Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540488) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,4047 +1,4002 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. +# JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 06:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:02+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-En" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-JP" #: krita/data/templates/animation/.directory:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Film Templates" msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" -msgstr "필름 서식" +msgstr "애니메이션 템플릿" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" -msgstr "" +msgstr "waffle-iron 그리드" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" -msgstr "" +msgstr "300 dpi, A4 waffle-iron 그리드 만화 페이지 잉크 및 컬러 레이어" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Manga template" msgctxt "Name" msgid "European BD template" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "유럽 BD 템플릿" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "template for US-style comics" msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "유럽 BD 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" -msgstr "만화 서식" +msgstr "만화 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "망가 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "일본 망가 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 16:10 [2484x1200, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 2.39:1 [2484x1040, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A3 가로방향 [4960x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A4 세로방향 [2480x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 스크린 4:3 [2250x1680, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Design Templates" -msgstr "디자인 서식" +msgstr "디자인 템플릿" #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "웹 디자인 [2160x1440, 72ppi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" -msgstr "Canon_550D_5184x3456" +msgstr "캐논_550D_5184x3456" #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" -msgstr "Canon_5Dmk3_5760x3840" +msgstr "캐논_5Dmk3_5760x3840" #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" -msgstr "DSLR 서식" +msgstr "DSLR 템플릿" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" -msgstr "Nikon_D3000_3872x2592" +msgstr "니콘_D3000_3872x2592" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" -msgstr "Nikon_D5000_4288x2848" +msgstr "니콘_D5000_4288x2848" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" -msgstr "Nikon_D7000_4928x3264" +msgstr "니콘_D7000_4928x3264" #: krita/data/templates/texture/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" -msgstr "텍스처 서식" +msgstr "텍스처 템플릿" #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1024 x 1024 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2048x2048 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 256x256 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4096x4096 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 512x512 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 8비트 SRGB" #: krita/org.kde.krita.desktop:2 packaging/linux/snap/setup/gui/krita.desktop:2 #: plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/ppm/krita_ppm.desktop:7 plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: krita/org.kde.krita.desktop:67 #: packaging/linux/snap/setup/gui/krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #: krita/org.kde.krita.desktop:107 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #: packaging/linux/snap/setup/gui/krita.desktop:107 msgctxt "Comment" msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite" -msgstr "" +msgstr "Calligra Suite를 위한 픽셀 기반 이미지 처리 프로그램" #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "그림 그리기 및 처리 프로그램" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" -msgstr "" +msgstr "이미지에 프로필 할당" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." -msgstr "" +msgstr "프로필을 변환하지 않고 이미지에 할당." #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "Color Space" -msgstr "색상 범위" +msgstr "색상 공간" #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서로 색상 공간을 변경하는 플러그인" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "GenericName" -#| msgid "Project Management" msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" -msgstr "프로젝트 관리" +msgstr "만화 프로젝트 관리 도구" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." -msgstr "" +msgstr "만화 관리 도구." #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Document" msgctxt "Name" msgid "Document Tools" -msgstr "문서" +msgstr "문서 도구" #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서의 속성을 조작하는 플러그인" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" -msgstr "" +msgstr "레이어 내보내기" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" -msgstr "" +msgstr "문서에서 레이어를 내보내는 플러그인" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "source voltage" msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" -msgstr "원래 전압" +msgstr "필터 관리자" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" -msgstr "" +msgstr "필터 관리에 대한 플러그인" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" -msgstr "" +msgstr "전 세계 여러분 안녕하세요" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Brush plugin for Krita" msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" -msgstr "Krita용 붓 플러그인" +msgstr "PyKrita 테스트용 기본 플러그인" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Noise Filter" msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" -msgstr "잡음 필터" +msgstr "하이패스 필터" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" -msgstr "" +msgstr "http://registry.gimp.org/node/7385 를 기반으로 하는 하이패스 필터" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Krita exr Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" -msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" +msgstr "Krita 스크립트 시작 도구" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" -msgstr "" +msgstr "새 Krita 스크립트에 대한 메타데이터 및 파일 구조 생성" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" -msgstr "기본 도킹 패널" +msgstr "마지막 문서 고정표시기" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" -msgstr "" +msgstr "10개의 문서를 표시할 수 있는 Python 기반 고정표시기" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Palette Docker" msgctxt "Name" msgid "Palette docker" -msgstr "팔레트 도킹 패널" +msgstr "팔레트 고정표시기" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." -msgstr "" +msgstr "색상 팔레트를 편집할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" -msgstr "" +msgstr "빠른 설정 고정표시기" #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." -msgstr "" +msgstr "브러시 크기와 불투명도를 빠르게 변경할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Script Docker" -msgstr "기본 도킹 패널" +msgstr "스크립트 고정표시기" #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" -msgstr "" +msgstr "작업 생성 및 Python 스크립트를 가리키는 Python 기반 고정표시기" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Script" msgctxt "Name" msgid "Scripter" -msgstr "스크립트" +msgstr "스크립트 도구" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" -msgstr "" +msgstr "ad-hoc Python 코드를 실행하는 플러그인" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" -msgstr "선택 도구" +msgstr "선택 가방 고정표시기" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" -msgstr "" +msgstr "선택 목록을 저장할 수 있는 고정표시기" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" -msgstr "" +msgstr "10개의 브러시" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" -msgstr "" +msgstr "ctrl-0 ~ ctrl-1에 프리셋 할당" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "GenericName" -#| msgid "Scripts" msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" -msgstr "스크립트" +msgstr "10개의 스크립트" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "" "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python " "scripts" msgstr "" +"10개의 작업을 생성하고 이를 Python 스크립트에 할당하기 위한 Python 기반 " +"플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "그레이스케일" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Sketch" #~ msgstr "Krita 스케치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Documents" #~ msgstr "Krita 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "색 공간 변환" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSelectorNG" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animation Docker" #~ msgstr "Krita 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Channel Network" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Channel Docker" #~ msgstr "채널 네트워크" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSlider" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Dockers" #~ msgstr "기본 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Undo History Docker plugin" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Palette Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Docker" #~ msgstr "팔레트 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Overview Docker" #~ msgstr "미리 보기 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern Docker" #~ msgstr "패턴 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset Docker" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset History Docker" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Show Related Words" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the last used presets" #~ msgstr "관련 용어 보기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taskset Docker" #~ msgstr "작업 모음 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Histogram Plugin" #~ msgstr "히스토그램 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Resize and Scale Plugin" #~ msgstr "그림 크기 조절 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modify Selection" #~ msgstr "선택 수정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offset Image Plugin" #~ msgstr "그림 위치 조정 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotate Image Plugin" #~ msgstr "그림 회전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgstr "채널 분리 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shear Image Plugin" #~ msgstr "그림 자르기 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Color filters" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Convolution filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Emboss Filter" #~ msgstr "엠보싱 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emboss filter" #~ msgstr "엠보싱 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invert Filter" #~ msgstr "반전 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Invert the colors of an image" #~ msgstr "그림 색상 반전" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other image" #~ msgstr "이 플러그인은 서로 다른 그림 사이에서 색상을 전송합니다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Transfer Filter" #~ msgstr "색상 전송 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhancement Filters" #~ msgstr "강화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enhance the quality of an image" #~ msgstr "그림 품질 강화" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Index Colors Filter" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "레벨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "레벨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add noise to an image" #~ msgstr "그림에 잡음 추가" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Normalize Filter" #~ msgstr "잡음 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oilpaint Filter" #~ msgstr "유화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Oilpaint filter" #~ msgstr "유화 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pixelize Filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixelize filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Pixelize Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posterize Filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Raindrops Filter" #~ msgstr "빗방울 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Raindrops filter" #~ msgstr "빗방울 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Random pick to an image" #~ msgstr "그림에 무작위 필터 적용" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Random pick Filter" #~ msgstr "무작위 선정 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Round Corners Filter" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Tiles Filter" #~ msgstr "작은 타일 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sobel Filter" #~ msgstr "잡음 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)" #~ msgstr "그림 강화 필터(확장)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a wave" #~ msgstr "파동으로 그림 변형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave Filter" #~ msgstr "파동 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Import Filter" #~ msgstr "Krita BMP 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Import Filter" #~ msgstr "Krita EXR 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" #~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" #~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgstr "Krita JP2 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Import Filter" #~ msgstr "Krita JP2 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Export Filter" #~ msgstr "Krita JPEG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Import Filter" #~ msgstr "Krita JPEG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgstr "Krita ORA 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgstr "Krita ORA 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenRaster Archiving Images" #~ msgstr "OpenRaster 보관용 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PDF Import Filter" #~ msgstr "Krita PDF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Import Filter" #~ msgstr "Krita PNG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Export Filter" #~ msgstr "Krita PPM 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Import Filter" #~ msgstr "Krita PPM 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" #~ msgstr "Krita PhotoShop 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" #~ msgstr "Krita Photoshop 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgstr "Krita QML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita RAW Import Filter" #~ msgstr "Krita RAW 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Import Filter" #~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Export Filter" #~ msgstr "Krita TIFF 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Import Filter" #~ msgstr "Krita TIFF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Pattern Layer" #~ msgstr "단일 패턴 레이어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Color Generator" #~ msgstr "단일 색상 생성기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "분필 브러시" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "곡선 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Paint Operations" #~ msgstr "기본 그리기 동작" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default paint operations" #~ msgstr "기본 그리기 동작" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "변형 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Experiment" #~ msgstr "실험" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "필터 작업" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "필터 작업" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MyPaint brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hairy brushes" #~ msgstr "내 페인트 브러시" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Sketch brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "스케치 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "입자 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sketch brush" #~ msgstr "스케치 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "스프레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Tools" #~ msgstr "기본 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "잘라내기 도구" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Polygon Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna Tool" #~ msgstr "다각형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "바둑판식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "원근법용 눈금 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "다각형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "다각선 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "텍스트 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "변형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flakes" #~ msgstr "기본 눈송이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha" #~ msgstr "투명도가 있는 회색조 색상 모델" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit grayscale images" #~ msgstr "8비트 회색조 이미지 색상 모델" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Flake Tools" #~ msgstr "기본 Flake 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Tools" #~ msgstr "Karbon 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Path Shapes" #~ msgstr "경로 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" #~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" #~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "1K_super35_fullAp_1024x778" #~ msgstr "1K_super35_fullAp_1024x778" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "2K_super35_fullAp_2048x1556" #~ msgstr "2K_super35_fullAp_2048x1556" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "4K_super35_fullAp_4096x3112" #~ msgstr "4K_super35_fullAp_4096x3112" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_720p_1280x720" #~ msgstr "HD_720p_1280x720" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_full_1920x1080" #~ msgstr "HD_full_1920x1080" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_half_960x540" #~ msgstr "HD_half_960x540" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Notes and idea gathering" #~ msgstr "메모와 아이디어 모으기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Braindump" #~ msgstr "브레인덤프" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extensions for Braindump" #~ msgstr "브레인덤프 확장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quickstates Plugin" #~ msgstr "빠른 상태 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Shape" #~ msgstr "상태 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Shape" #~ msgstr "웹 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra" #~ msgstr "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Illustration Document..." #~ msgstr "일러스트레이션 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Karbon document:" #~ msgstr "새 Karbon 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Document..." #~ msgstr "프레젠테이션 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Stage presentation document:" #~ msgstr "새 State 프레젠테이션 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spread Sheet Document..." #~ msgstr "스프레드시트 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Sheets document:" #~ msgstr "새 Sheets 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Document..." #~ msgstr "텍스트 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Words document:" #~ msgstr "새 Words 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odp for okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "okular" #~ msgstr "okular" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Viewer" #~ msgstr "문서 뷰어" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Text Document" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odt for okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Document Info Properties Page" #~ msgstr "Calligra 문서 정보 속성 페이지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Flow..." #~ msgstr "Calligra Flow로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Karbon..." #~ msgstr "Karbon으로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Sheets..." #~ msgstr "Calligra Sheets로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Stage..." #~ msgstr "Calligra Stage로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Words..." #~ msgstr "Calligra Words로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Drawings" #~ msgstr "OpenDocument 그리기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Spreadsheets" #~ msgstr "OpenDocument 스프레드시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentations" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Texts" #~ msgstr "OpenDocument 텍스트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Image Export Filter" #~ msgstr "Flow 이미지 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Visio Import Filter" #~ msgstr "Flow Visio 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow WPG Import Filter" #~ msgstr "Flow용 WPG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Import Filter" #~ msgstr "Karbon EPS 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon JPEG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter" #~ msgstr "Karbon JPEG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon 1.x Import Filter" #~ msgstr "Karbon 1.x 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PDF Import Filter" #~ msgstr "Karbon PDF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Export Filter" #~ msgstr "Karbon SVG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Import Filter" #~ msgstr "Karbon SVG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Export Filter" #~ msgstr "Karbon WMF 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Import Filter" #~ msgstr "Karbon WMF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WMF Images" #~ msgstr "WMF 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgstr "Karbon WPG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WVG Export Filter" #~ msgstr "Karbon WVG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XAML Import Filter" #~ msgstr "Karbon XAML 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XFig Import Filter" #~ msgstr "Karbon XFig 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XFig Images" #~ msgstr "XFig 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 Applix 스프레드시트 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 CSV 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CSV Export Filter for KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" #~ msgstr "KSpread용 CSV 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread dBASE Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 dBASE 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter" #~ msgstr "KSpread용 Microsoft Excel 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter" #~ msgstr "KSpread Microsoft Excel 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Excel Spreadsheets" #~ msgstr "Microsoft Excel 스프레드시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 GNUMERIC 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 GNUmeric 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 HTML 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 HTML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread LATEX Export Filter" #~ msgstr "KSpread LATEX 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 OpenOffice.org Calc 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 OpenOffice.org Calc 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 Quattro Pro 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 MS Excel 2007 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 Applix 스프레드시트 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Apple Keynote Documents" #~ msgstr "Krita 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Presentations" #~ msgstr "KPresenter 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage" #~ msgstr "KPresenter용 Microsoft PowerPoint 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPT for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage" #~ msgstr "KPresenter용 Microsoft PowerPoint 2007 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTX for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 2007 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Applixword Import Filter" #~ msgstr "Words Applixword 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Import Filter" #~ msgstr "Words ASCII 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Words" #~ msgstr "Calligra Words" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word DOCX Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" #~ msgstr "Words용 MS Word 2007 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Word 2007 Documents" #~ msgstr "Microsoft Word 2007 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOCX for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Epub2 Export Filter" #~ msgstr "ODT to Epub2 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to HTML Export Filter" #~ msgstr "ODT to HTML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Mobi Export Filter" #~ msgstr "ODT to Mobi 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "Words용 MS Word-ODF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Word Documents" #~ msgstr "Microsoft Word 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOC for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Import Filter" #~ msgstr "Words용 RTF 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Wiki Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Import Filter" #~ msgstr "Words용 WordPerfect 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "WPD for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram Editing" #~ msgstr "순서도와 다이어그램 편집" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgstr "Calligra 순서도 및 다이어그램 편집 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram" #~ msgstr "순서도와 다이어그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowcharting" #~ msgstr "기본 순서도" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." #~ msgstr "문서를 만들고 기본 순서도 도형 모음을 불러옵니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "기본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Landscape Document" #~ msgstr "빈 가로 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a landscape-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "도형 모음을 가져오지 않고 빈 가로 방향 문서를 만듭니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Portrait Document" #~ msgstr "빈 세로 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a portrait-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "도형 모음을 가져오지 않고 빈 세로 방향 문서를 만듭니다." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter Presentations" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processing and Presentation" #~ msgstr "KPresenter 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon" #~ msgstr "Karbon" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Scalable Graphics" #~ msgstr "크기 조정이 가능한 그래픽" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create scalable vector drawings" #~ msgstr "크기 조정이 가능한 벡터 그래픽 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Scalable Graphics Component" #~ msgstr "Calligra 크기 조정이 가능한 그래픽 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Karbon" #~ msgstr "Karbon용 GUI 기능" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "다이아몬드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "하트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "태양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card" #~ msgstr "카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowchart" #~ msgstr "기본 순서도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database" #~ msgstr "데이터베이스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data" #~ msgstr "데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decision" #~ msgstr "결정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "지연 시간" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Direct Data" #~ msgstr "직접 데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "표시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Storage" #~ msgstr "내부 저장소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paper Tape" #~ msgstr "종이 테이프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Parallel Mode" #~ msgstr "병렬 모드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Predefined Process" #~ msgstr "사전 정의된 절차" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preparation" #~ msgstr "준비" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Process" #~ msgstr "진행" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sequential Data" #~ msgstr "순차 데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 1" #~ msgstr "시작 1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 2" #~ msgstr "시작 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group" #~ msgstr "그룹" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Task" #~ msgstr "작업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central Data Processing" #~ msgstr "중앙 데이터 처리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "모뎀" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Router" #~ msgstr "라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "fan" #~ msgstr "팬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "filter" #~ msgstr "필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "spray" #~ msgstr "스프레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit2" #~ msgstr "회로 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Voltmeter" #~ msgstr "수직 전압계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit" #~ msgstr "회로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ground" #~ msgstr "지평면" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cisco 1000" #~ msgstr "Cisco 1000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "100BaseT Hub" #~ msgstr "100BaseT 허브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "10700" #~ msgstr "10700" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "15200" #~ msgstr "15200" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "15800" #~ msgstr "15800" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3174 (desktop) cluster controller" #~ msgstr "31X74 (데스크톱) 클러스터 컨트롤러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3X74 (floor) cluster controller" #~ msgstr "3X74 (바닥) 클러스터 컨트롤러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5000" #~ msgstr "Workgroup 5000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5002" #~ msgstr "Workgroup 5002" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5500" #~ msgstr "Workgroup 5500" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6701" #~ msgstr "6701" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6705" #~ msgstr "6705" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6732" #~ msgstr "6732" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7500ARS (7513) Router" #~ msgstr "7500ARS (7513) 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7505 Router" #~ msgstr "7505 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7507 Router" #~ msgstr "7507 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Access Gateway" #~ msgstr "접근 게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AccessPoint" #~ msgstr "액세스 포인트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Access server" #~ msgstr "접근 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ADM" #~ msgstr "ADM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antenna" #~ msgstr "안테나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ASIC Processor" #~ msgstr "ASIC 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ATA" #~ msgstr "ATA" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ATM 3800" #~ msgstr "ATM 3800" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car" #~ msgstr "카폰" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cisco" #~ msgstr "Cisco" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "팩스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall horizontal" #~ msgstr "수평 방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall subdued" #~ msgstr "저채도 방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Front End Processor" #~ msgstr "프론트엔드 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall Service Module" #~ msgstr "방화벽 서비스 모듈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building blue" #~ msgstr "일반 파란색 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building" #~ msgstr "일반 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building subdued" #~ msgstr "일반 저채도 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic gateway" #~ msgstr "일반 게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic processor" #~ msgstr "일반 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "H.323" #~ msgstr "H.323" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Host" #~ msgstr "호스트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "House" #~ msgstr "하우스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICS" #~ msgstr "ICS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Key" #~ msgstr "키" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "랩탑" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "잠금" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "매킨토시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "모니터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NAT" #~ msgstr "NAT" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Management" #~ msgstr "네트워크 관리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Octel" #~ msgstr "Octel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ONS15104" #~ msgstr "ONS15104" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ONS15500" #~ msgstr "ONS15500" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Amplifier" #~ msgstr "광 증폭기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Cross-Connect" #~ msgstr "광 교차 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Fiber" #~ msgstr "광섬유" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Services Router" #~ msgstr "광 서비스 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Transport" #~ msgstr "광 전송" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PAD X.28" #~ msgstr "PAD X.28" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "호출기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PBX" #~ msgstr "PBX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PBX Switch" #~ msgstr "PBX 교환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Adapter Card" #~ msgstr "PC 어댑터 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "PC 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Router Card" #~ msgstr "PC 라우터 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Software" #~ msgstr "PC 소프트웨어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Video" #~ msgstr "PC 비디오" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC with Router-Based Software" #~ msgstr "라우터 기반 소프트웨어가 설치된 PC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone 2" #~ msgstr "전화 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "전화" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "프린터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "리피터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "인공 위성" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "스캐너" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Business" #~ msgstr "중소 기업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "태블릿" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "터미널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "University" #~ msgstr "대학교" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web browser" #~ msgstr "웹 브라우저" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "무선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Frequency Converter" #~ msgstr "주파수 변환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gas Bottle" #~ msgstr "가스 병" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Limiting Line" #~ msgstr "수평 제한선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Valve" #~ msgstr "수평 밸브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Motor" #~ msgstr "모터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotor" #~ msgstr "회전자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Soil" #~ msgstr "토양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Limiting Line" #~ msgstr "수직 제한선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Propeller" #~ msgstr "수직 프로펠러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Civil" #~ msgstr "시민" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Compressor" #~ msgstr "수평 압축기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Pump" #~ msgstr "수평 펌프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reference Line" #~ msgstr "참조선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Compressor" #~ msgstr "수직 압축기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Pump" #~ msgstr "수직 펌프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Water Level" #~ msgstr "수위" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "if" #~ msgstr "만약" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "out" #~ msgstr "out" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "saturation" #~ msgstr "농도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sine" #~ msgstr "사인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sum" #~ msgstr "합계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function" #~ msgstr "함수" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "generator" #~ msgstr "생성기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "command" #~ msgstr "명령" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "button" #~ msgstr "단추" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "전자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "크리스털" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diac" #~ msgstr "다이악" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diode inverse" #~ msgstr "역 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diode zener" #~ msgstr "제너 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "engine" #~ msgstr "엔진" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ground" #~ msgstr "접지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "헤드폰" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "inductor" #~ msgstr "인덕터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "led display" #~ msgstr "LED 디스플레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "microphone" #~ msgstr "마이크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "photo emitting part" #~ msgstr "발광부" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "photo sensitive part" #~ msgstr "수광부" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port in" #~ msgstr "입력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port inout" #~ msgstr "입출력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port out" #~ msgstr "출력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "potentiometer" #~ msgstr "전위계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source current" #~ msgstr "원래 전류" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source" #~ msgstr "원본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source substitution" #~ msgstr "원본 대체" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source voltage alternating" #~ msgstr "변하는 원래 전압" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source voltage" #~ msgstr "원래 전압" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor diode" #~ msgstr "사이리스터 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor triode" #~ msgstr "3극 사이리스터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum diode" #~ msgstr "2극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum pentode" #~ msgstr "4극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum triode" #~ msgstr "3극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "varicap" #~ msgstr "가변 캐퍼시터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "voltmeter" #~ msgstr "전압계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "아프가니스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "알바니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "알제리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "안도라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "앙골라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "남극" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "엔티가 바부다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "아르헨티나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "아르메니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "오스트레일리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "오스트리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "아제르바이잔" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "바하마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "바레인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "방글라데시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "바베이도스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "벨라루스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "벨기에" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "벨리즈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "베냉" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "부탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "볼리비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bosnia And Herzegovina" #~ msgstr "보스니아 헤르체고비나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "보츠와나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "브라질" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "브루나이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "불가리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "부르키나파소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "브룬디" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "캄보디아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "카메룬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "캐나다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "카보베르데" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "중앙 아프리카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "차드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "칠레" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Hong Kong" #~ msgstr "중국 홍콩" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Macao" #~ msgstr "중국 마카오" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (PRC)" #~ msgstr "중화인민공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (ROC)" #~ msgstr "중화민국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "국기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "콜롬비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "코모로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Brazzaville" #~ msgstr "콩고 브라자빌" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Kinshasa" #~ msgstr "콩고 킨샤사" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "코스타리카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "코트디부아르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "크로아티아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "쿠바" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "키프로스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "체코 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "덴마크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "지부티" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "도미니카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "도미니카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "에콰도르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "이집트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "엘살바도르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "적도 기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "에리트리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "에스토니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "에티오피아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "European Union" #~ msgstr "유럽 연합" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "피지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "핀란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "France" #~ msgstr "프랑스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "가봉" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "감비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "조지아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "독일" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "가나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "그리스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "그레나다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "과테말라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "가이아나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "아이티" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "온두라스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "헝가리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "아이슬란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "India" #~ msgstr "인도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "인도네시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "이란" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "이라크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "아일랜드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "이스라엘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "이탈리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "자메이카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "일본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "요르단" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "카자흐스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "케냐" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "키리바시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "쿠웨이트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "키르기스스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "라오스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "라트비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "레바논" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "레소토" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "라이베리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" #~ msgstr "리비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "리히텐슈타인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "리투아니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "룩셈부르크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "마케도니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "마다가스카르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "말라위" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "말레이시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "몰디브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "말리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "몰타" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "마셜 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "모리타니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "모리셔스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "멕시코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "미크로네시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "몰도바" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "모나코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "몽골" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "몬테네그로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "모로코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "모잠비크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "미얀마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "나미비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "나우루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "네팔" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "네덜란드령 앤틸리스 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "네덜란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "뉴질랜드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "니카라과" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "니제르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "나이지리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "North Korea" #~ msgstr "조선민주주의인민공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "노르웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Olympic" #~ msgstr "올림픽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "오만" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "파키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "팔라우" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "팔레스타인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "파나마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "파푸아뉴기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "파라과이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "페루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "필리핀" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "폴란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "포르투갈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "카타르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "루마니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "러시아 연방" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "르완다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "세인트 키츠 네비스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "세인트 루시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "세인트 빈센트 그레나딘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "사모아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "산마리노" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "상투메 프린시페" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "사우디아라비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "세네갈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "세르비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "세이셸" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "시에라리온" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "싱가포르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "슬로바키아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "슬로베니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "솔로몬 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "소말리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "남아프리카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "대한민국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "스페인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "스리랑카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "수단" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "스위스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "수리남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "스와질란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "스웨덴" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Syrian Arab Republic" #~ msgstr "시리아 아랍 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "타지키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "탄자니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "타이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "동티모르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "토고" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "통가" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "트리니다드 토바고" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "튀니지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "터키" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "투르크메니스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "투발루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "우간다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "우크라이나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNESCO" #~ msgstr "UNESCO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNICEF" #~ msgstr "UNICEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "아랍에미리트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "영국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Nations" #~ msgstr "국제 연합" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United States" #~ msgstr "미국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "우루과이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "우즈베키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "바누아투" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "바티칸" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "베네수엘라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "베트남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wake Island" #~ msgstr "웨이크 섬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "서사하라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WHO" #~ msgstr "WHO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "예멘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "잠비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "짐바브웨" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "직소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lights" #~ msgstr "조명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ERS" #~ msgstr "ERS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fresnel" #~ msgstr "프레넬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PAR" #~ msgstr "PAR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "구조" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "버퍼" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logic" #~ msgstr "논리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "연결기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inverter" #~ msgstr "인버터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nand" #~ msgstr "Nand" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Converter" #~ msgstr "변환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "디코더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "분배기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encoder" #~ msgstr "인코더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Transducer" #~ msgstr "내부 트랜스듀서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "메모리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timer" #~ msgstr "타이머" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block1" #~ msgstr "블록1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block2" #~ msgstr "블록2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block3" #~ msgstr "블록3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block4" #~ msgstr "블록4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block5" #~ msgstr "블록5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block6" #~ msgstr "블록6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block7" #~ msgstr "블록7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car1" #~ msgstr "자동차1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car2" #~ msgstr "자동차2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map" #~ msgstr "지도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crossroads" #~ msgstr "교차로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Factory" #~ msgstr "공장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OneWay" #~ msgstr "일방 통행" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Road1" #~ msgstr "도로1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Roof1" #~ msgstr "지붕1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "StraightRoad1" #~ msgstr "직선 도로1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "T-Junction" #~ msgstr "T자 교차로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Train1" #~ msgstr "기차1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Train2" #~ msgstr "기차2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tree1" #~ msgstr "트리1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "기타" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File" #~ msgstr "파일" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "폴더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "네트워크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "저장소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A Diskette" #~ msgstr "디스켓" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WAN Connection" #~ msgstr "WAN 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "appearance" #~ msgstr "모양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "camera" #~ msgstr "카메라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "component" #~ msgstr "구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "field" #~ msgstr "필드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "group" #~ msgstr "그룹" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "light" #~ msgstr "조명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "separator" #~ msgstr "구분자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "shape" #~ msgstr "형태" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "switch" #~ msgstr "스위치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transform" #~ msgstr "변형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block" #~ msgstr "블록" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SDL" #~ msgstr "SDL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "설명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function Header" #~ msgstr "함수 헤더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "InOut" #~ msgstr "입출력" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "매크로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Note" #~ msgstr "메모" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Receive" #~ msgstr "받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Return" #~ msgstr "반환" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send" #~ msgstr "보내기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service" #~ msgstr "서비스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State" #~ msgstr "상태" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "정지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Client Application" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sybase" #~ msgstr "Sybase" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dataserver" #~ msgstr "데이터 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Replication Server" #~ msgstr "복제 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Replication Server Manager" #~ msgstr "복제 서버 관리자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stable Queue" #~ msgstr "안정적 큐" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Happy Face" #~ msgstr "행복한 얼굴" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Document" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an empty document" #~ msgstr "빈 문서 만들기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Project Handlers" #~ msgstr "Kexi 프로젝트 처리기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Container Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standard Widgets" #~ msgstr "컨테이너 위젯" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget Factory Base" #~ msgstr "위젯 팩토리 기반" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi" #~ msgstr "Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Develop desktop database applications" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visually develop database applications" #~ msgstr "데스크톱 데이터베이스 프로그램 개발" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Data Migration Driver" #~ msgstr "Kexi 데이터 이전 드라이버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Access" #~ msgstr "MS Access" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "PostgreSQL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PostgreSQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 PostgreSQL 가져오기 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "TV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TSV" #~ msgstr "TV" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 스프레드시트 가져오기 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "xBase" #~ msgstr "xBase" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Form" #~ msgstr "폼" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Widgets" #~ msgstr "기본 위젯" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Widget" #~ msgstr "기본 위젯" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Web browser" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser Widget" #~ msgstr "웹 브라우저" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kexi CSV Data Import/Export Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export" #~ msgstr "Kexi용 CSV 데이터 가져오기/내보내기 플러그인" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "이전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "이전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Query" #~ msgstr "쿼리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Report" #~ msgstr "보고서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table" #~ msgstr "표" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Client Application" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Page Applications" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool" #~ msgstr "Calligra 텍스트 도구용 텍스트 편집 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a text-editing plugin" #~ msgstr "텍스트 편집 플러그인 정의" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Docker Plugin" #~ msgstr "Calligra 도킹 패널 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" #~ msgstr "도킹 위젯을 포함하는 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "" #~ "Pigment 색 처리 시스템에 사용할 수 있는 완전한 색 공간을 구현하는 모듈" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "Pigment 색 처리 시스템에 사용할 수 있는 색 공간을 확장하는 모듈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Semantic item definition" #~ msgstr "시맨틱 항목 정의" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a semantic item object" #~ msgstr "시맨틱 항목 객체 정의" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scheduler Plugin" #~ msgstr "Plan 스케줄러 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that calculates a project schedule" #~ msgstr "프로젝트 스케줄 계산 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "Plan" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Project Management Component" #~ msgstr "Calligra 프로젝트 관리 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Plan" #~ msgstr "Plan용 GUI 기능" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan iCalendar Export Filter" #~ msgstr "Plan iCalendar 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan KPlato Import Filter" #~ msgstr "Plain KPlato 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RCPS Scheduler" #~ msgstr "RCPS 스케줄러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scripting plugin" #~ msgstr "스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allow execution of scripts" #~ msgstr "스크립트 실행 허용" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scripting Plugin" #~ msgstr "간단한 스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "8 hour day, 40 hour week" #~ msgstr "1일 8시간, 주당 40시간" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "간단함" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment Shape" #~ msgstr "주석 모양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Formula Shape" #~ msgstr "수식 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Formula Component" #~ msgstr "Calligra Formula 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formula Editor" #~ msgstr "수식 편집기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "스프레드시트" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 스프레드시트 가져오기 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Music Shape" #~ msgstr "음악 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Picture Shape" #~ msgstr "그림 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugin Shape" #~ msgstr "플러그인 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Contact Plugin" #~ msgstr "RDF 연락처 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Location Plugin" #~ msgstr "RDF 위치 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SpellCheck plugin" #~ msgstr "맞춤법 검사 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thesaurus Tool" #~ msgstr "유의어 사전 도구" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show Related Words" #~ msgstr "관련 용어 보기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Filter" #~ msgstr "Calligra 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Component" #~ msgstr "Calligra 구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Balance Sheet" #~ msgstr "대차 대조표" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business" #~ msgstr "사업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "지출 보고서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "송장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Packing Slip" #~ msgstr "출하 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Price Quotation" #~ msgstr "가격 견적 요청서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Student ID Card" #~ msgstr "학생증 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Worksheet" #~ msgstr "빈 워크시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BMI Calculator" #~ msgstr "BMI 계산기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple Body Mass Index Calculator" #~ msgstr "간단한 체질량 지수 계산기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Credit Card Tracker" #~ msgstr "신용 카드 추적기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home and Family" #~ msgstr "가정과 가족" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menu Plan" #~ msgstr "메뉴 계획" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vacation Checklist" #~ msgstr "휴가 점검표" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Tool" #~ msgstr "달력 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Scripting Plugin" #~ msgstr "Sheets 스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "스프레드시트" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write spreadsheet documents" #~ msgstr "스프레드시트 문서 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Spreadsheet Component" #~ msgstr "Calligra 스프레드시트 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Sheets" #~ msgstr "Sheets용 GUI 기능" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "프레젠테이션" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write presentation documents" #~ msgstr "프레젠테이션 문서 만들기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Print with Calligra Stage..