,掛載此裝置。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:235 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # 可以的話,卸載此裝置。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:239 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr " # 可以的話,跳出此裝置。\n" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:243 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware." msgstr " # 監聽支援的硬體上所有新增或移除的事件。" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:260 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show device details" msgstr "顯示裝置詳情" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:261 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show non portable information" msgstr "顯示非移植資訊" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:274 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Parent device udi" msgstr "父裝置 UDI" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:302 #, qt-format msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'" msgstr "語法錯誤:未知的指令 %1" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:371 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess." msgstr "錯誤:%1 沒有 StorageAccess 介面。" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:376 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive." msgstr "錯誤:%1 沒有 OpticalDrive 介面。" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:409 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1" msgstr "錯誤:%1" #: tools/solid-power/main.cpp:36 msgctxt "solid-power|" msgid "Tool to know and set the power management state of your device" msgstr "讓您可以知道並設定裝置上的電源管理狀態的工具。" #: tools/solid-power/main.cpp:38 msgctxt "solid-power|" msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" #: tools/solid-power/main.cpp:40 msgctxt "solid-power|" msgid "Show available commands" msgstr "顯示可用的指令" #: tools/solid-power/main.cpp:50 msgctxt "solid-power|" msgid "" " # Show all the power management information from the system.\n" " # - acPlugged: whether the device is connected to the AC or " "not\n" msgstr "" " # 顯示系統中所有電源管理的資訊。\n" " # - acPlugged: 裝置是否連到交流電(AC)。\n" #~ msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" #~ msgid "Network Shares" #~ msgstr "網路分享" #~ msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" #~ msgid "NFS and SMB shares declared in your system" #~ msgstr "您的系統發布的 NFS 與 SMB 分享" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (revision 1541108) @@ -1,217 +1,217 @@ # translation of kcmkwindecoration.po to Chinese Traditional # translation of kcmkwindecoration.po to # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Franklin Weng , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-03 03:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-05 19:24+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:41+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "pan93412" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pan93412@gmail.com" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "選單" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 #, kde-format msgid "On all desktops" msgstr "在所有桌面" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 #, kde-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Context help" msgstr "內容說明" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "陰影" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 #, kde-format msgid "Keep below" msgstr "保持在下" #: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Keep above" msgstr "保持在上" #: kcm.cpp:92 #, kde-format msgid "Window Decorations" msgstr "桌面裝飾" #: kcm.cpp:96 #, kde-format msgid "Valerio Pilo" msgstr "Valerio Pilo" #: kcm.cpp:97 #, kde-format msgid "Author" msgstr "作者" #: kcm.cpp:135 #, kde-format msgid "Download New Window Decorations" msgstr "下載新的桌面裝飾" #: package/contents/ui/Buttons.qml:85 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "標題列" #: package/contents/ui/Buttons.qml:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop here to remove button" msgid "Drop button here to remove it" -msgstr "丟在這裡以移除按鈕" +msgstr "將按鈕丟至此處移除" #: package/contents/ui/Buttons.qml:241 #, kde-format msgid "Drag buttons between here and the titlebar" msgstr "在這裡跟標題列間拖曳按鈕" #: package/contents/ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "This module lets you configure the window decorations." msgstr "此模組能讓您設定視窗裝飾。" #: package/contents/ui/main.qml:54 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Theme" msgstr "主題" #: package/contents/ui/main.qml:58 #, kde-format msgctxt "tab label" msgid "Titlebar Buttons" msgstr "標題列按鈕" #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "combobox label" msgid "Window border size:" msgstr "視窗邊界大小:" #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgctxt "button text" msgid "Get New Window Decorations..." msgstr "取得新桌面裝飾..." #: package/contents/ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "雙擊視窗選單按鈕時關閉視窗" #: package/contents/ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "popup tip" msgid "" "Close by double clicking: Keep the window's Menu button pressed until it " "appears." msgstr "點兩下關閉:請長按視窗選單按鈕,直到選單出現。" #: package/contents/ui/main.qml:129 #, kde-format msgctxt "checkbox label" msgid "Show titlebar button tooltips" msgstr "顯示標題列按鈕的工具提示" #: package/contents/ui/Themes.qml:97 #, kde-format msgid "Edit %1 Theme" msgstr "編輯 %1 主題" #: utils.cpp:38 #, kde-format msgid "No Borders" msgstr "無外框" #: utils.cpp:39 #, kde-format msgid "No Side Borders" msgstr "無側邊框" #: utils.cpp:40 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "極小" #: utils.cpp:41 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "普通" #: utils.cpp:42 #, kde-format msgid "Large" msgstr "大" #: utils.cpp:43 #, kde-format msgid "Very Large" msgstr "非常大" #: utils.cpp:44 #, kde-format msgid "Huge" msgstr "巨大" #: utils.cpp:45 #, kde-format msgid "Very Huge" msgstr "非常巨大" #: utils.cpp:46 #, kde-format msgid "Oversized" msgstr "超出大小" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po (revision 1541108) @@ -1,247 +1,247 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016, 2017. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.volume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-02 03:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-31 00:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:42+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "General" msgstr "一般" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:39 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "音量" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Maximum volume:" msgstr "最大音量:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:55 contents/ui/ConfigGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:60 #, kde-format msgid "Volume step:" msgstr "音量步進:" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:76 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "行為" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:81 #, kde-format msgid "Volume feedback" msgstr "音量回饋" #: contents/ui/ConfigGeneral.qml:87 #, kde-format msgid "Visual feedback when default output device changes" msgstr "當預設輸出裝置改變時顯示回饋" #: contents/ui/DeviceListItem.qml:37 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:124 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "顯示 %1 的額外選項" #: contents/ui/ListItemBase.qml:133 #, kde-format msgid "Mute %1" msgstr "靜音 %1" #: contents/ui/ListItemBase.qml:157 #, kde-format msgctxt "Accessibility data on volume slider" msgid "Adjust volume for %1" msgstr "調整 %1 的音量" #: contents/ui/ListItemBase.qml:208 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:214 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: contents/ui/ListItemBase.qml:270 #, kde-format msgctxt "Checkable switch for (un-)muting sound output." msgid "Mute" msgstr "靜音" #: contents/ui/ListItemBase.qml:281 #, kde-format msgctxt "Checkable switch to change the current default output." msgid "Default" msgstr "預設" #: contents/ui/ListItemBase.qml:292 #, kde-format msgid "Raise maximum volume" msgstr "提高最大音量" #: contents/ui/ListItemBase.qml:306 #, kde-format msgid "Record all audio via this device" -msgstr "" +msgstr "透過此裝置錄製所有音訊" #: contents/ui/ListItemBase.qml:314 #, kde-format msgid "Play all audio via this device" -msgstr "" +msgstr "透過此裝置播放所有音訊" #: contents/ui/ListItemBase.qml:328 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of ports of a device (for example built-in laptop " "speakers or a plug for headphones)" msgid "Ports" msgstr "連接埠" #: contents/ui/ListItemBase.qml:338 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr "(無法使用)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:340 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr "(未插入)" #: contents/ui/ListItemBase.qml:362 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible output devices (speakers, headphones, ...) to " "choose" msgid "Play audio using" msgstr "播放音樂透過" #: contents/ui/ListItemBase.qml:364 #, kde-format msgctxt "" "Heading for a list of possible input devices (built-in microphone, " "headset, ...) to choose" msgid "Record audio using" msgstr "錄製聲音透過" #: contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Audio Volume" msgstr "音效音量" #: contents/ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Audio Muted" msgstr "音效靜音" #: contents/ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "音量在 %1%" #: contents/ui/main.qml:248 #, kde-format msgid "Increase Volume" msgstr "遞增音量" #: contents/ui/main.qml:254 #, kde-format msgid "Decrease Volume" msgstr "遞減音量" #: contents/ui/main.qml:260 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "靜音" #: contents/ui/main.qml:266 #, kde-format msgid "Increase Microphone Volume" msgstr "增加麥克風音量" #: contents/ui/main.qml:272 #, kde-format msgid "Decrease Microphone Volume" msgstr "遞減麥克風音量" #: contents/ui/main.qml:278 #, kde-format msgid "Mute Microphone" msgstr "麥克風靜音" #: contents/ui/main.qml:329 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "裝置" #: contents/ui/main.qml:334 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: contents/ui/main.qml:376 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "播放串流" #: contents/ui/main.qml:400 #, kde-format msgid "Capture Streams" msgstr "擷取串流" #: contents/ui/main.qml:434 #, kde-format msgid "Playback Devices" msgstr "播放裝置" #: contents/ui/main.qml:459 #, kde-format msgid "Capture Devices" msgstr "抓取裝置" #: contents/ui/main.qml:487 #, kde-format msgid "No applications playing or recording audio" msgstr "沒有正在播放或錄音的應用程式" #: contents/ui/main.qml:499 #, kde-format msgid "No output or input devices found" msgstr "找不到輸出或輸入裝置" #: contents/ui/StreamListItem.qml:37 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1541108) @@ -1,322 +1,322 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2013, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016, 2017. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-04 03:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:43+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:206 msgid "Currently being used" msgstr "目前使用中的" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:284 msgid "Configure" msgstr "設定" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:300 msgid "Stop activity" msgstr "停止活動" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155 msgid "Stopped activities:" msgstr "已停止的活動:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140 msgid "Create activity..." msgstr "建立活動..." #: contents/activitymanager/Heading.qml:70 msgid "Activities" msgstr "活動" #: contents/activitymanager/Heading.qml:85 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:249 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146 msgid "Configure activity" msgstr "設定活動" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:111 msgid "Apply Settings" msgstr "套用設定" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:112 msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "目前模組已被變更。您要套用還是要丟棄這些變更?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:407 msgid "OK" msgstr "確定" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:414 msgid "Apply" msgstr "套用" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:420 #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 msgid "Left-Button" msgstr "滑鼠左鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 msgid "Right-Button" msgstr "滑鼠右鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 msgid "Middle-Button" msgstr "滑鼠中鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 msgid "Back-Button" msgstr "向後鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 msgid "Forward-Button" msgstr "向前鈕" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "垂直捲軸" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "水平捲軸" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83 msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 msgid "Add Action" msgstr "新增動作" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" msgstr "元件被鎖定時不能變更佈局" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:89 msgid "Layout:" msgstr "佈局:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:104 msgid "Wallpaper Type:" msgstr "桌布型態:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:121 msgid "Get New Plugins..." msgstr "取得新的外掛程式…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:139 msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "佈局的變動必須在其他變動做出前套用" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:145 msgid "Apply now" msgstr "立刻套用" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39 msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." -msgstr "" +msgstr "此快捷鍵將會如按下般啟用此元件。" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43 msgid "Wallpaper" msgstr "桌布" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48 msgid "Mouse Actions" msgstr "滑鼠動作" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34 msgid "Input Here" msgstr "在此輸入" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28 msgid "Screen Edge" msgstr "螢幕邊緣" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40 msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." msgstr "把按鈕長按拖曳到一螢幕邊緣,以移動面板至該位置。" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:43 msgid "Panel Alignment" msgstr "面板對齊" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Top" msgstr "上" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Left" msgstr "左" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:64 msgid "Center" msgstr "中" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Bottom" msgstr "下" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Right" msgstr "右" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:93 msgid "Always Visible" msgstr "永遠可見" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:101 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:109 msgid "Windows Can Cover" msgstr "視窗可覆蓋其上" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:117 msgid "Windows Go Below" msgstr "視窗在下面" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:126 msgid "Maximize Panel" msgstr "將面板最大化" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Width" msgstr "寬度" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Height" msgstr "高度" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54 msgid "Click and drag the button to resize the panel." msgstr "長按拖曳按鈕來縮放面板。" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:33 msgid "Lock Widgets" msgstr "鎖定元件" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34 msgid "Remove Panel" msgstr "移除面板" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35 msgid "Add Widgets..." msgstr "新增元件..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "Add Spacer" msgstr "新增空白" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:37 msgid "More Settings..." msgstr "更多設定..