Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/plasma-camera.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/plasma-camera.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/plasma-camera.po (revision 1540923) @@ -1,128 +1,128 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-camera package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-camera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-04 20:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:15+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: src/contents/ui/AboutDialog.qml:72 #, kde-format msgid "Simple camera application" msgstr "簡易的相機應用程式" #: src/contents/ui/AboutDialog.qml:80 #, kde-format msgid "License:" msgstr "授權:" #: src/contents/ui/AboutDialog.qml:102 #, kde-format msgid "View source code online" msgstr "線上檢視原始碼" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:61 #, kde-format msgid "Switch mode" msgstr "切換模式" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:82 #, kde-format msgid "Capture photo" msgstr "拍照" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:84 #, kde-format msgid "Stop recording video" msgstr "停止錄影" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:86 #, kde-format msgid "Start recording video" msgstr "開始錄影" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:100 #, kde-format msgid "Took a photo" msgstr "拍張照片" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:105 #, kde-format msgid "Stopped recording" msgstr "已停止錄影" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:110 #, kde-format msgid "Started recording" msgstr "已開始錄影" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:122 #, kde-format msgid "Switch Camera" msgstr "切換相機" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:172 #, kde-format msgid "Camera not available" -msgstr "" +msgstr "相機無法使用" #: src/contents/ui/CameraPage.qml:174 #, kde-format msgid "Camera is busy. Is another application using it?" -msgstr "" +msgstr "相機忙碌中。是否有其他應用程式使用中?" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:75 src/contents/ui/main.qml:91 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "相機" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:92 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:113 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "白平衡" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:118 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "自動調整" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:123 #, kde-format msgid "Sunlight" msgstr "日光" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:128 #, kde-format msgid "Cloudy" msgstr "陰天" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:133 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "鎢絲燈" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:138 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "日光燈" #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:142 #, kde-format msgid "About" msgstr "關於" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1540923) @@ -1,346 +1,346 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # liueigi , 2016. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 03:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-28 22:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:14+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: battery/batteryplugin.cpp:74 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1:低電量" #: battery/batteryplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "電池剩餘 %1%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "探索工具程式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" msgstr "欲播放聲音:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" msgstr "選擇要播放的聲音" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE連線" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "將您的智慧型手機當成觸碰板或鍵盤" #: notifications/notification.cpp:130 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "回覆" #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" msgstr "傳送" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "暫停音樂擴充插件" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "條件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "手機響鈴後立即暫停" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "只在說話時暫停" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "動作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "暫停媒體播放程式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "系統聲音消音" #: ping/pingplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "最大亮度" #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "解鎖螢幕" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "關閉所有 Vaults" #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "強制關閉所有 Vaults" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" msgstr "範例指令" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "名字" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "指令" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "黑名單" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "通知應用程式的名稱。" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "同步應用程式的通知?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "正則表達式定義了哪些通知不應該被傳送。這個型式將會被套用到通知的概覽,以及若" "有在上面選取的話,通知的本文上。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "僅以逾時值為 0 同步?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "僅永久通知" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "當同步通知時將通知本文附加到概覽中?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "包含本文" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "若可能的話,同步通知的應用程式的圖示?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "同步圖示" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "

通知的最低緊急程度

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "僅同步指定緊急程度的通知。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "最低緊急程度" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: sftp/mounter.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "啟動 sshfs 失敗" #: sftp/mounter.cpp:189 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" -msgstr "" +msgstr "sshfs 執行程序當掉了" #: sftp/mounter.cpp:193 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" -msgstr "" +msgstr "sshfs 發生未知錯誤" #: sftp/mounter.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error when accessing to filesystem" msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" -msgstr "當存取檔案系統時失敗" +msgstr "存取檔案系統時發生錯誤。sshfs 結束,並回傳結束碼 %0" #: sftp/mounter.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "掛載檔案系統時失敗:裝置未回應" #: sftp/sftpplugin.cpp:156 #, kde-format msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: sftp/sftpplugin.cpp:157 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "相機照片" #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "在路徑中的 %1 將會以指定的裝置名稱取代。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "共享外掛程式設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "接收中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "儲存檔案到:" #: telephony/telephonyplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "未知數量" #: telephony/telephonyplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "%1 的來電" #: telephony/telephonyplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "錯過 %1 的來電" #: telephony/telephonyplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Unknown telephony event: %1" msgstr "未知的 telephony 活動:%1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:94 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "通話靜音" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1540923) @@ -1,144 +1,144 @@ # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.ktorrent.appdata\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 05:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-16 21:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:15+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:6 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:7 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 客戶端" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:9 msgid "" "KTorrent is a BitTorrent application by KDE which allows you to download " "files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents " "at the same time and comes with extended features to make it a full-featured " "client for BitTorrent." msgstr "" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "功能:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:16 msgid "Queuing of torrents" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:17 msgid "Global and per torrent speed limits" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:18 msgid "Previewing of certain file types, build in (video and audio)" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:19 msgid "Importing of partially or fully downloaded files" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:20 msgid "File prioritization for multi-file torrents" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:21 msgid "Selective downloading for multi-file torrents" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:22 msgid "" "Kick/ban peers with an additional IP Filter dialog for list/edit purposes" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:23 msgid "UDP tracker support" msgstr "支援 UDP tracker" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:24 msgid "Support for private trackers and torrents" msgstr "支援私密 tracker 和種子檔" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:25 msgid "Support for µTorrent's peer exchange" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:26 msgid "Support for protocol encryption (compatible with Azureus)" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:27 msgid "Support for creating trackerless torrents" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:28 msgid "Support for distributed hash tables (DHT, the Mainline version)" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:29 msgid "" "Support for UPnP to automatically forward ports on a LAN with dynamic " "assigned hosts" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:30 msgid "Support for webseeds" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:31 msgid "" "Scripting support via Kross, and interprocess control via D-Bus interface" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:32 msgid "System tray integration" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:33 msgid "Tracker authentication support" msgstr "" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:34 msgid "Connection through a proxy" msgstr "" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:36 msgid "" "In addition to the built-in functionalities, there are some plugins " "available for KTorrent." msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1540923) @@ -1,94 +1,94 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2014. # Jeff Huang , 2016, 2018. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-27 03:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-02 23:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:14+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: package/contents/ui/BookmarkItemDelegate.qml:72 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:72 msgid "on %1" msgstr "於 %1" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:46 msgid "Go back" msgstr "上一步" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:55 msgid "Edit bookmarks" msgstr "編輯書籤" #: package/contents/ui/ConfigurationPage.qml:35 msgid "Configuration Dialog" -msgstr "" +msgstr "設定對話框" #: package/contents/ui/main.qml:30 package/contents/ui/PopupDialog.qml:46 msgid "Network Neighborhood" msgstr "網路芳鄰" #: package/contents/ui/NetworkBrowserItemDelegate.qml:105 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:89 msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:51 msgid "Rescan" msgstr "重新掃描" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:60 msgid "Abort" msgstr "中止" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:69 msgid "Go one level up" msgstr "往上一層" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:78 msgid "Open the mount dialog" msgstr "開啟掛載對話框" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:53 msgid "Mounted Shares" msgstr "已掛載分享資料夾" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:60 msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:67 msgid "Profiles" msgstr "設定檔" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:74 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設定" #: package/contents/ui/ProfileItemDelegate.qml:65 msgid "(active)" msgstr "(活躍)" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:110 msgid "Synchronize" msgstr "同步" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:131 msgid "Unmount" msgstr "卸載" #: package/contents/ui/SharesViewPage.qml:47 msgid "Unmount all shares" msgstr "卸載所有分享" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/balooctl5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/balooctl5.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/balooctl5.po (revision 1540923) @@ -1,494 +1,494 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016, 2017, 2018. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-20 00:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:50+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.90\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" #: ../../file/indexerstate.h:43 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../../file/indexerstate.h:46 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "閒置" #: ../../file/indexerstate.h:49 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "暫停" #: ../../file/indexerstate.h:52 #, kde-format msgid "Initial Indexing" msgstr "初始索引" #: ../../file/indexerstate.h:55 #, kde-format msgid "Indexing new files" msgstr "建立新檔案索引" #: ../../file/indexerstate.h:58 #, kde-format msgid "Indexing modified files" msgstr "建立修改過的檔案索引" #: ../../file/indexerstate.h:61 #, kde-format msgid "Indexing Extended Attributes" msgstr "建立延伸屬性索引" #: ../../file/indexerstate.h:64 #, kde-format msgid "Indexing file content" msgstr "建立檔案內容索引" #: ../../file/indexerstate.h:67 #, kde-format msgid "Checking for unindexed files" msgstr "檢查是否有未建索引的檔案" #: ../../file/indexerstate.h:70 #, kde-format msgid "Checking for stale index entries" msgstr "正在檢查過時的索引項目" #: configcommand.cpp:58 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "操作 Baloo 設定" #: configcommand.cpp:81 #, kde-format msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration" msgstr "config 命令可以用於操作 Baloo 設定" #: configcommand.cpp:82 #, kde-format msgid "Usage: balooctl config " msgstr "用法:balooctl config <命令>" #: configcommand.cpp:83 #, kde-format msgid "Possible Commands:" msgstr "可能的命令:" #: configcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "加入一個值到 config 參數中" #: configcommand.cpp:87 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "從 config 參數移除一個值" #: configcommand.cpp:88 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "顯示 config 參數的值" #: configcommand.cpp:89 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "設定 config 參數的值" #: configcommand.cpp:90 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "顯示此說明選單" #: configcommand.cpp:96 #, kde-format msgid "The following configuration options may be listed:" msgstr "以下的設定選項可能會被列出:" #: configcommand.cpp:98 configcommand.cpp:377 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "控制 Baloo 是否對隱藏的檔案與資料夾建立索引" #: configcommand.cpp:99 configcommand.cpp:378 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "控制 baloo 是否對檔案內容建立索引" #: configcommand.cpp:100 configcommand.cpp:163 configcommand.cpp:254 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Baloo 建立索引的資料夾清單" #: configcommand.cpp:101 configcommand.cpp:164 configcommand.cpp:255 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Baloo 絕對不會建立索引的資料夾清單" #: configcommand.cpp:102 configcommand.cpp:165 configcommand.cpp:256 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "用來排除檔案的過濾器清單" #: configcommand.cpp:103 configcommand.cpp:166 configcommand.cpp:257 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "用來排除檔案的 MIME 類型清單" #: configcommand.cpp:155 configcommand.cpp:246 configcommand.cpp:369 #: configcommand.cpp:439 #, kde-format msgid "Config parameter could not be found" msgstr "找不到 config 參數" #: configcommand.cpp:161 configcommand.cpp:252 configcommand.cpp:375 #, kde-format msgid "The following configuration options may be modified:" msgstr "以下的設定選項可能會被修改:" #: configcommand.cpp:174 configcommand.cpp:194 configcommand.cpp:265 #: configcommand.cpp:300 #, kde-format msgid "A folder must be provided" msgstr "必須提供一個資料夾" #: configcommand.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1 不在包含的資料夾的清單內" #: configcommand.cpp:202 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1 不在排除的資料夾的清單內" #: configcommand.cpp:214 configcommand.cpp:335 #, kde-format msgid "A filter must be provided" msgstr "必須提供一個過濾器" #: configcommand.cpp:220 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1 不在排除的過濾器的清單內" #: configcommand.cpp:231 configcommand.cpp:353 #, kde-format msgid "A mimetype must be provided" msgstr "必須提供一個 MIME 類型" #: configcommand.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1 不在排除的 MIME 類型的清單內" #: configcommand.cpp:271 configcommand.cpp:306 #, kde-format msgid "Path does not exist" msgstr "路徑不存在" #: configcommand.cpp:276 configcommand.cpp:311 #, kde-format msgid "Path is not a directory" msgstr "路徑並非目錄" #: configcommand.cpp:283 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1 已經在包含的資料夾的清單內" #: configcommand.cpp:288 configcommand.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1 在排除的資料夾的清單內" #: configcommand.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1 已經在排除的資料夾的清單內" #: configcommand.cpp:341 #, kde-format msgid "Exclude filter is already in the list" msgstr "排除過濾器已在清單內" #: configcommand.cpp:359 #, kde-format msgid "Exclude mimetype is already in the list" msgstr "排除 MIME 類型已在清單內" #: configcommand.cpp:387 configcommand.cpp:414 #, kde-format msgid "A value must be provided" msgstr "必須提供一個值" #: configcommand.cpp:408 configcommand.cpp:435 #, kde-format msgid "Invalid value" msgstr "不合法的值" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "要執行的指令." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "印出索引器狀態" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "開啟檔案索引器" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "關閉檔案索引器 " #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Start the file indexer" msgstr "啟動檔案索引器" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Stop the file indexer" msgstr "停止檔案索引器" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Restart the file indexer" msgstr "重新啟動檔案索引器" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "暫停檔案索引器" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "回復檔案索引器" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "檢查是否有任何未建索引的檔案,並建立索引" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "建立指定檔案索引" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "忘記指定檔案索引" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "修改 Baloo 設定" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "監控檔案索引器" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "顯示被索引使用的磁碟空間" #: main.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Display the disk space used by index" msgid "Display files which could not be indexed" -msgstr "顯示被索引使用的磁碟空間" +msgstr "顯示無法索引的檔案" #: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "" "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI " "command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" "輸出格式 <%1|%2|%3>。\n" "預設格式為「%1」。\n" "僅套用至「%4」" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "format" msgstr "格式" #: monitorcommand.cpp:68 monitorcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Press ctrl+c to stop monitoring" msgstr "按 Ctrl+C 以結束監視" #: monitorcommand.cpp:85 #, kde-format msgid "Waiting for file indexer to start" msgstr "等待檔案索引開始" #: monitorcommand.cpp:92 #, kde-format msgid "File indexer is running" msgstr "檔案索引器正在執行中" #: monitorcommand.cpp:104 #, kde-format msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "索引:%1" #: monitorcommand.cpp:112 #, kde-format msgid ": Ok" msgstr ":確定" #: statuscommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "印出索引器狀態" #: statuscommand.cpp:129 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "已忽略檔案" #: statuscommand.cpp:130 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "基礎索引:已停用" #: statuscommand.cpp:131 statuscommand.cpp:132 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "基礎索引:已規劃" #: statuscommand.cpp:133 statuscommand.cpp:134 statuscommand.cpp:135 #: statuscommand.cpp:136 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "基礎索引:完成" #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:145 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "內容索引:已規劃" #: statuscommand.cpp:146 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "內容索引:失敗" #: statuscommand.cpp:147 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "內容索引:完成" #: statuscommand.cpp:154 statuscommand.cpp:194 statuscommand.cpp:243 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "忽略不存在的檔案 %1" #: statuscommand.cpp:159 statuscommand.cpp:199 statuscommand.cpp:248 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "忽略符號連結 / 特殊檔案 %1" #: statuscommand.cpp:163 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "檔案:%1" #: statuscommand.cpp:275 #, kde-format msgid "Output format \"%1\" is invalid" msgstr "輸出格式「%1」無效" #: statuscommand.cpp:281 #, kde-format msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1" msgstr "Baloo 目前已停用。要啟用,請執行 %1" #: statuscommand.cpp:287 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened" msgstr "無法開啟 Baloo 索引" #: statuscommand.cpp:308 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is running" msgstr "Baloo 檔案索引器正在執行中" #: statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "索引器狀態:%1" #: statuscommand.cpp:312 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is not running" msgstr "Baloo 檔案索引器未執行" #: statuscommand.cpp:318 #, kde-format msgid "Indexed %1 / %2 files" msgstr "已索引 %1/%2 個檔案" #: statuscommand.cpp:326 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "目前索引大小為 %1" #: statuscommand.cpp:328 #, kde-format msgid "Index does not exist yet" msgstr "索引不存在" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_desktoptheme.po (revision 1540923) @@ -1,113 +1,113 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2011, 2013, 2014. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:50+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" #: kcm.cpp:61 #, kde-format msgid "Plasma Theme" msgstr "Plasma 主題" #: kcm.cpp:63 #, kde-format msgid "David Rosca" msgstr "David Rosca" #: kcm.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Download New Desktop Themes" msgid "Download New Plasma Themes" -msgstr "下載新的桌面主題" +msgstr "下載新 Plasma 主題" #: kcm.cpp:165 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "無法建立暫存檔。" #: kcm.cpp:177 #, kde-format msgid "Unable to download the theme: %1" msgstr "無法下載主題:%1" #: kcm.cpp:200 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "主題已成功安裝。" #: kcm.cpp:203 kcm.cpp:211 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "主題安裝失敗。" #: kcm.cpp:360 #, kde-format msgid "Removing theme failed: %1" msgstr "移除主題失敗:%1" #: package/contents/ui/main.qml:30 #, kde-format msgid "This module lets you choose the Plasma theme." msgstr "這個模組讓您可以選擇 Plasma 主題。" #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Edit Theme..." msgstr "編輯主題…" #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "移除主題" #: package/contents/ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Restore Theme" msgstr "復原主題" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Install from File..." msgstr "從檔案安裝 ..." #: package/contents/ui/main.qml:126 #, kde-format msgid "Get New Plasma Themes..." msgstr "取得新 Plasma 主題…" #: package/contents/ui/main.qml:138 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "開啟主題" #: package/contents/ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "主題檔 (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcm_pulseaudio.po (revision 1540923) @@ -1,293 +1,293 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016, 2017. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-01 23:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:51+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.80\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Franklin Weng, Jeff Huang" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" #: kcm/module.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Configure the Audio Volume" msgstr "設定音效音量大小" #: kcm/module.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 2015 Harald Sitter" msgstr "Copyright 2015 Harald Sitter" #: kcm/module.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: kcm/module.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "作者" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:49 #, kde-format msgid "Device Profiles" msgstr "裝置設定檔" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Device Profiles Available" msgstr "沒有可用的裝置設定檔" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:66 #, kde-format msgid "Advanced Output Configuration" msgstr "進階輸出設定" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:79 #, kde-format msgid "" "Add virtual output device for simultaneous output on all local sound cards" msgstr "在所有本機音效卡上加入虛擬輸出裝置以同步輸出" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:90 #, kde-format msgid "" "Automatically switch all running streams when a new output becomes available" msgstr "當新輸出可用時自動切換所有執行中的串流" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:101 #, kde-format msgid "Requires %1 PulseAudio module" msgstr "需要 %1 PulseAudio 模組" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:107 #, kde-format msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "揚聲器擺放位置與測試" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:115 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Output:" msgstr "輸出:" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:154 #, kde-format msgid "Front Left" msgstr "左前方" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:165 #, kde-format msgid "Front Center" msgstr "前方正中央" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:176 #, kde-format msgid "Front Right" msgstr "右前方" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:187 #, kde-format msgid "Side Left" msgstr "左側" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:213 #, kde-format msgid "Side Right" msgstr "右側" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:223 #, kde-format msgid "Rear Left" msgstr "左後方" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:233 #, kde-format msgid "Subwoofer" msgstr "低音音響" #: kcm/package/contents/ui/Advanced.qml:243 #, kde-format msgid "Rear Right" msgstr "右後方" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:48 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "播放" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Playing Audio" msgstr "沒有正在播放音效的應用程式" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:87 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "擷取" #: kcm/package/contents/ui/Applications.qml:88 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Applications Recording Audio" msgstr "沒有正在錄音的應用程式" #: kcm/package/contents/ui/CardListItem.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Profile:" msgstr "設定檔:" #: kcm/package/contents/ui/DefaultDeviceButton.qml:28 #, kde-format msgid "Default" msgstr "預設" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:73 #, kde-format msgid "Port" msgstr "連接埠" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:91 #, kde-format msgctxt "Port is unavailable" msgid " (unavailable)" msgstr "(無法使用)" #: kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml:93 #, kde-format msgctxt "Port is unplugged" msgid " (unplugged)" msgstr "(未插入)" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:45 #, kde-format msgid "Outputs" msgstr "輸出" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:46 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Output Devices Available" msgstr "沒有可用的輸出裝置" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:63 #, kde-format msgid "Inputs" msgstr "輸入" #: kcm/package/contents/ui/Devices.qml:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "No Input Devices Available" msgstr "沒有可用的輸入裝置" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "This module allows configuring the Pulseaudio sound subsystem." msgstr "此模組可以設定 Pulseaudio 音效子系統。" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:46 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Devices" msgstr "裝置" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: kcm/package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "進階" #: kcm/package/contents/ui/MuteButton.qml:28 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "靜音" #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:57 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "通知音效" #: kcm/package/contents/ui/StreamListItem.qml:59 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1:%2" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:88 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:104 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kcm/package/contents/ui/VolumeSlider.qml:110 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/microphoneindicator.cpp:110 #, kde-format msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "靜音" #: qml/microphoneindicator.cpp:143 qml/microphoneindicator.cpp:151 #, kde-format msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "麥克風" #: qml/microphoneindicator.cpp:146 #, kde-format msgctxt "App is using mic" msgid "%1 is using the microphone" -msgstr "" +msgstr "%1 正在使用麥克風" #: qml/microphoneindicator.cpp:148 #, kde-format msgctxt "list separator" msgid ", " -msgstr "" +msgstr "、" #: qml/microphoneindicator.cpp:148 #, kde-format msgctxt "List of apps is using mic" msgid "%1 are using the microphone" -msgstr "" +msgstr "%1 正在使用麥克風" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1540923) @@ -1,210 +1,227 @@ # Jeff Huang , 2018. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-28 03:34:56.485738\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-02 20:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:10+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: general_error_port_disconnect:0 msgctxt "" "When the binary bridge between browser and Plasma quit (usually it crashed " "or was otherwise killed), placeholder is the reason" msgid "The native host disconnected unexpectedly: $1" -msgstr "" +msgstr "原生主機非預期地斷線:$1" #: general_error_port_startupfail:0 msgctxt "" "When the binary bridge between browser and Plasma failed to start (e.g. not " "installed)" msgid "" "Failed to connect to the native host. Make sure the 'plasma-browser-" "integration' package is installed." -msgstr "" +msgstr "連線原生主機失敗。請確定已安裝「plasma-browser-integration」軟體包。" #: general_error_title:0 msgctxt "Title message for most error notifications" msgid "Plasma Browser Integration Error" -msgstr "" +msgstr "Plasma 瀏覽器整合錯誤" #: general_error_unknown:0 msgctxt "" "An unknown error occurred, usually used when an error message by the system " "is not provided" msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤" #: kdeconnect_open_device:0 msgctxt "Context menu, open link on device $1, similar to 'Open in New Tab'" msgid "Open on '$1'" -msgstr "" +msgstr "在「$1」上開啟" #: kdeconnect_open_via:0 msgctxt "Context menu, open link on device whose name we don't (yet) know" msgid "Open via KDE Connect" -msgstr "" +msgstr "透過 KDE Connect 開啟" #: options_about_bugs:0 msgid "" "If you find an issue, please check the list of open bugs " "and then file a bug report." msgstr "" +"若您發現問題,請檢查開放臭蟲清單回報錯誤。" #: options_about_copyright:0 msgid "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" -msgstr "" +msgstr "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik 和 David Edmundson" #: options_about_created_by_kde:0 msgid "" "This browser extension was created by the KDE Community. " "You can find more information about this project on the KDE " "Community Wiki." msgstr "" +"這個瀏覽器擴充套件由 KDE 社群建立。您可以在 KDE Community Wiki 找到更多此專案的資訊。" #: options_about_donate:0 msgid "" "If you like what you saw, please consider donating to KDE, so we can continue to make the best free software possible." msgstr "" +"若您喜歡您看到的東西,請考慮捐款給 KDE,這樣我們就可以繼續" +"做出更好的自由軟體。" #: options_about_kde:0 msgctxt "KDE description taken from kaboutkdedialog_p.h in kmxlgui" msgid "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, " "translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of " "applications, and the many software libraries that support them. KDE is a " "cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. " "Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's " "finest Free Software. Everyone is welcome to join and " "contribute to KDE, including you. Visit $3 for more " "information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" +"KDE 是一個接受全世界的軟體工程師、美工畫家、寫作者、翻譯者與創造" +"者提交各種服務與貢獻的自由軟體開發社群。KDE 做出了 Plasma " +"桌面環境、數百個應用程式和支援它們的軟體函式庫。

KDE 是家合作企" +"業:沒有任何人操控 KDE 的目標和產品,取而代之的是一起達到建立世界上最好自由軟" +"體的共同目標。歡迎任何人 -- 包括您加入並貢獻 KDE