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Stage" #~ msgstr "Calligra Stage로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "페이드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Space Rotation" #~ msgstr "우주 회전" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Space Rotation Page Effect" #~ msgstr "우주 회전 쪽 효과" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "비어 있음" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation" #~ msgstr "빈 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty 16:10" #~ msgstr "빈 16:10" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation 10:16" #~ msgstr "빈 프레젠테이션 10:16" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Business" #~ msgstr "사업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "템플릿" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "화면" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processor" #~ msgstr "워드 프로세서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write documents" #~ msgstr "문서 쓰기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author" #~ msgstr "Calligra 작가" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Author tool" #~ msgstr "작가 도구" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write ebooks and textbooks" #~ msgstr "전자책과 교과서 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author Component" #~ msgstr "Calligra 작가 구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Word Processing Component" #~ msgstr "Calligra 워드 프로세싱 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word processor" #~ msgstr "워드 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Document" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin." #~ msgstr "쪽 여백이 작은 빈 A4 문서를 만듭니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorful Document" #~ msgstr "다채로운 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A two-column template with stylishly colored headers and footers" #~ msgstr "스타일 있는 색상을 사용한 머릿글과 바닥글이 있는 2단 서식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Documents" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax Template" #~ msgstr "팩스 서식" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A template to quickly create a facsimile communication" #~ msgstr "빠른 팩스 통신을 만드는 서식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Professional Letter" #~ msgstr "전문가 편지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Creates a blank document with wide margins for professional looking " #~ "documents" #~ msgstr "전문적 문서용 여백이 넓은 빈 문서 생성" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "인쇄..." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Krita FileFilter" #~ msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 필터 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Layer data Generator plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 레이어 데이터 생성기 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paint operation plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 칠 작업 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgstr "Krita용 GUI 기능" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 도구 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter" #~ msgstr "Krita 캡슐화된 포스트스크립트 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter" #~ msgstr "Krita 캡슐화된 포스트스크립트 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Active" #~ msgstr "Calligra Active" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Import Filter" #~ msgstr "MS Project 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" #~ msgstr "MS Project Exchange 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner Import Filter" #~ msgstr "Planner 가져오기 필터" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "데이터베이스 생성기" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "형태" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Queries" #~ msgstr "쿼리" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "보고서" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "테이블" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin" #~ msgstr "Kexi SQL 드라이버 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQLite3" #~ msgstr "SQLite3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SQLite is default Kexi embedded SQL engine" #~ msgstr "SQLite는 Kexi의 기본 내장형 SQL 엔진입니다" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Chart Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin" #~ msgstr "KoReport 차트 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Docker Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Web Plugin" #~ msgstr "Calligra 도킹 패널 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Styles Filter (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "그림자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PNG Export Filter" #~ msgstr "Karbon PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter" #~ msgstr "Karbon SVGZ 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Sequence Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Painting and Image Editor Component" #~ msgstr "Calligra 그리기 및 그림 편집기 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Image Object" #~ msgstr "그림 객체" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Client Application" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Author" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Animation Editor" #~ msgstr "Calligra 작가" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgstr "Krita Flipbook 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODBC" #~ msgstr "ODBC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Open Database Connectivity Driver" #~ msgstr "Kexi ODBC 드라이버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "Oracle" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "관계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "관계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "텍스트" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:36 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Editor" +msgstr "십자수 편집기" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:63 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch application" +msgstr "십자수 프로그램" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,56 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-30 06:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#: org.kde.krita.appdata.xml:7 +msgid "Krita Foundation" +msgstr "Krita Foundation" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.krita.appdata.xml:9 +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.krita.appdata.xml:10 +msgid "Digital Painting, Creative Freedom" +msgstr "디지털 페인팅, 자유로운 창의성" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:12 +msgid "Krita is the full-featured digital art studio." +msgstr "Krita는 디지털 예술 스튜디오입니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:13 +msgid "It is perfect for sketching and painting, and presents an end–to–end solution for creating digital painting files from scratch by masters." +msgstr "" +"스케치, 페인팅을 위한 완벽한 도구이며, 생각에서부터 디지털 페인팅 파일을 " +"만들어 낼 수 있는 종합적인 도구를 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:14 +msgid "Krita is a great choice for creating concept art, comics, textures for rendering and matte paintings. Krita supports many colorspaces like RGB and CMYK at 8 and 16 bits integer channels, as well as 16 and 32 bits floating point channels." +msgstr "" +"Krita는 컨셉 아트, 만화, 렌더링용 텍스처, 풍경화 등을 그릴 때 사용할 수 있는 " +"완벽한 도구입니다. RGB, CMYK와 같은 여러 색 공간 및 8비트/16비트 정수 채널, " +"16비트/32비트 부동 소수점 채널을 지원합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:18 +msgid "Have fun painting with the advanced brush engines, amazing filters and many handy features that make Krita enormously productive." +msgstr "" +"Krita의 고급 브러시 엔진, 다양한 필터, 여러 도움이 되는 기능으로 생산성을 " +"즐겁게 향상시킬 수 있습니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,80 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-15 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 +msgid "A cross stitch pattern creator" +msgstr "십자수 패턴 생성기" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 +msgid "KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts. Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively you can import images from many graphics file formats which will allow you to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then be modified using the supplied tools to produce your final design." +msgstr "" +"KXStitch는 십자수 패턴과 차트를 만들 수 있는 프로그램입니다. 사용자 정의 " +"크기 모눈에서 패턴을 만들 수 있으며, 나중에 크기를 조정할 수도 있습니다. " +"또한 다양한 그래픽 파일 형식을 가져올 수 있으며, 색상의 수를 제한할 수 있고 " +"완전한 십자형 및 한 쪽 대각선만 사용하도록 할 수도 있습니다. 가져온 그림을 " +"배경 그림으로 사용하여 따라서 그릴 수 있으며, 제공하는 도구를 사용하여 최종 " +"디자인을 만들 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 +msgid "Creation of new patterns" +msgstr "새 패턴 만들기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 +msgid "Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch files" +msgstr "기존 패턴 편집하기 - KXStitch에서는 PC Stitch 파일을 편집할 수 있습니다" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 +msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" +msgstr "DMC, Anchor, Madeira 등 다양한 색실 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 +msgid "Creation of custom palettes and colors" +msgstr "사용자 정의 팔레트와 색상 생성" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 +msgid "Use of standard stitches" +msgstr "표준 십자수 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 +msgid "Free use of backstitching" +msgstr "자유로운 박음질 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 +msgid "Importing of various picture formats" +msgstr "다양한 형식의 그림 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 +msgid "Printing of patterns and floss keys" +msgstr "패턴과 실 식별자 인쇄" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "SymbolEditor" +msgstr "SymbolEditor" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:35 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Symbol Editor" +msgstr "십자수 심볼 편집기" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:64 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch symbol creation and editing application" +msgstr "십자수 심볼 생성 및 편집 프로그램" Index: trunk/l10n-kde4/ko/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-kde4/ko/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kde4/ko/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,22 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-23 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: x-kst.xml.podir/x-kst.xml.in.h:1 +msgid "Kst Session File" +msgstr "Kst 세션 파일" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,45 +1,40 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 02:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 03:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGraphEditor" msgstr "KGraphEditor" #: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A Graphviz DOT graph editor" -msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 편집기" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 편집기" #: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A Graphviz DOT graph viewer" -msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 뷰어" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어" #: src/part/kgraphviewer_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "kgraphviewerPart" msgstr "kgraphviewerPart" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmdevices.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmdevices.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmdevices.po (revision 1540489) @@ -1,174 +1,173 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kmdevices.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE version of Synnefo" +#, kde-format msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #: kmdevices.cpp:53 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #: kmdevices.cpp:57 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #: kmdevices.cpp:57 kmdevices.cpp:58 kmdevices.cpp:59 kmdevices.cpp:61 #: kmdevices.cpp:62 kmdevices.cpp:63 kmdevices.cpp:64 kmdevices.cpp:65 #: kmdevices.cpp:66 kmdevices.cpp:67 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #: kmdevices.cpp:58 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #: kmdevices.cpp:59 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #: kmdevices.cpp:61 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: kmdevices.cpp:62 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #: kmdevices.cpp:63 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #: kmdevices.cpp:64 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: kmdevices.cpp:65 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: kmdevices.cpp:66 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #: kmdevices.cpp:67 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMDevices" #~ msgstr "KMDevices" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "You have not selected any device" #~ msgstr "장치를 선택하지 않았습니다" #~ msgid "(No Profile Installed)" #~ msgstr "(설치된 프로필 없음)" #~ msgid "Downloading Profile from Taxi DB ..." #~ msgstr "Taxi DB에서 프로필 다운로드 중..." #~ msgid "No valid profile obtained" #~ msgstr "올바른 프로필 없음" #~ msgid "Profile already installed" #~ msgstr "프로필이 이미 설치됨" #~ msgid "User Path can not be written" #~ msgstr "사용자 경로에 쓸 수 없음" #~ msgid "Profile not useable" #~ msgstr "프로필을 사용할 수 없음" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "내부 오류" #~ msgid "Profile has been installed" #~ msgstr "프로필이 설치됨" #~ msgid "automatic" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Looking for Device Profiles in Taxi DB ..." #~ msgstr "Taxi DB에서 장치 프로필 찾는 중..." #~ msgid "wrong device" #~ msgstr "잘못된 장치" #~ msgid "You can select and install a profile" #~ msgstr "프로필을 선택하고 설치할 수 있습니다" #~ msgid "Not found any profile for the selected device in Taxi DB" #~ msgstr "Taxi DB에서 선택한 장치 프로필을 찾을 수 없음" #~ msgid "Available Device Profiles from Taxi DB" #~ msgstr "Taxi DB에 있는 사용 가능한 프로필" #~ msgid " Install selected profile" #~ msgstr " 선택한 프로필 설치" #~ msgid "Detected Devices" #~ msgstr "감지된 장치" #~ msgid "List of installed input/output devices and their default profiles." #~ msgstr "설치된 입출력 장치 목록과 기본 프로필입니다." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "장치 이름" #~ msgid "Designation" #~ msgstr "명칭" #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "프로필 설명" #~ msgid "Profile Filename" #~ msgstr "프로필 파일 이름" #~ msgid "Available Device Profiles" #~ msgstr "사용 가능한 장치 프로필" #~ msgid "Show only device related ICC profiles" #~ msgstr "장치와 연관된 ICC 프로필만 보기" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kminfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kminfo.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kminfo.po (revision 1540489) @@ -1,155 +1,154 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kminfo.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE version of Synnefo" +#, kde-format msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #: kminfo.cpp:57 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #: kminfo.cpp:61 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #: kminfo.cpp:61 kminfo.cpp:62 kminfo.cpp:63 kminfo.cpp:65 kminfo.cpp:66 #: kminfo.cpp:67 kminfo.cpp:68 kminfo.cpp:69 kminfo.cpp:70 kminfo.cpp:71 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #: kminfo.cpp:62 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #: kminfo.cpp:63 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #: kminfo.cpp:65 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: kminfo.cpp:66 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #: kminfo.cpp:67 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #: kminfo.cpp:68 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: kminfo.cpp:69 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: kminfo.cpp:70 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #: kminfo.cpp:71 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMInfo" #~ msgstr "KMInfo" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "in memory" #~ msgstr "메모리" #~ msgid "Installed Profiles" #~ msgstr "설치된 프로필" #~ msgid "Description" #~ msgstr "설명" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "장치" #~ msgid "Editing Space" #~ msgstr "편집 공간" #~ msgid "Assumed Space" #~ msgstr "예상되는 공간" #~ msgid "ICCDescriptionLabel" #~ msgstr "ICCDescriptionLabel" #~ msgid "(Copyright not available)" #~ msgstr "(저작권 정보 없음)" #~ msgid "Date Created:" #~ msgstr "생성 날짜:" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" #~ msgid "Device Class:" #~ msgstr "장치 종류:" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "제조사:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "모델:" #~ msgid "ICC Version:" #~ msgstr "ICC 버전:" #~ msgid "Color Space:" #~ msgstr "색 공간:" #~ msgid "PCS Type:" #~ msgstr "PCS 종류:" #~ msgid "Profile Path:" #~ msgstr "프로필 경로:" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmsettings.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kmsettings.po (revision 1540489) @@ -1,172 +1,171 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kmsettings.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "KDE version of Synnefo" +#, kde-format msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #: kmsettings.cpp:55 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #: kmsettings.cpp:59 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #: kmsettings.cpp:60 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #: kmsettings.cpp:61 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #: kmsettings.cpp:63 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: kmsettings.cpp:64 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #: kmsettings.cpp:65 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #: kmsettings.cpp:66 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: kmsettings.cpp:67 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: kmsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #: kmsettings.cpp:69 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMSettings" #~ msgstr "KMSettings" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "" #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" #~ "Do you wish to save them?" #~ msgstr "" #~ "'%1'의 정책 설정이 변경되었습니다.\n" #~ "저장하시겠습니까?" #~ msgid "Policy settings have been modified." #~ msgstr "정책 설정이 수정되었습니다." #~ msgid "Add new policy" #~ msgstr "새 정책 추가" #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" #~ msgstr "새 정책의 이름을 입력하십시오:" #~ msgid "The policy name '%1' already exists." #~ msgstr "이름이 '%1'인 정책이 이미 존재합니다." #~ msgid "Unable to add policy." #~ msgstr "정책을 추가할 수 없습니다." #~ msgid "Active Policy:" #~ msgstr "활성 정책:" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" #~ msgid "Policy Settings" #~ msgstr "정책 설정" #~ msgid "Change the global color policy:" #~ msgstr "전역 색 정책 변경:" #~ msgid "Add Custom Policy" #~ msgstr "사용자 정의 정책 추가" #~ msgid "Remove Custom Policy" #~ msgstr "사용자 정의 정책 삭제" #~ msgid "Default Profiles" #~ msgstr "기본 프로필" #~ msgid "" #~ "

Select the default assumed profiles for each of the " #~ "corresponding color spaces.

" #~ msgstr "

색 공간별 기본적으로 간주되는 프로필입니다.

" #~ msgid "Assumed RGB Source:" #~ msgstr "간주되는 RGB 원본:" #~ msgid "Assumed CMYK Source:" #~ msgstr "간주되는 CMYK 원본:" #~ msgid "Assumed XYZ Source:" #~ msgstr "간주되는 XYZ 원본:" #~ msgid "Assumed Lab Source:" #~ msgstr "간주되는 Lab 원본:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "인쇄" #~ msgid "Color Space:" #~ msgstr "색 공간:" #, fuzzy #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "선명도" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,86 +1,75 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 03:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: devices/kcm_kmdevices.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Device settings for Color Management" msgctxt "Name" msgid "Device settings for Color Management" msgstr "색 관리용 장치 설정" #: devices/kcm_kmdevices.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Device settings for Color Management" msgstr "색 관리용 장치 설정" #: information/kcm_kminfo.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Profile Information" msgctxt "Name" msgid "ICC Profile Information" -msgstr "프로필 정보" +msgstr "ICC 프로필 정보" #: information/kcm_kminfo.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Display ICC-specific Profile Information" msgstr "ICC별 프로필 정보 표시" #: kolor-server/kolorserver.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Color Management Server" msgstr "색 관리 서버" #: kolor-server/kolorserver.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "" "Allows applications to communicate with the color management system and " "implements the X Color Management specification" msgstr "프로그램과 색 관리 시스템이 통신하고 X 색 관리 표준을 구현합니다" #: settings/kcm_kmsettings.desktop:13 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Color Management Settings" msgctxt "Name" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #: settings/kcm_kmsettings.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #: settings/kcm_kmsettings.desktop:78 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Color Management Settings" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #: settings-kolor-management.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Color Management" msgstr "색 관리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "장치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "설정" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,4060 +1,4012 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. +# JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 01:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:02+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-En" #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-JP" #: krita/data/templates/animation/.directory:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Film Templates" msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" -msgstr "필름 서식" +msgstr "애니메이션 템플릿" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" -msgstr "" +msgstr "waffle-iron 그리드" #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" -msgstr "" +msgstr "300 dpi, A4 waffle-iron 그리드 만화 페이지 잉크 및 컬러 레이어" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Manga template" msgctxt "Name" msgid "European BD template" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "유럽 BD 템플릿" #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "template for US-style comics" msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "유럽 BD 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" -msgstr "만화 서식" +msgstr "만화 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "망가 템플릿" #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "일본 망가 스타일 만화를 위한 템플릿" #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 16:10 [2484x1200, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 2.39:1 [2484x1040, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A3 가로방향 [4960x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A4 세로방향 [2480x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 스크린 4:3 [2250x1680, 96dpi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/design/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Design Templates" -msgstr "디자인 서식" +msgstr "디자인 템플릿" #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "웹 디자인 [2160x1440, 72ppi RGB, 8비트]" #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" -msgstr "Canon_550D_5184x3456" +msgstr "캐논_550D_5184x3456" #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" -msgstr "Canon_5Dmk3_5760x3840" +msgstr "캐논_5Dmk3_5760x3840" #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" -msgstr "DSLR 서식" +msgstr "DSLR 템플릿" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" -msgstr "Nikon_D3000_3872x2592" +msgstr "니콘_D3000_3872x2592" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" -msgstr "Nikon_D5000_4288x2848" +msgstr "니콘_D5000_4288x2848" #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" -msgstr "Nikon_D7000_4928x3264" +msgstr "니콘_D7000_4928x3264" #: krita/data/templates/texture/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" -msgstr "텍스처 서식" +msgstr "텍스처 템플릿" #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1024 x 1024 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2048x2048 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 256x256 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4096x4096 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 512x512 8비트 SRGB" #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 32비트 스칼라" #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 8비트 SRGB" #: krita/org.kde.krita.desktop:2 packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:2 #: plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/ppm/krita_ppm.desktop:7 plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: krita/org.kde.krita.desktop:67 #: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #: krita/org.kde.krita.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite" -msgstr "" +msgstr "Calligra Suite를 위한 픽셀 기반 이미지 처리 프로그램" #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "그림 그리기 및 처리 프로그램" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" -msgstr "" +msgstr "이미지에 프로필 할당" #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." -msgstr "" +msgstr "프로필을 변환하지 않고 이미지에 할당." #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "Color Space" -msgstr "색상 범위" +msgstr "색상 공간" #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서로 색상 공간을 변경하는 플러그인" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "GenericName" -#| msgid "Project Management" msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" -msgstr "프로젝트 관리" +msgstr "만화 프로젝트 관리 도구" #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." -msgstr "" +msgstr "만화 관리 도구." #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Document" msgctxt "Name" msgid "Document Tools" -msgstr "문서" +msgstr "문서 도구" #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서의 속성을 조작하는 플러그인" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" -msgstr "" +msgstr "레이어 내보내기" #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" -msgstr "" +msgstr "문서에서 레이어를 내보내는 플러그인" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "source voltage" msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" -msgstr "원래 전압" +msgstr "필터 관리자" #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" -msgstr "" +msgstr "필터 관리에 대한 플러그인" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" -msgstr "" +msgstr "전 세계 여러분 안녕하세요" #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "Brush plugin for Krita" msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" -msgstr "Krita용 붓 플러그인" +msgstr "PyKrita 테스트용 기본 플러그인" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Noise Filter" msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" -msgstr "잡음 필터" +msgstr "하이패스 필터" #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" -msgstr "" +msgstr "http://registry.gimp.org/node/7385 를 기반으로 하는 하이패스 필터" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Krita exr Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" -msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" +msgstr "Krita 스크립트 시작 도구" #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" -msgstr "" +msgstr "새 Krita 스크립트에 대한 메타데이터 및 파일 구조 생성" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Default Dockers" msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" -msgstr "기본 도킹 패널" +msgstr "마지막 문서 고정표시기" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" -msgstr "" +msgstr "10개의 문서를 표시할 수 있는 Python 기반 고정표시기" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Palette Docker" msgctxt "Name" msgid "Palette docker" -msgstr "팔레트 도킹 패널" +msgstr "팔레트 고정표시기" #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." -msgstr "" +msgstr "색상 팔레트를 편집할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" -msgstr "" +msgstr "Python 플러그인 가져오기 도구" #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일에서 Python 플러그인을 가져옵니다." #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" -msgstr "선택 도구" +msgstr "빠른 설정 고정표시기" #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." -msgstr "" +msgstr "브러시 크기와 불투명도를 빠르게 변경할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Script" msgctxt "Name" msgid "Script Docker" -msgstr "스크립트" +msgstr "스크립트 고정표시기" #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" -msgstr "" +msgstr "작업 생성 및 Python 스크립트를 가리키는 Python 기반 고정표시기" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Script" msgctxt "Name" msgid "Scripter" -msgstr "스크립트" +msgstr "스크립트 도구" #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" -msgstr "" +msgstr "ad-hoc Python 코드를 실행하는 플러그인" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" -msgstr "선택 도구" +msgstr "선택 가방 고정표시기" #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" -msgstr "" +msgstr "선택 목록을 저장할 수 있는 고정표시기" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" -msgstr "" +msgstr "10개의 브러시" #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" -msgstr "" +msgstr "ctrl-0 ~ ctrl-1에 프리셋 할당" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "GenericName" -#| msgid "Scripts" msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" -msgstr "스크립트" +msgstr "10개의 스크립트" #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "" "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python " "scripts" msgstr "" +"10개의 작업을 생성하고 이를 Python 스크립트에 할당하기 위한 Python 기반 " +"플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "그레이스케일" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Sketch" #~ msgstr "Krita 스케치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Documents" #~ msgstr "Krita 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "색 공간 변환" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSelectorNG" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Animation Docker" #~ msgstr "Krita 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Channel Network" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Channel Docker" #~ msgstr "채널 네트워크" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ColorSlider" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Dockers" #~ msgstr "기본 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Undo History Docker plugin" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Palette Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Docker" #~ msgstr "팔레트 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Overview Docker" #~ msgstr "미리 보기 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pattern Docker" #~ msgstr "패턴 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset Docker" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Preset Docker" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preset History Docker" #~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Show Related Words" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show the last used presets" #~ msgstr "관련 용어 보기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SmallColorSelector" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Taskset Docker" #~ msgstr "작업 모음 도킹 패널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Histogram Plugin" #~ msgstr "히스토그램 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image Resize and Scale Plugin" #~ msgstr "그림 크기 조절 