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:196 msgid "Close" msgstr "關閉" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83 msgid "Alternative Widgets" msgstr "替代元件" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174 msgid "Switch" msgstr "切換" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179 msgid "Undo uninstall" msgstr "復原解除安裝" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180 msgid "Uninstall widget" msgstr "解除安裝元件" #: contents/explorer/Tooltip.qml:106 msgid "License:" msgstr "授權條款:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:123 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "解除安裝" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:216 msgid "Widgets" msgstr "元件" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:224 msgid "Categories" msgstr "類別" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 msgid "Get New Widgets..." msgstr "取得新元件…" #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "啟動此小程式的快捷鍵:它會將鍵盤的焦點交給它,並且如果小程式有彈出式視窗" #~ "(如開始選單)則也會開啟。" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po (revision 1541107) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po (revision 1541108) @@ -1,404 +1,404 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-16 03:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-16 15:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-06 00:44+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: wireguard.cpp:106 #, kde-format msgid "Config file needs both [Peer] and [Interface]" msgstr "組態設定檔需要 [Peer] 和 [Interface] 兩個區段" #: wireguard.cpp:130 #, kde-format msgid "No address in config file" msgstr "未在組態設定檔中指定位址" #: wireguard.cpp:142 wireguard.cpp:227 #, kde-format msgid "No valid address in config file" msgstr "組態設定檔中無有效位址" #: wireguard.cpp:157 #, kde-format msgid "No valid Private Key in config file" msgstr "組態設定檔中無有效私鑰" #: wireguard.cpp:162 #, kde-format msgid "No Private Key in config file" msgstr "未在組態設定檔中指定私鑰" #: wireguard.cpp:173 #, kde-format msgid "No valid Public Key in config file" msgstr "組態設定檔中無有效公鑰" #: wireguard.cpp:178 #, kde-format msgid "No Public Key in config file" msgstr "未在組態設定檔中指定公鑰" #: wireguard.cpp:191 #, kde-format msgid "Invalid Allowed IP in config file" msgstr "組態設定檔中的「允許 IP」無效" #: wireguard.cpp:196 #, kde-format msgid "No Allowed IPs in config file" msgstr "未在組態設定檔中指定「允許 IP」" #: wireguard.cpp:209 #, kde-format msgid "Invalid Listen Port in config file" msgstr "組態設定檔中的監聽連線埠無效" #: wireguard.cpp:289 #, kde-format msgid "Invalid Preshared Key in config file" msgstr "組態設定檔中的預先共用金鑰無效" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp) #: wireguard.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Settings" msgstr "WireGuard 設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: wireguard.ui:20 wireguardadvanced.ui:20 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "介面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressIPv4Label) #: wireguard.ui:26 #, kde-format msgid "Address (IPv4):" msgstr "位址 (IPv4):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addressIPv4LineEdit) #: wireguard.ui:36 #, kde-format msgid "" "IPv4 Internet address with\n" "CIDR (example: 10.22.13.123/32)\n" "assigned to the local interface.\n" "IPv4 or IPv6 address (or both) required" msgstr "" "分配到本機介面,包含 CIDR 的 IPv4 網路位址。\n" "(範例:10.22.13.123/32)\n" "需要 IPv4 或 IPv6(或兩種)位址" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressIPv6Label) #: wireguard.ui:43 #, kde-format msgid "Address (IPv6):" msgstr "位址 (IPv6):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addressIPv6LineEdit) #: wireguard.ui:53 #, kde-format msgid "" "IPv6 Internet address with\n" "CIDR assigned to the local interface.\n" "(example: fc00:aaaa:aaaa:aa03::1bc9/128) \n" "IPv4 or IPv6 address (or both) required" msgstr "" "分配到本機介面,包含 CIDR 的 IPv6 網路位址。\n" "(範例:fc00:aaaa:aaaa:aa03::1bc9/128)\n" "需要 IPv4 或 IPv6(或兩種)位址" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel) #: wireguard.ui:60 #, kde-format msgid "Private key:" msgstr "私鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit) #: wireguard.ui:68 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 private key generated by wg genkey." msgstr "" "必填。\n" "透過 wg genkey 所產生的 Base64 格式私鑰。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: wireguard.ui:78 wireguardadvanced.ui:169 #, kde-format msgid "Peer" msgstr "對端" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel) #: wireguard.ui:84 #, kde-format msgid "Public key:" msgstr "公鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit) #: wireguard.ui:94 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 public key calculated by wg pubkey \n" "from a private key, and usually transmitted \n" "out of band to the author of the configuration file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel) #: wireguard.ui:101 #, kde-format msgid "Allowed IPs:" msgstr "允許 IP:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit) #: wireguard.ui:114 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n" "with CIDR masks from which incoming traffic for \n" "this peer is allowed and to which outgoing traffic \n" "for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n" "may be specified for matching all IPv4 addresses, \n" "and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointAddressLabel) #: wireguard.ui:121 #, kde-format msgid "Endpoint Address:" msgstr "終端位址:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointAddressLineEdit) #: wireguard.ui:129 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An endpoint IP address or name." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointPortLabel) #: wireguard.ui:136 #, kde-format msgid "Endpoint Port:" msgstr "終端連線埠:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointPortLineEdit) #: wireguard.ui:144 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An endpoint port number." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: wireguard.ui:172 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "進階設定…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardAdvancedWidget) #: wireguardadvanced.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Advanced" msgstr "WireGuard 進階設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel) #: wireguardadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Listen port:" msgstr "監聽埠:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:33 #, kde-format msgid "Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'." msgstr "監聽埠號碼。如果保留「自動」不變,則自動選擇監聽埠號。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTULabel) #: wireguardadvanced.ui:40 #, kde-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:52 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "If not specified, the MTU is automatically determined\n" "from the endpoint addresses or the system default route,\n" "which is usually a sane choice. However, to manually\n" "specify an MTU and to override this automatic discovery,\n" "this value may be specified explicitly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tableLabel) #: wireguardadvanced.ui:59 #, kde-format msgid "Table:" msgstr "路由表:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tableLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "" "Controls the routing table to which routes are added. \n" "There are two special values: `off' disables the \n" "creation of routes altogether, and `auto' (the default) \n" "adds routes to the default table and enables special \n" "handling of default routes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwMarkLabel) #: wireguardadvanced.ui:77 #, kde-format msgid "FwMark:" msgstr "FwMark:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwMarkLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:87 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n" "option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n" "prepending '0x'." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preUpLabel) #: wireguardadvanced.ui:94 #, kde-format msgid "Pre-up command:" msgstr "預先啟動指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, preUpLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:105 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "before setting up the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postUpLabel) #: wireguardadvanced.ui:112 #, kde-format msgid "Post-up command:" msgstr "啟動完成後執行指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, postUpLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:123 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "after setting up the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDownLabel) #: wireguardadvanced.ui:130 #, kde-format msgid "Pre-down command:" msgstr "預先關閉指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, preDownLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:141 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "before tearing down the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postDownLabel) #: wireguardadvanced.ui:148 #, kde-format msgid "Post-down command:" msgstr "關閉完成後執行指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, postDownLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:159 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "after tearing down the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel) #: wireguardadvanced.ui:175 #, kde-format msgid "Preshared key:" msgstr "預先共用金鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:186 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n" "This option adds an additional layer of symmetric-key\n" "cryptography to be mixed into the already existing\n" "public-key cryptography, for post-quantum resistance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persistentKeepaliveLabel) #: wireguardadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Persistent Keepalive:" msgstr "持續維持連線:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, persistentKeepaliveLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:211 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n" "how often to send an authenticated empty packet to\n" "the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n" "or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n" "interface very rarely sends traffic, but it might at\n" "anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n" "NAT, the interface might benefit from having a\n" "persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n" "0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n" "when unspecified, this option is off. Most users will not\n" "need this." msgstr "" #: wireguardadvancedwidget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title: window advanced wireguard properties" msgid "Advanced WireGuard properties" msgstr "進階 WireGuard 屬性" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #: wireguardauth.ui:20 #, kde-format msgid "No WireGuard Secrets currently" msgstr "目前無 WireGuard 密碼"