前往%3 取得關於 KDE 社群的更多資訊,和我們做出的軟" +"體。" #: options_about_license:0 msgid "License: GNU General Public License Version 3" -msgstr "" +msgstr "授權條款:GNU 通用公共授權第三版" #: options_about_translated_by:0 msgid "Translated by: $1" -msgstr "" +msgstr "翻譯者:$1" #: options_about_translators:0 msgctxt "Name of translators" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Jeff Huang" #: options_not_supported_os:0 msgid "This extension is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "這個擴充套件不被此作業系統支援。" #: options_plugin_breezeScrollBars_description:0 msgctxt "Description for Breeze style scroll bars plugin" msgid "" "This may interfere with the appearance of websites that already apply a " "custom styling to their scroll bars." -msgstr "" +msgstr "這可能會干擾已經套用自訂樣式到它們的滾動列的網頁。" #: options_plugin_breezeScrollBars_title:0 msgctxt "Title for Breeze style scroll bars plugin" msgid "Use Breeze-style scroll bars" -msgstr "" +msgstr "使用 Breeze 樣式的滾動列" #: options_plugin_downloads_title:0 msgctxt "Title for Downloads plugin" msgid "Show downloads in notification area" -msgstr "" +msgstr "在通知區域顯示下載項目" #: options_plugin_kdeconnect_description:0 msgctxt "Description for KDE Connect plugin" msgid "" "Adds a context menu entry to links enabling you to send them to your phone " "and other paired devices using KDE Connect." msgstr "" +"新增連結的選單項目,以讓您可以將它們使用 KDE Connect 傳" +"送到您的手機或是其他已配對的裝置。" #: options_plugin_kdeconnect_title:0 msgctxt "Title for KDE Connect plugin" msgid "Send via KDE Connect" -msgstr "" +msgstr "透過 KDE Connect 傳送" #: options_plugin_mpris_description:0 msgctxt "Description for Media Controls plugin" msgid "" "Lets you control video and audio players in websites using the Media " "Controller plasmoid." -msgstr "" +msgstr "讓您使用媒體控制器 plasmoid 控制網頁中的視訊與音訊播放器。" #: options_plugin_mpris_media_sessions_description:0 msgctxt "Description for MediaSessions API Control plugin" msgid "" "Extract metadata and thumbnails of currently playing content. (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "從目前播放的內容擷取中繼資料與縮圖。(實驗性)" #: options_plugin_mpris_media_sessions_title:0 msgctxt "Title for MediaSessions API Control plugin" msgid "Enhanced Media Controls" -msgstr "" +msgstr "強化的媒體控制" #: options_plugin_mpris_title:0 msgctxt "Title for Media Controls plugin" msgid "Media Controls" -msgstr "" +msgstr "媒體控制" #: options_plugin_tabsrunner_description:0 msgctxt "Description for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "" "Make sure the “Browser Tabs” module is enabled in Plasma Search settings." msgstr "" +"確保已在 Plasma 搜尋設定中啟用「瀏覽器分頁」模" +"組。" #: options_plugin_tabsrunner_title:0 msgctxt "Title for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "Find browser tabs in “Run Command” window" -msgstr "" +msgstr "在「執行指令」視窗中尋找瀏覽器分頁" #: options_save_failed:0 msgid "Saving settings failed" -msgstr "" +msgstr "儲存設定失敗" #: options_save_success:0 msgid "Settings successfully saved" -msgstr "" +msgstr "設定成功儲存" #: options_tab_about:0 msgctxt "The 'About this plugin' tab in settings" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "關於" #: options_tab_general:0 msgctxt "The 'General settings' tab in settings" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: options_title:0 msgctxt "Title for settings page" msgid "Plasma Integration Settings" -msgstr "" +msgstr "Plasma 整合設定" #: store_description:0 msgctxt "The extension description on the extension store" msgid "" "Multitask efficiently by controlling browser functions from the desktop, " "even while Chrome is in the background. Manage audio and video playback, " "check downloads in the notification area, send files to your phone using KDE " "Connect and more inside the KDE Plasma Desktop!\n" "\n" "The plasma-browser-integration package must be installed for this extension " "to work. It should be available from your distribution's package manager " "when running Plasma 5.13 or later.\n" "\n" "NOTE: This extension is not supported on Debian." msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po (revision 1540923) @@ -1,475 +1,465 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016, 2017. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-30 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-09 23:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:53+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.03.90\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: package/contents/config/config.qml:29 msgid "Location" msgstr "位置" #: package/contents/config/config.qml:36 #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:220 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:422 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: package/contents/config/config.qml:43 msgid "Filter" msgstr "過濾器" #: package/contents/config/config.qml:50 msgid "Tweaks" msgstr "調整" #: package/contents/ui/AppletHandle.qml:105 msgid "Resize" msgstr "改變大小" #: package/contents/ui/AppletHandle.qml:127 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: package/contents/ui/AppletHandle.qml:284 msgid "Remove" msgstr "移除" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:116 msgid "Back" msgstr "返回" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:76 -#, fuzzy #| msgid "File types:" msgid "Files:" -msgstr "檔案型態:" +msgstr "檔案:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:77 -#, fuzzy #| msgid "Show All Files" msgid "Show all" -msgstr "顯示所有檔案" +msgstr "全部顯示" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:77 -#, fuzzy #| msgid "Show Files Matching" msgid "Show matching" -msgstr "顯示符合的檔案" +msgstr "顯示符合項目" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:77 -#, fuzzy #| msgid "Hide Files Matching" msgid "Hide matching" -msgstr "隱藏符合的檔案" +msgstr "隱藏符合項目" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:82 msgid "File name pattern:" msgstr "檔案名稱樣式:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:88 msgid "File types:" msgstr "檔案型態:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:90 -#, fuzzy #| msgid "Search file type..." msgid "Search..." -msgstr "搜尋檔案型態..." +msgstr "搜尋…" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:188 msgid "File type" msgstr "檔案型態:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:197 msgid "Description" msgstr "說明" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:211 msgid "Select All" msgstr "全部選取" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 msgid "Deselect All" msgstr "全部取消選取" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:75 msgid "Panel button:" msgstr "面板按鈕:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:81 msgid "Use a custom icon" msgstr "自訂圖示:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:115 msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose..." msgstr "選擇..." #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:121 msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "清除圖示" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:140 msgid "Arrangement:" msgstr "安排:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:142 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:34 #, kde-format msgid "Rows" msgstr "列" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:142 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:38 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "欄" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:149 -#, fuzzy #| msgid "Align Left" msgid "Align left" msgstr "向左對齊" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:149 -#, fuzzy #| msgid "Align Right" msgid "Align right" msgstr "向右對齊" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:164 msgid "Lock in place" msgstr "鎖定於書籤" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:177 msgid "Sorting:" msgstr "排序:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 msgid "Manual" msgstr "手動" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:62 #, kde-format msgid "Name" msgstr "名稱" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:66 #, kde-format msgid "Size" msgstr "大小" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:70 #, kde-format msgid "Type" msgstr "類型" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:74 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日期" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:196 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:79 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "遞減" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:204 msgid "Folders first" msgstr "資料夾優先" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:218 msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "檢視模式:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:220 msgid "List" msgstr "清單" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:231 msgid "Icon size:" msgstr "圖示大小:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:246 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Small" msgstr "小" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:255 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Large" msgstr "大" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:263 msgid "Label width:" msgstr "標籤寬度:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 msgid "Narrow" msgstr "窄" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:267 #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "中" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:268 msgid "Wide" msgstr "寬" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:276 msgid "Text lines:" msgstr "文字行位:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:292 msgid "Features:" msgstr "功能:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:294 msgid "Tooltips" msgstr "工具提示" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:301 msgid "Selection markers" msgstr "選擇標記" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:308 msgid "Folder preview popups" msgstr "資料夾預覽彈出視窗" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:314 msgid "Preview thumbnails" msgstr "預覽縮圖" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 -#, fuzzy #| msgid "More Preview Options..." msgid "Configure Preview Plugins..." -msgstr "更多預覽選項..." +msgstr "設定預覽外掛程式…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:93 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:95 msgid "Desktop folder" msgstr "桌面資料夾" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:102 msgid "Files linked to the current activity" msgstr "連結到目前活動的檔案" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:109 msgid "Places panel item:" msgstr "放置面板物件:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:142 msgid "Custom location:" msgstr "自訂位置:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:150 -#, fuzzy #| msgid "Type a path or a URL here" msgid "Type path or URL..." -msgstr "請在此輸入路徑或網址" +msgstr "輸入路徑或網址…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:191 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:193 msgid "None" msgstr "無" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:193 msgid "Default" msgstr "預設" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:193 msgid "Full path" msgstr "完整路徑" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:193 msgid "Custom title" msgstr "自訂標題" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:208 -#, fuzzy #| msgid "Enter custom title here" msgid "Enter custom title..." -msgstr "在此輸入自訂標題" +msgstr "輸入自訂標題…" #: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:43 msgid "" "With the Desktop Toolbox hidden, right-click on the desktop and choose " "'Configure Desktop...' to access this configuration window in the future" msgstr "" "若已隱藏「桌面工具箱」,未來只需對著桌面按一下右鍵,選擇「設定桌面…」就能存取" "此設定視窗" #: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:54 msgid "Show the desktop toolbox" msgstr "顯示桌面工具盒" #: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:72 msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles" msgstr "按住元件以移動它們,並重新顯示它們的把手" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:36 msgid "Preview Plugins" msgstr "預覽外掛程式" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:94 msgid "OK" msgstr "確定" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:107 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: package/contents/ui/main.qml:382 msgid "Widgets unlocked" msgstr "元件已解除鎖定" #: package/contents/ui/main.qml:383 msgid "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles." msgstr "您可以按住元件以移動它們,並重新顯示它們的把手." #: package/contents/ui/main.qml:384 msgid "Got it" msgstr "好了" #: package/contents/ui/main.qml:597 msgid "Configure Desktop..." msgstr "設定桌面…" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:45 #, kde-format msgid "Select Folder" msgstr "選擇資料夾" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:402 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "重整桌面(&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:402 plugins/folder/foldermodel.cpp:1604 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "更新檢視(&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1611 #, kde-format msgid "&Empty Trash" msgstr "清空垃圾桶(&E)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1614 #, kde-format msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "回復" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1619 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1735 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "貼上(&P)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1843 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "屬性(&P)" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:31 #, kde-format msgid "Arrange In" msgstr "安排於" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:43 #, kde-format msgid "Align" msgstr "對齊" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:46 #, kde-format msgid "Left" msgstr "置左" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, kde-format msgid "Right" msgstr "置右" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "排序依據" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "不排序" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Folders First" msgstr "資料夾優先" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "圖示大小" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "極小" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Small Medium" msgstr "中小" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, kde-format msgid "Huge" msgstr "巨大" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgid "Show Previews" msgstr "顯示預覽" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:100 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "已鎖定" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kimpanel.po (revision 1540923) @@ -1,103 +1,104 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin , 2011. # Franklin Weng , 2012, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2017. +# pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-27 09:19+0800\n" -"Last-Translator: Jeff Huang \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:53+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: package/contents/config/config.qml:26 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: package/contents/ui/ActionMenu.qml:106 #, kde-format msgid "(Empty)" msgstr "(空)" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exit Input Method" msgid "Input method list:" -msgstr "離開輸入法面板" +msgstr "輸入法清單:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vertical List" msgid "Vertical" -msgstr "垂直清單" +msgstr "垂直" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:43 #, kde-format msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "字型:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:49 #, kde-format msgid "Use custom:" -msgstr "" +msgstr "使用自訂:" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:55 #, kde-format msgctxt "The selected font family and font size" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select Font" msgid "Select Font..." -msgstr "選擇字型" +msgstr "選擇字型…" #: package/contents/ui/ConfigAppearance.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Font" msgstr "選擇字型" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:96 #, kde-format msgid "Show" msgstr "顯示" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:111 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "隱藏 %1" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Input Method" msgstr "設定輸入法面板" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:128 #, kde-format msgid "Reload Config" msgstr "重新載入設定" #: package/contents/ui/ContextMenu.qml:136 #, kde-format msgid "Exit Input Method" msgstr "離開輸入法面板" #~ msgid "Use Default Font" #~ msgstr "使用預設字型" #~ msgid "Custom Font:" #~ msgstr "自訂字型:" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.timer.po (revision 1540923) @@ -1,157 +1,157 @@ # translation of plasma_applet_timer.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. # Franklin Weng , 2012, 2014, 2015. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_timer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 00:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:54+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: package/contents/config/config.qml:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced" msgstr "進階" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:34 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "After timer completes:" -msgstr "" +msgstr "計時結束後:" #: package/contents/ui/configAdvanced.qml:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Execute command" msgctxt "@option:check" msgid "Execute command:" -msgstr "執行指令" +msgstr "執行指令:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Display" msgctxt "@title:label" msgid "Display:" -msgstr "顯示" +msgstr "顯示:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show title" msgctxt "@option:check" msgid "Show title:" -msgstr "顯示標題" +msgstr "顯示標題:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:62 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show seconds" msgstr "顯示秒數" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Notifications" msgctxt "@title:label" msgid "Notifications:" -msgstr "通知" +msgstr "通知:" #: package/contents/ui/configAppearance.qml:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show notification" msgctxt "@option:check" msgid "Show notification text:" -msgstr "顯示通知" +msgstr "顯示通知文字:" #: package/contents/ui/main.qml:52 package/contents/ui/main.qml:113 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "計時器" #: package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "%1 is running" msgstr "%1 執行中" #: package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "%1 not running" msgstr "%1 未執行" #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Remaining time left: %1 second" msgid_plural "Remaining time left: %1 seconds" msgstr[0] "剩餘時間:%1 秒" #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Timer finished" msgstr "時間到!" #: package/contents/ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Start" msgstr "開始(&S)" #: package/contents/ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "S&top" msgstr "停止(&T)" #: package/contents/ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Reset" msgstr "重置(&R)" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "Timer is running" msgstr "計時器執行中" #: package/contents/ui/TimerView.qml:139 #, kde-format msgid "" "Use mouse wheel to change digits or choose from predefined timers in the " "context menu" msgstr "使用滑鼠滾輪來改變數字,或是選擇預先定好的計時器" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "執行指令" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "指令:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "標題:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "文字:" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher.po (revision 1540923) @@ -1,149 +1,149 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.plasma.userswitcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-30 03:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 00:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:25+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "General" msgstr "一般" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Username Display" msgctxt "@title:label" msgid "Username style:" -msgstr "顯示使用者名稱" +msgstr "使用者名稱樣式:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Show full name (if available)" msgctxt "@option:radio" msgid "Full name (if available)" -msgstr "顯示完整名稱(有的話)" +msgstr "完整名稱(若有)" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:radio" #| msgid "Show login username" msgctxt "@option:radio" msgid "Login username" -msgstr "顯示登入使用者名稱" +msgstr "登入使用者名稱" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:69 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "顯示:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:72 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:86 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "User picture" -msgstr "" +msgstr "使用者相片" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Name and user picture" -msgstr "" +msgstr "名稱及使用者相片" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:119 #, kde-format msgctxt "@title:label" msgid "Advanced:" -msgstr "" +msgstr "進階:" #: package/contents/ui/configGeneral.qml:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show technical information about sessions" msgctxt "@option:check" msgid "Show technical session information" -msgstr "顯示工作階段的技術資訊" +msgstr "顯示工作階段技術資訊" #: package/contents/ui/main.qml:52 #, kde-format msgid "You are logged in as %1" -msgstr "您現在登入為 %1" +msgstr "您現在登入成 %1" #: package/contents/ui/main.qml:157 #, kde-format msgid "Current user" msgstr "目前的使用者" #: package/contents/ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "Nobody logged in on that session" msgid "Unused" msgstr "未使用" #: package/contents/ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "User logged in on console number" msgid "TTY %1" msgstr "TTY %1" #: package/contents/ui/main.qml:198 #, kde-format msgctxt "User logged in on console (X display number)" msgid "on %1 (%2)" msgstr "在 %1 (%2)" #: package/contents/ui/main.qml:218 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "New Session" msgstr "新工作階段" #: package/contents/ui/main.qml:227 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgctxt "Show a dialog with options to logout/shutdown/restart" msgid "Leave..." msgstr "離開..." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "佈局" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Show only name" #~ msgstr "只顯示名稱" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Show only avatar" #~ msgstr "只顯示頭像" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Show both avatar and name" #~ msgstr "顯示頭像與名稱" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.weather.po (revision 1540923) @@ -1,614 +1,614 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. # Jeff Huang , 2016. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 23:25+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 20:57+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: i18n.dat:1 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "北" #: i18n.dat:2 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "北北東" #: i18n.dat:3 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "東北" #: i18n.dat:4 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "東北東" #: i18n.dat:5 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "東" #: i18n.dat:6 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "南南東" #: i18n.dat:7 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "東南" #: i18n.dat:8 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "東南東" #: i18n.dat:9 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "南" #: i18n.dat:10 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "北北西" #: i18n.dat:11 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "西北" #: i18n.dat:12 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "西北西" #: i18n.dat:13 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "西" #: i18n.dat:14 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "南南西" #: i18n.dat:15 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "西南" #: i18n.dat:16 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "西南西" #: i18n.dat:17 #, kde-format msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "VR" #: i18n.dat:18 #, kde-format msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "涼" #: package/contents/config/config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Weather Station" msgstr "氣象站" #: package/contents/config/config.qml:30 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "個人化" #: package/contents/config/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Units" msgstr "單位" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:60 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Compact Mode" msgstr "緊湊模式" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show beside widget icon:" -msgstr "" +msgstr "在元件圖示旁顯示:" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Temperature:" msgctxt "@option:check Show on widget icon: temperature" msgid "Temperature" -msgstr "溫度:" +msgstr "溫度" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show in tooltip:" -msgstr "" +msgstr "在工具提示中顯示:" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Temperature:" msgctxt "@option:check" msgid "Temperature" -msgstr "溫度:" +msgstr "溫度" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:95 #, kde-format msgctxt "@option:check Show in tooltip: wind" msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "風" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Pressure:" msgctxt "@option:check Show in tooltip: pressure" msgid "Pressure" -msgstr "氣壓: " +msgstr "氣壓" #: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Humidity:" msgctxt "@option:check Show in tooltip: humidity" msgid "Humidity" -msgstr "濕度:" +msgstr "濕度" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:62 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Temperature:" msgstr "溫度:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:72 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Pressure:" msgstr "氣壓: " #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Wind speed:" msgstr "風速:" #: package/contents/ui/config/ConfigUnits.qml:92 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "位置:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:79 #: plugin/locationlistmodel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "選擇…" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:97 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Update every:" msgstr "更新間隔:" #: package/contents/ui/config/ConfigWeatherStation.qml:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@item:valuesuffix spacing to number + unit (minutes)" #| msgid " min" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" -msgstr[0] " 分鐘" +msgstr[0] "%1 分鐘" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:53 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No weather stations found for '%1'" msgstr "找不到 %1 的天氣站 " #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter location" msgstr "輸入位置" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select weather services providers" msgstr "顯示天氣服務提供者" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPicker.qml:128 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search" msgstr "搜尋" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Weather Station" msgstr "選擇氣象站" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:101 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "選取" #: package/contents/ui/config/WeatherStationPickerDialog.qml:108 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:84 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "設定…" #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Rising" msgstr "上升" #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Falling" msgstr "下降" #: package/contents/ui/main.qml:98 #, kde-format msgctxt "pressure tendency" msgid "Steady" msgstr "穩定" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Wind condition" msgid "Calm" msgstr "涼" #: package/contents/ui/main.qml:150 #, kde-format msgctxt "Forecast period timeframe" msgid "1 Day" msgid_plural "%1 Days" msgstr[0] "%1 天" #: package/contents/ui/main.qml:175 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Windchill:" msgstr "風力:" #: package/contents/ui/main.qml:182 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Humidex:" msgstr "濕度:" #: package/contents/ui/main.qml:189 #, kde-format msgctxt "@label ground temperature" msgid "Dewpoint:" msgstr "結露指數:" #: package/contents/ui/main.qml:196 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" #: package/contents/ui/main.qml:203 #, kde-format msgctxt "@label pressure tendency, rising/falling/steady" msgid "Pressure Tendency:" msgstr "壓力趨勢:" #: package/contents/ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" #: package/contents/ui/main.qml:217 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Humidity:" msgstr "濕度:" #: package/contents/ui/main.qml:224 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Wind Gust:" msgstr "風速:" #: package/contents/ui/main.qml:272 #, kde-format msgctxt "certain weather condition (probability percentage)" msgid "%1 (%2 %)" msgstr "%1 (%2 %)" #: package/contents/ui/main.qml:282 package/contents/ui/main.qml:292 #, kde-format msgctxt "Short for no data available" msgid "-" msgstr "-" #: package/contents/ui/main.qml:383 #, kde-format msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." msgstr "查詢 %1 的天氣資訊時超過等待時間。" #: package/contents/ui/main.qml:390 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Please configure" msgstr "請設定" #: package/contents/ui/main.qml:399 #, kde-format msgctxt "weather condition + temperature" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: package/contents/ui/main.qml:406 #, kde-format msgctxt "winddirection windspeed (windgust)" msgid "%1 %2 (%3)" msgstr "%1 %2 (%3)" #: package/contents/ui/main.qml:409 #, kde-format msgctxt "winddirection windspeed" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: package/contents/ui/main.qml:418 #, kde-format msgctxt "pressure (tendency)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/main.qml:425 #, kde-format msgid "Humidity: %1" msgstr "濕度:%1" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:48 #, kde-format msgctxt "@title:column weather warnings" msgid "Warnings Issued" msgstr "警告項目" #: package/contents/ui/NoticesView.qml:48 #, kde-format msgctxt "@title:column weather watches" msgid "Watches Issued" msgstr "監看項目" #: package/contents/ui/SwitchPanel.qml:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: package/contents/ui/SwitchPanel.qml:69 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Notices" msgstr "提醒" #: plugin/locationlistmodel.cpp:55 plugin/locationlistmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Cannot find '%1' using %2." msgstr "無法搜尋到「%1」,改使用「%2」。" #: plugin/locationlistmodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Connection to %1 weather server timed out." msgstr "連結至 %1 天氣伺服器時超出等待時間。" #: plugin/plugin.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Celsius °C" msgstr "攝氏 °C" #: plugin/plugin.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Fahrenheit °F" msgstr "華氏 °F" #: plugin/plugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kelvin K" msgstr "絕對溫標 K" #: plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Hectopascals hPa" msgstr "百帕 hPa" #: plugin/plugin.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilopascals kPa" msgstr "千帕 kPa" #: plugin/plugin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Millibars mbar" msgstr "毫巴 mbar" #: plugin/plugin.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Inches of Mercury inHg" msgstr "英吋汞柱 inHg" #: plugin/plugin.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Meters per Second m/s" msgstr "公尺/秒 m/s" #: plugin/plugin.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilometers per Hour km/h" msgstr "公里/小時 km/h" #: plugin/plugin.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Miles per Hour mph" msgstr "英哩/小時 mph" #: plugin/plugin.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Knots kt" msgstr "節 kt" #: plugin/plugin.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Beaufort scale bft" msgstr "鮑特 bft" #: plugin/plugin.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Kilometers" msgstr "公里" #: plugin/plugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Miles" msgstr "英哩" #: plugin/servicelistmodel.cpp:67 #, kde-format msgctxt "weather services provider name (id)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/util.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Degree, unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: plugin/util.cpp:62 plugin/util.cpp:66 #, kde-format msgctxt "temperature unitsymbol" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: plugin/util.cpp:77 #, kde-format msgctxt "value unitsymbol" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: plugin/util.cpp:83 #, kde-format msgctxt "value percentsymbol" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "顯示:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show temperature" #~ msgstr "顯示溫度" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Tooltip:" #~ msgstr "工具提示:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show wind" #~ msgstr "顯示風" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show pressure" #~ msgstr "顯示氣壓" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show humidity" #~ msgstr "顯示濕度" #~ msgctxt "no weather station" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1540923) @@ -1,321 +1,320 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2013, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016, 2017. # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-30 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-27 20:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:07+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:206 msgid "Currently being used" msgstr "目前使用中的" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:284 msgid "Configure" msgstr "設定" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:300 msgid "Stop activity" msgstr "停止活動" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155 msgid "Stopped activities:" msgstr "已停止的活動:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140 msgid "Create activity..." msgstr "建立活動..." #: contents/activitymanager/Heading.qml:70 msgid "Activities" msgstr "活動" #: contents/activitymanager/Heading.qml:85 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:249 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146 msgid "Configure activity" msgstr "設定活動" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:111 msgid "Apply Settings" msgstr "套用設定" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:112 msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "目前模組已被變更。您要套用還是要丟棄這些變更?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:407 msgid "OK" msgstr "確定" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:414 msgid "Apply" msgstr "套用" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:420 #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 msgid "Left-Button" msgstr "滑鼠左鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 msgid "Right-Button" msgstr "滑鼠右鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 msgid "Middle-Button" msgstr "滑鼠中鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34 msgid "Back-Button" msgstr "向後鍵" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35 msgid "Forward-Button" msgstr "向前鈕" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "垂直捲軸" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "水平捲軸" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83 msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27 msgid "Add Action" msgstr "新增動作" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:75 msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" msgstr "元件被鎖定時不能變更佈局" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:89 msgid "Layout:" msgstr "佈局:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:104 msgid "Wallpaper Type:" msgstr "桌布型態:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:121 msgid "Get New Plugins..." msgstr "取得新的外掛程式…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:139 msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "佈局的變動必須在其他變動做出前套用" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:145 msgid "Apply now" msgstr "立刻套用" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39 msgid "" "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus to " "it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup will " "be open." msgstr "" "啟動此小程式的快捷鍵:它會將鍵盤的焦點交給它,並且如果小程式有彈出式視窗(如開" "始選單)則也會開啟。" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43 msgid "Wallpaper" msgstr "桌布" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48 msgid "Mouse Actions" msgstr "滑鼠動作" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34 msgid "Input Here" msgstr "在此輸入" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28 msgid "Screen Edge" msgstr "螢幕邊緣" #: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40 msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." msgstr "把按鈕長按拖曳到一螢幕邊緣,以移動面板至該位置。" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:43 msgid "Panel Alignment" msgstr "面板對齊" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Top" msgstr "上" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53 msgid "Left" msgstr "左" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:64 msgid "Center" msgstr "中" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Bottom" msgstr "下" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75 msgid "Right" msgstr "右" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85 msgid "Visibility" msgstr "可見度" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:93 msgid "Always Visible" msgstr "永遠可見" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:101 msgid "Auto Hide" msgstr "自動隱藏" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:109 msgid "Windows Can Cover" msgstr "視窗可覆蓋其上" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:117 msgid "Windows Go Below" msgstr "視窗在下面" #: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:126 msgid "Maximize Panel" msgstr "將面板最大化" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Width" msgstr "寬度" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28 msgid "Height" msgstr "高度" #: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54 msgid "Click and drag the button to resize the panel." msgstr "長按拖曳按鈕來縮放面板。" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:33 msgid "Lock Widgets" msgstr "鎖定元件" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34 msgid "Remove Panel" msgstr "移除面板" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:35 msgid "Add Widgets..." msgstr "新增元件..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:36 msgid "Add Spacer" msgstr "新增空白" #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:37 msgid "More Settings..." msgstr "更多設定..." #: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:196 msgid "Close" msgstr "關閉" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83 msgid "Alternative Widgets" msgstr "替代元件" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174 msgid "Switch" msgstr "切換" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179 msgid "Undo uninstall" msgstr "復原解除安裝" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180 msgid "Uninstall widget" msgstr "解除安裝元件" #: contents/explorer/Tooltip.qml:106 msgid "License:" msgstr "授權條款:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:123 msgid "Email:" msgstr "電子郵件:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "解除安裝" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:216 msgid "Widgets" msgstr "元件" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:224 msgid "Categories" msgstr "類別" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 -#, fuzzy #| msgid "Get new widgets" msgid "Get New Widgets..." -msgstr "取得新元件" +msgstr "取得新元件…" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1540922) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1540923) @@ -1,4749 +1,4749 @@ # translation of kget.po to Chinese Traditional # traditional Chinese translation fot KGet. # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # tonniewalker , 2002. # Tse-Chun Ho , 2002. # Franklin Weng , 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # pan93412 , 2018, 2019. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-01 03:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 21:10+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/autopastemodel.cpp:174 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "樣式" #: conf/autopastemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Syntax" msgstr "語法" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:38 #, kde-format msgid "Escape sequences" msgstr "跳脫序列" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:39 #, kde-format msgid "Regular expression" msgstr "正則表達式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: conf/dlgadvanced.ui:17 #, kde-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "開啟系統匣圖示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: conf/dlgadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "當所有下載都已完成時執行動作:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:365 ui/droptarget.cpp:91 #, kde-format msgid "Quit KGet" msgstr "離開 KGet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgadvanced.ui:42 #, kde-format msgid "At startup:" msgstr "啟動時:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:50 #, kde-format msgid "Restore Download State" msgstr "回復下載狀態" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:55 #, kde-format msgid "Start All Downloads" msgstr "開始所有下載" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: conf/dlgadvanced.ui:60 #, kde-format msgid "Stop All Downloads" msgstr "停止所有下載" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/dlgadvanced.ui:71 #, kde-format msgid "History backend:" msgstr "歷史後端介面:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: conf/dlgadvanced.ui:80 #, kde-format msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "開啟 KDE 全域進度追蹤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: conf/dlgadvanced.ui:92 #, kde-format msgid "Show every single download " msgstr "每次下載都顯示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: conf/dlgadvanced.ui:99 #, kde-format msgid "Show overall progress" msgstr "顯示整體進度" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: conf/dlgadvanced.ui:109 #, kde-format msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "處理已存在的檔案/傳輸" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: conf/dlgadvanced.ui:115 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "總是詢問" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: conf/dlgadvanced.ui:122 #, kde-format msgid "Automatic rename" msgstr "自動更改名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: conf/dlgadvanced.ui:129 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:17 #, kde-format msgid "Use Drop Target" msgstr "使用放下目標" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: conf/dlgappearance.ui:29 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "使用動畫" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: conf/dlggroups.ui:17 #, kde-format msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "使用預設的群組資料夾做為建議值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: conf/dlggroups.ui:24 #, kde-format msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "如果沒有預設資料夾,則詢問目的地。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rename) #: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:152 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: conf/dlggroups.ui:65 #, kde-format msgid "Select Icon..." msgstr "選取圖示..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: conf/dlgintegration.ui:17 #, kde-format msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "做為 Konqueror 的下載管理員" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: conf/dlgintegration.ui:24 #, kde-format msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "監視剪貼簿是否有要下載的檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: conf/dlgintegration.ui:36 #, kde-format msgid "Case sensitive:" msgstr "區分大小寫:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, increase) #: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:34 #, kde-format msgid "&Increase Priority" msgstr "遞增優先權(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, decrease) #: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:35 #, kde-format msgid "&Decrease Priority" msgstr "遞減優先權(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: conf/dlgnetwork.ui:19 #, kde-format msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "每個群組最大下載數:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: conf/dlgnetwork.ui:26 #, kde-format msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "不限制" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: conf/dlgnetwork.ui:35 #, kde-format msgid "Speed Limit" msgstr "速度限制" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: conf/dlgnetwork.ui:44 #, kde-format msgid "Global &download limit:" msgstr "全域下載限制(&D):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103 #: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109 #: ui/transfersettingsdialog.ui:54 ui/transfersettingsdialog.ui:70 #, kde-format msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/dlgnetwork.ui:70 #, kde-format msgid "Global &upload limit:" msgstr "全域上傳限制(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: conf/dlgnetwork.ui:96 #, kde-format msgid "Per transfer:" msgstr "每次傳輸:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: conf/dlgnetwork.ui:119 #, kde-format msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "斷線時重新連線" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: conf/dlgnetwork.ui:128 #, kde-format msgid "Number of retries:" msgstr "重試次數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: conf/dlgnetwork.ui:142 #, kde-format msgid "Retry after:" msgstr "多久後重新連線:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: conf/dlgnetwork.ui:149 #, kde-format msgid " sec" msgstr " 秒" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 #, kde-format msgid "Could not open KWallet" msgstr "無法開啟 KWallet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: conf/dlgwebinterface.ui:20 #, kde-format msgid "Enable Web Interface" msgstr "開啟網頁介面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:46 #, kde-format msgid "User:" msgstr "帳號:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: conf/dlgwebinterface.ui:60 #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: conf/integrationpreferences.cpp:35 #, kde-format msgid "Include" msgstr "引入" #: conf/integrationpreferences.cpp:36 #, kde-format msgid "Exclude" msgstr "排除" #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: conf/kget.kcfg:176 #, kde-format msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "歷史檢視的欄位寬度" #: conf/pluginselector.cpp:28 conf/preferencesdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" #: conf/preferencesdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "Turn Off Computer" msgstr "關閉電腦" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Hibernate Computer" msgstr "讓電腦進入休眠狀態" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Suspend Computer" msgstr "讓電腦進入暫停狀態" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Change appearance settings" msgstr "改變外觀設定" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "群組" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Manage the groups" msgstr "管理群組" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Network" msgstr "網路" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Network and Downloads" msgstr "網路與下載檔案" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Web Interface" msgstr "網頁介面" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "控制 KGet 在內部或網際網路上" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Verification" msgstr "檢查" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "整合" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "進階" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Advanced Options" msgstr "進階選項" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Transfer Plugins" msgstr "傳輸外掛程式" #: conf/transfersgrouptree.cpp:113 conf/transfersgrouptree.cpp:118 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "新增群組" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:17 #, kde-format msgid "Automatic checksums verification" msgstr "自動確認檢查碼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: conf/verificationpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Used checksum:" msgstr "已使用檢查碼:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: conf/verificationpreferences.ui:51 #, kde-format msgid "Weak (fastest)" msgstr "脆弱(最快)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: conf/verificationpreferences.ui:61 #, kde-format msgid "Strong (recommended)" msgstr "強(建議)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: conf/verificationpreferences.ui:71 #, kde-format msgid "Strongest (slowest)" msgstr "最強(最慢)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, signature) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: conf/verificationpreferences.ui:87 ui/signaturedlg.ui:20 #: ui/transfersettingsdialog.ui:172 #, kde-format msgid "Signature" msgstr "簽章" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: conf/verificationpreferences.ui:93 #, kde-format msgid "Automatic verification" msgstr "自動檢查" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: conf/verificationpreferences.ui:100 #, kde-format msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "自動下載遺失的金鑰" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/verificationpreferences.ui:123 #, kde-format msgid "Keyservers:" msgstr "金鑰伺服器:" #: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624 #: core/kget.cpp:1392 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:200 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:241 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:198 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:149 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:166 #, kde-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: core/datasourcefactory.cpp:279 #, kde-format msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "檔案大小比 VFAT 支援的最大檔案大小還大。" #: core/datasourcefactory.cpp:624 #, kde-format msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 回報了錯誤的檔案大小,因此被移除。" #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "檔案" #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "狀態" #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "大小" #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "檢查碼型態" #: core/filemodel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "簽章" #: core/keydownloader.cpp:74 #, kde-format msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "設定中未指定可下載金鑰的伺服器。下載中止。" #: core/keydownloader.cpp:75 core/keydownloader.cpp:95 #, kde-format msgid "No key server" msgstr "沒有金鑰伺服器" #: core/keydownloader.cpp:94 #, kde-format msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "找不到可用的金鑰伺服器,因此未下載金鑰。請先在設定中新增伺服器,或重新啟動 " "KGet 重新下載。" #: core/kget.cpp:122 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "你確定要刪除名為 %1 的群組嗎?" #: core/kget.cpp:123 #, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "移除群組" #: core/kget.cpp:147 #, kde-format msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "您確定您要移除以下的群組嗎?" #: core/kget.cpp:149 #, kde-format msgid "Remove groups" msgstr "移除群組" #: core/kget.cpp:255 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "