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modify Selection" #~ msgstr "선택 수정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Offset Image Plugin" #~ msgstr "그림 위치 조정 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotate Image Plugin" #~ msgstr "그림 회전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Separate Channels Plugin" #~ msgstr "채널 분리 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Shear Image Plugin" #~ msgstr "그림 자르기 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Convolution Filters" #~ msgstr "색상 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Color filters" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Convolution filters" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Emboss Filter" #~ msgstr "엠보싱 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Emboss filter" #~ msgstr "엠보싱 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invert Filter" #~ msgstr "반전 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Invert the colors of an image" #~ msgstr "그림 색상 반전" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other image" #~ msgstr "이 플러그인은 서로 다른 그림 사이에서 색상을 전송합니다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Transfer Filter" #~ msgstr "색상 전송 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Enhancement Filters" #~ msgstr "강화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enhance the quality of an image" #~ msgstr "그림 품질 강화" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Index Colors Filter" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "레벨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "레벨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Add noise to an image" #~ msgstr "그림에 잡음 추가" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Normalize Filter" #~ msgstr "잡음 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oilpaint Filter" #~ msgstr "유화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Oilpaint filter" #~ msgstr "유화 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pixelize Filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pixelize filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Pixelize Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posterize Filter" #~ msgstr "픽셀화 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Raindrops Filter" #~ msgstr "빗방울 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Raindrops filter" #~ msgstr "빗방울 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Random pick to an image" #~ msgstr "그림에 무작위 필터 적용" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Random pick Filter" #~ msgstr "무작위 선정 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Round Corners Filter" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Tiles Filter" #~ msgstr "작은 타일 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Noise Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sobel Filter" #~ msgstr "잡음 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)" #~ msgstr "그림 강화 필터(확장)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Transform an image in a wave" #~ msgstr "파동으로 그림 변형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wave Filter" #~ msgstr "파동 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita BMP Import Filter" #~ msgstr "Krita BMP 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita exr Import Filter" #~ msgstr "Krita EXR 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita BMP Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" #~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" #~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Export Filter" #~ msgstr "Krita JP2 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita jp2 Import Filter" #~ msgstr "Krita JP2 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Export Filter" #~ msgstr "Krita JPEG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita JPEG Import Filter" #~ msgstr "Krita JPEG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Export Filter" #~ msgstr "Krita ORA 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita ora Import Filter" #~ msgstr "Krita ORA 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenRaster Archiving Images" #~ msgstr "OpenRaster 보관용 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PDF Import Filter" #~ msgstr "Krita PDF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Import Filter" #~ msgstr "Krita PNG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Export Filter" #~ msgstr "Krita PPM 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PPM Import Filter" #~ msgstr "Krita PPM 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" #~ msgstr "Krita PhotoShop 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" #~ msgstr "Krita Photoshop 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita QML Export Filter" #~ msgstr "Krita QML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita RAW Import Filter" #~ msgstr "Krita RAW 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita ODG Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TGA Import Filter" #~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Export Filter" #~ msgstr "Krita TIFF 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita TIFF Import Filter" #~ msgstr "Krita TIFF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Gimp Import Filter" #~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Pattern Layer" #~ msgstr "단일 패턴 레이어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solid Color Generator" #~ msgstr "단일 색상 생성기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chalk brush" #~ msgstr "분필 브러시" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Smudge Brush" #~ msgstr "색상 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "곡선 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Paint Operations" #~ msgstr "기본 그리기 동작" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default paint operations" #~ msgstr "기본 그리기 동작" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "변형 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Experiment" #~ msgstr "실험" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "필터 작업" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter Op" #~ msgstr "필터 작업" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MyPaint brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hairy brushes" #~ msgstr "내 페인트 브러시" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Sketch brush" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hatching brush" #~ msgstr "스케치 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "입자 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sketch brush" #~ msgstr "스케치 브러시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "스프레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Tools" #~ msgstr "기본 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "잘라내기 도구" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Polygon Tool" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dyna Tool" #~ msgstr "다각형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "바둑판식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "원근법용 눈금 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "다각형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "다각선 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "텍스트 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "변형 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flakes" #~ msgstr "기본 눈송이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha" #~ msgstr "투명도가 있는 회색조 색상 모델" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color model for 8-bit grayscale images" #~ msgstr "8비트 회색조 이미지 색상 모델" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default Flake Tools" #~ msgstr "기본 Flake 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon Tools" #~ msgstr "Karbon 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Path Shapes" #~ msgstr "경로 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" #~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" #~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "1K_super35_fullAp_1024x778" #~ msgstr "1K_super35_fullAp_1024x778" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "2K_super35_fullAp_2048x1556" #~ msgstr "2K_super35_fullAp_2048x1556" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "4K_super35_fullAp_4096x3112" #~ msgstr "4K_super35_fullAp_4096x3112" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_720p_1280x720" #~ msgstr "HD_720p_1280x720" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_full_1920x1080" #~ msgstr "HD_full_1920x1080" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HD_half_960x540" #~ msgstr "HD_half_960x540" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Notes and idea gathering" #~ msgstr "메모와 아이디어 모으기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Braindump" #~ msgstr "브레인덤프" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extensions for Braindump" #~ msgstr "브레인덤프 확장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quickstates Plugin" #~ msgstr "빠른 상태 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State Shape" #~ msgstr "상태 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Shape" #~ msgstr "웹 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra" #~ msgstr "Calligra" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Illustration Document..." #~ msgstr "일러스트레이션 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Karbon document:" #~ msgstr "새 Karbon 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Presentation Document..." #~ msgstr "프레젠테이션 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Stage presentation document:" #~ msgstr "새 State 프레젠테이션 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spread Sheet Document..." #~ msgstr "스프레드시트 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Sheets document:" #~ msgstr "새 Sheets 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Document..." #~ msgstr "텍스트 문서..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New Words document:" #~ msgstr "새 Words 문서:" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odp for okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "okular" #~ msgstr "okular" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Document Viewer" #~ msgstr "문서 뷰어" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "OpenDocument Presentation Document" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Text Document" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Odt for okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Document Info Properties Page" #~ msgstr "Calligra 문서 정보 속성 페이지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Flow..." #~ msgstr "Calligra Flow로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Karbon..." #~ msgstr "Karbon으로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Sheets..." #~ msgstr "Calligra Sheets로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Stage..." #~ msgstr "Calligra Stage로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print with Calligra Words..." #~ msgstr "Calligra Words로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Drawings" #~ msgstr "OpenDocument 그리기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Spreadsheets" #~ msgstr "OpenDocument 스프레드시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Presentations" #~ msgstr "OpenDocument 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenDocument Texts" #~ msgstr "OpenDocument 텍스트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Image Export Filter" #~ msgstr "Flow 이미지 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow Visio Import Filter" #~ msgstr "Flow Visio 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flow WPG Import Filter" #~ msgstr "Flow용 WPG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon EPS Import Filter" #~ msgstr "Karbon EPS 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Karbon JPEG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon JPEG/PNG Export Filter" #~ msgstr "Karbon JPEG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon 1.x Import Filter" #~ msgstr "Karbon 1.x 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PDF Import Filter" #~ msgstr "Karbon PDF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Export Filter" #~ msgstr "Karbon SVG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVG Import Filter" #~ msgstr "Karbon SVG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Export Filter" #~ msgstr "Karbon WMF 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WMF Import Filter" #~ msgstr "Karbon WMF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WMF Images" #~ msgstr "WMF 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WPG Import Filter" #~ msgstr "Karbon WPG 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon WVG Export Filter" #~ msgstr "Karbon WVG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XAML Import Filter" #~ msgstr "Karbon XAML 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon XFig Import Filter" #~ msgstr "Karbon XFig 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XFig Images" #~ msgstr "XFig 그림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 Applix 스프레드시트 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 CSV 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "CSV Export Filter for KSpread" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CSV Export Filter for Calligra Sheets" #~ msgstr "KSpread용 CSV 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread dBASE Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 dBASE 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Export Filter" #~ msgstr "KSpread용 Microsoft Excel 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread Microsoft Excel Import Filter" #~ msgstr "KSpread Microsoft Excel 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Excel Spreadsheets" #~ msgstr "Microsoft Excel 스프레드시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUMERIC Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 GNUMERIC 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNUmeric Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 GNUmeric 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 HTML 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 HTML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSpread LATEX Export Filter" #~ msgstr "KSpread LATEX 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 OpenOffice.org Calc 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 OpenOffice.org Calc 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quattro Pro Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 Quattro Pro 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Excel 2007 Import Filter for KSpread" #~ msgstr "KSpread용 MS Excel 2007 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stage Apple Keynote Import Filter" #~ msgstr "KSpread용 Applix 스프레드시트 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita Documents" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Apple Keynote Documents" #~ msgstr "Krita 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPresenter Presentations" #~ msgstr "KPresenter 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Import Filter for Stage" #~ msgstr "KPresenter용 Microsoft PowerPoint 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPT for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint Presentations" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 프레젠테이션" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for KPresenter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS PowerPoint 2007 Import Filter for Stage" #~ msgstr "KPresenter용 Microsoft PowerPoint 2007 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PPTX for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Powerpoint 2007 Presentations" #~ msgstr "Microsoft Powerpoint 2007 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Applixword Import Filter" #~ msgstr "Words Applixword 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Import Filter" #~ msgstr "Words ASCII 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Words" #~ msgstr "Calligra Words" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word DOCX Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Word 2007 Import Filter for Words" #~ msgstr "Words용 MS Word 2007 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Word 2007 Documents" #~ msgstr "Microsoft Word 2007 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOCX for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Epub2 Export Filter" #~ msgstr "ODT to Epub2 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to HTML Export Filter" #~ msgstr "ODT to HTML 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODT to Mobi Export Filter" #~ msgstr "ODT to Mobi 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words MS Word-ODF Import Filter" #~ msgstr "Words용 MS Word-ODF 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Word Documents" #~ msgstr "Microsoft Word 문서" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "DOC for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words RTF Import Filter" #~ msgstr "Words용 RTF 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Words ASCII Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words Wiki Export Filter" #~ msgstr "Words ASCII 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Words WordPerfect Import Filter" #~ msgstr "Words용 WordPerfect 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Odp for okular" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "WPD for Okular" #~ msgstr "Okular용 ODP" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram Editing" #~ msgstr "순서도와 다이어그램 편집" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Flowchart & Diagram Editing Component" #~ msgstr "Calligra 순서도 및 다이어그램 편집 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Flowchart & Diagram" #~ msgstr "순서도와 다이어그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowcharting" #~ msgstr "기본 순서도" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." #~ msgstr "문서를 만들고 기본 순서도 도형 모음을 불러옵니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "기본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Landscape Document" #~ msgstr "빈 가로 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a landscape-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "도형 모음을 가져오지 않고 빈 가로 방향 문서를 만듭니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Portrait Document" #~ msgstr "빈 세로 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a portrait-oriented document with no stencils loaded." #~ msgstr "도형 모음을 가져오지 않고 빈 세로 방향 문서를 만듭니다." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KPresenter Presentations" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processing and Presentation" #~ msgstr "KPresenter 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon" #~ msgstr "Karbon" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Scalable Graphics" #~ msgstr "크기 조정이 가능한 그래픽" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create scalable vector drawings" #~ msgstr "크기 조정이 가능한 벡터 그래픽 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Scalable Graphics Component" #~ msgstr "Calligra 크기 조정이 가능한 그래픽 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Karbon" #~ msgstr "Karbon용 GUI 기능" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "다이아몬드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "하트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "태양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card" #~ msgstr "카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Basic Flowchart" #~ msgstr "기본 순서도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database" #~ msgstr "데이터베이스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Data" #~ msgstr "데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decision" #~ msgstr "결정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "지연 시간" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Direct Data" #~ msgstr "직접 데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Display" #~ msgstr "표시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Storage" #~ msgstr "내부 저장소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paper Tape" #~ msgstr "종이 테이프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Parallel Mode" #~ msgstr "병렬 모드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Predefined Process" #~ msgstr "사전 정의된 절차" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Preparation" #~ msgstr "준비" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Process" #~ msgstr "진행" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sequential Data" #~ msgstr "순차 데이터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 1" #~ msgstr "시작 1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Start 2" #~ msgstr "시작 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gateway" #~ msgstr "게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group" #~ msgstr "그룹" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Task" #~ msgstr "작업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central Data Processing" #~ msgstr "중앙 데이터 처리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "모뎀" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Router" #~ msgstr "라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "fan" #~ msgstr "팬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "filter" #~ msgstr "필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "spray" #~ msgstr "스프레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit2" #~ msgstr "회로 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Voltmeter" #~ msgstr "수직 전압계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Circuit" #~ msgstr "회로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ground" #~ msgstr "지평면" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cisco 1000" #~ msgstr "Cisco 1000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "100BaseT Hub" #~ msgstr "100BaseT 허브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "10700" #~ msgstr "10700" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "15200" #~ msgstr "15200" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "15800" #~ msgstr "15800" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3174 (desktop) cluster controller" #~ msgstr "31X74 (데스크톱) 클러스터 컨트롤러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "3X74 (floor) cluster controller" #~ msgstr "3X74 (바닥) 클러스터 컨트롤러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5000" #~ msgstr "Workgroup 5000" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5002" #~ msgstr "Workgroup 5002" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Workgroup 5500" #~ msgstr "Workgroup 5500" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6701" #~ msgstr "6701" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6705" #~ msgstr "6705" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "6732" #~ msgstr "6732" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7500ARS (7513) Router" #~ msgstr "7500ARS (7513) 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7505 Router" #~ msgstr "7505 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "7507 Router" #~ msgstr "7507 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Access Gateway" #~ msgstr "접근 게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AccessPoint" #~ msgstr "액세스 포인트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Access server" #~ msgstr "접근 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ADM" #~ msgstr "ADM" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antenna" #~ msgstr "안테나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ASIC Processor" #~ msgstr "ASIC 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ATA" #~ msgstr "ATA" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ATM 3800" #~ msgstr "ATM 3800" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car" #~ msgstr "카폰" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cisco" #~ msgstr "Cisco" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "팩스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall horizontal" #~ msgstr "수평 방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall subdued" #~ msgstr "저채도 방화벽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Front End Processor" #~ msgstr "프론트엔드 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Firewall Service Module" #~ msgstr "방화벽 서비스 모듈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building blue" #~ msgstr "일반 파란색 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building" #~ msgstr "일반 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic Building subdued" #~ msgstr "일반 저채도 건물" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic gateway" #~ msgstr "일반 게이트웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic processor" #~ msgstr "일반 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "H.323" #~ msgstr "H.323" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Host" #~ msgstr "호스트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "House" #~ msgstr "하우스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICS" #~ msgstr "ICS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IP" #~ msgstr "IP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Key" #~ msgstr "키" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "랩탑" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "잠금" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "매킨토시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "모니터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NAT" #~ msgstr "NAT" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Management" #~ msgstr "네트워크 관리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Newton" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Octel" #~ msgstr "Octel" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ONS15104" #~ msgstr "ONS15104" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ONS15500" #~ msgstr "ONS15500" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Amplifier" #~ msgstr "광 증폭기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Cross-Connect" #~ msgstr "광 교차 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Fiber" #~ msgstr "광섬유" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Services Router" #~ msgstr "광 서비스 라우터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Optical Transport" #~ msgstr "광 전송" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PAD X.28" #~ msgstr "PAD X.28" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "호출기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PBX" #~ msgstr "PBX" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PBX Switch" #~ msgstr "PBX 교환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Adapter Card" #~ msgstr "PC 어댑터 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Card" #~ msgstr "PC 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Router Card" #~ msgstr "PC 라우터 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Software" #~ msgstr "PC 소프트웨어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC Video" #~ msgstr "PC 비디오" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PC with Router-Based Software" #~ msgstr "라우터 기반 소프트웨어가 설치된 PC" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone 2" #~ msgstr "전화 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "전화" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "프린터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "리피터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "인공 위성" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "스캐너" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Business" #~ msgstr "중소 기업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "태블릿" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "터미널" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "University" #~ msgstr "대학교" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web browser" #~ msgstr "웹 브라우저" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "무선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Frequency Converter" #~ msgstr "주파수 변환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gas Bottle" #~ msgstr "가스 병" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Limiting Line" #~ msgstr "수평 제한선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Valve" #~ msgstr "수평 밸브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Motor" #~ msgstr "모터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rotor" #~ msgstr "회전자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Soil" #~ msgstr "토양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Limiting Line" #~ msgstr "수직 제한선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Propeller" #~ msgstr "수직 프로펠러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Civil" #~ msgstr "시민" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Compressor" #~ msgstr "수평 압축기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Horizontal Pump" #~ msgstr "수평 펌프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reference Line" #~ msgstr "참조선" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Compressor" #~ msgstr "수직 압축기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vertical Pump" #~ msgstr "수직 펌프" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Water Level" #~ msgstr "수위" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "if" #~ msgstr "만약" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "out" #~ msgstr "out" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "saturation" #~ msgstr "농도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sine" #~ msgstr "사인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "sum" #~ msgstr "합계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function" #~ msgstr "함수" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "generator" #~ msgstr "생성기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "command" #~ msgstr "명령" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "button" #~ msgstr "단추" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "전자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "crystal" #~ msgstr "크리스털" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diac" #~ msgstr "다이악" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diode inverse" #~ msgstr "역 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "diode zener" #~ msgstr "제너 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "engine" #~ msgstr "엔진" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ground" #~ msgstr "접지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "headphone" #~ msgstr "헤드폰" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "inductor" #~ msgstr "인덕터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "led display" #~ msgstr "LED 디스플레이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "microphone" #~ msgstr "마이크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "photo emitting part" #~ msgstr "발광부" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "photo sensitive part" #~ msgstr "수광부" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port in" #~ msgstr "입력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port inout" #~ msgstr "입출력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "port out" #~ msgstr "출력 포트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "potentiometer" #~ msgstr "전위계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source current" #~ msgstr "원래 전류" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source" #~ msgstr "원본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source substitution" #~ msgstr "원본 대체" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source voltage alternating" #~ msgstr "변하는 원래 전압" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "source voltage" #~ msgstr "원래 전압" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor diode" #~ msgstr "사이리스터 다이오드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "tyristor triode" #~ msgstr "3극 사이리스터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum diode" #~ msgstr "2극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum pentode" #~ msgstr "4극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vacuum triode" #~ msgstr "3극 진공관" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "varicap" #~ msgstr "가변 캐퍼시터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "voltmeter" #~ msgstr "전압계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "아프가니스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "알바니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "알제리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "안도라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "앙골라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "남극" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "엔티가 바부다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "아르헨티나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "아르메니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "오스트레일리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "오스트리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "아제르바이잔" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "바하마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "바레인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "방글라데시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "바베이도스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "벨라루스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "벨기에" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "벨리즈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "베냉" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "부탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "볼리비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bosnia And Herzegovina" #~ msgstr "보스니아 헤르체고비나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "보츠와나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "브라질" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "브루나이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "불가리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "부르키나파소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "브룬디" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "캄보디아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "카메룬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "캐나다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "카보베르데" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "중앙 아프리카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "차드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "칠레" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Hong Kong" #~ msgstr "중국 홍콩" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China Macao" #~ msgstr "중국 마카오" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (PRC)" #~ msgstr "중화인민공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "China (ROC)" #~ msgstr "중화민국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "국기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "콜롬비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "코모로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Brazzaville" #~ msgstr "콩고 브라자빌" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Congo Kinshasa" #~ msgstr "콩고 킨샤사" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "코스타리카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "코트디부아르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "크로아티아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "쿠바" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "키프로스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "체코 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "덴마크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "지부티" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "도미니카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "도미니카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "에콰도르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "이집트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "엘살바도르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "적도 기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "에리트리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "에스토니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "에티오피아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "European Union" #~ msgstr "유럽 연합" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "피지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "핀란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "France" #~ msgstr "프랑스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "가봉" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "감비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "조지아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "독일" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "가나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "그리스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "그레나다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "과테말라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "가이아나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "아이티" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "온두라스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "헝가리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "아이슬란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "India" #~ msgstr "인도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "인도네시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "이란" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "이라크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "아일랜드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "이스라엘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "이탈리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "자메이카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "일본" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "요르단" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "카자흐스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "케냐" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "키리바시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "쿠웨이트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "키르기스스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "라오스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "라트비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "레바논" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "레소토" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "라이베리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" #~ msgstr "리비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "리히텐슈타인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "리투아니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "룩셈부르크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "마케도니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "마다가스카르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "말라위" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "말레이시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "몰디브" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "말리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "몰타" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "마셜 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "모리타니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "모리셔스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "멕시코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "미크로네시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "몰도바" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "모나코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "몽골" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Montenegro" #~ msgstr "몬테네그로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "모로코" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "모잠비크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "미얀마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "나미비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "나우루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "네팔" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "네덜란드령 앤틸리스 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "네덜란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "뉴질랜드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "니카라과" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "니제르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "나이지리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "North Korea" #~ msgstr "조선민주주의인민공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "노르웨이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Olympic" #~ msgstr "올림픽" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "오만" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "파키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "팔라우" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "팔레스타인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "파나마" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "파푸아뉴기니" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "파라과이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "페루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "필리핀" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "폴란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "포르투갈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "카타르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "루마니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "러시아 연방" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "르완다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "세인트 키츠 네비스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "세인트 루시아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "세인트 빈센트 그레나딘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "사모아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "산마리노" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "상투메 프린시페" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "사우디아라비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "세네갈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "세르비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "세이셸" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "시에라리온" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "싱가포르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "슬로바키아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "슬로베니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "솔로몬 제도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "소말리아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "남아프리카 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "South Korea" #~ msgstr "대한민국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "스페인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "스리랑카" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "수단" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "스위스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "수리남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "스와질란드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "스웨덴" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Syrian Arab Republic" #~ msgstr "시리아 아랍 공화국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "타지키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "탄자니아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "타이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timor-Leste" #~ msgstr "동티모르" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "토고" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "통가" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "트리니다드 토바고" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "튀니지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "터키" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "투르크메니스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "투발루" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "우간다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "우크라이나" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNESCO" #~ msgstr "UNESCO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "UNICEF" #~ msgstr "UNICEF" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "아랍에미리트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "영국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United Nations" #~ msgstr "국제 연합" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "United States" #~ msgstr "미국" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "우루과이" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "우즈베키스탄" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "바누아투" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "바티칸" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "베네수엘라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "베트남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wake Island" #~ msgstr "웨이크 섬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "서사하라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WHO" #~ msgstr "WHO" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "예멘" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "잠비아" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "짐바브웨" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "직소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lights" #~ msgstr "조명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ERS" #~ msgstr "ERS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fresnel" #~ msgstr "프레넬" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PAR" #~ msgstr "PAR" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "구조" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Buffer" #~ msgstr "버퍼" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logic" #~ msgstr "논리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "연결기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inverter" #~ msgstr "인버터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nand" #~ msgstr "Nand" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not" #~ msgstr "Not" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Or" #~ msgstr "Or" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Converter" #~ msgstr "변환기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decoder" #~ msgstr "디코더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distributor" #~ msgstr "분배기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Encoder" #~ msgstr "인코더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internal Transducer" #~ msgstr "내부 트랜스듀서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "메모리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timer" #~ msgstr "타이머" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block1" #~ msgstr "블록1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block2" #~ msgstr "블록2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block3" #~ msgstr "블록3" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block4" #~ msgstr "블록4" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block5" #~ msgstr "블록5" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block6" #~ msgstr "블록6" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block7" #~ msgstr "블록7" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car1" #~ msgstr "자동차1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Car2" #~ msgstr "자동차2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map" #~ msgstr "지도" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crossroads" #~ msgstr "교차로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Factory" #~ msgstr "공장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OneWay" #~ msgstr "일방 통행" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Road1" #~ msgstr "도로1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Roof1" #~ msgstr "지붕1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "StraightRoad1" #~ msgstr "직선 도로1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "T-Junction" #~ msgstr "T자 교차로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Train1" #~ msgstr "기차1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Train2" #~ msgstr "기차2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tree1" #~ msgstr "트리1" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "기타" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File" #~ msgstr "파일" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "폴더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "네트워크" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "저장소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "A Diskette" #~ msgstr "디스켓" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "WAN Connection" #~ msgstr "WAN 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "appearance" #~ msgstr "모양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "camera" #~ msgstr "카메라" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "component" #~ msgstr "구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "field" #~ msgstr "필드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "group" #~ msgstr "그룹" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "light" #~ msgstr "조명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "separator" #~ msgstr "구분자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "shape" #~ msgstr "형태" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "switch" #~ msgstr "스위치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "transform" #~ msgstr "변형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block" #~ msgstr "블록" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SDL" #~ msgstr "SDL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "설명" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Function Header" #~ msgstr "함수 헤더" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "InOut" #~ msgstr "입출력" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "매크로" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Note" #~ msgstr "메모" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Receive" #~ msgstr "받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Return" #~ msgstr "반환" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send" #~ msgstr "보내기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Service" #~ msgstr "서비스" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "State" #~ msgstr "상태" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "정지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Client Application" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sybase" #~ msgstr "Sybase" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dataserver" #~ msgstr "데이터 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Replication Server" #~ msgstr "복제 서버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Replication Server Manager" #~ msgstr "복제 서버 관리자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Stable Queue" #~ msgstr "안정적 큐" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Happy Face" #~ msgstr "행복한 얼굴" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty Document" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates an empty document" #~ msgstr "빈 문서 만들기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Project Handlers" #~ msgstr "Kexi 프로젝트 처리기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Container Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standard Widgets" #~ msgstr "컨테이너 위젯" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Widget Factory Base" #~ msgstr "위젯 팩토리 기반" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kexi" #~ msgstr "Kexi" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Develop desktop database applications" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Visually develop database applications" #~ msgstr "데스크톱 데이터베이스 프로그램 개발" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Data Migration Driver" #~ msgstr "Kexi 데이터 이전 드라이버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Access" #~ msgstr "MS Access" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "PostgreSQL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PostgreSQL Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 PostgreSQL 가져오기 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "TV" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TSV" #~ msgstr "TV" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "\"Tab Separated Values\" Document Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 스프레드시트 가져오기 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "xBase" #~ msgstr "xBase" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Form" #~ msgstr "폼" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Database Widgets" #~ msgstr "기본 위젯" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Basic Widgets" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Map Widget" #~ msgstr "기본 위젯" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Web browser" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser Widget" #~ msgstr "웹 브라우저" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Kexi CSV Data Import/Export Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Plugin for CSV data import/export" #~ msgstr "Kexi용 CSV 데이터 가져오기/내보내기 플러그인" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "이전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Migration Plugin" #~ msgstr "이전 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Query" #~ msgstr "쿼리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Report" #~ msgstr "보고서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table" #~ msgstr "표" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Client Application" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Page Applications" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Editing plugin for the Calligra text tool" #~ msgstr "Calligra 텍스트 도구용 텍스트 편집 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a text-editing plugin" #~ msgstr "텍스트 편집 플러그인 정의" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Docker Plugin" #~ msgstr "Calligra 도킹 패널 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that contains a so called 'dockwidget'" #~ msgstr "도킹 위젯을 포함하는 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing a complete colorspace for use with Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "" #~ "Pigment 색 처리 시스템에 사용할 수 있는 완전한 색 공간을 구현하는 모듈" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "A module implementing an extension to a colorspace of the Pigment Color " #~ "Manipulation System" #~ msgstr "Pigment 색 처리 시스템에 사용할 수 있는 색 공간을 확장하는 모듈" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Semantic item definition" #~ msgstr "시맨틱 항목 정의" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Definition of a semantic item object" #~ msgstr "시맨틱 항목 객체 정의" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scheduler Plugin" #~ msgstr "Plan 스케줄러 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A plugin that calculates a project schedule" #~ msgstr "프로젝트 스케줄 계산 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan" #~ msgstr "Plan" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Project Management Component" #~ msgstr "Calligra 프로젝트 관리 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Plan" #~ msgstr "Plan용 GUI 기능" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan iCalendar Export Filter" #~ msgstr "Plan iCalendar 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan KPlato Import Filter" #~ msgstr "Plain KPlato 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RCPS Scheduler" #~ msgstr "RCPS 스케줄러" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Scripting plugin" #~ msgstr "스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allow execution of scripts" #~ msgstr "스크립트 실행 허용" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plan Scripting Plugin" #~ msgstr "간단한 스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "8 hour day, 40 hour week" #~ msgstr "1일 8시간, 주당 40시간" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "간단함" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Comment Shape" #~ msgstr "주석 모양" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Formula Shape" #~ msgstr "수식 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Formula Component" #~ msgstr "Calligra Formula 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Formula Editor" #~ msgstr "수식 편집기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "스프레드시트" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Spreadsheet Import Plugin for Kexi" #~ msgstr "Kexi용 스프레드시트 가져오기 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Music Shape" #~ msgstr "음악 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Picture Shape" #~ msgstr "그림 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugin Shape" #~ msgstr "플러그인 도형" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Contact Plugin" #~ msgstr "RDF 연락처 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RDF Location Plugin" #~ msgstr "RDF 위치 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SpellCheck plugin" #~ msgstr "맞춤법 검사 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thesaurus Tool" #~ msgstr "유의어 사전 도구" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show Related Words" #~ msgstr "관련 용어 보기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Filter" #~ msgstr "Calligra 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Component" #~ msgstr "Calligra 구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Balance Sheet" #~ msgstr "대차 대조표" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Business" #~ msgstr "사업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expense Report" #~ msgstr "지출 보고서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "송장" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Packing Slip" #~ msgstr "출하 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Price Quotation" #~ msgstr "가격 견적 요청서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Student ID Card" #~ msgstr "학생증 카드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Worksheet" #~ msgstr "빈 워크시트" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BMI Calculator" #~ msgstr "BMI 계산기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simple Body Mass Index Calculator" #~ msgstr "간단한 체질량 지수 계산기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Credit Card Tracker" #~ msgstr "신용 카드 추적기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home and Family" #~ msgstr "가정과 가족" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Menu Plan" #~ msgstr "메뉴 계획" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Vacation Checklist" #~ msgstr "휴가 점검표" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Tool" #~ msgstr "달력 도구" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheets Scripting Plugin" #~ msgstr "Sheets 스크립팅 플러그인" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "스프레드시트" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write spreadsheet documents" #~ msgstr "스프레드시트 문서 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Spreadsheet Component" #~ msgstr "Calligra 스프레드시트 구성 요소" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Sheets" #~ msgstr "Sheets용 GUI 기능" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "프레젠테이션" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write presentation documents" #~ msgstr "프레젠테이션 문서 만들기" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Print with Calligra Stage..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool for Calligra Stage" #~ msgstr "Calligra Stage로 인쇄..." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "페이드" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Space Rotation" #~ msgstr "우주 회전" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Space Rotation Page Effect" #~ msgstr "우주 회전 쪽 효과" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "비어 있음" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation" #~ msgstr "빈 프레젠테이션" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Empty 16:10" #~ msgstr "빈 16:10" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Empty presentation 10:16" #~ msgstr "빈 프레젠테이션 10:16" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Business" #~ msgstr "사업" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "템플릿" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "화면" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word Processor" #~ msgstr "워드 프로세서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write documents" #~ msgstr "문서 쓰기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author" #~ msgstr "Calligra 작가" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Author tool" #~ msgstr "작가 도구" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Write ebooks and textbooks" #~ msgstr "전자책과 교과서 만들기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Author Component" #~ msgstr "Calligra 작가 구성 요소" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Word Processing Component" #~ msgstr "Calligra 워드 프로세싱 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Word processor" #~ msgstr "워드 프로세서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Document" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Creates a blank A4 document, with a small page margin." #~ msgstr "쪽 여백이 작은 빈 A4 문서를 만듭니다." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colorful Document" #~ msgstr "다채로운 문서" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A two-column template with stylishly colored headers and footers" #~ msgstr "스타일 있는 색상을 사용한 머릿글과 바닥글이 있는 2단 서식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blank Documents" #~ msgstr "빈 문서" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fax Template" #~ msgstr "팩스 서식" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A template to quickly create a facsimile communication" #~ msgstr "빠른 팩스 통신을 만드는 서식" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Professional Letter" #~ msgstr "전문가 편지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Creates a blank document with wide margins for professional looking " #~ "documents" #~ msgstr "전문적 문서용 여백이 넓은 빈 문서 생성" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "인쇄..." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita exr Export Filter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Krita FileFilter" #~ msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filter plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 필터 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Layer data Generator plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 레이어 데이터 생성기 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Paint operation plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 칠 작업 플러그인" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "GUI functionality for Krita" #~ msgstr "Krita용 GUI 기능" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tool plugin for Krita" #~ msgstr "Krita용 도구 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter" #~ msgstr "Krita 캡슐화된 포스트스크립트 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter" #~ msgstr "Krita 캡슐화된 포스트스크립트 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Active" #~ msgstr "Calligra Active" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Import Filter" #~ msgstr "MS Project 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" #~ msgstr "MS Project Exchange 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Planner Import Filter" #~ msgstr "Planner 가져오기 필터" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Database Creator" #~ msgstr "데이터베이스 생성기" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Forms" #~ msgstr "형태" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Queries" #~ msgstr "쿼리" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Reports" #~ msgstr "보고서" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "테이블" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi SQL-Driver plugin" #~ msgstr "Kexi SQL 드라이버 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQLite3" #~ msgstr "SQLite3" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SQLite is default Kexi embedded SQL engine" #~ msgstr "SQLite는 Kexi의 기본 내장형 SQL 엔진입니다" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KoReport Chart Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Chart Plugin" #~ msgstr "KoReport 차트 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Docker Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calligra Reports Web Plugin" #~ msgstr "Calligra 도킹 패널 플러그인" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Color Filters (Extension)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Layer Styles Filter (Extension)" #~ msgstr "색상 필터 (확장)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "그림자" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon PNG Export Filter" #~ msgstr "Karbon PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Karbon SVGZ Import Filter" #~ msgstr "Karbon SVGZ 가져오기 필터" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Krita PNG Export Filter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita PNG Sequence Export Filter" #~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Painting and Image Editor Component" #~ msgstr "Calligra 그리기 및 그림 편집기 구성 요소" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Image Object" #~ msgstr "그림 객체" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Client Application" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Animation" #~ msgstr "클라이언트 프로그램" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Calligra Author" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calligra Animation Editor" #~ msgstr "Calligra 작가" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Krita Flipbook Import Filter" #~ msgstr "Krita Flipbook 가져오기 필터" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ODBC" #~ msgstr "ODBC" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kexi Open Database Connectivity Driver" #~ msgstr "Kexi ODBC 드라이버" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Oracle" #~ msgstr "Oracle" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "관계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "관계" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "텍스트" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 02:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:35 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Editor" +msgstr "십자수 편집기" + +#: org.kde.kxstitch.desktop:62 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch application" +msgstr "십자수 프로그램" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,118 +1,110 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-03 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.digikam.appdata.xml:6 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.digikam.appdata.xml:7 msgid "Photo Management Program" -msgstr "" +msgstr "사진 관리 프로그램" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.digikam.appdata.xml:9 msgid "" "digiKam is an advanced digital photo management application, which makes " "importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos are organized " "in albums which can be sorted chronologically, by folder layout or by custom " "collections." msgstr "" "digiKam은 디지털 사진을 가져오고 관리하는 고급 디지털 사진 관리 프로그램입니" "다. 사진은 시간순, 폴더별 등 다양한 방법으로 정리할 수 있습니다." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.digikam.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "기능:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:16 msgid "" "Organization of photos in albums and sub-albums (with tags and comments " "support)" msgstr "앨범 및 하위 앨범으로 사진 정렬(태그와 주석 지원)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:17 msgid "Support for Exif, Iptc, Xmp, Makernotes" msgstr "EXIF, IPTC, XMP, 메이커 노트 지원" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:18 -#, fuzzy -#| msgid "SQLite powered storage for the albums and its metadata" msgid "" "SQLite or Mysql powered storage for the album contents and its metadata with " "advanced search tools" -msgstr "SQLite 기반 앨범과 메타데이터 저장소" +msgstr "SQLite 및 MySQL 기반 앨범과 메타데이터 저장소 및 고급 검색 도구" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:19 msgid "Support for filtering and sorting albums" msgstr "앨범 필터링 및 정렬" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:20 msgid "Import from more than 1100 digital camera devices" msgstr "1100종 이상의 디지털 카메라에서 사진 가져오기" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:21 -#, fuzzy -#| msgid "Support for 300 RAW format pictures" msgid "Support for more than 900 RAW format pictures" -msgstr "300종 이상의 RAW 사진 형식 지원" +msgstr "900종 이상의 RAW 사진 형식 지원" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:22 msgid "Light Table to compare photo side by side" -msgstr "" +msgstr "사진을 양쪽으로 비교하는 조명 테이블" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:23 msgid "Extended features using extra tools" -msgstr "" +msgstr "추가 도구로 기능 확장" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:24 -#, fuzzy -#| msgid "Share your photos using HTML or publishing them to social web sites" msgid "Share your photos using HTML or publishing them to remote web services" -msgstr "HTML 및 소셜 웹 사이트를 통한 사진 지원" +msgstr "HTML로 사진 공유 및 웹 서비스에 올리기" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.digikam.appdata.xml:25 -#, fuzzy -#| msgid "Image editor included with advanced features" msgid "Image editor included with advanced tools to fix photo quickly" -msgstr "고급 기능이 있는 그림 편집기" +msgstr "사진을 빠르게 편집할 수 있는 고급 기능이 있는 그림 편집기" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.digikam.appdata.xml:33 msgid "Photo management in digiKam" -msgstr "" +msgstr "digiKam으로 사진 관리하기" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.digikam.appdata.xml:37 msgid "digiKam Project" msgstr "digiKam 프로젝트" #~ msgid "Light Table feature" #~ msgstr "조명 테이블 기능" #~ msgid "Plugins architectures: using Kipi-plugins" #~ msgstr "플러그인 아키텍처: Kipi 플러그인 지원" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,111 +1,104 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:6 msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:7 -#, fuzzy -#| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgid "A Graphviz DOT graph viewer" -msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "KGraphViewer is a Graphviz dot graph file viewer, aimed to replace the " -#| "other outdated GraphViz tools. Graphs are commonly used in scientific " -#| "domains and particularly in computer science." msgid "" "KGraphViewer is a Graphviz DOT graph file viewer, aimed to replace the other " "outdated Graphviz tools. Graphs are commonly used in scientific domains and " "particularly in computer science." msgstr "" "KGraphViewer는 Graphviz DOT 그래프 파일 뷰어로, 오래된 GraphViz 도구 대신 사" "용할 수 있는 것을 목표로 합니다. 그래프는 전산학을 비롯한 여러 과학 분야에서 " "사용됩니다." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "기능:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:15 msgid "Zooming" msgstr "확대 및 축소" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:16 msgid "Threaded loading of several graphs in tabs" msgstr "여러 그래프를 탭으로 동시에 불러오기" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:17 msgid "Saving of the recent files list" msgstr "최근 파일 목록 관리" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:18 msgid "Manual reload of files" msgstr "수동으로 파일 새로 고침" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:19 msgid "Display of a bird-eye view of the graph" msgstr "그래프 멀리 보기 기능" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:20 msgid "Moving of the graph by dragging" msgstr "드래그로 그래프 이동" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:21 msgid "Full featured printing" msgstr "다양한 옵션이 있는 인쇄" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:22 msgid "Perfect drawing of all graphviz example graphs" msgstr "모든 GraphViz 예제 그래프 렌더링 가능" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:23 msgid "Automatically choose dot for directed graphs and neato for undirected" msgstr "그래프의 방향성에 따른 dot/neato 자동 선택" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:24 msgid "" "Possibility to use an arbitrary layout algorithm as soon as it produces xdot " "format" msgstr "xdot 형식으로 변환한 이후 임의의 레이아웃 알고리즘 선택 가능" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:25 msgid "" "Automatic reloading with user confirmation of (externally) modified files " "(configurable)" msgstr "외부에서 수정된 파일을 사용자 확인 하에 자동으로 불러오기(설정 가능)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:26 msgid "Open new instances as new tabs in the old one (configurable)" msgstr "새 인스턴스를 탭으로 열기(설정 가능)" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,36 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-13 03:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:6 +msgid "KPhotoAlbum" +msgstr "KPhotoAlbum" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:7 +msgid "KDE image management software" +msgstr "KDE 사진 관리 소프트웨어" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:9 +msgid "KPhotoAlbum is an application for tagging and managing a photo collection and making it searchable." +msgstr "" +"KPhotoAlbum은 사진 모음집에 태그를 붙이고 관리하여 검색할 수 있게 하는 " +"프로그램입니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:14 +msgid "The main screen in KPhotoAlbum" +msgstr "KPhotoAlbum 주 화면" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,56 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-30 03:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#: org.kde.krita.appdata.xml:7 +msgid "Krita Foundation" +msgstr "Krita Foundation" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.krita.appdata.xml:9 +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.krita.appdata.xml:10 +msgid "Digital Painting, Creative Freedom" +msgstr "디지털 페인팅, 자유로운 창의성" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:12 +msgid "Krita is the full-featured digital art studio." +msgstr "Krita는 디지털 예술 스튜디오입니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:13 +msgid "It is perfect for sketching and painting, and presents an end–to–end solution for creating digital painting files from scratch by masters." +msgstr "" +"스케치, 페인팅을 위한 완벽한 도구이며, 생각에서부터 디지털 페인팅 파일을 " +"만들어 낼 수 있는 종합적인 도구를 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:14 +msgid "Krita is a great choice for creating concept art, comics, textures for rendering and matte paintings. Krita supports many colorspaces like RGB and CMYK at 8 and 16 bits integer channels, as well as 16 and 32 bits floating point channels." +msgstr "" +"Krita는 컨셉 아트, 만화, 렌더링용 텍스처, 풍경화 등을 그릴 때 사용할 수 있는 " +"완벽한 도구입니다. RGB, CMYK와 같은 여러 색 공간 및 8비트/16비트 정수 채널, " +"16비트/32비트 부동 소수점 채널을 지원합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.krita.appdata.xml:18 +msgid "Have fun painting with the advanced brush engines, amazing filters and many handy features that make Krita enormously productive." +msgstr "" +"Krita의 고급 브러시 엔진, 다양한 필터, 여러 도움이 되는 기능으로 생산성을 " +"즐겁게 향상시킬 수 있습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,80 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-02 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 +msgid "A cross stitch pattern creator" +msgstr "십자수 패턴 생성기" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 +msgid "KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts. Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively you can import images from many graphics file formats which will allow you to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then be modified using the supplied tools to produce your final design." +msgstr "" +"KXStitch는 십자수 패턴과 차트를 만들 수 있는 프로그램입니다. 사용자 정의 " +"크기 모눈에서 패턴을 만들 수 있으며, 나중에 크기를 조정할 수도 있습니다. " +"또한 다양한 그래픽 파일 형식을 가져올 수 있으며, 색상의 수를 제한할 수 있고 " +"완전한 십자형 및 한 쪽 대각선만 사용하도록 할 수도 있습니다. 가져온 그림을 " +"배경 그림으로 사용하여 따라서 그릴 수 있으며, 제공하는 도구를 사용하여 최종 " +"디자인을 만들 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 +msgid "Creation of new patterns" +msgstr "새 패턴 만들기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 +msgid "Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch files" +msgstr "기존 패턴 편집하기 - KXStitch에서는 PC Stitch 파일을 편집할 수 있습니다" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 +msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" +msgstr "DMC, Anchor, Madeira 등 다양한 색실 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 +msgid "Creation of custom palettes and colors" +msgstr "사용자 정의 팔레트와 색상 생성" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 +msgid "Use of standard stitches" +msgstr "표준 십자수 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 +msgid "Free use of backstitching" +msgstr "자유로운 박음질 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 +msgid "Importing of various picture formats" +msgstr "다양한 형식의 그림 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 +msgid "Printing of patterns and floss keys" +msgstr "패턴과 실 식별자 인쇄" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1540489) @@ -1,26 +1,24 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:14+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:6 msgid "KGraphViewer Library" msgstr "KGraphViewer 라이브러리" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:7 -#, fuzzy -#| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE (shared library)" msgid "A Graphviz DOT graph viewer (shared library)" -msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어(공유 라이브러리)" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어(공유 라이브러리)" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,45 +1,45 @@ -# Shinjo Park , 2015. +# Shinjo Park , 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-03 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-15 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:15+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.showfoto.appdata.xml:6 msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.showfoto.appdata.xml:7 msgid "Image Editor" -msgstr "" +msgstr "사진 편집기" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.showfoto.appdata.xml:9 msgid "" "Showfoto is a fast Image Editor with powerful image editing tools. You can " "use it to view your photographs and improve them. Showfoto is the standalone " "image editor of the digiKam project." msgstr "" "Showfoto는 강력한 사진 편집 도구가 있는 빠른 사진 편집기입니다. 디지털 사진" "을 보고 보정할 수 있습니다. Showfoto는 digiKam 프로젝트의 단독 사진 편집기입" "니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.showfoto.appdata.xml:19 msgid "Editing photo in Showfoto" -msgstr "" +msgstr "Showfoto로 사진 편집하기" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.showfoto.appdata.xml:24 msgid "digiKam Project" msgstr "digiKam 프로젝트" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,57 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-25 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:6 +msgid "Skanlite" +msgstr "Skanlite" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:7 +msgid "Image Scanning Application" +msgstr "그림 스캐닝 프로그램" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:9 +msgid "Skanlite is a simple image scanning application to scan and save images. Skanlite is based on libksane, an interface for SANE library to control image scanners." +msgstr "" +"Skanlite는 그림을 스캔하고 저장하는 간단한 도구입니다. Skanlite는 SANE " +"라이브러리로 스캐너를 제어하는 인터페이스인 libksane을 사용합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:13 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:15 +msgid "Save dialog for every image scanned or saving the images immediately in a specified folder with auto-generated names and format" +msgstr "" +"스캔한 그림마다 이름을 지정하거나 지정한 폴더에 자동 생성한 이름으로 저장" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:16 +msgid "Support for networks scanners" +msgstr "네트워크 스캐너 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:17 +msgid "Preview with selection feature for the final scan" +msgstr "미리 보기 기능 및 일부만 최종 스캔" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:18 +msgid "Scanning multiple selections of an image" +msgstr "한 그림의 여러 선택 영역 스캔" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/skanlite.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/skanlite.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/skanlite.po (revision 1540489) @@ -1,390 +1,388 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2009, 2010, 2014, 2017. +# Shinjo Park , 2009, 2010, 2014, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 02:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:17+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: ImageViewer.cpp:57 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: ImageViewer.cpp:60 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: ImageViewer.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom to Actual size" msgstr "실제 크기" #: ImageViewer.cpp:66 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "맞추기" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" #: main.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Scanning application for KDE based on libksane." +#, kde-format msgid "Scanning application by KDE based on libksane." msgstr "libksane을 사용하는 KDE 스캔 프로그램입니다." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "(C) 2008-2016 Kåre Särs" msgstr "(C) 2008-2016 Kåre Särs" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Kåre Särs" msgstr "Kåre Särs" #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Gregor Mi" msgstr "Gregor Mi" #: main.cpp:60 main.cpp:63 #, kde-format msgid "contributor" msgstr "기여자" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Arseniy Lartsev" msgstr "Arseniy Lartsev" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Gilles Caulier" msgstr "Gilles Caulier" #: main.cpp:66 main.cpp:72 #, kde-format msgid "Importing libksane to extragear" msgstr "libksane을 extragear로 가져옴" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Writing the user manual" msgstr "사용자 설명서 작성" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Chusslove Illich" msgstr "Chusslove Illich" #: main.cpp:75 main.cpp:78 #, kde-format msgid "Help with translations" msgstr "번역 도움" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: main.cpp:81 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #: main.cpp:82 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." msgstr "" "SANE 스캐너 장치 이름입니다. 테스트 장치를 사용하려면 'test'를 입력하십시오." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveLocation) #: SaveLocation.ui:20 #, kde-format msgid "Save Location" msgstr "저장 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: SaveLocation.ui:28 settings.ui:80 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "저장 위치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePrefixLabel) #: SaveLocation.ui:52 #, kde-format msgid "Name & Format:" msgstr "이름과 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: SaveLocation.ui:71 settings.ui:131 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "###." +#, kde-format msgid "####." -msgstr "###." +msgstr "####." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStartFromLabel) #: SaveLocation.ui:83 #, kde-format msgid "Start numbering from:" msgstr "번호 시작:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultLabel) #: SaveLocation.ui:120 #, kde-format msgid "Example:" msgstr "예제:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultValue) #: SaveLocation.ui:127 #, kde-format msgid "/home/joe/example.png" msgstr "/home/joe/example.png" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkanliteSettings) #: settings.ui:14 skanlite.cpp:70 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings.ui:20 #, kde-format msgid "Image saving" msgstr "그림 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: settings.ui:26 #, kde-format msgid "Preview before saving:" msgstr "저장하기 전에 미리 보기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: settings.ui:46 #, kde-format msgid "Save mode:" msgstr "저장 모드:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) #: settings.ui:60 #, kde-format msgid "Open the save dialog for every image" msgstr "그림마다 저장 대화 상자 열기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) #: settings.ui:65 #, kde-format msgid "Open the save dialog for the first image only" msgstr "첫 그림만 저장 대화 상자 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getDirButton) #: settings.ui:102 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: settings.ui:109 #, kde-format msgid "Name && Format:" msgstr "이름과 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, imgPrefix) #: settings.ui:124 #, kde-format msgid "Image" msgstr "그림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: settings.ui:143 #, kde-format msgid "Specify save quality:" msgstr "품질:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imgQuality) #: settings.ui:202 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGB) #: settings.ui:230 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setPreviewDPI) #: settings.ui:236 #, kde-format msgid "Set preview resolution (DPI)" msgstr "미리 보기 해상도 지정 (DPI)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #: settings.ui:250 #, kde-format msgid "50" msgstr "50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #: settings.ui:255 #, kde-format msgid "75" msgstr "75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #: settings.ui:260 #, kde-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #: settings.ui:265 #, kde-format msgid "150" msgstr "150" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #: settings.ui:270 #, kde-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, u_disableSelections) #: settings.ui:283 #, kde-format msgid "Disable automatic selections" msgstr "자동 선택 비활성화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revertOptions) #: settings.ui:316 #, kde-format msgid "Revert scanner options to default values" msgstr "스캐너 옵션 초기화" #: skanlite.cpp:68 #, kde-format msgid "About" msgstr "정보" #: skanlite.cpp:166 #, kde-format msgid "Skanlite Settings" msgstr "Skanlite 설정" #: skanlite.cpp:187 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." msgstr "선택한 스캐너를 여는 데 실패했습니다." #: skanlite.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 = scanner maker, %2 = scanner model" msgid "%1 %2 - Skanlite" msgstr "%1 %2 - Skanlite" #: skanlite.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 = scanner device" msgid "%1 - Skanlite" msgstr "%1 - Skanlite" #: skanlite.cpp:271 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: skanlite.cpp:291 #, kde-format msgctxt "prefix for auto naming" msgid "Image-" msgstr "그림-" #: skanlite.cpp:389 #, kde-format msgid "Directory doesn't exist, do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다. 만드시겠습니까?" #: skanlite.cpp:391 #, kde-format msgid "Could not create directory %1" -msgstr "" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 만들 수 없음" #: skanlite.cpp:426 #, kde-format msgid "" "The image will be saved in the PNG format, as Skanlite only supports saving " "16 bit color images in the PNG format." msgstr "" "Skanlite에서는 16비트 그림을 PNG로만 저장할 수 있으므로, 이 그림은 PNG로 저장" "됩니다." #: skanlite.cpp:459 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "새 그림 파일 이름" #: skanlite.cpp:493 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite \"%1\"?" msgstr "\"%1\"에 덮어쓰시겠습니까?" #: skanlite.cpp:552 #, kde-format msgid "Failed to save image" msgstr "그림을 저장할 수 없습니다" #: skanlite.cpp:568 #, kde-format msgid "Failed to upload image" msgstr "그림을 업로드할 수 없습니다" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "덮어쓰기" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "SymbolEditor" +msgstr "SymbolEditor" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:35 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Symbol Editor" +msgstr "십자수 심볼 편집기" + +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:64 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch symbol creation and editing application" +msgstr "십자수 심볼 생성 및 편집 프로그램" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kgraphviewer._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,58 +1,57 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 07:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 03:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGraphEditor" msgstr "KGraphEditor" #. +> trunk5 #: src/org.kde.kgrapheditor.desktop:49 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A Graphviz DOT graph editor" -msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 편집기" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 편집기" #. +> trunk5 #: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #. +> trunk5 #: src/org.kde.kgraphviewer.desktop:49 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A Graphviz DOT graph viewer" -msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 뷰어" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어" #. +> trunk5 #: src/part/kgraphviewer_part.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "kgraphviewerPart" msgstr "kgraphviewerPart" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" #~ msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 편집기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" #~ msgstr "KDE용 Graphviz dot 그래프 뷰어" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmdevices.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmdevices.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmdevices.po (revision 1540489) @@ -1,189 +1,189 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "KDE version of Synnefo" msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:53 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:57 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:57 kmdevices.cpp:58 kmdevices.cpp:59 kmdevices.cpp:61 #: kmdevices.cpp:62 kmdevices.cpp:63 kmdevices.cpp:64 kmdevices.cpp:65 #: kmdevices.cpp:66 kmdevices.cpp:67 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:58 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:59 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:61 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:62 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:63 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:64 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:65 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:66 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #. +> trunk5 #: kmdevices.cpp:67 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMDevices" #~ msgstr "KMDevices" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "You have not selected any device" #~ msgstr "장치를 선택하지 않았습니다" #~ msgid "(No Profile Installed)" #~ msgstr "(설치된 프로필 없음)" #~ msgid "Downloading Profile from Taxi DB ..." #~ msgstr "Taxi DB에서 프로필 다운로드 중..." #~ msgid "No valid profile obtained" #~ msgstr "올바른 프로필 없음" #~ msgid "Profile already installed" #~ msgstr "프로필이 이미 설치됨" #~ msgid "User Path can not be written" #~ msgstr "사용자 경로에 쓸 수 없음" #~ msgid "Profile not useable" #~ msgstr "프로필을 사용할 수 없음" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "내부 오류" #~ msgid "Profile has been installed" #~ msgstr "프로필이 설치됨" #~ msgid "automatic" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Looking for Device Profiles in Taxi DB ..." #~ msgstr "Taxi DB에서 장치 프로필 찾는 중..." #~ msgid "wrong device" #~ msgstr "잘못된 장치" #~ msgid "You can select and install a profile" #~ msgstr "프로필을 선택하고 설치할 수 있습니다" #~ msgid "Not found any profile for the selected device in Taxi DB" #~ msgstr "Taxi DB에서 선택한 장치 프로필을 찾을 수 없음" #~ msgid "Available Device Profiles from Taxi DB" #~ msgstr "Taxi DB에 있는 사용 가능한 프로필" #~ msgid " Install selected profile" #~ msgstr " 선택한 프로필 설치" #~ msgid "Detected Devices" #~ msgstr "감지된 장치" #~ msgid "List of installed input/output devices and their default profiles." #~ msgstr "설치된 입출력 장치 목록과 기본 프로필입니다." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "장치 이름" #~ msgid "Designation" #~ msgstr "명칭" #~ msgid "Profile Description" #~ msgstr "프로필 설명" #~ msgid "Profile Filename" #~ msgstr "프로필 파일 이름" #~ msgid "Available Device Profiles" #~ msgstr "사용 가능한 장치 프로필" #~ msgid "Show only device related ICC profiles" #~ msgstr "장치와 연관된 ICC 프로필만 보기" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kminfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kminfo.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kminfo.po (revision 1540489) @@ -1,170 +1,170 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "KDE version of Synnefo" msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:57 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:61 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:61 kminfo.cpp:62 kminfo.cpp:63 kminfo.cpp:65 kminfo.cpp:66 #: kminfo.cpp:67 kminfo.cpp:68 kminfo.cpp:69 kminfo.cpp:70 kminfo.cpp:71 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:62 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:63 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:65 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:66 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:67 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:68 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:69 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:70 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #. +> trunk5 #: kminfo.cpp:71 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMInfo" #~ msgstr "KMInfo" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "in memory" #~ msgstr "메모리" #~ msgid "Installed Profiles" #~ msgstr "설치된 프로필" #~ msgid "Description" #~ msgstr "설명" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "장치" #~ msgid "Editing Space" #~ msgstr "편집 공간" #~ msgid "Assumed Space" #~ msgstr "예상되는 공간" #~ msgid "ICCDescriptionLabel" #~ msgstr "ICCDescriptionLabel" #~ msgid "(Copyright not available)" #~ msgstr "(저작권 정보 없음)" #~ msgid "Date Created:" #~ msgstr "생성 날짜:" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" #~ msgid "Device Class:" #~ msgstr "장치 종류:" #~ msgid "Manufacturer:" #~ msgstr "제조사:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "모델:" #~ msgid "ICC Version:" #~ msgstr "ICC 버전:" #~ msgid "Color Space:" #~ msgstr "색 공간:" #~ msgid "PCS Type:" #~ msgstr "PCS 종류:" #~ msgid "Profile Path:" #~ msgstr "프로필 경로:" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmsettings.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kmsettings.po (revision 1540489) @@ -1,187 +1,187 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "KDE version of Synnefo" msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" -msgstr "Synnefo KDE 버전" +msgstr "Oyranos Synnefo의 KDE 버전" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:55 #, kde-format msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:59 #, kde-format msgid "Joseph Simon III" msgstr "Joseph Simon III" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:60 #, kde-format msgid "Kai-Uwe Behrmann" msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:61 #, kde-format msgid "Jan Gruhlich" msgstr "Jan Gruhlich" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:63 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:64 #, kde-format msgid "Christoph Feck" msgstr "Christoph Feck" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:65 #, kde-format msgid "Boudewijn Rempt " msgstr "Boudewijn Rempt " #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:66 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:67 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Cyrille Berger Skott" msgstr "Cyrille Berger Skott" #. +> trunk5 #: kmsettings.cpp:69 #, kde-format msgid "Hal Van Engel" msgstr "Hal Van Engel" #~ msgid "KMSettings" #~ msgstr "KMSettings" #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" #~ msgid "" #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" #~ "Do you wish to save them?" #~ msgstr "" #~ "'%1'의 정책 설정이 변경되었습니다.\n" #~ "저장하시겠습니까?" #~ msgid "Policy settings have been modified." #~ msgstr "정책 설정이 수정되었습니다." #~ msgid "Add new policy" #~ msgstr "새 정책 추가" #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" #~ msgstr "새 정책의 이름을 입력하십시오:" #~ msgid "The policy name '%1' already exists." #~ msgstr "이름이 '%1'인 정책이 이미 존재합니다." #~ msgid "Unable to add policy." #~ msgstr "정책을 추가할 수 없습니다." #~ msgid "Active Policy:" #~ msgstr "활성 정책:" #~ msgid "----" #~ msgstr "----" #~ msgid "Policy Settings" #~ msgstr "정책 설정" #~ msgid "Change the global color policy:" #~ msgstr "전역 색 정책 변경:" #~ msgid "Add Custom Policy" #~ msgstr "사용자 정의 정책 추가" #~ msgid "Remove Custom Policy" #~ msgstr "사용자 정의 정책 삭제" #~ msgid "Default Profiles" #~ msgstr "기본 프로필" #~ msgid "" #~ "

Select the default assumed profiles for each of the " #~ "corresponding color spaces.

" #~ msgstr "

색 공간별 기본적으로 간주되는 프로필입니다.