以下傳輸已加入下載清單:

%1

" #: core/kget.cpp:256 core/kget.cpp:353 #, kde-format msgid "Download added" msgstr "下載已新增" #: core/kget.cpp:348 #, kde-format msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

以下傳輸已加入下載清單:

" #: core/kget.cpp:350 #, kde-format msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

以下傳輸已加入下載清單:

" #: core/kget.cpp:518 core/kget.cpp:567 #, kde-format msgid "My Downloads" msgstr "我的下載" #: core/kget.cpp:577 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "檔案 %1 已存在。\n" "您要覆寫它嗎?" #: core/kget.cpp:578 #, kde-format msgid "Overwrite existing file?" msgstr "要覆寫現有檔案嗎?" #: core/kget.cpp:599 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:166 #, kde-format msgid "Unable to save to: %1" msgstr "無法儲存:%1" #: core/kget.cpp:902 #, kde-format msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "

以下的網址無法下載,因為 KGet 不支援它們的協定:

" #: core/kget.cpp:912 #, kde-format msgid "Protocol unsupported" msgstr "不支援的協定" #: core/kget.cpp:966 ui/newtransferdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "New Download" msgstr "新下載" #: core/kget.cpp:966 #, kde-format msgid "Enter URL:" msgstr "輸入網址:" #: core/kget.cpp:986 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose Directory" msgstr "選擇目錄" #: core/kget.cpp:1005 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "另存新檔" #: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:366 #, kde-format msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:368 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址,遺失協定:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:424 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "您已從此位置完成下載:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要再下載一次嗎?" #: core/kget.cpp:1037 core/urlchecker.cpp:641 #, kde-format msgid "Download it again?" msgstr "要再次下載嗎?" #: core/kget.cpp:1049 core/urlchecker.cpp:426 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "您正從此位置進行下載中:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要刪除此下載,並重新來過嗎?" #: core/kget.cpp:1050 core/urlchecker.cpp:638 #, kde-format msgid "Delete it and download again?" msgstr "要刪除並重新下載嗎?" #: core/kget.cpp:1073 core/kget.cpp:1080 #, kde-format msgid "Directory is not writable" msgstr "目錄無法寫入" #: core/kget.cpp:1108 #, kde-format msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "您已經從另一個位置下載過此檔案。\n" "\n" "要把前一個殺掉並重新下載嗎?" #: core/kget.cpp:1109 core/urlchecker.cpp:650 #, kde-format msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "檔案已下載。還要再下載一次嗎?" #: core/kget.cpp:1118 #, kde-format msgid "You are already downloading the same file" msgstr "您已經下載過相同的檔案" #: core/kget.cpp:1122 core/kget.cpp:1125 core/urlchecker.cpp:653 #: core/urlchecker.cpp:735 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:481 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:717 #, kde-format msgid "File already exists" msgstr "檔案已經存在" #: core/kget.cpp:1230 #, kde-format msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "網路連線已建立,回復傳輸中。" #: core/kget.cpp:1235 #, kde-format msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "沒有網路連線,停止傳輸。" #: core/kget.cpp:1248 #, kde-format msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "外掛程式載入器無法載入外掛程式:%1" #: core/kget.cpp:1263 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "未刪除 %1\n" "因為它是個目錄。" #: core/kget.cpp:1274 #, kde-format msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "未刪除 %1\n" "因為它不是本地端檔案。" #: core/kget.cpp:1385 #, kde-format msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "

以下檔案已完成下載:

%1

" #: core/kget.cpp:1386 #, kde-format msgid "Download completed" msgstr "下載完成" #: core/kget.cpp:1389 #, kde-format msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "

以下檔案已開始下載:

%1

" #: core/kget.cpp:1390 #, kde-format msgid "Download started" msgstr "下載已開始" #: core/kget.cpp:1392 #, kde-format msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

以下傳輸發生了錯誤:

%1

錯誤訊息" "為:

%2

" #: core/kget.cpp:1397 #, kde-format msgid "Resolve" msgstr "解決" #: core/kget.cpp:1449 #, kde-format msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "所有下載都已完成,KGet 即將關閉。" #: core/kget.cpp:1453 #, kde-format msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "所有下載都已完成,電腦即將關閉。" #: core/kget.cpp:1453 #, kde-format msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: core/kget.cpp:1456 #, kde-format msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "所有下載都已完成,電腦即將暫停。" #: core/kget.cpp:1456 #, kde-format msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "休眠中" #: core/kget.cpp:1459 #, kde-format msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "所有下載都已完成,電腦即將暫停並儲存到記憶體。" #: core/kget.cpp:1459 #, kde-format msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "暫停中" #: core/kget.cpp:1467 #, kde-format msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "中止" #: core/kget.cpp:1477 #, kde-format msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