" #~ msgid "Assumed RGB Source:" #~ msgstr "간주되는 RGB 원본:" #~ msgid "Assumed CMYK Source:" #~ msgstr "간주되는 CMYK 원본:" #~ msgid "Assumed XYZ Source:" #~ msgstr "간주되는 XYZ 원본:" #~ msgid "Assumed Lab Source:" #~ msgstr "간주되는 Lab 원본:" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "인쇄" #~ msgid "Color Space:" #~ msgstr "색 공간:" #, fuzzy #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "선명도" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kolor-manager._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,96 +1,93 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 08:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 03:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:03+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #: devices/kcm_kmdevices.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Device settings for Color Management" msgctxt "Name" msgid "Device settings for Color Management" msgstr "색 관리용 장치 설정" #. +> trunk5 #: devices/kcm_kmdevices.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Device settings for Color Management" msgstr "색 관리용 장치 설정" #. +> trunk5 #: information/kcm_kminfo.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Profile Information" msgctxt "Name" msgid "ICC Profile Information" -msgstr "프로필 정보" +msgstr "ICC 프로필 정보" #. +> trunk5 #: information/kcm_kminfo.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Display ICC-specific Profile Information" msgstr "ICC별 프로필 정보 표시" #. +> trunk5 #: kolor-server/kolorserver.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Color Management Server" msgstr "색 관리 서버" #. +> trunk5 #: kolor-server/kolorserver.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "" "Allows applications to communicate with the color management system and " "implements the X Color Management specification" msgstr "프로그램과 색 관리 시스템이 통신하고 X 색 관리 표준을 구현합니다" #. +> trunk5 #: settings-kolor-management.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Color Management" msgstr "색 관리" #. +> trunk5 #: settings/kcm_kmsettings.desktop:13 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Color Management Settings" msgctxt "Name" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #. +> trunk5 #: settings/kcm_kmsettings.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #. +> trunk5 #: settings/kcm_kmsettings.desktop:78 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Color Management Settings" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Color Management Settings" msgstr "색 관리 설정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "장치" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "설정" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/krita._desktop_.po (revision 1540489) @@ -1,1099 +1,519 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. +# JungHee Lee , 2019. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_koffice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 13:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:14+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:02+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/.directory:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Film Templates" msgctxt "Name" msgid "Animation Templates" -msgstr "필름 서식" +msgstr "애니메이션 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-EN.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-En" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-En" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/animation/Anim-Jp-JP.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Animation-Japanese-JP" -msgstr "" +msgstr "애니메이션-일본어-JP" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Comic Templates" -msgstr "만화 서식" +msgstr "만화 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "waffle-iron grid" -msgstr "" +msgstr "waffle-iron 그리드" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/a4_waffle_grid.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "300 dpi, A4 waffle-iron grid comic page with ink and color layers" -msgstr "" +msgstr "300 dpi, A4 waffle-iron 그리드 만화 페이지 잉크 및 컬러 레이어" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "European BD template" -msgstr "" +msgstr "유럽 BD 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/BD-EuroTemplate.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "template for European BD-style comics" -msgstr "" +msgstr "유럽 BD 스타일 만화를 위한 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "US-style comics template" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Comics-USTemplate.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "template for US-style comics" -msgstr "미국식 만화 서식" +msgstr "미국 스타일 만화를 위한 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Manga template" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "망가 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/comics/Manga-JpTemplate.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "template for Japanese Manga-style comics" -msgstr "일본식 만화 서식" +msgstr "일본 망가 스타일 만화를 위한 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Design Templates" -msgstr "디자인 서식" +msgstr "디자인 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema16_10_2484x1200_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 16:10 [ 2484x1200 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 16:10 [2484x1200, 96dpi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designcinema2.39_1_2484x1040_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design cinema 2.39:1 [ 2484x1040 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 시네마 2.39:1 [2484x1040, 96dpi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA3Landscape_4960x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A3 Landscape [ 4960x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A3 가로방향 [4960x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508,300dpiRGB_8bit_.desktop:3 #: krita/data/templates/design/DesignpresentationA4portrait_2480x3508_300dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design presentation A4 portrait [ 2480x3508 , 300dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 프레젠테이션 A4 세로방향 [2480x3508, 300dpi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/Designscreen4_3_2250x1680_96dpiRGB_8bit_.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Design screen 4:3 [ 2250x1680 , 96dpi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "디자인 스크린 4:3 [2250x1680, 96dpi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/design/web_design.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Web Design [ 2160x1440 , 72ppi RGB , 8bit ]" -msgstr "" +msgstr "웹 디자인 [2160x1440, 72ppi RGB, 8비트]" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "DSLR Templates" -msgstr "DSLR 서식" +msgstr "DSLR 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_550D_5184x3456.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_550D_5184x3456" -msgstr "Canon_550D_5184x3456" +msgstr "캐논_550D_5184x3456" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Canon_5Dmk3_5760x3840.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Canon_5Dmk3_5760x3840" -msgstr "Canon_5Dmk3_5760x3840" +msgstr "캐논_5Dmk3_5760x3840" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D3000_3872x2592.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D3000_3872x2592" -msgstr "Nikon_D3000_3872x2592" +msgstr "니콘_D3000_3872x2592" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D5000_4288x2848.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D5000_4288x2848" -msgstr "Nikon_D5000_4288x2848" +msgstr "니콘_D5000_4288x2848" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/dslr/Nikon_D7000_4928x3264.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Nikon_D7000_4928x3264" -msgstr "Nikon_D7000_4928x3264" +msgstr "니콘_D7000_4928x3264" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/.directory:2 msgctxt "Name" msgid "Texture Templates" -msgstr "텍스처 서식" +msgstr "텍스처 템플릿" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1024x10248bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1024x1024 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1024 x 1024 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 32비트 스칼라" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture1k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 1k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 1k 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2048x20488bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2048x2048 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2048x2048 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture256x2568bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 256x256 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 256x256 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 32비트 스칼라" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture2k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 2k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 2k 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4096x40968bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4096x4096 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4096x4096 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 32비트 스칼라" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture4k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 4k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 4k 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture512x5128bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 512x512 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 512x512 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k32bitscalar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 32bit scalar" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 32비트 스칼라" #. +> trunk5 stable5 #: krita/data/templates/texture/Texture8k8bitsrgb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Texture 8k 8bit srgb" -msgstr "" +msgstr "텍스처 8k 8비트 SRGB" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:2 packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:2 #: plugins/impex/brush/krita_brush.desktop:2 #: plugins/impex/csv/krita_csv.desktop:2 plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:57 #: plugins/impex/gif/krita_gif.desktop:2 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:57 #: plugins/impex/heightmap/krita_heightmap.desktop:7 #: plugins/impex/jpeg/krita_jpeg.desktop:6 #: plugins/impex/kra/krita_kra.desktop:7 plugins/impex/ora/krita_ora.desktop:7 #: plugins/impex/pdf/krita_pdf.desktop:6 plugins/impex/png/krita_png.desktop:2 #: plugins/impex/ppm/krita_ppm.desktop:7 plugins/impex/psd/krita_psd.desktop:6 #: plugins/impex/qimageio/krita_qimageio.desktop:2 #: plugins/impex/raw/krita_raw.desktop:2 #: plugins/impex/spriter/krita_spriter.desktop:2 #: plugins/impex/svg/krita_svg.desktop:2 plugins/impex/tga/krita_tga.desktop:2 #: plugins/impex/tiff/krita_tiff.desktop:6 #: plugins/impex/xcf/krita_xcf.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Krita" msgstr "Krita" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:67 #: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #. +> trunk5 stable5 #: krita/org.kde.krita.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Digital Painting" -msgstr "" +msgstr "디지털 페인팅" #. +> trunk5 stable5 #: packaging/linux/snap/snap/gui/krita.desktop:108 msgctxt "Comment" msgid "Pixel-based image manipulation program for the Calligra Suite" -msgstr "" +msgstr "Calligra Suite를 위한 픽셀 기반 이미지 처리 프로그램" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/impex/exr/krita_exr.desktop:4 #: plugins/impex/heif/krita_heif.desktop:4 msgctxt "GenericName" msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "그림 그리기 및 처리 프로그램" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Assign Profile to Image" -msgstr "" +msgstr "이미지에 프로필 할당" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/assignprofiledialog/kritapykrita_assignprofiledialog.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Assign a profile to an image without converting it." -msgstr "" +msgstr "프로필을 변환하지 않고 이미지에 할당." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Colorrange" msgctxt "Name" msgid "Color Space" -msgstr "색상 범위" +msgstr "색상 공간" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/colorspace/kritapykrita_colorspace.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to change color space to selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서로 색상 공간을 변경하는 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Comics Project Management Tools" -msgstr "" +msgstr "만화 프로젝트 관리 도구" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/comics_project_management_tools/kritapykrita_comics_project_management_tools.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Tools for managing comics." -msgstr "" +msgstr "만화 관리 도구." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Default Tools" msgctxt "Name" msgid "Document Tools" -msgstr "기본 도구" +msgstr "문서 도구" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/documenttools/kritapykrita_documenttools.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents" -msgstr "" +msgstr "선택한 문서의 속성을 조작하는 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Export Layers" -msgstr "" +msgstr "레이어 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/exportlayers/kritapykrita_exportlayers.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to export layers from a document" -msgstr "" +msgstr "문서에서 레이어를 내보내는 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "source voltage" msgctxt "Name" msgid "Filter Manager" -msgstr "원래 전압" +msgstr "필터 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/filtermanager/kritapykrita_filtermanager.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to filters management" -msgstr "" +msgstr "필터 관리에 대한 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Hello World" -msgstr "" +msgstr "전 세계 여러분 안녕하세요" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/hello/kritapykrita_hello.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Basic plugin to test PyKrita" -msgstr "" +msgstr "PyKrita 테스트용 기본 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Noise Filter" msgctxt "Name" msgid "Highpass Filter" -msgstr "잡음 필터" +msgstr "하이패스 필터" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/highpass/kritapykrita_highpass.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Highpass Filter, based on http://registry.gimp.org/node/7385" -msgstr "" +msgstr "http://registry.gimp.org/node/7385 를 기반으로 하는 하이패스 필터" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Krita exr Export Filter" msgctxt "Name" msgid "Krita Script Starter" -msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" +msgstr "Krita 스크립트 시작 도구" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/krita_script_starter/kritapykrita_krita_script_starter.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Create the metadata and file structure for a new Krita script" -msgstr "" +msgstr "새 Krita 스크립트에 대한 메타데이터 및 파일 구조 생성" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Taskset Docker" msgctxt "Name" msgid "Last Documents Docker" -msgstr "작업 모음 도킹 패널" +msgstr "마지막 문서 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/kritapykrita_lastdocumentsdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for show thumbnails to last ten documents" -msgstr "" +msgstr "10개의 문서를 표시할 수 있는 Python 기반 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Palette Docker" msgctxt "Name" msgid "Palette docker" -msgstr "팔레트 도킹 패널" +msgstr "팔레트 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/palette_docker/kritapykrita_palette_docker.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker to edit color palettes." -msgstr "" +msgstr "색상 팔레트를 편집할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #. +> trunk5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Python Plugin Importer" -msgstr "" +msgstr "Python 플러그인 가져오기 도구" #. +> trunk5 #: plugins/python/plugin_importer/kritapykrita_plugin_importer.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Imports Python plugins from zip files." -msgstr "" +msgstr "ZIP 파일에서 Python 플러그인을 가져옵니다." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Quick Settings Docker" -msgstr "선택 도구" +msgstr "빠른 설정 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/quick_settings_docker/kritapykrita_quick_settings_docker.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for quickly changing brush size and opacity." -msgstr "" +msgstr "브러시 크기와 불투명도를 빠르게 변경할 수 있는 Python 기반 고정표시기." #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Preset Docker" msgctxt "Name" msgid "Script Docker" -msgstr "사전 설정 도킹 패널" +msgstr "스크립트 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scriptdocker/kritapykrita_scriptdocker.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Python-based docker for create actions and point to Python scripts" -msgstr "" +msgstr "작업 생성 및 Python 스크립트를 가리키는 Python 기반 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Scripter" -msgstr "" +msgstr "스크립트 도구" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/scripter/kritapykrita_scripter.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Plugin to execute ad-hoc Python code" -msgstr "" +msgstr "ad-hoc Python 코드를 실행하는 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Selection Tools" msgctxt "Name" msgid "Selections Bag Docker" -msgstr "선택 도구" +msgstr "선택 가방 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/selectionsbagdocker/kritapykrita_selectionsbagdocker.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "A docker that allow to store a list of selections" -msgstr "" +msgstr "선택 목록을 저장할 수 있는 고정표시기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Brushes" -msgstr "" +msgstr "10개의 브러시" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenbrushes/kritapykrita_tenbrushes.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Assign a preset to ctrl-1 to ctrl-0" -msgstr "" +msgstr "ctrl-0 ~ ctrl-1에 프리셋 할당" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Ten Scripts" -msgstr "" +msgstr "10개의 스크립트" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/python/tenscripts/kritapykrita_tenscripts.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "" "A Python-based plugin for creating ten actions and assign them to Python " "scripts" msgstr "" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita BMP Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "MS Project Import Filter" -#~ msgstr "Krita BMP 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita exr Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "MS Project Exchange Import Filter" -#~ msgstr "Krita EXR 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita exr Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Planner Import Filter" -#~ msgstr "Krita EXR 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Basic Flakes" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Basic Widgets" -#~ msgstr "기본 눈송이" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Histogram Plugin" -#~ msgctxt "GenericName" -#~ msgid "Migration Plugin" -#~ msgstr "히스토그램 플러그인" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Histogram Plugin" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Migration Plugin" -#~ msgstr "히스토그램 플러그인" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita exr Export Filter" -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Krita FileFilter" -#~ msgstr "Krita EXR 내보내기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Comment" -#~| msgid "template for Japanese Manga-style comics" -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "template for creating storyboards" -#~ msgstr "일본식 만화 서식" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "1K_super35_fullAp_1024x778" -#~ msgstr "1K_super35_fullAp_1024x778" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "2K_super35_fullAp_2048x1556" -#~ msgstr "2K_super35_fullAp_2048x1556" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "4K_super35_fullAp_4096x3112" -#~ msgstr "4K_super35_fullAp_4096x3112" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "HD_720p_1280x720" -#~ msgstr "HD_720p_1280x720" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "HD_full_1920x1080" -#~ msgstr "HD_full_1920x1080" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "HD_half_960x540" -#~ msgstr "HD_half_960x540" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Documents" -#~ msgstr "Krita 문서" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Colorspace Conversion" -#~ msgstr "색 공간 변환" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Color Filters" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "ColorSlider" -#~ msgstr "색상 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Default Dockers" -#~ msgstr "기본 도킹 패널" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Overview Docker" -#~ msgstr "미리 보기 도킹 패널" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Pattern Docker" -#~ msgstr "패턴 도킹 패널" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Preset Docker" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Preset History Docker" -#~ msgstr "사전 설정 도킹 패널" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Comment" -#~| msgid "Show Related Words" -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Show the last used presets" -#~ msgstr "관련 용어 보기" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Histogram Plugin" -#~ msgstr "히스토그램 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Image Resize and Scale Plugin" -#~ msgstr "그림 크기 조절 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Modify Selection" -#~ msgstr "선택 수정" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Offset Image Plugin" -#~ msgstr "그림 위치 조정 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Rotate Image Plugin" -#~ msgstr "그림 회전 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Separate Channels Plugin" -#~ msgstr "채널 분리 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Shear Image Plugin" -#~ msgstr "그림 자르기 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Color Filters (Extension)" -#~ msgstr "색상 필터 (확장)" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Color Filters" -#~ msgstr "색상 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Color filters" -#~ msgstr "색상 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Emboss Filter" -#~ msgstr "엠보싱 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Emboss filter" -#~ msgstr "엠보싱 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Invert Filter" -#~ msgstr "반전 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Invert the colors of an image" -#~ msgstr "그림 색상 반전" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "This plugins allow to transfer color from an image to an other image" -#~ msgstr "이 플러그인은 서로 다른 그림 사이에서 색상을 전송합니다" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Color Transfer Filter" -#~ msgstr "색상 전송 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Enhancement Filters" -#~ msgstr "강화 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Enhance the quality of an image" -#~ msgstr "그림 품질 강화" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Color Filters" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Index Colors Filter" -#~ msgstr "색상 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "레벨" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "레벨" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Add noise to an image" -#~ msgstr "그림에 잡음 추가" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Noise Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Normalize Filter" -#~ msgstr "잡음 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Oilpaint Filter" -#~ msgstr "유화 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Oilpaint filter" -#~ msgstr "유화 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Pixelize Filter" -#~ msgstr "픽셀화 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Pixelize filter" -#~ msgstr "픽셀화 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Pixelize Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Posterize Filter" -#~ msgstr "픽셀화 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Raindrops Filter" -#~ msgstr "빗방울 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Raindrops filter" -#~ msgstr "빗방울 필터" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Random pick to an image" -#~ msgstr "그림에 무작위 필터 적용" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Random pick Filter" -#~ msgstr "무작위 선정 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Small Tiles Filter" -#~ msgstr "작은 타일 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Image enhancement Filters (Extension)" -#~ msgstr "그림 강화 필터(확장)" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Transform an image in a wave" -#~ msgstr "파동으로 그림 변형" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Wave Filter" -#~ msgstr "파동 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita BMP Export Filter" -#~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita BMP Import Filter" -#~ msgstr "Krita BMP 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita PhotoShop Export Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Export Filter" -#~ msgstr "Krita PhotoShop 내보내기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita PhotoShop Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Encapsulated PostScript Import Filter" -#~ msgstr "Krita Photoshop 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita exr Import Filter" -#~ msgstr "Krita EXR 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita BMP Export Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita HeightMap Export Filter" -#~ msgstr "Krita BMP 내보내기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita Gimp Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita HeightMap Import Filter" -#~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita jp2 Export Filter" -#~ msgstr "Krita JP2 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita jp2 Import Filter" -#~ msgstr "Krita JP2 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita JPEG Export Filter" -#~ msgstr "Krita JPEG 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita JPEG Import Filter" -#~ msgstr "Krita JPEG 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita ODG Import Filter" -#~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Oiio OpenColorIO-based export Filter" -#~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita OpenColorIO-based Import Filter" -#~ msgstr "Krita Oiio OpenColorIO 기반 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita ora Export Filter" -#~ msgstr "Krita ORA 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita ora Import Filter" -#~ msgstr "Krita ORA 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "OpenRaster Archiving Images" -#~ msgstr "OpenRaster 보관용 그림" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PDF Import Filter" -#~ msgstr "Krita PDF 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PNG Export Filter" -#~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PNG Import Filter" -#~ msgstr "Krita PNG 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PPM Export Filter" -#~ msgstr "Krita PPM 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PPM Import Filter" -#~ msgstr "Krita PPM 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PhotoShop Export Filter" -#~ msgstr "Krita PhotoShop 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita PhotoShop Import Filter" -#~ msgstr "Krita Photoshop 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita QML Export Filter" -#~ msgstr "Krita QML 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita RAW Import Filter" -#~ msgstr "Krita RAW 가져오기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita PNG Export Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita TGA Export Filter" -#~ msgstr "Krita PNG 내보내기 필터" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Krita ODG Import Filter" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita TGA Import Filter" -#~ msgstr "Krita ODG 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita TIFF Export Filter" -#~ msgstr "Krita TIFF 내보내기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita TIFF Import Filter" -#~ msgstr "Krita TIFF 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Gimp Import Filter" -#~ msgstr "Krita 김프 가져오기 필터" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Solid Pattern Layer" -#~ msgstr "단일 패턴 레이어" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Solid Color Generator" -#~ msgstr "단일 색상 생성기" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Chalk brush" -#~ msgstr "분필 브러시" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Curve brush" -#~ msgstr "곡선 브러시" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Default Paint Operations" -#~ msgstr "기본 그리기 동작" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Default paint operations" -#~ msgstr "기본 그리기 동작" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Deform brush" -#~ msgstr "변형 브러시" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Experiment" -#~ msgstr "실험" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Filter Op" -#~ msgstr "필터 작업" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Filter Op" -#~ msgstr "필터 작업" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Particle brush" -#~ msgstr "입자 브러시" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Sketch brush" -#~ msgstr "스케치 브러시" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Spray" -#~ msgstr "스프레이" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Crop Tool" -#~ msgstr "잘라내기 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "바둑판식" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Perspective Grid Tool" -#~ msgstr "원근법용 눈금 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Polygon Tool" -#~ msgstr "다각형 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Polyline Tool" -#~ msgstr "다각선 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Text Tool" -#~ msgstr "텍스트 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Transform Tool" -#~ msgstr "변형 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Krita Sketch" -#~ msgstr "Krita 스케치" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Rotate Image Plugin" -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "KoReport Item Plugin" -#~ msgstr "그림 회전 플러그인" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Rotate Image Plugin" -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "KoReport Barcode Plugin" -#~ msgstr "그림 회전 플러그인" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "Name" -#~| msgid "Shear Image Plugin" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Chart Report Plugin" -#~ msgstr "그림 자르기 플러그인" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "그레이스케일" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Grayscale Color Model with Alpha" -#~ msgstr "투명도가 있는 회색조 색상 모델" - -#~ msgctxt "Comment" -#~ msgid "Color model for 8-bit grayscale images" -#~ msgstr "8비트 회색조 이미지 색상 모델" - -#, fuzzy -#~| msgid "Comment=Command history docker for Krita" -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Animation Docker" -#~ msgstr "Comment=Krita용 명령 히스토리 docker" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Default Flake Tools" -#~ msgstr "기본 Flake 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Karbon Tools" -#~ msgstr "Karbon 도구" - -#~ msgctxt "Name" -#~ msgid "Path Shapes" -#~ msgstr "경로 도형" +"10개의 작업을 생성하고 이를 Python 스크립트에 할당하기 위한 Python 기반 플러" +"그인" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kst_xml_mimetypes.