所有傳輸都已完成。

" #: core/kget.cpp:1478 #, kde-format msgid "Downloads completed" msgstr "下載完成" #: core/kget.h:366 main.cpp:102 mainwindow.cpp:96 mainwindow.cpp:527 #: ui/tray.cpp:44 #, kde-format msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/kgetglobaljob.cpp:57 #, kde-format msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet 正在下載 %1 個檔案" #: core/kgetkjobadapter.cpp:47 #, kde-format msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet 傳輸" #: core/linkimporter.cpp:83 #, kde-format msgid "Error trying to get %1" msgstr "試圖取得 %1 時發生錯誤" #: core/signature.cpp:230 #, kde-format msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "要用於檢查此簽章的金鑰已遺失。要下載它嗎?" #: core/signature.cpp:252 #, kde-format msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "簽章無法對 %1 驗證。詳情請參考傳輸設定。" #: core/signature.cpp:253 #, kde-format msgid "Signature not verified" msgstr "簽章未驗證" #: core/transfer.cpp:33 #, kde-format msgid "Downloading...." msgstr "下載中..." #: core/transfer.cpp:34 #, kde-format msgctxt "transfer state: delayed" msgid "Delayed" msgstr "延遲" #: core/transfer.cpp:35 core/transfer.cpp:234 core/transfer.cpp:253 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:308 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:95 #, kde-format msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: core/transfer.cpp:36 #, kde-format msgctxt "transfer state: aborted" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: core/transfer.cpp:37 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:226 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:304 #, kde-format msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: core/transfer.cpp:39 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:170 #, kde-format msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "變更目的地" #: core/transfergrouphandler.cpp:96 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 個項目" #: core/transfergrouphandler.cpp:112 core/transferhandler.cpp:150 #: ui/transferdetails.cpp:92 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 #, kde-format msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "開始" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 #, kde-format msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "停止" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:36 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:62 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:72 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:75 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:78 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:395 #, kde-format msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/a" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:88 #, kde-format msgid "Stalled" msgstr "暫停" #: core/transfertreemodel.cpp:648 #, kde-format msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "名稱" #: core/transfertreemodel.cpp:650 #, kde-format msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "狀態" #: core/transfertreemodel.cpp:652 #, kde-format msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "大小" #: core/transfertreemodel.cpp:654 #, kde-format msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "進度" #: core/transfertreemodel.cpp:656 #, kde-format msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "速度" #: core/transfertreemodel.cpp:658 #, kde-format msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "剩餘時間" #: core/urlchecker.cpp:51 #, kde-format msgid "Question" msgstr "問題" #: core/urlchecker.cpp:61 #, kde-format msgid "Appl&y to all" msgstr "全部套用(&Y)" #: core/urlchecker.cpp:300 core/urlchecker.cpp:340 #, kde-format msgid "No download directory specified." msgstr "沒有指定下載目錄。" #: core/urlchecker.cpp:302 #, kde-format msgid "Invalid download directory specified." msgstr "指定了不合法的下載目錄。" #: core/urlchecker.cpp:304 #, kde-format msgid "Download directory is not writeable." msgstr "下載目錄無法寫入。" #: core/urlchecker.cpp:312 core/urlchecker.cpp:352 #, kde-format msgid "No download destination specified." msgstr "沒有指定下載目的地。" #: core/urlchecker.cpp:314 #, kde-format msgid "Invalid download destination specified." msgstr "指定了不合法的下載目的地。" #: core/urlchecker.cpp:316 #, kde-format msgid "Download destination is not writeable." msgstr "下載目的地無法寫入。" #: core/urlchecker.cpp:324 core/urlchecker.cpp:364 core/urlchecker.cpp:454 #: core/urlchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "No URL specified." msgstr "未指定網址。" #: core/urlchecker.cpp:326 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:96 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:266 #, kde-format msgid "Malformed URL." msgstr "不正確的網址。" #: core/urlchecker.cpp:328 #, kde-format msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "不正確的網址,遺失協定。" #: core/urlchecker.cpp:330 #, kde-format msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "不正確的網址,遺失主機。" #: core/urlchecker.cpp:342 #, kde-format msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "指定了不合法的下載目錄: %1" #: core/urlchecker.cpp:344 #, kde-format msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "下載目錄無法寫入:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:354 #, kde-format msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "指定了不合法的下載目的地:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "下載目的地無法寫入:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:370 #, kde-format msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址,遺失主機:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:398 #, kde-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "檔案已存在。您要覆寫它嗎?" #: core/urlchecker.cpp:388 core/urlchecker.cpp:414 #, kde-format msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "您已經從另一個位置下載過此檔案。\n" "要把前一個殺掉並重新下載嗎?" #: core/urlchecker.cpp:390 core/urlchecker.cpp:416 #, kde-format msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "您正在從另一個位置下載此檔案。\n" "要把前一個殺掉並重新下載嗎?" #: core/urlchecker.cpp:400 #, kde-format msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "您已從此位置完成下載。要再下載一次嗎?" #: core/urlchecker.cpp:402 #, kde-format msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "您正從此位置進行下載中。\n" "要刪除此下載,並重新來過嗎?" #: core/urlchecker.cpp:412 #, kde-format msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "檔案已存在:\n" "%1\n" "您要覆寫它嗎?" #: core/urlchecker.cpp:456 #, kde-format msgid "Malformed URLs." msgstr "不正確的網址。" #: core/urlchecker.cpp:458 #, kde-format msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "不正確的網址,遺失協定。" #: core/urlchecker.cpp:460 #, kde-format msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "不正確的網址,遺失主機。" #: core/urlchecker.cpp:470 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址,遺失協定:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:474 #, kde-format msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "不正確的網址,遺失主機:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "目錄無法寫入:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:500 #, kde-format msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "檔案已存在。您要覆寫它嗎?" #: core/urlchecker.cpp:502 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "您已從這些位置完成下載。要再下載一次嗎?" #: core/urlchecker.cpp:504 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "您正在從這些位置下載中。要將它們砍掉重新下載嗎?" #: core/urlchecker.cpp:512 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "您已從這些位置完成下載。要再下載一次嗎?" #: core/urlchecker.cpp:514 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "您正在從這些位置下載中。要將它們砍掉重新下載嗎?" #: core/urlchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "檔案已存在:\n" "%1\n" "您要覆寫它嗎?" #: core/urlchecker.cpp:525 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "您已從這些位置完成下載:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要再下載一次嗎?" #: core/urlchecker.cpp:527 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "您正在從這些位置下載中:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要將它們砍掉重新下載嗎?" #: core/urlchecker.cpp:535 #, kde-format msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "您已從這些位置完成下載:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要再下載一次嗎?" #: core/urlchecker.cpp:537 #, kde-format msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "您正在從這些位置下載中:\n" "\n" "%1\n" "\n" "要將它們砍掉重新下載嗎?" #: core/verificationmodel.cpp:152 #, kde-format msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "型態" #: core/verificationmodel.cpp:154 #, kde-format msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "雜湊值" #: core/verificationmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "檢查(&V)" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:59 #, kde-format msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "無法啟動網頁介面:無法開啟 KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "無法啟動網頁介面:%1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/秒" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet 網頁介面" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "編號" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "檔案名稱" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "速度" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "狀態" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "開始" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "停止" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "移除" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "來源:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "儲存到:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "網頁介面" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "設定" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "輸入網址:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "確定" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "刷新下載清單時間間隔:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "秒" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "儲存設定" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "下載" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet 網頁介面 | 合法的 XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "An advanced download manager by KDE" msgstr "來自 KDE 的進階下載管理員" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "" "(C) 2005 - 2014, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2014, KGet 開發團隊\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "維護者,核心開發者,Torrent 外掛程式作者" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:113 main.cpp:114 main.cpp:116 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "核心發展者" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "核心開發者,多緒外掛程式作者" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "發展者" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "參與 Google Summer of Code 的學生" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Mms 外掛程式作者" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 #, kde-format msgid "Former Developer" msgstr "前任發展者" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore(KTorrent)核心發展者" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Design of Web Interface" msgstr "網頁介面設計" #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Start KGet with drop target" msgstr "啟動 KGet 在拖放目標模式" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "以隱藏主視窗啟動 KGet" #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "啟動 KGet 在拖放目標模式" #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Execute Unit Testing" msgstr "執行單位測試" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "URL(s) to download" msgstr "以網址下載。" #: mainwindow.cpp:148 #, kde-format msgid "&New Download..." msgstr "新增下載(&N)..." #: mainwindow.cpp:155 #, kde-format msgid "&Import Transfers..." msgstr "匯入傳送清單(&I)..." #: mainwindow.cpp:162 #, kde-format msgid "&Export Transfers List..." msgstr "輸出傳送清單(&E)..." #: mainwindow.cpp:169 #, kde-format msgid "&Create a Metalink..." msgstr "建立 Metalink(&C)..." #: mainwindow.cpp:175 #, kde-format msgid "Top Priority" msgstr "最高優先" #: mainwindow.cpp:182 #, kde-format msgid "Least Priority" msgstr "最低優先" #: mainwindow.cpp:189 #, kde-format msgid "Increase Priority" msgstr "遞增優先權" #: mainwindow.cpp:196 #, kde-format msgid "Decrease Priority" msgstr "遞減優先權" #: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:116 #, kde-format msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "刪除群組" #: mainwindow.cpp:210 ui/contextmenu.cpp:120 #, kde-format msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "重新命名群組..." #: mainwindow.cpp:215 #, kde-format msgid "Set Icon..." msgstr "設定圖示..." #: mainwindow.cpp:221 #, kde-format msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "自動貼上模式" #: mainwindow.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "自動貼上自動貼上模式啟動和關閉的\n" "雙態按鈕。\n" "\n" "當設定了這項功能, KGet 將會週期性地掃瞄剪貼簿上的網址並且自動地貼上這些網" "址。" #: mainwindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "將 KGet 設定為 Konqueror 下載管理員" #: mainwindow.cpp:248 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "移除選取的項目" #: mainwindow.cpp:255 #, kde-format msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "移除所有已完成的傳輸" #: mainwindow.cpp:261 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "移除選取的傳輸並刪除檔案" #: mainwindow.cpp:267 #, kde-format msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "重新下載選取的項目" #: mainwindow.cpp:272 #, kde-format msgid "Start All" msgstr "全部開始" #: mainwindow.cpp:279 #, kde-format msgid "Start Selected" msgstr "開始所選取的項目" #: mainwindow.cpp:285 #, kde-format msgid "Pause All" msgstr "全部暫停" #: mainwindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Stop Selected" msgstr "停止所選取的檔案" #: mainwindow.cpp:297 #, kde-format msgid "Start" msgstr "開始" #: mainwindow.cpp:305 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "暫停" #: mainwindow.cpp:314 #, kde-format msgid "Open Destination" msgstr "開啟目的地" #: mainwindow.cpp:319 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: mainwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "顯示詳情" #: mainwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "複製網址到剪貼簿" #: mainwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "&Transfer History" msgstr "傳輸歷史(&T)" #: mainwindow.cpp:339 #, kde-format msgid "&Group Settings" msgstr "群組設定(&G)" #: mainwindow.cpp:345 #, kde-format msgid "&Transfer Settings" msgstr "傳輸設定(&T)" #: mainwindow.cpp:351 #, kde-format msgid "Import &Links..." msgstr "匯入連結(&L)..." #: mainwindow.cpp:357 #, kde-format msgid "After downloads finished action" msgstr "下載完成後的動作" #. i18n("Choose an action that is executed after all downloads have been finished.")); #: mainwindow.cpp:361 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "沒有動作" #: mainwindow.cpp:439 #, kde-format msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "這是您第一次執行 KGet 。\n" "您要將 KGet 設為 Konqueror 的下載管理員嗎?" #: mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Konqueror Integration" msgstr "Konqueror 整合" #: mainwindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "開啟" #: mainwindow.cpp:442 #, kde-format msgid "Do Not Enable" msgstr "不要開啟" #: mainwindow.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" #: mainwindow.cpp:509 #, kde-format msgid "All Openable Files" msgstr "所有可開啟的檔案" #: mainwindow.cpp:525 #, kde-format msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet ─ %1%" #: mainwindow.cpp:575 #, kde-format msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "某些傳輸仍在運作中。\n" "您確定您要關閉 KGet 嗎?" #: mainwindow.cpp:577 #, kde-format msgid "Confirm Quit" msgstr "確認離開" #: mainwindow.cpp:603 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Transfers" msgstr "輸出傳送" #: mainwindow.cpp:604 #, kde-format msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet 傳輸清單" #: mainwindow.cpp:604 #, kde-format msgid "Text File" msgstr "文字檔案" #: mainwindow.cpp:635 #, kde-format msgid "Enter Group Name" msgstr "輸入群組名稱" #: mainwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "Group name:" msgstr "群組名稱:" #: mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "你確定要刪除選取的傳輸嗎?" #: mainwindow.cpp:725 mainwindow.cpp:754 #, kde-format msgid "Confirm transfer delete" msgstr "確認刪除傳輸" #: mainwindow.cpp:752 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "你確定要刪除選取的傳輸與檔案嗎?" #: mainwindow.cpp:1083 #, kde-format msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "KGet 已暫時不做 Konqueror 的下載管理員。如果您確定不要 KGet 來管理 Konqueror " "的下載,請到「設定」─「進階」選單關閉「做為 Konqueror 的下載管理員」選項。" #: mainwindow.cpp:1202 ui/droptarget.cpp:220 #, kde-format msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "放下的檔案是 KGet 傳輸清單" #: mainwindow.cpp:1203 ui/droptarget.cpp:221 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "下載(&D)" #: mainwindow.cpp:1204 ui/droptarget.cpp:222 #, kde-format msgid "&Load transfer list" msgstr "載入傳輸清單(&L)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:54 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Advanced Details for %1" msgstr "%1 的進階詳情" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Files" msgstr "檔案" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 #, kde-format msgid "Chunk" msgstr "區塊" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "進度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #, kde-format msgid "Peer" msgstr "端點" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 #, kde-format msgid "Down Speed" msgstr "降低速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 #, kde-format msgid "Number of the chunk" msgstr "區塊數量" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Download progress of the chunk" msgstr "區塊下載進度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "我們正從哪一個端點下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 #, kde-format msgid "Download speed of the chunk" msgstr "區塊的下載速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:227 #, kde-format msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "此區塊是位於哪一個檔案" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #, kde-format msgid "Chunks" msgstr "區塊" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #, kde-format msgid "Total:" msgstr "總計:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #, kde-format msgid "Currently downloading:" msgstr "目前下載中:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #, kde-format msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #, kde-format msgid "Excluded:" msgstr "已排除:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "剩餘:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "大小:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "開啟" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 #, kde-format msgid "Download first" msgstr "優先下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 #, kde-format msgid "Download normally" msgstr "正常下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 #, kde-format msgid "Download last" msgstr "最後下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 #, kde-format msgid "Do Not Download" msgstr "不要下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "刪除檔案" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 #, kde-format msgid "Move File" msgstr "移動檔案" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 #, kde-format msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "折疊資料夾樹" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 #, kde-format msgid "Expand Folder Tree" msgstr "展開資料夾樹" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 #, kde-format msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "您會失去這些檔案的所有資料。您確定要這樣做嗎?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:280 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:300 #, kde-format msgid "Select a directory to move the data to" msgstr "選取資料要移動到的目錄" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "優先權" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:68 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "預覽" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format, kde-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "完成度百分比" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "優先" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:80 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "最後" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "一般" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:136 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:159 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "可用性" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:138 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:161 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "待決" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:141 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:164 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 #, kde-format msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "無" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "一般" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 #, kde-format msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "可用" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:55 #, kde-format msgid "Kick Peer" msgstr "踢掉端點" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:56 #, kde-format msgid "Ban Peer" msgstr "擋住端點" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "是" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "否" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "是" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "否" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "是" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "否" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "是" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "否" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 #, kde-format msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 #, kde-format msgid "Client" msgstr "客戶端" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 #, kde-format msgid "Up Speed" msgstr "增快速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 #, kde-format msgid "Choked" msgstr "已阻塞" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 #, kde-format msgid "Snubbed" msgstr "已停止" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 #, kde-format msgid "Availability" msgstr "可用性" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #, kde-format msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 #, kde-format msgid "Score" msgstr "分數" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 #, kde-format msgid "Upload Slot" msgstr "上傳槽" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 #, kde-format msgid "Requests" msgstr "要求" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:322 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:128 #, kde-format msgid "Downloaded" msgstr "已下載" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:323 #, kde-format msgid "Uploaded" msgstr "已上傳" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:324 #, kde-format msgid "Interested" msgstr "有興趣" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:325 #, kde-format msgid "Interesting" msgstr "感興趣" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 #, kde-format msgid "IP address of the peer" msgstr "端點的 IP 位址" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Which client the peer is using" msgstr "端點使用哪個客戶端程式" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 #, kde-format msgid "Download speed" msgstr "下載速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 #, kde-format msgid "Upload speed" msgstr "上傳速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 #, kde-format msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "此端點是否「嗆到」我們。若是被嗆到,此端點將無法傳送任何資料給我們。" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 #, kde-format msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "此端點是否「遺忘」了我們,意思是過去兩分鐘內沒有傳送任何資料過來" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 #, kde-format msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "此端點有多少此 torrent 的資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 #, kde-format msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "此端點是否有開啟 DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 #, kde-format msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "此端點的分數。KTorrent 會用此分數來決定要上傳給誰。" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 #, kde-format msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "只有擁有上傳槽的端點才能得到我們傳送的資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 #, kde-format msgid "The number of download and upload requests" msgstr "下載與上傳要求的數量" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:344 #, kde-format msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "我們從此端點下載了多少資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:345 #, kde-format msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "我們對此端點上傳了多少資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:346 #, kde-format msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "此端點是否有興趣從我們這裡得到資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:347 #, kde-format msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "我們是否有興趣從此端點得到資料" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:72 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:379 #, kde-format msgid "File" msgstr "檔案" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:380 #: ui/history/transferhistory.ui:90 #, kde-format msgid "Size" msgstr "大小" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Url" msgstr "網址" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:129 #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Status" msgstr "狀態" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Seeders" msgstr "播種者" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:153 #, kde-format msgid "Leechers" msgstr "接收者" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:154 #, kde-format msgid "Times Downloaded" msgstr "已下載時間" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:155 #, kde-format msgid "Next Update" msgstr "下次更新" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #, kde-format msgid "Add Tracker" msgstr "新增追蹤器" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88 #, kde-format msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "請輸入追蹤器的網址:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:103 #, kde-format msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "已經有一個名為 %1 的追蹤器了。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #, kde-format msgid "Remove Tracker" msgstr "移除追蹤器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #, kde-format msgid "Change Tracker" msgstr "變更追蹤器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #, kde-format msgid "Update Trackers" msgstr "更新追蹤器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #, kde-format msgid "Restore Defaults" msgstr "回復預設值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:90 #, kde-format msgid "URL" msgstr "網址" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "無法新增 webseed %1,因為它已經在清單中。" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:114 #, kde-format msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "無法移除 webseed %1,因為它是 torrent 的一部份。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #, kde-format msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