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,23 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-23 09:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. +> trunk +#: x-kst.xml.podir/x-kst.xml.in.h:1 +msgid "Kst Session File" +msgstr "Kst 세션 파일" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/kxstitch._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 09:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:04+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.desktop:35 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Editor" +msgstr "십자수 편집기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.desktop:62 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch application" +msgstr "십자수 프로그램" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.digikam.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,134 +1,130 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-03 09:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:6 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:7 msgid "Photo Management Program" -msgstr "" +msgstr "사진 관리 프로그램" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:9 msgid "" "digiKam is an advanced digital photo management application, which makes " "importing and organizing digital photos a \"snap\". The photos are organized " "in albums which can be sorted chronologically, by folder layout or by custom " "collections." msgstr "" "digiKam은 디지털 사진을 가져오고 관리하는 고급 디지털 사진 관리 프로그램입니" "다. 사진은 시간순, 폴더별 등 다양한 방법으로 정리할 수 있습니다." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "기능:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:16 msgid "" "Organization of photos in albums and sub-albums (with tags and comments " "support)" msgstr "앨범 및 하위 앨범으로 사진 정렬(태그와 주석 지원)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:17 msgid "Support for Exif, Iptc, Xmp, Makernotes" msgstr "EXIF, IPTC, XMP, 메이커 노트 지원" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:18 -#, fuzzy #| msgid "SQLite powered storage for the albums and its metadata" msgid "" "SQLite or Mysql powered storage for the album contents and its metadata with " "advanced search tools" -msgstr "SQLite 기반 앨범과 메타데이터 저장소" +msgstr "SQLite 및 MySQL 기반 앨범과 메타데이터 저장소 및 고급 검색 도구" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:19 msgid "Support for filtering and sorting albums" msgstr "앨범 필터링 및 정렬" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:20 msgid "Import from more than 1100 digital camera devices" msgstr "1100종 이상의 디지털 카메라에서 사진 가져오기" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:21 -#, fuzzy #| msgid "Support for 300 RAW format pictures" msgid "Support for more than 900 RAW format pictures" -msgstr "300종 이상의 RAW 사진 형식 지원" +msgstr "900종 이상의 RAW 사진 형식 지원" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:22 msgid "Light Table to compare photo side by side" -msgstr "" +msgstr "사진을 양쪽으로 비교하는 조명 테이블" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:23 msgid "Extended features using extra tools" -msgstr "" +msgstr "추가 도구로 기능 확장" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:24 -#, fuzzy #| msgid "Share your photos using HTML or publishing them to social web sites" msgid "Share your photos using HTML or publishing them to remote web services" -msgstr "HTML 및 소셜 웹 사이트를 통한 사진 지원" +msgstr "HTML로 사진 공유 및 웹 서비스에 올리기" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:25 -#, fuzzy #| msgid "Image editor included with advanced features" msgid "Image editor included with advanced tools to fix photo quickly" -msgstr "고급 기능이 있는 그림 편집기" +msgstr "사진을 빠르게 편집할 수 있는 고급 기능이 있는 그림 편집기" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:33 msgid "Photo management in digiKam" -msgstr "" +msgstr "digiKam으로 사진 관리하기" #. (itstool) path: component/developer_name #. +> trunk5 #: org.kde.digikam.appdata.xml:37 msgid "digiKam Project" msgstr "digiKam 프로젝트" #~ msgid "Light Table feature" #~ msgstr "조명 테이블 기능" #~ msgid "Plugins architectures: using Kipi-plugins" #~ msgstr "플러그인 아키텍처: Kipi 플러그인 지원" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kgraphviewer.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,139 +1,137 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-02 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:6 msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:7 -#, fuzzy #| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgid "A Graphviz DOT graph viewer" -msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:9 -#, fuzzy #| msgid "" #| "KGraphViewer is a Graphviz dot graph file viewer, aimed to replace the " #| "other outdated GraphViz tools. Graphs are commonly used in scientific " #| "domains and particularly in computer science." msgid "" "KGraphViewer is a Graphviz DOT graph file viewer, aimed to replace the other " "outdated Graphviz tools. Graphs are commonly used in scientific domains and " "particularly in computer science." msgstr "" "KGraphViewer는 Graphviz DOT 그래프 파일 뷰어로, 오래된 GraphViz 도구 대신 사" "용할 수 있는 것을 목표로 합니다. 그래프는 전산학을 비롯한 여러 과학 분야에서 " "사용됩니다." #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "기능:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:15 msgid "Zooming" msgstr "확대 및 축소" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:16 msgid "Threaded loading of several graphs in tabs" msgstr "여러 그래프를 탭으로 동시에 불러오기" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:17 msgid "Saving of the recent files list" msgstr "최근 파일 목록 관리" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:18 msgid "Manual reload of files" msgstr "수동으로 파일 새로 고침" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:19 msgid "Display of a bird-eye view of the graph" msgstr "그래프 멀리 보기 기능" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:20 msgid "Moving of the graph by dragging" msgstr "드래그로 그래프 이동" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:21 msgid "Full featured printing" msgstr "다양한 옵션이 있는 인쇄" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:22 msgid "Perfect drawing of all graphviz example graphs" msgstr "모든 GraphViz 예제 그래프 렌더링 가능" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:23 msgid "Automatically choose dot for directed graphs and neato for undirected" msgstr "그래프의 방향성에 따른 dot/neato 자동 선택" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:24 msgid "" "Possibility to use an arbitrary layout algorithm as soon as it produces xdot " "format" msgstr "xdot 형식으로 변환한 이후 임의의 레이아웃 알고리즘 선택 가능" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:25 msgid "" "Automatic reloading with user confirmation of (externally) modified files " "(configurable)" msgstr "외부에서 수정된 파일을 사용자 확인 하에 자동으로 불러오기(설정 가능)" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 #: org.kde.kgraphviewer.appdata.xml:26 msgid "Open new instances as new tabs in the old one (configurable)" msgstr "새 인스턴스를 탭으로 열기(설정 가능)" #~ msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" #~ msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어" #~ msgid "" #~ "KGraphViewer is a Graphviz dot graph file viewer, aimed to replace the " #~ "other outdated GraphViz tools. Graphs are commonly used in scientific " #~ "domains and particularly in computer science." #~ msgstr "" #~ "KGraphViewer는 Graphviz DOT 그래프 파일 뷰어로, 오래된 GraphViz 도구 대신 " #~ "사용할 수 있는 것을 목표로 합니다. 그래프는 전산학을 비롯한 여러 과학 분야" #~ "에서 사용됩니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kphotoalbum.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,40 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-13 16:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:06+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:6 +msgid "KPhotoAlbum" +msgstr "KPhotoAlbum" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:7 +msgid "KDE image management software" +msgstr "KDE 사진 관리 소프트웨어" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:9 +msgid "" +"KPhotoAlbum is an application for tagging and managing a photo collection and" +" making it searchable." +msgstr "KPhotoAlbum은 사진 모음집에 태그를 붙이고 관리하여 검색할 수 있게 하는 프로그램입니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 +#: org.kde.kphotoalbum.appdata.xml:14 +msgid "The main screen in KPhotoAlbum" +msgstr "KPhotoAlbum 주 화면" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.krita.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,66 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-30 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/developer_name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:7 +msgid "Krita Foundation" +msgstr "Krita Foundation" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:9 +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:10 +msgid "Digital Painting, Creative Freedom" +msgstr "디지털 페인팅, 자유로운 창의성" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:12 +msgid "Krita is the full-featured digital art studio." +msgstr "Krita는 디지털 예술 스튜디오입니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:13 +msgid "" +"It is perfect for sketching and painting, and presents an end–to–end solution" +" for creating digital painting files from scratch by masters." +msgstr "스케치, 페인팅을 위한 완벽한 도구이며, 생각에서부터 디지털 페인팅 파일을 만들어 낼 수 있는 종합적인 도구를 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:14 +msgid "" +"Krita is a great choice for creating concept art, comics, textures for" +" rendering and matte paintings. Krita supports many colorspaces like RGB and" +" CMYK at 8 and 16 bits integer channels, as well as 16 and 32 bits floating" +" point channels." +msgstr "" +"Krita는 컨셉 아트, 만화, 렌더링용 텍스처, 풍경화 등을 그릴 때 사용할 수 있는 완벽한 도구입니다. RGB, CMYK와 같은 여러" +" 색 공간 및 8비트/16비트 정수 채널, 16비트/32비트 부동 소수점 채널을 지원합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.krita.appdata.xml:18 +msgid "" +"Have fun painting with the advanced brush engines, amazing filters and many" +" handy features that make Krita enormously productive." +msgstr "Krita의 고급 브러시 엔진, 다양한 필터, 여러 도움이 되는 기능으로 생산성을 즐겁게 향상시킬 수 있습니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,100 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-16 10:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 +msgid "KXStitch" +msgstr "KXStitch" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 +msgid "A cross stitch pattern creator" +msgstr "십자수 패턴 생성기" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 +msgid "" +"KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts." +" Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which" +" can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively" +" you can import images from many graphics file formats which will allow you" +" to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full" +" stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as" +" backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then" +" be modified using the supplied tools to produce your final design." +msgstr "" +"KXStitch는 십자수 패턴과 차트를 만들 수 있는 프로그램입니다. 사용자 정의 크기 모눈에서 패턴을 만들 수 있으며, 나중에 크기를" +" 조정할 수도 있습니다. 또한 다양한 그래픽 파일 형식을 가져올 수 있으며, 색상의 수를 제한할 수 있고 완전한 십자형 및 한 쪽 대각선만" +" 사용하도록 할 수도 있습니다. 가져온 그림을 배경 그림으로 사용하여 따라서 그릴 수 있으며, 제공하는 도구를 사용하여 최종 디자인을 만들" +" 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 +msgid "Creation of new patterns" +msgstr "새 패턴 만들기" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 +msgid "" +"Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch" +" files" +msgstr "기존 패턴 편집하기 - KXStitch에서는 PC Stitch 파일을 편집할 수 있습니다" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 +msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" +msgstr "DMC, Anchor, Madeira 등 다양한 색실 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 +msgid "Creation of custom palettes and colors" +msgstr "사용자 정의 팔레트와 색상 생성" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 +msgid "Use of standard stitches" +msgstr "표준 십자수 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 +msgid "Free use of backstitching" +msgstr "자유로운 박음질 사용" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 +msgid "Importing of various picture formats" +msgstr "다양한 형식의 그림 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 +msgid "Printing of patterns and floss keys" +msgstr "패턴과 실 식별자 인쇄" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.libkgraphviewer.metainfo.po (revision 1540489) @@ -1,31 +1,30 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-02 13:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:14+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:6 msgid "KGraphViewer Library" msgstr "KGraphViewer 라이브러리" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.libkgraphviewer.metainfo.xml.in:7 -#, fuzzy #| msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE (shared library)" msgid "A Graphviz DOT graph viewer (shared library)" -msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어(공유 라이브러리)" +msgstr "Graphviz DOT 그래프 뷰어(공유 라이브러리)" #~ msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE (shared library)" #~ msgstr "KDE용 Graphviz DOT 그래프 뷰어(공유 라이브러리)" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.showfoto.appdata.po (revision 1540489) @@ -1,50 +1,50 @@ -# Shinjo Park , 2015. +# Shinjo Park , 2015, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-03 09:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-15 17:03+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:15+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.showfoto.appdata.xml:6 msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.showfoto.appdata.xml:7 msgid "Image Editor" -msgstr "" +msgstr "사진 편집기" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.showfoto.appdata.xml:9 msgid "" "Showfoto is a fast Image Editor with powerful image editing tools. You can " "use it to view your photographs and improve them. Showfoto is the standalone " "image editor of the digiKam project." msgstr "" "Showfoto는 강력한 사진 편집 도구가 있는 빠른 사진 편집기입니다. 디지털 사진" "을 보고 보정할 수 있습니다. Showfoto는 digiKam 프로젝트의 단독 사진 편집기입" "니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 #: org.kde.showfoto.appdata.xml:19 msgid "Editing photo in Showfoto" -msgstr "" +msgstr "Showfoto로 사진 편집하기" #. (itstool) path: component/developer_name #. +> trunk5 #: org.kde.showfoto.appdata.xml:24 msgid "digiKam Project" msgstr "digiKam 프로젝트" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/org.kde.skanlite.appdata.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,69 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-26 11:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:16+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:6 +msgid "Skanlite" +msgstr "Skanlite" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:7 +msgid "Image Scanning Application" +msgstr "그림 스캐닝 프로그램" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:9 +msgid "" +"Skanlite is a simple image scanning application to scan and save images." +" Skanlite is based on libksane, an interface for SANE library to control" +" image scanners." +msgstr "" +"Skanlite는 그림을 스캔하고 저장하는 간단한 도구입니다. Skanlite는 SANE 라이브러리로 스캐너를 제어하는 인터페이스인" +" libksane을 사용합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:13 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:15 +msgid "" +"Save dialog for every image scanned or saving the images immediately in a" +" specified folder with auto-generated names and format" +msgstr "스캔한 그림마다 이름을 지정하거나 지정한 폴더에 자동 생성한 이름으로 저장" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:16 +msgid "Support for networks scanners" +msgstr "네트워크 스캐너 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:17 +msgid "Preview with selection feature for the final scan" +msgstr "미리 보기 기능 및 일부만 최종 스캔" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.skanlite.appdata.xml:18 +msgid "Scanning multiple selections of an image" +msgstr "한 그림의 여러 선택 영역 스캔" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/skanlite.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/skanlite.po (revision 1540488) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/skanlite.po (revision 1540489) @@ -1,455 +1,454 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2009, 2010, 2014, 2017. +# Shinjo Park , 2009, 2010, 2014, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 09:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:17+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #: ImageViewer.cpp:57 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. +> trunk5 #: ImageViewer.cpp:60 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. +> trunk5 #: ImageViewer.cpp:63 #, kde-format msgid "Zoom to Actual size" msgstr "실제 크기" #. +> trunk5 #: ImageViewer.cpp:66 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "맞추기" #. +> trunk5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" #. +> trunk5 #: main.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scanning application for KDE based on libksane." msgid "Scanning application by KDE based on libksane." msgstr "libksane을 사용하는 KDE 스캔 프로그램입니다." #. +> trunk5 #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "(C) 2008-2016 Kåre Särs" msgstr "(C) 2008-2016 Kåre Särs" #. +> trunk5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Kåre Särs" msgstr "Kåre Särs" #. +> trunk5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "developer" msgstr "개발자" #. +> trunk5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Gregor Mi" msgstr "Gregor Mi" #. +> trunk5 #: main.cpp:60 main.cpp:63 #, kde-format msgid "contributor" msgstr "기여자" #. +> trunk5 #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Arseniy Lartsev" msgstr "Arseniy Lartsev" #. +> trunk5 #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Gilles Caulier" msgstr "Gilles Caulier" #. +> trunk5 #: main.cpp:66 main.cpp:72 #, kde-format msgid "Importing libksane to extragear" msgstr "libksane을 extragear로 가져옴" #. +> trunk5 #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #. +> trunk5 #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Writing the user manual" msgstr "사용자 설명서 작성" #. +> trunk5 #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Chusslove Illich" msgstr "Chusslove Illich" #. +> trunk5 #: main.cpp:75 main.cpp:78 #, kde-format msgid "Help with translations" msgstr "번역 도움" #. +> trunk5 #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #. +> trunk5 #: main.cpp:81 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #: main.cpp:82 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." -msgstr "" -"SANE 스캐너 장치 이름입니다. 테스트 장치를 사용하려면 'test'를 입력하십시오." +msgstr "SANE 스캐너 장치 이름입니다. 테스트 장치를 사용하려면 'test'를 입력하십시오." #. +> trunk5 #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveLocation) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:20 #, kde-format msgid "Save Location" msgstr "저장 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:28 settings.ui:80 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "저장 위치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePrefixLabel) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:52 #, kde-format msgid "Name & Format:" msgstr "이름과 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:71 settings.ui:131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "###." msgid "####." -msgstr "###." +msgstr "####." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numStartFromLabel) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:83 #, kde-format msgid "Start numbering from:" msgstr "번호 시작:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultLabel) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:120 #, kde-format msgid "Example:" msgstr "예제:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, u_resultValue) #. +> trunk5 #: SaveLocation.ui:127 #, kde-format msgid "/home/joe/example.png" msgstr "/home/joe/example.png" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkanliteSettings) #. +> trunk5 #: settings.ui:14 skanlite.cpp:70 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: settings.ui:20 #, kde-format msgid "Image saving" msgstr "그림 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: settings.ui:26 #, kde-format msgid "Preview before saving:" msgstr "저장하기 전에 미리 보기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: settings.ui:46 #, kde-format msgid "Save mode:" msgstr "저장 모드:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) #. +> trunk5 #: settings.ui:60 #, kde-format msgid "Open the save dialog for every image" msgstr "그림마다 저장 대화 상자 열기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, saveModeCB) #. +> trunk5 #: settings.ui:65 #, kde-format msgid "Open the save dialog for the first image only" msgstr "첫 그림만 저장 대화 상자 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getDirButton) #. +> trunk5 #: settings.ui:102 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: settings.ui:109 #, kde-format msgid "Name && Format:" msgstr "이름과 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, imgPrefix) #. +> trunk5 #: settings.ui:124 #, kde-format msgid "Image" msgstr "그림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: settings.ui:143 #, kde-format msgid "Specify save quality:" msgstr "품질:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imgQuality) #. +> trunk5 #: settings.ui:202 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGB) #. +> trunk5 #: settings.ui:230 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setPreviewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:236 #, kde-format msgid "Set preview resolution (DPI)" msgstr "미리 보기 해상도 지정 (DPI)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:250 #, kde-format msgid "50" msgstr "50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:255 #, kde-format msgid "75" msgstr "75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:260 #, kde-format msgid "100" msgstr "100" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:265 #, kde-format msgid "150" msgstr "150" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, previewDPI) #. +> trunk5 #: settings.ui:270 #, kde-format msgid "300" msgstr "300" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, u_disableSelections) #. +> trunk5 #: settings.ui:283 #, kde-format msgid "Disable automatic selections" msgstr "자동 선택 비활성화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revertOptions) #. +> trunk5 #: settings.ui:316 #, kde-format msgid "Revert scanner options to default values" msgstr "스캐너 옵션 초기화" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:68 #, kde-format msgid "About" msgstr "정보" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:166 #, kde-format msgid "Skanlite Settings" msgstr "Skanlite 설정" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:187 #, kde-format msgid "Opening the selected scanner failed." msgstr "선택한 스캐너를 여는 데 실패했습니다." #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 = scanner maker, %2 = scanner model" msgid "%1 %2 - Skanlite" msgstr "%1 %2 - Skanlite" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@title:window %1 = scanner device" msgid "%1 - Skanlite" msgstr "%1 - Skanlite" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:271 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:291 #, kde-format msgctxt "prefix for auto naming" msgid "Image-" msgstr "그림-" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:389 #, kde-format msgid "Directory doesn't exist, do you wish to create it?" -msgstr "" +msgstr "디렉터리가 존재하지 않습니다. 만드시겠습니까?" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:391 #, kde-format msgid "Could not create directory %1" -msgstr "" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 만들 수 없음" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:426 #, kde-format msgid "" "The image will be saved in the PNG format, as Skanlite only supports saving " "16 bit color images in the PNG format." msgstr "" "Skanlite에서는 16비트 그림을 PNG로만 저장할 수 있으므로, 이 그림은 PNG로 저장" "됩니다." #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:459 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "새 그림 파일 이름" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:493 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite \"%1\"?" msgstr "\"%1\"에 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:552 #, kde-format msgid "Failed to save image" msgstr "그림을 저장할 수 없습니다" #. +> trunk5 #: skanlite.cpp:568 #, kde-format msgid "Failed to upload image" msgstr "그림을 업로드할 수 없습니다" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "덮어쓰기" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/symboleditor._desktop_.po (revision 1540489) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Shinjo Park , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 09:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:17+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:5 +msgctxt "Name" +msgid "SymbolEditor" +msgstr "SymbolEditor" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:35 +msgctxt "GenericName" +msgid "Cross Stitch Symbol Editor" +msgstr "십자수 심볼 편집기" + +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.SymbolEditor.desktop:64 +msgctxt "Comment" +msgid "A cross stitch symbol creation and editing application" +msgstr "십자수 심볼 생성 및 편집 프로그램"