要新增到 torrent 的 " "webseed

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #, kde-format msgid "Add Webseed" msgstr "新增 webseed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #, kde-format msgid "Remove Webseed" msgstr "移除 webseed" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #, kde-format msgid "Stats" msgstr "狀態" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #, kde-format msgid "Seeders:" msgstr "播種者:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #, kde-format msgid "Download speed:" msgstr "下載速度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #, kde-format msgid "Leechers:" msgstr "耗資源者:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #, kde-format msgid "Upload speed:" msgstr "上傳速度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #, kde-format msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "剩餘區塊:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #, kde-format msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "所有:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #, kde-format msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "來源:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #, kde-format msgid "Saving to:" msgstr "儲存到:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #, kde-format msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "傳輸上傳限制:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "不限制" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #, kde-format msgid "KiB" msgstr "KB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #, kde-format msgid "Download limit per transfer:" msgstr "傳輸下載限制:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #, kde-format msgid "Enable UTP protocol" msgstr "開啟 UTP 協定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "資料夾" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #, kde-format msgid "Default torrent folder:" msgstr "預設 Torrent 資料夾:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #, kde-format msgid "Default temporary folder:" msgstr "預設暫存資料夾:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #, kde-format msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "預先配置磁碟空間" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:140 #, kde-format msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "下載 Torrent 檔案中..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:184 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:287 #, kde-format msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "下載中..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:261 #, kde-format msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "無法新增追蹤器到私有的 torrent。" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:422 #, kde-format msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Torrent 檔不存在" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:427 #, kde-format msgid "Analyzing torrent...." msgstr "分析 torrent 中..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:439 #, kde-format msgid "Cannot initialize port..." msgstr "無法初始化連接埠..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "播種中..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "無法初始化 libktorrent。Torrent 支援可能無法運作。" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82 #, kde-format msgid "&Advanced Details" msgstr "進階詳情(&A)" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88 #, kde-format msgid "&Scan Files" msgstr "掃描檔案(&S)" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:107 #, kde-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "掃描資料時發生錯誤:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #, kde-format msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "掃描 torrent 資料:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #, kde-format msgid "Number of chunks found:" msgstr "找到的區塊數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #, kde-format msgid "Number of chunks failed:" msgstr "失敗的區塊數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #, kde-format msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "未下載的區塊數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #, kde-format msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "下載的區塊數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel) #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Append" msgstr "附加" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Replace file" msgstr "取代檔案" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 #, kde-format msgid "Replace file-ending" msgstr "取代檔案結尾" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #, kde-format msgid "Change string:" msgstr "更改字串:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "模式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #, kde-format msgid "Checksum type:" msgstr "檢查碼型態:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #, kde-format msgid "Result:" msgstr "結果:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #, kde-format msgid "label" msgstr "標籤" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:45 #, kde-format msgid "Add item" msgstr "新增項目" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:73 #, kde-format msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 會變成 %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 #, kde-format msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "更改字串" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:196 #, kde-format msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "更改模式" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:197 #, kde-format msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "檢查碼型態" #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #, kde-format msgid "List of the available search engines" msgstr "可使用搜尋引擎清單" #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #, kde-format msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "可使用搜尋引擎網址清單" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "處理文稿中..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "設定文稿" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #, kde-format msgid "User Scripts" msgstr "使用者文稿" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Path" msgstr "路徑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #, kde-format msgid "RegExp" msgstr "正則表達式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:159 #, kde-format msgid "Description" msgstr "描述" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #, kde-format msgid "New Script...." msgstr "新增文稿..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #, kde-format msgid "Edit...." msgstr "編輯..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #, kde-format msgid "Configure...." msgstr "設定..." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:31 #, kde-format msgid "Add New Script" msgstr "新增文稿" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:45 #, kde-format msgid "Edit Script" msgstr "編輯文稿" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:56 #, kde-format msgid "Set Script File" msgstr "設定文稿檔案 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #, kde-format msgid "Regexp:" msgstr "正則表達式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "路徑:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #, kde-format msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "用於比對輸入的網址的正則表達式的清單" #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #, kde-format msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "使用者文稿描述清單" #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #, kde-format msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "文稿是否開啟的清單" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #, kde-format msgid "File Settings" msgstr "檔案設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "檔案名稱:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #, kde-format msgid "Use Normalized Name" msgstr "使用一般化名稱" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #, kde-format msgid "Use Literal Name" msgstr "使用文字名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "品質:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #, kde-format msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "最佳(.mp4)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #, kde-format msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "一般(.flv)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #, kde-format msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "請提供您的 youtube 帳號,以便存取媒體。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #, kde-format msgid "Login Info" msgstr "登入資訊" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #, kde-format msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr ".netrc 必須有名為 youtube 的主機名稱:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #, kde-format msgid "User .netrc file" msgstr "使用者 .netrc 檔" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:97 #, kde-format msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "連線中..." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:253 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "下載(%1)無法被檢查。您要修復它嗎?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:280 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:256 #, kde-format msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "下載(%1)無法被檢查。您要重新下載它嗎?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:284 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:260 #, kde-format msgid "Verification failed." msgstr "檢查失敗。" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:217 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:490 #, kde-format msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "下載無法被檢查。您要修復它嗎?若修復無法完成,則會重新開始下載。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #, kde-format msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "同時下載的檔案數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #, kde-format msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "每個檔案的鏡射站台數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #, kde-format msgid "Number of connections per URL:" msgstr "每個網址的連線數:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #, kde-format msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "選擇您要下載的檔案。" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:35 #, kde-format msgid "File Selection" msgstr "選擇檔案" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:81 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:78 #, kde-format msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "下載 Metalink 檔案中..." #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:119 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:116 #, kde-format msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "可能有新版本的 Metalink。您要下載它嗎?" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:120 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:117 #, kde-format msgid "Redownload Metalink" msgstr "重新下載 Metalink" #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:200 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:241 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:198 #, kde-format msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "下載失敗,找不到可用的網址。" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:161 #, kde-format msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "下載無法被檢查。您要修復它嗎?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:44 #, kde-format msgid "Engine name:" msgstr "引擎名稱:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:45 #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 ui/newtransferwidget.ui:24 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "網址:" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert Engine" msgstr "插入引擎" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #, kde-format msgid "Search Engines" msgstr "搜尋引擎" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #, kde-format msgid "Engine Name" msgstr "引擎名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #, kde-format msgid "New Engine..." msgstr "新增引擎..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:60 #, kde-format msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "執行中..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:174 #, kde-format msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "下載失敗,無法存取此網址。" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:184 #, kde-format msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "此網址不允許多重連線,\n" " 因此下載會較久。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #, kde-format msgid "Use search engines" msgstr "使用搜尋引擎" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #, kde-format msgid "Search for verification information" msgstr "搜尋檢查資訊" #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:296 #, kde-format msgid "Failed to write to the file." msgstr "寫入檔案失敗。" #: ui/droptarget.cpp:84 #, kde-format msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "相黏" #: ui/droptarget.cpp:278 #, kde-format msgid "Show Main Window" msgstr "顯示主視窗" #: ui/droptarget.cpp:279 #, kde-format msgid "Hide Main Window" msgstr "隱藏主視窗" #: ui/droptarget.cpp:370 #, kde-format msgid "Drop Target" msgstr "放下目標" #: ui/droptarget.cpp:371 #, kde-format msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "您可以將下載的連結拖放到目標區。" #: ui/droptarget.cpp:416 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:422 #, kde-format msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) 速度:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:430 #, kde-format msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:444 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "準備好" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "Group Settings for %1" msgstr "%1 的群組設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Group Settings" msgstr "群組設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #, kde-format msgid "Defau< folder:" msgstr "預設資料夾(&L):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #, kde-format msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "將符合此正則表達式的所有傳輸移到此群組" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #, kde-format msgid "Re&gular expression:" msgstr "正則表達式(&G):" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #, kde-format msgid "*movies*" msgstr "*movies*" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: ui/groupsettingsdialog.ui:87 ui/groupsettingsdialog.ui:106 #: ui/transfersettingsdialog.ui:51 ui/transfersettingsdialog.ui:67 #: ui/transfersettingsdialog.ui:83 #, kde-format msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "未設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #, kde-format msgid "Ma&ximum download speed:" msgstr "最大下載速度(&X):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #, kde-format msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "最大上傳速度(&U):" #: ui/history/transferhistory.cpp:51 #, kde-format msgid "Transfer History" msgstr "傳輸歷史" #: ui/history/transferhistory.cpp:72 #, kde-format msgid "&Open File" msgstr "開啟檔案(&O)" #: ui/history/transferhistory.cpp:214 #, kde-format msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "執行中" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 #, kde-format msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 #, kde-format msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "已中止" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 #, kde-format msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Source File" msgstr "來源檔" #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "目的地" #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "Time" msgstr "時間" #: ui/history/transferhistory.cpp:248 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "檔案大小" #: ui/history/transferhistory.cpp:258 #, kde-format msgid "Less than 1MiB" msgstr "小於 1MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 #, kde-format msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "在 1MB 與 10MB 之間" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 #, kde-format msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "在 10MB 與 100MB 之間" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 #, kde-format msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "在 100MB 與 1GB 之間" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 #, kde-format msgid "More than 1GiB" msgstr "大於 1GB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 #, kde-format msgid "Today" msgstr "今天" #: ui/history/transferhistory.cpp:270 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 #, kde-format msgid "Last week" msgstr "上週" #: ui/history/transferhistory.cpp:271 #, kde-format msgid "Last month" msgstr "上個月" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 #, kde-format msgid "A long time ago" msgstr "很久以前" #: ui/history/transferhistory.cpp:292 #, kde-format msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "已完成" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: ui/history/transferhistory.ui:27 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "清除歷史" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/history/transferhistory.ui:47 #, kde-format msgid "View Modes:" msgstr "檢視模式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/history/transferhistory.ui:77 #, kde-format msgid "Select Ranges:" msgstr "選取範圍:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:85 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日期" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: ui/history/transferhistory.ui:95 #, kde-format msgid "Host" msgstr "主機" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:106 #, kde-format msgid "Filter history" msgstr "過濾歷史" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:120 #, kde-format msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "刪除所選取的項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: ui/history/transferhistory.ui:125 #, kde-format msgid "Download" msgstr "下載" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 #, kde-format msgid "Last Month" msgstr "上個月" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 #, kde-format msgid "Under 10MiB" msgstr "小於 10 MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 #, kde-format msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "在 10MB 與 50MB 之間" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 #, kde-format msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "在 50MB 與 100MB 之間" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 #, kde-format msgid "More than 100MiB" msgstr "大於 100 MB" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 #, kde-format msgid "Download again" msgstr "再次下載" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "刪除所選取的項目" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui/kgetui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: ui/kgetui.rc:16 #, kde-format msgid "&Downloads" msgstr "下載(&D)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui/kgetui.rc:33 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: ectx: Menu (help) #: ui/kgetui.rc:36 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: ui/kgetui.rc:39 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:34 #, kde-format msgid "File with &links to import:" msgstr "要匯入連結的檔案(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importLinks) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:50 #, kde-format msgid "&Import Links" msgstr "匯入連結(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:67 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "顯示:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:77 #, kde-format msgid "Show &web content" msgstr "顯示網頁內容(&W)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:115 #, kde-format msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "您可以用萬用字元來過濾。" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, textFilter) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Filter files here...." msgstr "過濾在這裡的檔案..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:189 ui/linkview/kget_linkview.cpp:337 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "全部選取(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:205 ui/linkview/kget_linkview.cpp:338 #, kde-format msgid "D&eselect All" msgstr "全部取消選取(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, invertSelection) #: ui/linkview/importlinkdialog.ui:221 #, kde-format msgid "Inver&t Selection" msgstr "反向選擇(&T)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:41 #, kde-format msgid "Import Links" msgstr "匯入連結" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:58 #, kde-format msgid "Contains" msgstr "包含" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:59 #, kde-format msgid "Does Not Contain" msgstr "不含" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 #, kde-format msgid "All" msgstr "全部" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:64 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "影片" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:65 #, kde-format msgid "Images" msgstr "影像" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:66 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "音效" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 #, kde-format msgid "Archives" msgstr "封存檔" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:73 #, kde-format msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "樣式語法" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:74 #, kde-format msgid "Escape Sequences" msgstr "跳脫序列" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "正則表達式" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:87 #, kde-format msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "名稱" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "下載(&D)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:157 #, kde-format msgid "Auxiliary header" msgstr "輔助標頭" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:158 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:160 #, kde-format msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "檔案型態" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:161 #, kde-format msgid "Location (URL)" msgstr "位置(網址)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:266 #, kde-format msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "在 %1 的連結─KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:337 #, kde-format msgid "&Select All Filtered" msgstr "選擇所有已過濾的(&S)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:338 #, kde-format msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "取消選擇所有已過濾的(&E)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:461 #, kde-format msgid "Filter Column" msgstr "過濾器欄位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "身份" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "版本:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #, kde-format msgid "Logo:" msgstr "圖標:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, logo) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #, kde-format msgid "URL to the logo" msgstr "圖標的網址" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #, kde-format msgid "The language of the file" msgstr "檔案的語言" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "語言:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #, kde-format msgid "Operating systems:" msgstr "作業系統:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, os) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #, kde-format msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "支援的作業系統,以逗號分隔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "版權所有:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "發布者:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "名稱:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #, kde-format msgid "publisher" msgstr "發布者" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pub_name) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #, kde-format msgid "Name of the publisher" msgstr "發布者名稱" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pub_url) #: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #, kde-format msgid "URL to the publisher" msgstr "發布者網址" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 #, kde-format msgid "Import dropped files" msgstr "匯入放下的檔案" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:68 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:178 #, kde-format msgctxt "comma, to separate members of a list" msgid "," msgstr "," #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #, kde-format msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #, kde-format msgid "Create partial checksums" msgstr "建立部份的檢查碼" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #, kde-format msgid "General URL:" msgstr "一般網址:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #, kde-format msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "自動建立選取型態的檢查碼。這可能會花點時間。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #, kde-format msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "若是所有放下的檔案都在該伺服器上,並且在同一個目錄的話,請在此輸入網址。對每" "個檔案,網址會自動加上路徑與檔名。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #, kde-format msgid "Types of the checksums:" msgstr "檢查碼型態:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #, kde-format msgid "Create checksums:" msgstr "建立檢查碼:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:123 #, kde-format msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "選擇性的" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:135 #, kde-format msgid "Optional data:" msgstr "選擇性的資料:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:160 #, kde-format msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "輸入所有選取的檔案共用的資訊。" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:119 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "檔案屬性" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:131 #, kde-format msgid "Enter a filename." msgstr "請輸入檔案名稱。" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:134 #, kde-format msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "檔案已存在,請選擇另一個檔名。" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:137 #, kde-format msgid "Enter at least one URL." msgstr "請輸入至少一個網址。" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #, kde-format msgid "Required" msgstr "需要的" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #, kde-format msgid "Used Mirrors:" msgstr "已使用的鏡射站台:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #, kde-format msgid "Recommended" msgstr "建議" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #, kde-format msgid "File size (in bytes):" msgstr "檔案大小(位元組)):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:149 ui/signaturedlg.ui:34 #, kde-format msgid "Verification:" msgstr "檢查:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:196 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "選擇性的" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #, kde-format msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "將本地端檔案新增進來時,系統會自動填入許多資訊。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_local_file) #: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #, kde-format msgid "Add local files" msgstr "新增本地端檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #, kde-format msgid "Adding local files..." msgstr "新增本地端檔案..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #, kde-format msgid "General information:" msgstr "一般資訊:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "您可以在此輸入(非必要的) Metalink 一般資訊。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Origin:" msgstr "原始:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, origin) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Metalink 的網址" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "「動態」表示在「原始」處可以找到已更新的 metalink。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Dynamic:" msgstr "動態:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Metalink published" msgstr "Metalink 發布" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:231 #, kde-format msgid "Date and time:" msgstr "日期和時間:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:136 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:217 #, kde-format msgid "Timezone offset:" msgstr "時區偏移值:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:153 #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:210 #, kde-format msgid "Negative offset:" msgstr "負偏移值:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:182 #, kde-format msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink 更新" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #, kde-format msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "小助手讓您可以從頭建立 metalinks,或根據現有的 metalinks。大部份的欄位都不是" "必要的,所以您可以依自己想法填入。至少要填入儲存位置,一個檔案與一個網址。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #, kde-format msgid "Save created Metalink at:" msgstr "將 Metalink 儲存在:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #, kde-format msgid "Create new Metalink" msgstr "建立新的 Metalink" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #, kde-format msgid "Load existing Metalink:" msgstr "載入已存在的 Metalink:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #, kde-format msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink 檔案(*.metalink *.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:84 #, kde-format msgid "Create a Metalink" msgstr "建立 Metalink" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:103 #, kde-format msgid "Add at least one file." msgstr "請新增至少一個檔案。" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:105 #, kde-format msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "您需要對有圖示的項目設定鏡射站台。" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:118 #, kde-format msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Metalink 的一般非必要資訊。" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:149 #, kde-format msgid "Unable to load: %1" msgstr "無法載入:%1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:176 #, kde-format msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink 4.0 版檔案 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:176 #, kde-format msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink 3.0 版檔案 (*.metalink *.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:183 #, kde-format msgid "Define the saving location." msgstr "定義儲存位置。" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:229 #, kde-format msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #, kde-format msgid "Mirror:" msgstr "鏡射站台:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #, kde-format msgid "Number of connections:" msgstr "連線數:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, url) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Enter a URL" msgstr "輸入網址" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "優先權:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #, kde-format msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "選擇性選項:鏡射站台的優先順序。1 最低 999999 最高。" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, priority) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 #, kde-format msgid "not specified" msgstr "未指定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "鏡射站台" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 #, kde-format msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "優先權" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" #| msgid "Connections" msgctxt "Number of parallel connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "連線" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "位置" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:55 #, kde-format msgid "Add mirror" msgstr "新增鏡射站台" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Modify the used mirrors" msgstr "變更使用的鏡射站台" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: ui/mirror/mirrorsettings.ui:36 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "PushButton" #: ui/newtransferdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "Select at least one source url." msgstr "請選擇至少一個來源網址。" #: ui/newtransferdialog.cpp:340 #, kde-format msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "已經存在於目前資料夾的檔案均已被標記。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/newtransferwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "目的地:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: ui/newtransferwidget.ui:41 #, kde-format msgid "Transfer group:" msgstr "傳輸群組:" #: ui/renamefile.cpp:33 #, kde-format msgid "Rename File" msgstr "重新命名檔案" #: ui/renamefile.cpp:39 #, kde-format msgid "Rename %1 to:" msgstr "將 %1 重新命名為:" #: ui/renamefile.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename" msgstr "重新命名(&R)" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "未知的客戶端" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "端點" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "最低限度" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "完全" #: ui/signaturedlg.cpp:42 #, kde-format msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "絕對" #: ui/signaturedlg.cpp:49 #, kde-format msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "%1 的簽章。" #: ui/signaturedlg.cpp:72 #, kde-format msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "目前的傳輸未支援此選項。" #: ui/signaturedlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Load Signature File" msgstr "載入簽章檔" #: ui/signaturedlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "分離式 OpenPGP ASCII 簽章(*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "分離式 OpenPGP 二進位簽章(*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:153 #, kde-format msgid "You need to define a signature." msgstr "您需要定義簽章。" #: ui/signaturedlg.cpp:157 #, kde-format msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "找不到指紋,請檢查簽章是否正確,或檢查下載。" #: ui/signaturedlg.cpp:191 #, kde-format msgid "The key has been revoked." msgstr "此金鑰已撤銷。" #: ui/signaturedlg.cpp:195 #, kde-format msgid "The key is disabled." msgstr "此金鑰已關閉。" #: ui/signaturedlg.cpp:199 #, kde-format msgid "The key is invalid." msgstr "此金鑰不合法。" #: ui/signaturedlg.cpp:204 #, kde-format msgid "The key is expired." msgstr "此金鑰已逾時。" #: ui/signaturedlg.cpp:219 #, kde-format msgid "The key is not to be trusted." msgstr "此金鑰不可信。" #: ui/signaturedlg.cpp:224 #, kde-format msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "此金鑰大致可信。" #: ui/signaturedlg.cpp:237 #, kde-format msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "此金鑰的信任等級不明。" #: ui/signaturedlg.cpp:266 #, kde-format msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: ui/signaturedlg.cpp:284 #, kde-format msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "已檢驗" #: ui/signaturedlg.cpp:287 #, kde-format msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "失敗" #: ui/signaturedlg.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "小心:檢查失敗。您可能輸入了錯誤的簽章,或是資料已被更動。" #: ui/signaturedlg.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "無法檢查。請檢查輸入的資料,看看 gpg-agent 是否執行中,或是您是否有網際網路連" "線以取得金鑰。" #: ui/signaturedlg.cpp:312 #, kde-format msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "功能未支援,因為 KGet 未將 QPGME 支援編入。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: ui/signaturedlg.ui:80 #, kde-format msgid "Has binary PGP signature." msgstr "有二進位 PGP 簽章。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: ui/signaturedlg.ui:87 #, kde-format msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII PGP 簽章:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignature) #: ui/signaturedlg.ui:112 #, kde-format msgid "Load Signature" msgstr "載入簽章" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify) #: ui/signaturedlg.ui:119 #, kde-format msgid "Verify" msgstr "檢查" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: ui/signaturedlg.ui:131 #, kde-format msgid "Key" msgstr "金鑰" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/signaturedlg.ui:143 #, kde-format msgid "Issuer:" msgstr "產生者:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/signaturedlg.ui:166 #, kde-format msgid "E-Mail:" msgstr "電子郵件地址:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ui/signaturedlg.ui:183 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "備註:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/signaturedlg.ui:197 #, kde-format msgid "Creation:" msgstr "建立時間:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/signaturedlg.ui:214 #, kde-format msgid "Expiration:" msgstr "使用期限:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/signaturedlg.ui:255 #, kde-format msgid "Trust:" msgstr "信任:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/signaturedlg.ui:296 #, kde-format msgid "Fingerprint:" msgstr "指紋:" #: ui/transferdetails.cpp:71 #, kde-format msgid "Average speed: %1/s" msgstr "平均速度:%1/秒" #: ui/transferdetails.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 / %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #, kde-format msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "來源:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "狀態:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #, kde-format msgid "Remaining Time:" msgstr "剩餘時間:" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "%1 的傳輸設定" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "變更目的地沒有成功。目的地並未被改變。" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Destination unmodified" msgstr "目的地未變更" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #, kde-format msgid "Transfer Settings" msgstr "傳輸設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #, kde-format msgid "Download des&tination:" msgstr "下載目的地(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:90 #, kde-format msgid "&Upload limit:" msgstr "上傳限制(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: ui/transfersettingsdialog.ui:100 #, kde-format msgid "Download &limit:" msgstr "下載限制(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: ui/transfersettingsdialog.ui:110 #, kde-format msgid "Ma&ximum share ratio:" msgstr "最大分享比例(&X):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:139 #, kde-format msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "變更用於下載的鏡射站台。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mirrors) #: ui/transfersettingsdialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "鏡射站台" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verification) #: ui/transfersettingsdialog.ui:162 #, kde-format msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "檢查" #: ui/transfersview.cpp:126 #, kde-format msgid "Select columns" msgstr "選取欄位" #: ui/transfersview.cpp:314 #, kde-format msgid "Transfer Details" msgstr "傳輸詳情" #: ui/tray.cpp:48 #, kde-format msgid "Download Manager" msgstr "下載管理員" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/verificationadddlg.ui:19 #, kde-format msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "雜湊型態:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/verificationadddlg.ui:26 #, kde-format msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "雜湊值:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, newHash) #: ui/verificationadddlg.ui:33 #, kde-format msgid "Enter a hash key" msgstr "輸入雜湊鍵值" #: ui/verificationdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Add checksum" msgstr "新增檢查碼" #: ui/verificationdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "%1 的傳輸檢查" #: ui/verificationdialog.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 已成功檢查完成。" #: ui/verificationdialog.cpp:207 #, kde-format msgid "Verification successful" msgstr "檢查成功" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/verificationdialog.ui:65 #, kde-format msgid "Verifying:" msgstr "檢查中:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "使用選取的檢查碼來檢查已完成的下載。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify) #: ui/verificationdialog.ui:121 #, kde-format msgid "&Verify" msgstr "檢查(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: ui/verificationdialog.ui:147 #, kde-format msgid "Close" msgstr "關閉"