Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___brush_preset_docker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___brush_preset_docker.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___dockers___brush_preset_docker.po (revision 1539988) @@ -1,74 +1,74 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___dockers___brush_preset_docker.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_reference_manual___dockers___brush_preset_docker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-19 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-28 17:46+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:1 msgid "Overview of the brush presets docker." msgstr "Огляд бічної панелі наборів пензлів." #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:16 msgid "Preset Docker" msgstr "Бічна панель наборів пензлів" #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:19 msgid ".. image:: images/en/Krita_Brush_Preset_Docker.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_Brush_Preset_Docker.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_Brush_Preset_Docker.png" #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:20 msgid "" "This docker allows you to switch the current brush you're using, as well as " "tagging the brushes." msgstr "" "За допомогою цієї бічної панелі ви можете перемикатися між використаними " "пензлями, а також встановлювати для пензлів мітки." #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:22 msgid "Just |mouseleft| on an icon to switch to that brush!" msgstr "" "Просто клацніть |mouseleft| на піктограмі, щоб перемкнутися на відповідний " "пензель!" #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:25 msgid "Tagging" msgstr "Створення міток" #: ../../reference_manual/dockers/brush_preset_docker.rst:27 msgid "|mouseright| a brush to add a tag or remove a tag." msgstr "" "Скористайтеся клацанням |mouseright| на пензлі, щоб додати або вилучити " "мітку." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po (revision 1539988) @@ -1,874 +1,874 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___common_workflows.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___common_workflows\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-16 12:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.90\n" #: ../../:6 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_middle.png\n" " :alt: mousemiddle" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: speedpaint of pepper and carrot by deevad (David Revoy)" msgstr "" ".. image:: images/en/Pepper-speedpaint-deevad.jpg\n" " :alt: Швидке малювання Пеппер і Керот від deevad (David Revoy)" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: level filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/Levels-filter.png\n" " :alt: Вікно фільтрування рівнів" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: remove blue lines from image step 1" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-cw.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 1" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: removing blue lines from scan step 2" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-02.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 2" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 3" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-03.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 3" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: remove blue lines from scans step 4" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Color-adjustment-04.png\n" " :alt: Вилучення із зображення синіх ліній, крок 4" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: color to alpha dialog box" msgstr "" ".. image:: images/en/Color-to-alpha.png\n" " :alt: Діалогове вікно перетворення кольору на прозорий" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: flood fill in krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Floodfill-krita.png\n" " :alt: Заповнення області у krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: G'MIC window in Krita" msgstr "" -".. image:: images/uk/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" +".. image:: images/en/common-workflows/GMIC-colorize-interactive-krita.png\n" " :alt: Вікно G'MIC у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: G'MIC colorize interactive window" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Krita-GMIC-colorize-interactive.png\n" " :alt: Інтерактивне вікно розфарбовування G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: G'MIC colorize comics layer setup" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorize-krita.png\n" " :alt: Налаштування шару розфарбовування коміксу у G'MIC" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Colorize Interactive dialog and settings" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Colorise-comics-setting.png\n" " :alt: Інтерактивне вікно і параметри розфарбовування" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Starting a painting from chaotic sketch" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Chaos2.jpg\n" " :alt: Починаємо малювати із хаотичного ескізу" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Layer stack setup for pixel art" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Layer-docker-pixelart.png\n" " :alt: Налаштовування стосу шарів для піксель-арту" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: color mapping in index color to greyscale" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Gradient-pixelart.png\n" " :alt: Прив'язування індексованого кольору до сірого" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: index color filter dialog" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Index-color-filter.png\n" " :alt: Вікно фільтрування за індексованим кольором" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Pixel art done in Krita" msgstr "" ".. image:: images/en/common-workflows/Kiki-pixel-art.png\n" " :alt: Піксель-арт, який створено у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:1 msgid "Common workflows used in Krita" msgstr "Типові процедури малювання у Krita" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:15 msgid "Common Workflows" msgstr "Типові процедури" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:17 msgid "" "Krita's main goal is to help artists create a digital painting from scratch. " "Krita is used by comic artists, matte painters, texture artists, and " "illustrators around the world. This section explains some common workflow " "that artists use in Krita. When you open a new document in Krita for the " "first time, you can start painting instantly. The brush tool is selected by " "default and you just have to paint on the canvas. However, let us look at " "what artists do in Krita. Below are some of the common workflows used in " "Krita:" msgstr "" "Основною метою створення і розвитку Krita є спрощення для художників " "створення цифрових малюнків з нуля. Krita використовують автори коміксів, " "майстри домальовування, художники, які малюють текстури, та ілюстратори з " "усього світу. У цьому розділі наведено пояснення щодо деяких типових " "процедур, якими художники користуються у Krita. Ви можете розпочинати " "малювання одразу після того, як відкриєте новий документ у Krita. Типово, " "вибрано інструмент пензля, отже вам достатньо щось намалювати на полотні. " "Втім, давайте ретельніше поглянемо на можливі художні прийоми у Krita. Нижче " "наведено деякі з типових процедур малювання, якими користуються у Krita:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:20 msgid "Speed Painting and Conceptualizing" msgstr "Малювання на швидкість і концептуалізм" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:22 msgid "" "Some artists work only on the digital medium, sketching and visualizing " "concepts in Krita from scratch. As the name suggests a technique of painting " "done within a matter of hours to quickly visualize the basic scene, " "character, look and feel of the environment or to denote the general mood " "and overall concept is called a **speed painting**. Finishing and finer " "details are not the main goals of this type of painting, but the " "representation of form value and layout is the main goal." msgstr "" "Деякі художники працюють лише з цифровими творами, створюючи ескізи та " "концепції візуалізації у Krita з нуля. Якщо можна зрозуміти з назви, " "методика створення завершеної картини протягом лічених годин із швидкою " "візуалізацією базової сцени, персонажа, загального середовища та визначення " "настрою та концепції називається **малюванням на швидкість**. У такому " "режимі малювання завершеність та дрібні деталі не є оосновною метою — " "основним є відтворення форми та компонування." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:24 msgid "" "Some artists set a time limit to complete the painting while some paint " "casually. Speed painting then can be taken forward by adding finer details " "and polish to create a final piece. Generally, artists first block in the " "composition by adding patches and blobs of flat colors, defining the " "silhouette, etc. Krita has some efficient brushes for this situation, for " "example, the brush under **Block Tag** like Block fuzzy, Block basic, " "layout_block, etc." msgstr "" "Деякі художники встановлюють для себе обмеження за часом на малювання, а у" " декого так виходить випадково. Намальоване на швидкість згодом можна" " розвинути, додавши деталі та удосконаливши остаточну картину. Загалом," " художники спочатку будують композицію додаванням ділянок та плям однорідних" " кольорів, визначають силует тощо. У Krita для цього є декілька ефективних" " пензлів, наприклад, пензлі з **міткою Block**, зокрема Block fuzzy, Block" " basic, layout_block." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:26 msgid "" "After the composition and a basic layout has been laid out the artists add " "as many details as possible in the given limited time, this requires a " "decent knowledge of forms, value perspective and proportions of the objects. " "Below is an example of speed paint done by `David Revoy `_ in an hours time." msgstr "" "Після створення композиції та базового компонування художник має додати " "якомога більше деталей за заданий обмежений час. Це вимагає досконалого " "знання форм, перспектив та пропорцій об'єктів. Нижче наведено намальовану на " "швидкість (протягом години) картину `David Revoy `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:32 msgid "" "Artwork by David Revoy, license : `CC-BY `_" msgstr "" "Автор творів — David Revoy, умови ліцензування: `CC-BY `_" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:34 msgid "" "You can view the recorded speed painting demo for the above image `on " "Youtube `_." msgstr "" "Ви можете ознайомитися із записаною демонстрацією малювання на швидкість " "наведеного вище зображення `на Youtube `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:37 msgid "Colorizing Line Art" msgstr "Розфарбовування штрихової графіки" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:39 msgid "" "Often an artist, for example, a comic book colorist will need to take a " "pencil sketch or other line art of some sort and use Krita to paint " "underneath it. This can be either an image created digitally or something " "that was done outside the computer and has been scanned." msgstr "" "Часто у художників, які, наприклад, розфарбовують комікс, виникає потреба " "завантажити малюнок олівцем або іншу графіку до Krita і малювати під нею. " "Основою може бути зображення, яке створено за допомогою комп'ютера, або " "якесь зображення, яке було намальовано, а потім скановано для переведення до " "цифрової форми." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:42 msgid "Preparing the line art" msgstr "Приготування графіки" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:44 msgid "" "If your images have a white or other single-tone background, you can use " "either of the following methods to prepare the art for coloring:" msgstr "" "Якщо ваші картини мають біле або однотонне тло, ви можете скористатися одним " "з таких методів для приготування графіки до розфарбовування:" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:46 msgid "" "Place the line art at the top of the layer stack and set its layer blending " "mode to :guilabel:`Multiply`" msgstr "" "Розташуйте графіку на верхівці стосу шарів і встановіть для її шару режим " "змішування :guilabel:`Множення`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:48 msgid "" "If you want to clean the line art a bit you can press :kbd:`Ctrl + L` or go " "to :menuselection:`Filters --> Adjust --> Levels`" msgstr "" "Якщо ви хочете дещо почистити графіку, натисніть комбінацію клавіш :kbd:" "`Ctrl + L` або скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> " "Скоригувати --> Рівні`" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:53 msgid "" "You can clean the unwanted greys by moving the white triangle in the input " "levels section to left and darken the black by moving the black triangle to " "right." msgstr "" "Ви можете вилучити небажані сірі ділянки пересуванням білого трикутничка у " "розділі вхідних рівнів ліворуч і можете зробити темні ділянки чорнішими " "пересуванням чорного трикутничка праворуч." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:55 msgid "" "If you draw in blue pencils and then ink your line art you may need to " "remove the blue lines first to do that go to :menuselection:`Filters --> " "Adjust --> Color adjustment` curves or press shortcut :kbd:`Ctrl + M`." msgstr "" "Якщо ви малюєте ескіз синіми олівцями, а потім створюєте графіку чорнилом, у " "вас може виникнути потреба у вилученні синіх ліній олівця. Щоб вилучити ці " "лінії, скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Коригування --" "> Коригування кольорів` або натисніть комбінацію клавіш :kbd:`Ctrl + M` і " "скоригуйте криві." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:60 msgid "" "Now select **Red** from the drop-down, click on the top right node on the " "graph and slide it all the way down. Or you can click on the top right node " "and enter **0** in the input field. Repeat this step for **Green** too." msgstr "" "Тепер, виберіть **Червоний** зі спадного меню, клацніть на верхньому правому " "вузлі графіка і перетягніть його у найнижчу точку з можливих. Або можете " "просто клацнути на верхньому правому вузлі і ввести **0** до поля введення " "даних. Повторіть цю процедуру для каналу **Зелений**." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:65 msgid "" "Now the whole drawing will have a blue overlay, zoom in and check if the " "blue pencil lines are still visible slightly. If you still see them, then go " "to **Blue** Channel in the color adjustment and shift the top right node " "towards left a bit, Or enter a value around 190 (one that removes the " "remaining rough lines) in the input box." msgstr "" "Тепер увесь малюнок має синю накладку. Збільште масштаб і перевірте, чи не " "лишилося помітних ліній, які намальовано синім олівцем. Якщо ви бачите такі " "лінії, перейдіть до каналу **Синій** на панелі коригування кольорів і " "посуньте верхній правий вузол трохи ліворуч або введіть значення, близьке до " "190 (значення, яке вилучить решту грубих ліній) до поля для введення значень." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:70 msgid "" "Now apply the color adjustment filter, yes we still have lots of blue on the " "artwork. Be patient and move on to the next step. Go to :menuselection:" "`Filters --> Adjust --> Desaturate` or press :kbd:`Ctrl + Shift + U`. Now " "select :guilabel:`Max` from the list." msgstr "" "Тепер застосуйте фільтр коригування кольорів. Так, у нас усе ще багато " "синього. Трохи терпіння, і ми переходимо до наступного кроку. Скористайтеся " "пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Коригування --> Зменшити " "насиченість` або натисніть комбінацію клавіш :kbd:`Ctrl + Shift + U`. " "Виберіть у списку :guilabel:`Макс.`." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:75 msgid "" "It is good to use non-photo-blue pencils to create the blue lines as those " "are easy to remove. If you are drawing digitally in blue lines use #A4DDED " "color as this is closer to non-photo-blue color." msgstr "" "Можна скористатися нефотографічними синіми пензлями для створення синіх " "ліній, які легко вилучити. Якщо ви малюєте у цифровому режимі синіми " "лініями, скористайтеся кольором #A4DDED, оскільки цей колір ближчий до " "нефотографічного синього." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:77 msgid "" "You can learn more about doing a sketch from blue sketch to digital painting " "`here in a tutorial by David Revoy `_." msgstr "" "Ви можете дізнатися більше про створення ескізу на основі синього начерку у " "цифровому малюванні з `цього підручника, автором якого є David Revoy `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:79 msgid "" "After you have a clean black and white line art you may need to erase the " "white color and keep only black line art, to achieve that go to :" "menuselection:`Filters --> Color --> Color to Alpha`. Use the dialog box to " "turn all the white areas of the image transparent. The Color Picker is set " "to White by default. If you have imported scanned art and need to select " "another color for the paper color then you would do it here." msgstr "" "Після очищення чорно-білої графіки може виникнути потреба у витиранні білого " "кольору так, щоб лишилися лише чорні лінії графіки. Щоб вилучити білий " "колір, скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Колір --> " "Колір до альфи`. Скористайтеся відкритим програмою діалоговим вікном для " "того, щоб перетворити усі білі ділянки зображення на прозорі. Типово, для " "інструмента піпетки встановлено білий колір. Якщо вами було імпортовано " "скановане зображення, вам слід вибрати інший колір, відповідно до кольору " "паперу." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:84 #| msgid "" #| "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " #| "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can " #| "be in grey-scale color space, this is a unique feature in Krita which " #| "allows you to keep a layer in a color-space independent from the image." msgid "" "This will convert the white color in your line art to alpha i.e. it will " "make the white transparent leaving only the line art. Your line art can be " "in greyscale color space, this is a unique feature in Krita which allows you " "to keep a layer in a color-space independent from the image." msgstr "" "У результаті білий колір на графіці буде перетворено на прозорий, тобто усе " "на зображенні, окрім графіки стане прозорим. Вашу графіку можна зберігати у " "просторі кольорів із відтінків сірого. Це унікальна можливість Krita, яка " "надає змогу визначати простори кольорів шарів незалежно від простору " "кольорів зображення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:87 msgid "Laying in Flat Colors" msgstr "Замальовування однорідними кольорами" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:89 msgid "" "There are many ways to color a line art in Krita, but generally, these three " "are common among the artists." msgstr "" "Існує декілька способів розфарбовування графіки у Krita, але більшість " "художників використовує описані нижче три способи." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:91 msgid "Paint blocks of color directly with block brushes." msgstr "Малювання кольорових блоків безпосередньо блоковими пензлями." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:92 msgid "Fill with Flood fill Tool." msgstr "Заповнення за допомогою інструмента заповнення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:93 msgid "Use one of the G'MIC colorize comics filters." msgstr "Використання одного з фільтрів розфарбовування коміксів G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:96 msgid "Blocking with brush" msgstr "Малювання блоків пензлями" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:98 msgid "" "The first is the more traditional method of taking a shape brush or using " "the geometric tools to lay in color. This would be similar to using an " "analog marker or brush on paper. There are various block brushes in Krita, " "you can select **Block** Tag from the drop-down in the brush presets docker " "and use the brushes listed there." msgstr "" "Перший, традиційніший, метод полягає у використанні пензля форми або " "інструментів побудови геометричних контурів для визначення ділянок, які " "заповнено кольором. Це чимось подібне до використання маркера або пензля на " "папері. У Krita передбачено різні блокові пензлі. Щоб скористатися ними, " "виберіть мітку **Block** у спадному списку бічної панелі наборів пензлів, а " "потім позначте один із пензлів, які лишаться у списку." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:100 msgid "" "Add a layer underneath your line art layer and start painting with the " "brush. If you want to correct any area you can press :kbd:`E` and convert " "the same brush into an eraser. You can also use a layer each for different " "colors for more flexibility." msgstr "" "Додайте шар під вашим шаром графіки і почніть малювати на ньому пензлем. " "Якщо ви хочете виправити якусь ділянку, можете натиснути клавішу :kbd:`E` і " "перетворити пензель на гумку. Для збільшення гнучкості побудови зображення " "ви також можете створювати шар для малювання кожним з кольорів, які " "використовуєте." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:103 msgid "Filling with Flood Fill tool" msgstr "Заповнення за допомогою інструмента заповнення" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:105 #| msgid "" #| "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of " #| "your line art quickly. This method generally requires closed gaps in the " #| "line art. To begin with this method place your line art on a separate " #| "layer. Then activate the flood fill tool and set the grow selection to " #| "2px, uncheck limit to current layer if previously checked." msgid "" "The second method is to use the Flood fill tool to fill large parts of your " "line art quickly. This method generally requires closed gaps in the line " "art. To begin with this method place your line art on a separate layer. Then " "activate the flood fill tool and set the :guilabel:`Grow selection` to 2px, " "uncheck :guilabel:`Limit to current layer` if previously checked." msgstr "" "Другим методом є використання інструмента заповнення кольором для швидкого " "заповнення великих ділянок графіки. Для використання цього методу прогалини " "у зафарбованих ділянках графіки мають бути замкненими. Щоб скористатися цим " "методом, розташуйте графіку на окремому шарі. Далі, активуйте інструмент " "заповнення кольором і встановіть збільшення позначення у значення 2 пікселі, " "зніміть позначку з пункту :guilabel:`Обмежитись поточним шаром`, якщо його " "було раніше позначено." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:110 msgid "" "Choose a color from color selector and just click on the area you want to " "fill the color. As we have expanded the fill with grow selection the color " "will be filled slightly underneath the line art thus giving us a clean fill." msgstr "" "Виберіть колір за допомогою засобу вибору кольору і просто клацніть лівою " "кнопкою миші на ділянці, яку ви хочете заповнити кольором. Оскільки ми " "розширили заповнення за допомогою пункту збільшення позначення, заповнення " "кольором дещо заходитиме під графіку, надаючи заповненню чистого вигляду." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:113 msgid "GMIC Colorize [Interactive]" msgstr "Розфарбовування GMIC [інтерактивне]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:115 msgid "" "The third method is to use take advantage of the integrated G'Mic filters. " "These are powerful filters that can dramatically improve your workflow and " "cut you down on your production time. To begin coloring with the G'MIC " "colorize interactive, go to :menuselection:`Filters --> G'MIC`. Choose :" "menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[interactive]` from the list of filters. Then select Line art for :" "menuselection:`Input type, Image + Colors (2 Layers)` for output type, set " "the view resolution according to your need. If you have any specific color " "palette to use for coloring add the path for it in an additional color " "palette. The example of the filter window with the required inputs is shown " "below." msgstr "" "Третій метод полягає у використанні переваг інтегрованих фільтрів G'Mic. Ці" " потужні фільтри можуть фантастично поліпшити ваш робочий процес та зменшити" " час на виконання роботи. Щоб розпочати розфарбовування аз допомогою" " інтерактивного інтерфейсу G'MIC, скористайтеся пунктом меню" " :menuselection:`Фільтри --> G'MIC`. Виберіть :menuselection:`Фільтри -->" " G'MIC --> Black & white --> Colorize[interactive]` зі списку фільтрів. Далі" " виберіть :menuselection:`Lineart` у :menuselection:`Input type`," " :menuselection:`Image + Colors (2 Layers)` для :menuselection:`Output type`," " встановіть бажану для вас роздільність перегляду. Якщо у вас є певна палітра" " кольорів для розфарбовування, додайте шлях до неї у пункті додаткової" " палітри кольорів. Приклад вікна фільтрів із відповідними налаштуваннями" " показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:121 msgid "" "Press **Apply** to begin the coloring, this will open a color selector " "**palette** window and a window showing your line art. Choose the color from " "the palette and click on the areas that need to be filled with color like " "the example shown below." msgstr "" "Натисніть кнопку **Застосувати**, щоб розпочати розфарбовування. У відповідь " "програма відкриє вікно **палітри** для вибору кольору і вікно із графікою. " "Виберіть колір з палітри і клацніть на ділянках, які має бути заповнено " "кольором, як це показано у прикладі, наведеному нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:126 msgid "" "If you feel that the dots are a bit distracting you can press :kbd:`Tab` to " "reduce the size or hide the dots. to zoom out you can press :kbd:`Ctrl + ↓` " "and :kbd:`Ctrl + ↑` vice versa. Panning is done by |mousemiddle| + drag. " "Press :kbd:`Spacebar` to generate the colors. If you want to replace a color " "select the color by |mousemiddle| and pressing :kbd:`R` then you can select " "an alternate color from the palette." msgstr "" "Якщо вас відволікають крапки, ви можете натиснути клавішу :kbd:`Tab`, щоб" " зменшити розмір крапок або приховати їх. Щоб зменшити масштаб, можете" " натиснути :kbd:`Ctrl + ↓`, а щоб збільшити — :kbd:`Ctrl + ↑`. Панорамування" " здійснюється за допомогою комбінації |mousemiddle| + перетягування." " Натисніть клавішу :kbd:`Пробіл` для створення кольорів. Якщо ви хочете" " замінити колір, позначте цей колір клацанням |mousemiddle| і натисніть" " клавішу :kbd:`R`, потім виберіть колір-замінник з палітри." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:128 msgid "" "Once you have finished adding the desired flat colors you can press :kbd:" "`Enter` to apply the filter. Then don't forget to press **Ok** in the G'MIC " "dialog box." msgstr "" "Щойно бажані кольори буде додано, можете натиснути клавішу :kbd:`Enter`, щоб " "застосувати фільтр. Не забудьте натиснути кнопку :guilabel:`Гаразд` у " "діалоговому вікні G'MIC." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:130 msgid "" "The flats colors will be placed on a separate layer. You can check `this " "`_ tutorial " "by David Revoy to know more about this technique." msgstr "" "Кольори розфарбовування буде розташовано не окремому шарі. Можете " "ознайомитися із `цим підручником `_, автором якого є David Revoy, щоб дізнатися більше " "про цю методику." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:133 msgid "GMIC Colorize [comics]" msgstr "Розфарбовування GMIC [комікси]" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:135 msgid "" "Krita provides one more option to prepare flat colors through G'MIC colorize " "comics filter. This technique needs some preparations before you run the " "G'MIC filter. This layer extrapolates the color spots that you input below " "the line art" msgstr "" "У Krita передбачено ще одну можливість приготування однорідного " "розфарбовування за допомогою фільтрів розфарбовування коміксів G'MIC. Ця " "методика потребує певних приготувань до запуску фільтра G'MIC. Цей шар " "екстраполює плями кольорів, які ви малюєте під графікою." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:137 msgid "" "You have to create two layers below the line art, one for the color spots " "indicating which color you need to be filled in the region and one for the " "final extrapolated output of the filter. Mark some colors spots in the layer " "beneath the line art. The layer setup can be seen in the image below." msgstr "" "Вам слід створити два шари під шаром графіки — один для кольорових плям, які " "вказуватимуть, яким кольором слід заповнювати ділянку, і один для " "остаточного екстрапольованого результату фільтрування. Створіть кольорові " "плямки на шарі під графікою. Налаштування шарів показано на зображенні, яке " "наведено нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:142 msgid "The colors spots are marked in red in the image" msgstr "Кольорові плями позначено на зображенні червоним" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:144 msgid "" "Now go to :menuselection:`Filters --> G'MIC --> Black & white --> " "Colorize[comics]`. In the G'MIC dialog box, select all for input and inplace " "(default) for output, select :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated " "layers` for both input and output layers on the right-hand side. Smoothness " "is for filling gap tolerance and details the default is 0.5 you can adjust " "it according to your line art." msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню :menuselection:`Фільтри --> Запустити G'MIC-Qt -->" " Black & white --> " "Colorize[comics]`. У вікні G'MIC виберіть :menuselection:`All` для вхідних" " шарів та :menuselection:`In place` для режиму виведення, виберіть" " :guilabel:`Lineart + color spots + extrapolated layers` для вхідних шарів та" " шарів виведення праворуч. Параметр «Smoothness» призначено для визначення" " чутливості засобу обробки до заповнення прогалин, а параметр деталізації із" " типовим значенням 0.5 можна визначити відповідно до параметрів вашої графіки." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:149 #| msgid "" #| "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " #| "have flat colors beneath you line art. More details about this technique " #| "can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgid "" "Press **Apply** and **Ok** to apply and exit the G'MIC dialog. You'll now " "have flat colors beneath your line art. More details about this technique " "can be found in the tutorial `at Timothée Giet's blog `_." msgstr "" "Натисніть **Застосувати** і **Гаразд**, щоб застосувати зміни і закрити " "діалогове вікно G'MIC. Після цього ви матимете прості кольори під вашою " "графікою. Більше про цю методику можна дізнатися з підручника `у блозі " "Timothée Giet `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:153 msgid "Painting" msgstr "Малювання" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:156 msgid "Starting from chaos" msgstr "Починаємо з хаосу" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:158 msgid "" "Here, you start by making a mess through random shapes and texture, then " "taking inspirations from the resulting chaos you can form various concepts. " "It is kind of like making things from clouds or finding recognizable shapes " "of things in abstract and random textures. Many concept artists work with " "this technique." msgstr "" "У цьому розділі ви розпочинаєте зі створення місива різноманітних форм і" " текстур, а потім, надихнувшись створеним хаосом, можете створити" " концептуальні-форми. Це щось подібне до використання уяви для опису форми" " хмар або пошуку знайомих форм речей у абстрактних і випадкових текстурах. Цю" " методику використовують багато художників, які малюють концепт-арт." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:160 msgid "" "You can use brushes like the shape brush, or the spray brush to paint a lot " "of different shapes, and from the resulting noise, you let your brain pick " "out shapes and compositions." msgstr "" "Ви можете скористатися пензлями, зокрема пензлем форм або аерографом для " "малювання багатьох різних форм, а з отриманого шуму ваш мозок виокремить " "форми і композиції." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:165 msgid "" "You then refine these shapes to look more like shapes you think they look, " "and paint them over with a normal paintbrush. This method is best done in a " "painting environment." msgstr "" "Згодом форми можна удосконалити з метою відтворення того, на що вони схожі," " із замальовуванням звичайним пензлем для малювання. Цей спосіб найкраще" " працює у середовищі для малювання." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:168 msgid "Starting from a value based underground" msgstr "Починаємо із підкладки на основі значень кольорів" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:170 msgid "" "This method finds its origins in old oil-painting practice: You first make " "an under-painting and then paint over it with color, having the dark " "underground shine through." msgstr "" "Корені цього методу сягають технік малювання олійними фарбами: спочатку ви " "створюєте основу, а потім малюєте на ній кольором; темне тло просвічується " "крізь світлу фарбу." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:172 msgid "" "With Krita you can use blending modes for this purpose. Choosing the color " "blending mode on a layer on top allows you to change the colors of the image " "without changing the relative luminosity. This is useful, because humans are " "much more sensitive to tonal differences than the difference in saturation " "and hue. This'll allow you to work in greyscale before going into color for " "the polishing phase." msgstr "" "У Krita з цією метою ви можете використати режими змішування. Вибір режиму" " змішування кольорів для верхнього шару надасть вам змогу змінити кольори" " зображення без зміни відносної світності. Це корисно, оскільки око людини" " чутливіше до змін у тоні, ніж до змін у насиченості та відтінку. Це надає" " вам змогу працювати у відтінках сірого і перейти до кольору на кроці" " остаточного удосконалення." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:174 msgid "" "You can find more about this technique `here `_." msgstr "" "Більше про цю методику можна дізнатися `тут `_." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:177 msgid "Preparing Tiles and Textures" msgstr "Готуємо плитки і текстури" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:179 #| msgid "" #| "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " #| "animation etc. Krita has many texture template for you to choose and get " #| "started with creating textures. These templates have common sizes, bit " #| "depth and color profiles that are used for texturing workflow." msgid "" "Many artists use Krita to create textures for 3d assets used for games " "animation etc. Krita has many texture templates for you to choose and get " "started with creating textures. These templates have common sizes, bit depth " "and color profiles that are used for texturing workflow." msgstr "" "Багато художників використовують Krita для створення текстур для просторових " "моделей, які використовують, зокрема, у іграх та анімації. У Krita " "передбачено багато шаблонів текстур, якими ви можете скористатися при " "створенні власних. Ці шаблони мають типові розміри, бітову глибину та " "профілі кольорів, які використовуються у робочих процесах створення текстур." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:181 msgid "" "Krita also has a real-time seamless tile mode to help texture artist prepare " "tiles and texture easily and check if it is seamless on the fly. The tiled " "mode is called wrap-around mode, to activate this mode you have press :kbd:" "`W`. No when you paint the canvas is tiled in real-time allowing you to " "create seamless pattern and texture, it is also easy to prepare interlocking " "patterns and motifs in this mode." msgstr "" "Крім того, у Krita передбачено інтерактивний безшовний режим плиток, який" " допоможе художникам, які працюють із текстурами, без проблем приготувати" " плитки і текстуру і перевірити, чи є текстура безшовною, на льоту. Режим" " плиток називається режимом огортання. Щоб увімкнути цей режим, натисніть" " клавішу :kbd:`W`. Після цього, коли ви малюватимете, полотно буде поділено" " на плитки в інтерактивному режимі. Це надасть вам змогу створити безшовний" " візерунок і текстуру, а також полегшить приготування взаємозалежних" " візерунків та мережив." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:184 msgid "Creating Pixel Art" msgstr "Створюємо піксель-арт" #: ../../tutorials/common_workflows.rst:186 msgid "" "Krita can also be used to create a high definition pixel painting. The pixel " "art look can be achieved by using Index color filter layer and overlaying " "dithering patterns. The general layer stack arrangement is as shown below." msgstr "" "Крім того, Krita можна скористатися для створення піксельних малюнків із " "високою роздільною здатністю. Вигляду піксель-арту можна досягти " "використанням шару фільтрування з індексованими кольорами і накладанням " "візерунків розмивання. Типове компонування стосу шарів показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:191 msgid "" "The index color filter maps specific user-selected colors to the grey scale " "value of the artwork. You can see the example below, the strip below the " "black and white gradient has an index color applied to it so that the black " "and white gradient gets the color selected to different values." msgstr "" "Фільтр індексування кольорів виконує прив'язування вибраних користувачем " "кольорів до відтінків сірого на художньому творі. Як можна бачити з " "прикладу, який наведено нижче, до смужки під чорно-білим градієнтом " "прив'язано індексовані кольори, тому результатом для різних значень є різні " "наперед визначені кольори." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:196 msgid "" "You can choose the required colors and ramps in the index color filter " "dialog as shown below." msgstr "" "Ви можете вибрати потрібні кольори і рампи за допомогою вікна фільтра " "індексування кольорів, яке показано нижче." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:201 msgid "" "Dithering can be used to enhance the look of the art and to ease the banding " "occurred by the index color filter. Krita has a variety of dithering " "patterns by default, these can be found in pattern docker. You can use these " "patterns as fill layer, then set the blend mode to **overlay** and adjust " "the opacity according to your liking. Generally, an opacity range of 10% - " "25% is ideal." msgstr "" "Згладжуванням можна скористатися для удосконалення вигляду художнього твору" " та усування сегментації при застосуванні фільтра індексованих кольорів. У" " Krita передбачено цілий спектр візерунків згладжування. Отримати доступ до" " нього можна за допомогою бічної панелі візерунків. Ви можете скористатися" " цими візерунками як шаром заповнення, а потім встановити режим змішування" " **Накладання** і скоригувати непрозорість за потребою. Загалом, ідеальним є" " діапазон непрозорості від 10% до 25%." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:203 msgid "" "Paint the artwork in greyscale and add an index color filter layer at the " "top then add the dithering pattern fill layer below the index color filter " "but above the artwork layer, as shown in the layer stack arrangement above. " "You can paint or adjust the artwork at any stage as we have added the index " "color filter as a filter layer." msgstr "" "Намалюйте ваш твір у відтінках сірого і додайте шар фільтра індексованих" " кольорів над шаром малюнку, а потім додайте шар заповнення візерунком" " згладжування під шаром фільтра індексованих кольорів, але над шаром малюнку," " як показано у прикладі компонування стосу шарів, наведеному вище. Ви зможете" " домальовувати або коригувати основний малюнок на будь-якому подальшому кроці" " роботи, оскільки фільтр індексованих кольорів було додано як шар" " фільтрування." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:205 msgid "" "You can add different groups for different colors and add different " "dithering patterns for each group." msgstr "" "Ви можете додавати різні групи для різних кольорів і додавати різні " "візерунки розмивання для кожної групи." #: ../../tutorials/common_workflows.rst:207 msgid "Below is an example painted with this layer arrangement." msgstr "" "Нижче наведено приклад, який намальовано із описаним компонуванням шарів." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po (revision 1539988) @@ -1,446 +1,446 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___drawing_tablets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-12 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:38+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_tablet_stylus.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_tablet_stylus.png" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:1 msgid "" "Basic page describing drawing tablets, how to set them up for Krita and how " "to troubleshoot common tablet issues." msgstr "" "Базовий розділ із описом планшетів для малювання, їхнього налаштовування для " "роботи у Krita та усування проблем, пов'язаних із роботою з планшетами." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:18 msgid "Drawing Tablets" msgstr "Планшети для малювання" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:20 msgid "" "This page is about drawing tablets, what they are, how they work, and where " "things can go wrong." msgstr "" "Цей розділ присвячено планшетам для малювання, їхньому опису, принципам " "роботи із ними та можливим проблемам, пов'язаним із ними." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:24 msgid "What are tablets?" msgstr "Що таке планшет?" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:26 msgid "" "Drawing with a mouse can be unintuitive and difficult compared to pencil and " "paper. Even worse, extended mouse use can result in carpal tunnel syndrome. " "That’s why most people who draw digitally use a specialized piece of " "hardware known as a drawing tablet." msgstr "" "Малювання за допомогою миші може бути інтуїтивно малозрозумілим та складним, " "порівняно із малюванням за допомогою олівця і паперу. Навіть гірше, тривале " "користування мишею може призвести до розвитку симптомів тунельного синдрому " "зап'ястка. Ось чому більшість цифрових художників використовують спеціальне " "обладнання, яке називається планшетом для малювання." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:32 msgid ".. image:: images/en/Krita_tablet_types.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_tablet_types.png" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:33 msgid "" "A drawing tablet is a piece of hardware that you can plug into your machine, " "much like a keyboard or mouse. It usually looks like a plastic pad, with a " "stylus. Another popular format is a computer monitor with stylus used to " "draw directly on the screen. These are better to use than a mouse because " "it’s more natural to draw with a stylus and generally better for your wrists." msgstr "" "Планшет для малювання — обладнання, яке ви можете з'єднати з вашим " "комп'ютером подібно до клавіатури або миші. Зазвичай, вона виглядає як " "пластмасова платівка зі стилом. Іншим популярним форматом є комп'ютерний " "монітор зі стилом, яке використовується для безпосереднього малювання на " "екрані. Такі монітори зручніші у користуванні за мишу, оскільки на них " "природніше малювати за допомогою стила, а ваші зап'ястки під час малювання " "менше стомлюються." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:40 msgid "" "With a properly installed tablet stylus, Krita can use information like " "pressure sensitivity, allowing you to make strokes that get bigger or " "smaller depending on the pressure you put on them, to create richer and more " "interesting strokes." msgstr "" "Якщо роботу зі стилом на планшеті налаштовано належним чином, Krita може " "використовувати дані щодо тиску для створення мазків, які розширюватимуться " "або звужуватимуться залежно від тиcку стилом. Це розширить ваші можливості з " "малювання та надасть змогу використовувати різні техніки малювання." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:46 msgid "" "Sometimes, people confuse finger-touch styluses with a proper tablet. You " "can tell the difference because a drawing tablet stylus usually has a pointy " "nib, while a stylus made for finger-touch has a big rubbery round nib, like " "a finger. These tablets may not give good results and a pressure-sensitive " "tablet is recommended." msgstr "" "Дехто плутає планшети із стилами, кінчики яких виглядають як кінчики " "пальців, із справжніми планшетами. Справжні планшети для малювання " "відрізняються тим, що кінчик стила для них є гострим, а стило у формі пальця " "має товстий гумовий заокруглений кінчик, схожий на палець. Не можна " "очікувати добрих результатів у малюванні за допомогою заокруглених стил. " "Рекомендуємо вам користуватися належним планшетом із датчиками тиску на " "поверхню." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:51 msgid "Drivers and Pressure Sensitivity" msgstr "Драйвери і чутливість до тиску" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:53 msgid "" "So you have bought a tablet, a real drawing tablet. And you wanna get it to " "work with Krita! So you plug in the USB cable, start up Krita and... It " "doesn’t work! Or well, you can make strokes, but that pressure sensitivity " "you heard so much about doesn’t seem to work." msgstr "" "Отже, ви придбали планшет. Справжній планшет для малювання. І ви хочете " "працювати із ним у Krita! Ви з'єднуєте його USB кабелем із комп'ютером, " "запускаєте Krita і… Не працює! Або ви можете робити мазки, але чутливість до " "тиску, про яку ви так багато чули, здається, не працює." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:58 msgid "" "This is because you need to install a program called a ‘driver’. Usually you " "can find the driver on a CD that was delivered alongside your tablet, or on " "the website of the manufacturer. Go install it, and while you wait, we’ll go " "into the details of what it is!" msgstr "" "Причина полягає у тому, що вам слід встановити додаткову програму, яка " "називається «драйвер». Зазвичай, знайти драйвер можна на компакт-диску, який " "вкладено до пакунка із планшетом, або на сайті виробника планшета. " "Встановіть драйвер і, доки чекаєте на завершення встановлення, давайте " "обговоримо подробиці, які стосуються драйверів!" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:63 msgid "" "Running on your computer is a basic system doing all the tricky bits of " "running a computer for you. This is the operating system, or OS. Most people " "use an operating system called Windows, but people on an Apple device have " "an operating system called MacOS, and some people, including many of the " "developers use a system called Linux." msgstr "" "На вашому комп'ютері працює базова система, яка виконує для вас базові " "завдання з керування комп'ютером. Це операційна система або ОС. Більшість " "користувачів працюють із операційною системою, яка називається Windows; але " "користувачі пристроїв Apple мають справу із операційною системою, яка " "називається MacOS; а дехто, зокрема багато розробників, користується " "операційною системою, яка називається Linux." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:69 msgid "" "The base principle of all of these systems is the same though. You would " "like to run programs like Krita, called software, on your computer, and you " "want Krita to be able to communicate with the hardware, like your drawing " "tablet. But to have those two communicate can be really difficult - so the " "operating system, works as a glue between the two." msgstr "" "Втім, базовий принцип для усіх цих систем є одним. Вам би хотілося, щоб " "можна було запускати програми, подібні до Krita, які називають програмним " "забезпеченням, і щоб Krita могла обмінюватися даними із обладнанням, зокрема " "вашим планшетом для малювання. Але здійснювати такий обмін даними може бути " "доволі складно, отже операційна система працює як клей між програмою та " "обладнанням." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:75 msgid "" "Whenever you start Krita, Krita will first make connections with the " "operating system, so it can ask it for a lot of these things: It would like " "to display things, and use the memory, and so on. Most importantly, it would " "like to get information from the tablet!" msgstr "" "Кожного разу, коли ви запускаєте Krita, Krita спочатку встановлює з'єднання " "із операційною системою, отже може просити операційну систему про багато " "речей: програмі потрібно показувати щось на екрані, користуватися пам'яттю " "тощо. І що найважливіше, програмі потрібні дані з планшета!" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:81 msgid ".. image:: images/en/Krita_tablet_drivermissing.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_tablet_drivermissing.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_tablet_drivermissing.png" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:82 msgid "" "But it can’t! Turns out your operating system doesn’t know much about " "tablets. That’s what drivers are for. Installing a driver gives the " "operating system enough information so the OS can provide Krita with the " "right information about the tablet. The hardware manufacturer's job is to " "write a proper driver for each operating system." msgstr "" "Але вона не може їх отримати! Ваша операційна система не дуже-то й знає, як " "працювати із планшетами. Тут у пригоді стають драйвери. Встановлення " "драйвера надає операційній системі достатньо інформації, щоб вона змогла " "надати Krita потрібні дані щодо планшета. Завданням виробника обладнання є " "написати належний драйвер для кожної з операційних систем." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:89 msgid "" "Because drivers modify the operating system a little, you will always need " "to restart your computer when installing or deinstalling a driver, so don’t " "forget to do this! Conversely, because Krita isn’t a driver, you don’t need " "to even deinstall it to reset the configuration, just rename or delete the " "configuration file." msgstr "" "Оскільки драйвери дещо змінюють саму операційну систему, вам завжди варто " "перезавантажити ваш комп'ютер після встановлення або вилучення драйвера. Не " "забувайте про це! І навпаки, оскільки Krita не є драйвером, вам не потрібно " "вилучати програму навіть для відновлення початкових параметрів її роботи — " "достатньо просто перейменувати файл налаштувань." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:92 msgid "Where it can go wrong: Windows" msgstr "Опис можливих проблем та вирішень: Windows" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:94 msgid "" "Krita automatically connects to your tablet if the drivers are installed. " "When things go wrong, usually the problem isn't with Krita." msgstr "" "Якщо драйвери встановлено належним чином, Krita автоматично встановить " "з'єднання із вашим планшетом. Якщо щось не працює, ймовірно, проблему " "пов'язано не з Krita." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:98 msgid "Surface pro tablets need two drivers" msgstr "Для планшетів Surface pro потрібно два драйвери" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:100 msgid "" "Certain tablets using n-trig, like the Surface Pro, have two types of " "drivers. One is native, n-trig and the other one is called wintab. Since " "3.3, Krita can use Windows Ink style drivers, just go to :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Tablet Settings` and toggle the :guilabel:" "`Windows 8+ Pointer Input` there. You don't need to install the wintab " "drivers anymore for n-trig based pens." msgstr "" "Для деяких планшетів, зокрема Surface Pro, де використовуються активні пера " "(n-trig), потрібні два типи драйверів. Один з них, власний, — n-trig, а " "іншим є драйвер, який називається wintab. Починаючи з версії 3.3, Krita може " "використовувати драйвери у стилі Ink для Windows. Достатньо перейти на " "сторінку :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Параметри " "планшета` і перемкнути там пункт :guilabel:`Введення з вказівника Windows " "8+`. Вам не потрібно більше встановлювати драйвери wintab для заснованих на " "n-trig пер." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:108 msgid "Windows 10 updates" msgstr "Оновлення Windows 10" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:110 msgid "" "Sometimes a Windows 10 update can mess up tablet drivers. In that case, " "reinstalling the drivers should work." msgstr "" "Іноді оновлення Windows 10 можуть зашкодити працездатності драйверів до " "планшета. У цьому випадку має допомогти перевстановлення драйверів." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:114 msgid "Wacom Tablets" msgstr "Планшети Wacom" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:116 msgid "There are two known problems with Wacom tablets and Windows." msgstr "Існує дві відомих проблеми із планшетами Wacom та Windows." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:118 msgid "" "The first is that if you have customized the driver settings, then " "sometimes, often after a driver update, but that is not necessary, the " "driver breaks. Resetting the driver to the default settings and then loading " "your settings from a backup will solve this problem." msgstr "" "Першу пов'язано із тим, що якщо у вас нетипові налаштування драйвера, іноді, " "часто після оновлення драйвера, але не обов'язково після нього, драйвер " "припиняє працювати як слід. Відновлення типових налаштувань драйвера, а " "потім завантаження ваших параметрів з резервної копії має усунути цю " "проблему." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:123 msgid "" "The second is that for some reason it might be necessary to change the " "display priority order. You might have to make your Cintiq screen your " "primary screen, or, on the other hand, make it the secondary screen. Double " "check in the Wacom settings utility that the tablet in the Cintiq is " "associated with the Cintiq screen." msgstr "" "Другу проблему пов'язано із тим, що з якоїсь причини може виникнути потреба " "у зміні порядку пріоритетності дисплеїв. Можливо, вам потрібно буде зробити " "ваш екран Cintiq вашим основним екраном або, навпаки, зробити його вторинним " "екраном. Для усування проблеми вам слід переконатися у тому, що у допоміжній " "програмі керування параметрами Wacom планшет Cintiq пов'язано саме з екраном " "Cintiq." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:130 msgid "Broken Drivers" msgstr "Непрацездатні драйвери" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:132 msgid "" "Tablet drivers need to be made by the manufacturer. Sometimes, with really " "cheap tablets, the hardware is fine, but the driver is badly written, which " "means that the driver just doesn’t work well. We cannot do anything about " "this, sadly. You will have to send a complaint to the manufacturer for this, " "or buy a better tablet with better quality drivers." msgstr "" "Драйвери до планшетів має бути створено виробником. Іноді, якщо планшет є " "дуже дешевим, апаратна частина може бути працездатною, але драйвер може бути " "написано неякісно, він може працювати із помилками. На жаль, тут ми нічого " "не зможемо зробити. Вам слід поскаржитися виробнику або придбати планшет із " "якіснішими драйверами." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:140 msgid "Conflicting Drivers" msgstr "Конфліктні драйвери" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:142 msgid "" "On Windows, you can only have a single wintab-style driver installed at a " "time. So be sure to deinstall the previous driver before installing the one " "that comes with the tablet you want to use. Other operating systems are a " "bit better about this, but even Linux, where the drivers are often " "preinstalled, can't run two tablets with different drivers at once." msgstr "" "У Windows ви можете одночасно встановлювати у системі лише один драйвер типу " "wintab. Отже, переконайтеся, що попередній драйвер вилучено, перш ніж " "встановлювати новий драйвер, який постачається із планшетом, яким ви хочете " "скористатися. У інших операційних системах справи щодо цього є дещо ліпшими, " "але навіть у Linux, де драйвери, зазвичай, встановлюються разом із системою, " "не можна одночасно користуватися двома планшетами із різними драйверами." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:150 msgid "Interfering software" msgstr "Несумісність із програмним забезпеченням" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:152 msgid "" "Sometimes, there's software that tries to make a security layer between " "Krita and the operating system. Sandboxie is an example of this. However, " "Krita cannot always connect to certain parts of the operating system while " "sandboxed, so it will often break in programs like sandboxie. Similarly, " "certain mouse software, like Razer utilities can also affect whether Krita " "can talk to the operating system, converting tablet information to mouse " "information. This type of software should be configured to leave Krita " "alone, or be deinstalled." msgstr "" "Іноді, програмне забезпечення намагається додати шар захисту між Krita та " "операційною системою. Прикладом такого програмного забезпечення є Sandboxie. " "Втім, Krita не завжди може встановити з'єднання із певними частинами " "операційної системи, працюючи у «пісочниці», тому її працездатність часто " "порушується програмами, подібними до sandboxie. Так само, деяке програмне " "забезпечення для забезпечення роботи комп'ютерних мишей, зокрема допоміжні " "програми Razer, також можуть заважати Krita обмінюватися даними з " "операційною системою, перетворюючи дані, що стосуються планшета, на дані, " "які пов'язано із мишею. Програмне забезпечення цього типу має бути " "налаштовано так, щоб воно не заважало працездатності Krita, або вам слід " "вилучити відповідне програмне забезпечення." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:161 msgid "" "The following software has been reported to interfere with tablet events to " "Krita:" msgstr "" "До нас надходили повідомлення щодо конфліктів вказаного нижче програмного " "забезпечення із механізмами обробки повідомлень про події на планшеті, які " "реалізовано у Krita:" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:164 msgid "Sandboxie" msgstr "Sandboxie" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:165 msgid "Razer mouse utilities" msgstr "Допоміжні програми для мишей Razer" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:166 msgid "AMD catalyst “game mode” (this broke the right click for someone)" msgstr "" "«Ігровий режим» AMD catalyst (іноді створює проблеми із клацанням правою " "кнопкою миші)" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:169 msgid "Flicks (Wait circle showing up and then calling the popup palette)" msgstr "" "Жести (програма показує коло очікування, а потім відкриває контекстну " "палітру)" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:171 msgid "" "If you have a situation where trying to draw keeps bringing up the pop-up " "palette on Windows, then the problem might be flicks. These are a type of " "gesture, a bit of Windows functionality that allows you to make a motion to " "serve as a keyboard shortcut. Windows automatically turns these on when you " "install tablet drivers, because the people who made this part of Windows " "forgot that people also draw with computers. So you will need to turn it off " "in the Windows flicks configuration." msgstr "" "Якщо спроба малювання призводить до появи панелі контекстної палітри у " "Windows, ймовірно, проблемою є жести. Жести — тип функціональних можливостей " "Windows, які надають змогу використовувати рух вказівником як своєрідне " "клавіатурне скорочення. Windows автоматично вмикає жести, коли ви " "встановлюєте драйвери до планшета, оскільки ті, хто реалізовував цю " "можливість у Windows, забули про те, що люди можуть використовувати " "комп'ютери для малювання. Отже, вам слід вимкнути жести у налаштуваннях " "Windows." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:180 msgid "Wacom Double Click Sensitivity (Straight starts of lines)" msgstr "" "Чутливість до подвійного клацання у Wacom (прямий початок під час малювання " "ліній)" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:182 msgid "" "If you experience an issue where the start of the stroke is straight, and " "have a wacom tablet, it could be caused by the Wacom driver double-click " "detection." msgstr "" "Якщо у вас виникають проблеми із малюванням ліній, перший сегмент яких є " "прямим, і ви працюєте із планшетом wacom, причиною може бути механізм " "виявлення подвійного клацання у драйвері Wacom." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:186 msgid "" "To fix this, go to the Wacom settings utility and lower the double click " "sensitivity." msgstr "" "Для виправлення запустіть програму для налаштовування Wacom і знизьте " "чутливість до подвійного клацання." #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:190 msgid "Supported Tablets" msgstr "Підтримувані планшети" #: ../../user_manual/drawing_tablets.rst:192 msgid "" "Supported tablets are the ones of which Krita developers have a version " "themselves, so they can reliably fix bugs with them. :ref:`We maintain a " "list of those here `." msgstr "" "Підтримуваними вважаються планшети, власниками яких є розробники Krita. Вади " "у роботі таких планшетів може бути надійно виправлено. Зі списком таких " "планшетів можна ознайомитися :ref:`тут `." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts.po (revision 1539988) @@ -1,1476 +1,1476 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_user_manual___getting_started___basic_concepts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Pixels-brushstroke.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Pixels-brushstroke.png" +msgstr ".. image:: images/en/Pixels-brushstroke.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Dockers.png" msgstr ".. image:: images/en/Dockers.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Multi-window.png" msgstr ".. image:: images/en/Multi-window.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Canvas-krita.png" msgstr ".. image:: images/en/Canvas-krita.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_1.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_2.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_ghostlady_3.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_transforms_free.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_transforms_free.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:None msgid ".. image:: images/en/Introduction_to_animation_walkcycle_02.gif" msgstr ".. image:: images/en/Introduction_to_animation_walkcycle_02.gif" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:1 msgid "An overview of the basic concepts of Krita." msgstr "Огляд базових понять у Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:20 msgid "Basic Concepts" msgstr "Основні поняття" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:22 msgid "" "If this is your first foray into digital painting, this page should give you " "a brief introduction to the basic but important concepts required for " "getting started with digital painting in Krita." msgstr "" "Якщо це ваша перша спроба навчитися цифрового малювання, у цьому розділі ви " "знайдете короткий вступ до базових, але важливих понять, які потрібно знати, " "щоб ефективно малювати у Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:24 msgid "" "This page is very, very long because it tries to cover all the important " "things you should know Krita is capable of, and Krita is really powerful. So " "this page can also be considered a guide through Krita's most important " "functionality. Hopefully, it will help you grasp what buttons are for, even " "if you don't know the exact purpose of them." msgstr "" "Цей розділ є дуже, дуже довгим, оскільки у ньому ми спробували описати усі " "важливі речі щодо можливостей та справжньої потужності Krita. Отже, цей " "розділ можна розглядати як путівник найважливішими функціональними " "можливостями Krita. Сподіваємося, він допоможе вам зрозуміти призначення " "кнопок у інтерфейсі, навіть якщо ви не повністю розумієте механізми, які " "пов'язано із їхнім використанням." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:26 msgid "Contents" msgstr "Вміст" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:29 msgid "Raster and Vector" msgstr "Растрові і векторні зображення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:31 msgid "" "Even though Krita is primarily a raster based application, it has some " "vector editing capabilities as well. If you are new to Digital painting " "medium, it is necessary that you know the concepts of raster and Vector." msgstr "" "Хоча основним призначенням Krita є створення растрових зображень, у програмі " "передбачено і деякі можливості з редагування векторних зображень. Якщо ви не " "є досвідченим цифровим художником, важливо розуміти відмінності між " "растровими і векторними зображеннями." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:33 msgid "" "In digital imaging, a pixel (Picture Element) is a basic and lowest element " "of an Image. It is basically a grid of points each displaying specific " "color. Raster editing is manipulating and editing these pixels. For example " "when you take a 1-pixel brush which is colored black and painting on the " "white canvas in Krita you are actually changing the color of the pixel " "beneath your brush from white to black. When you zoom in and see a brush " "stroke you can notice many small squares with colors, these are pixels:" msgstr "" "У цифровому малюванні основною і елементарною часткою зображення є піксель " "(елементарна крапка). Зображення, по суті, є таблицею із крапок, кожна з " "яких має власний колір. Редагування растру полягає у виконанні дій із " "пікселями і редагуванні властивостей окремих пікселів. Наприклад, якщо ви " "скористаєтеся 1-піксельним пензлем чорного кольору і малюватимете ним на " "білому полотні у Krita, ви, насправді, змінюватимете колір пікселів під " "пензлем із білого на чорний. Якщо ви збільшите масштаб для перегляду мазка " "пензлем, ви побачите багато малих зафарбованих квадратиків. Це пікселі." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:38 msgid "" "In contrast, vector graphic work is based on mathematical expressions. They " "are independent of the pixel. For example, when you draw a rectangle on a " "vector layer in Krita you are actually drawing paths passing through points " "called nodes which are located on specific coordinates on the 'x' and 'y' " "axes. When you re-size or move these points the computer calculates and " "redraws the path and displays the newly formed shape to you. Hence you can " "re-size the vector shape to any extent without any loss in quality." msgstr "" "Векторну ж графіку засновано на математичних формулах. Формули не залежать " "від пікселів. Наприклад, якщо ви намалюєте прямокутник у векторному шарі " "Krita, ви, насправді, визначите контури, які проходитимуть через точки, які " "називаються вузлами і визначаються координатами «x» та «y» у координатній " "системі полотна. Якщо ви зміните розмір прямокутника або пересунете ці " "точки, комп'ютер переобчислить і перемалює контур, показавши вам нову його " "форму. Отже, ви можете будь-яким чином змінювати розмір векторної форми без " "будь-якої втрати якості." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:40 msgid "In Krita, everything which is not on a vector layer is raster based." msgstr "" "У Krita усі елементи зображення, які не є частиною векторного шару, " "засновано на растрі." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:43 msgid "Images, Views and Windows" msgstr "Зображення, панелі і вікна" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:45 msgid "" "In a painting program, there are three major containers that make up your " "work-space." msgstr "" "У програмах для малювання ваш робочий простір складається із наборів " "контейнерів трьох основних типів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:48 msgid "Image" msgstr "Зображення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:50 msgid "The most important one is the **Image**." msgstr "Найважливішим контейнером є **Зображення**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:52 msgid "" "This is an individual copy of the image you opened or made via the file " "dialog, and where you edit your file. Krita can allow you to open the file " "as a new copy via the :guilabel:`File` menu, or to save it as a new file, or " "make an incremental save. An image contains layers, a color space, a canvas " "size and metadata such as creator, data created, and DPI. Krita can open " "multiple images at once, you can switch between them via the :guilabel:" "`Window` menu." msgstr "" "Це окрема копія відкритого або створеного за допомогою початкового " "діалогового вікна зображення, саме тут ви можете редагувати ваш файл. Krita " "надає вам змогу відкрити файл як нову копію за допомогою меню :guilabel:" "`Файл` або зберегти зображення до нового файла чи створити послідовність " "нарощувального зберігання даних. Зображення містить дані щодо шарів, " "простору кольорів, розміру полотна та метаданих, зокрема метаданих щодо " "автора зображення, дати створення та роздільності зображення. Krita може " "одночасно відкривати декілька зображень. Перемикатися між відкритими " "зображеннями можна за допомогою меню :guilabel:`Вікно`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:54 msgid "" "Because the image is a working copy of the image on the hard drive, you can " "do a lot of little saving tricks with it:" msgstr "" "Оскільки зображення є робочою копією зображення на диску комп'ютера, " "передбачено багато можливостей для роботи з ним:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:56 msgid "New" msgstr "Створити" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:57 msgid "" "Makes a new image. When you press :menuselection:`Save`, you make a new file " "on the hard drive." msgstr "" "Створити нове зображення. Після натискання кнопки :menuselection:`Зберегти` " "програма створити новий файл на диску." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:58 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:59 msgid "" "Makes an internal copy of an existing image. When you press :menuselection:" "`Save`, you will overwrite the original existing image with your working " "copy." msgstr "" "Створити внутрішню копію наявного зображення. Коли ви натиснете кнопку :" "menuselection:`Зберегти`, програма перезапише початкове наявне зображення " "даними з вашої робочої копії." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:60 msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Відкрити наявний документ як документ без назви" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:61 msgid "" "Similar to :menuselection:`Open`, however, :menuselection:`Save` will " "request you to specify a saving location: you're making a new copy. This is " "similar to :menuselection:`Import` in other programs." msgstr "" "Подібне до «Відкрити», але під час виконання дії :menuselection:`Зберегти` " "програма попросить вас вказати місце для зберігання даних: ви створюватимете " "копію. Цей пункт подібний до пункту :menuselection:`Імпортувати` у інших " "програмах." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:62 msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "Створити копію з поточного зображення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:63 msgid "" "Similar to :menuselection:`Open existing Document as Untitled Document` but " "with the currently selected image." msgstr "" "Подібне до :menuselection:`Відкрити наявний документ як документ без назви`, " "але із поточним вибраним зображенням." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:65 msgid "Save incremental" msgstr "Зберегти нарощувальну копію або версію" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:65 msgid "" "Allows you to quickly make a snapshot of the current image by making a new " "file with a version number added to it." msgstr "" "Надає вам змогу швидко створити зліпок поточного зображення, сворюючи файл " "із номером версії у назві." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:67 msgid "" "These options are great for people doing production work, who need to switch " "between files quickly or have backup files in case they do something " "extreme. Krita also has a file backup system in the form of auto-saves and " "back files and crash recovery. You can configure these in the general " "settings." msgstr "" "Такі можливості дуже знадобляться тим, хто професійно працює із зображеннями " "і має потребу у швидкому перемиканні між файлами та резервному копіюванні " "при виконанні великих робіт. У Krita також передбачено звичайну систему " "резервного копіювання у формі автоматичного збереження резервних копій та " "відновлення даних після аварійного завершення роботи. Налаштувати відповідні " "можливості можна за допомогою загальних параметрів програми." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:69 msgid "You view the image via a **View**." msgstr "Переглядати зображення можна за допомогою **Панелі перегляду**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:72 msgid "View" msgstr "Панель перегляду" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:74 msgid "" "A view is a window onto your image. Krita allows you to have multiple views, " "and you can manipulate the view to zoom, rotate and mirror and modify the " "color of the way you see an image without editing the image itself. This is " "very useful for artists, as changing the way they view the image is a common " "way to diagnose mistakes, like skewing to one side. Mirroring with :kbd:`M` " "makes such skewing easy to identify." msgstr "" "Панель перегляду — вікно для перегляду зображення. У Krita передбачено " "можливість створення декількох панелей перегляду. Ви можете керувати " "переглядом, змінюючи масштаб, обертаючи, віддзеркалюючи зображення і вносячи " "зміни до його кольорів без редагування самого зображення. Такі панелі " "перегляду є дуже корисними для художника, оскільки зміна способу перегляду є " "типовим методом виявлення помилок, зокрема перекошування зображення. За " "допомогою віддзеркалення зображення натисканням клавіші :kbd:`M` можна дуже " "просто виявити таке перекошування." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:77 msgid "" "If you have trouble drawing certain curves you will enjoy using rotation for " "drawing, and of course, there is zooming in and out for precision and rough " "work." msgstr "" "Якщо виникають якісь проблеми із малюванням певних кривих, ви можете " "скористатися обертанням для малювання, і, звичайно ж, передбачено можливості " "збільшення і зменшення масштабу для точної і грубої роботи." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:82 msgid ".. image:: images/en/Krita_multiple_views.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_multiple_views.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:82 msgid "Multiple views of the same image in Krita" msgstr "Декілька панелей перегляду того самого зображення у Krita" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:84 msgid "" "Multiple views are possible in Krita via :menuselection:`Window --> New view " "--> image name`. You can switch between them via the :guilabel:`Window` " "menu, or :kbd:`Ctrl + Tab`, or keep them in the same area when **subwindow** " "mode is active in the :ref:`settings `, via :menuselection:" "`Window --> Tile`." msgstr "" "У Krita створити декілька панелей перегляду можна за допомогою пункту меню :" "menuselection:`Вікно --> Нова панель перегляду --> назва зображення`. " "Перемикатися між панелями перегляду можна за допомогою меню :guilabel:" "`Вікно`, комбінації клавіш :kbd:`Ctrl + Tab` або підтримуючи у них " "синхронізацію, коли увімкнено режим **підвікон** у :ref:`загальних " "параметрах програми `, за допомогою пунктів меню :" "menuselection:`Вікно --> Мозаїка`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:87 msgid "Dockers" msgstr "Бічні панелі" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:89 msgid "" "Dockers are little subwindows in :ref:`Krita's interface `. They " "contain useful tools, like the color selector, layer stack, tool options etc." msgstr "" "Бічні панелі — це маленькі віконця у :ref:`інтерфейсі Krita `. " "На них містяться кнопки корисних інструментів, зокрема кнопки вибору " "кольору, стос шарів, параметри інструментів тощо." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:94 msgid "The image above shows some of the dockers in Krita." msgstr "" "На наведеному вище зображенні можна бачити декілька бічних панелей у вікні " "Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:96 msgid "All the views and the dockers are held inside **Windows**." msgstr "Усі панелі перегляду та бічні панелі є частинами **Вікон**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:99 msgid "Window" msgstr "Вікно" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:101 msgid "" "If you've used a computer before, you know what windows are: They are big " "containers for your computer programs." msgstr "" "Якщо ви вже користувалися графічними середовищами, ви знаєте, що таке " "«вікно»: це великий контейнер вашої комп'ютерної програми." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:103 msgid "" "Krita allows you to have multiple windows via :menuselection:`Window --> New " "Window`. You can then drag this to another monitor for multi-monitor use." msgstr "" "У Krita передбачено можливість користування декількома вікнами програми. " "Створити вікно можна за допомогою пункту меню :menuselection:`Вікно --> Нове " "вікно`. Новостворене вікно можна перетягунти на інший монітор, якщо ви " "користуєтеся декількома моніторами." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:105 msgid "The image below shows an example of multiple windows in Krita." msgstr "" "На наведеному нижче зображенні показано приклад використання декількох вікон " "у Krita." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:111 msgid "Canvas in Krita" msgstr "Полотно у Krita" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:113 msgid "" "When you create a new document in Krita for the first time you will see a " "rectangular white area. This is called a canvas. You can see it in the image " "below. The area marked by a red rectangle is a canvas." msgstr "" "Після створення документа у Krita вам буде показано прямокутну білу область. " "Ця область називається полотном. Її показано на наведеному нижче знімку. " "Область, яку обведено червоною рамкою є і полотном." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:118 msgid "" "When you save the painting as jpg, png etc or take a print out of the " "painting, only the content inside this area is taken into consideration. " "Anything beyond it is ignored. Krita does store information beyond this " "area, you just won't be able to see it. This data is stored in the " "**Layers**." msgstr "" "Коли ви зберігатимете малюнок у форматі jpg, png тощо або створюватимете " "друковану копію малюнка, братимуться до уваги лише дані з цієї області. Усе " "інше буде проігноровано. Krita зберігатиме дані, які не потрапили до цієї " "області, ви просто не побачите їх. Ці дані зберігаються у **шарах**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:122 msgid "Layers and Compositing" msgstr "Шари і композиція" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:124 msgid "" "Like a landscape painter will first paint the sky and then the furthest away " "elements before slowly working his way to the foreground elements, computers " "will do the same with all the things you tell them to draw. So, if you tell " "them to draw a circle after a square on the same spot, the circle will " "always be drawn later. This is called the **Drawing Order**." msgstr "" "Подібно до того, як художник-пейзажист спочатку малює небо і найвіддаленіші " "елементи, повільно переходячи до роботи над елементами переднього плану, " "комп'ютери виконують обробку усіх елементів зображення, які ви малюватимете. " "Отже, коли ви наказуєте комп'ютеру намалювати коло після квадрата на тому " "самому місці, коло буде завжди намальовано пізніше. Це називається **порядок " "малювання**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:126 msgid "" "The layer stack is a way for you to separate elements of a drawing and " "manipulate the drawing order by showing you which layers are drawn when, and " "allowing you to change the order they are drawn in, and all sorts of other " "effects. This is called **Compositing**." msgstr "" "Стос шарів — це спосіб відокремити елементи малюнка і працювати із порядком " "малювання. Він показує вам, які шари і коли було намальовано, та уможливлює " "зміну порядку малювання, а також порядку застосування усіх типів інших " "ефектів. Це називається **композиція**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:128 msgid "" "This allows you to have line art above the colors, or trees before the " "mountains, and edit each without affecting the other." msgstr "" "Композиція надає вам змогу розташовувати графіку над кольоровими областями " "або дерева перед горами, а також редагувати кожен з елементів малюнка окремо." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:130 msgid "Krita has many layer-types, each doing a slightly different thing:" msgstr "" "У Krita передбачено багато типів шарів, кожен з яких має дещо інше " "призначення:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:132 msgid ":ref:`paint_layers`" msgstr ":ref:`paint_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:133 msgid "" "Also known as raster layers, and the most common layer type, you will be " "painting on these." msgstr "" "Також відомі як растрові шари. Найпоширеніший тип шарів, на яких, власне, ви " "і будете малювати." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:134 msgid ":ref:`vector_layers`" msgstr ":ref:`vector_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:135 msgid "" "This is a layer type on which you draw vector graphics. Vector graphics are " "typically more simple than raster graphics and with the benefit that you can " "deform them with less blurriness." msgstr "" "Це тип шару, на якому ви малюєте векторну графіку. Векторна графіка, " "зазвичай, є простішою за растрову графіку, а також має перевагу у тому, що " "ви можете деформувати її без внесення додаткової розмитості." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:136 msgid ":ref:`group_layers`" msgstr ":ref:`group_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:137 msgid "" "These allow you to group several layers via drag and drop, so you can " "organize, move, apply masks and perform other actions on them together." msgstr "" "Групування шарів надає вам змогу групувати декілька шарів перетягуванням зі " "скиданням. Групу шарів можна упорядковувати, пересувати, застосовувати маски " "та виконувати дії над усіма шарами у групі одночасно." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:138 msgid ":ref:`clone_layers`" msgstr ":ref:`clone_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:139 msgid "" "These are copies of the layer you selected when making them. They get " "updated automatically when changing the original." msgstr "" "Шари клонування є копіями шару, на основі яких їх було створено. Їх вміст " "автоматично оновлюватиметься, коли ви вноситимете зміни до оригіналу." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:140 msgid ":ref:`file_layers`" msgstr ":ref:`file_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:141 msgid "" "These refer to an outside existing image, and update as soon as the outside " "image updates. Useful for logos and emblems that change a lot." msgstr "" "Такі шари посилаються на зовнішнє наявне зображення, їхній вміст " "оновлюватиметься синхронно із зовнішніми зображеннями. Такі шари корисні для " "логотипів та емблем, які значно змінюються." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:142 msgid ":ref:`fill_layers`" msgstr ":ref:`fill_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:143 msgid "" "These layers are filled with something that Krita can make up on the fly, " "like colors or patterns." msgstr "" "Ці шари заповнюються чимось, що Krita може створювати на льоту, зокрема " "кольорами або візерунками." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:145 msgid ":ref:`filter_layers`" msgstr ":ref:`filter_layers`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:145 msgid "Adding a filter in the layer-stack. We discuss these later on." msgstr "Додавання фільтра до стосу шарів. Роботу з фільтрами ми опишемо нижче." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:147 msgid "You can manipulate the content of the layers with **Tools**." msgstr "Працювати із вмістом шарів можна за допомогою меню **Інструменти**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:150 msgid "Tools" msgstr "Інструменти" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:152 msgid "" "Tools help you manipulate the image data. The most common one is of course, " "the freehand brush, which is the default when you open Krita. There are " "roughly five types of tools in Krita:" msgstr "" "Інструменти допомагають вам працювати із даними зображення. Найтиповішим із " "них, звичайно ж, є пензель для довільного малювання, який є типовим " "інструментом одразу після відкриття вікна Krita. Інструменти у Krita можна " "грубо поділити на п'ять типів:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:154 msgid "Paint Tools" msgstr "Засоби малювання" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:155 msgid "" "These are tools for painting on paint layers. They describe shapes, like " "rectangles, circles and straight lines, but also freehand paths. These " "shapes then get used by the Brush engines to make shapes and drawing effects." msgstr "" "Це інструменти для малювання на шарах для малювання. Вони надаю змогу " "малювати форми, зокрема прямокутники, кола та прямі, але уможливлюють і " "малювання довільних контурів. Далі форми використовуються рушіями пензлів " "для створення елементів зображення із застосуванням ефектів малювання." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:156 msgid "Vector Tools" msgstr "Векторні інструменти" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:157 msgid "" "This is the upper row of tools, which are used to edit vectors. " "Interestingly enough, all paint tools except the freehand brush allow you to " "draw shapes on the vector layers. These don't get a brush engine effect " "applied to them, though." msgstr "" "Це верхній рядок інструментів. Вони використовуються для редагування " "векторних частин зображення. Втім, що цікаво, усі інструменти малювання, " "окрім пензля для довільного малювання, надають змогу малювати форми на " "векторних шарах. Втім, при малюванні на векторному шарі до них не " "застосовуватимуться ефекти рушія пензлів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:158 msgid "Selection Tools" msgstr "Засоби позначення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:159 msgid "" "Selections allow you to edit a very specific area of the layer you are " "working on without affecting the others. The selection tools allow you " "modify the current selection. This is not unlike using masking-fluids in " "traditional painting, but whereas using masking fluids and film is often " "messy and delicate, selections are far easier to use." msgstr "" "За допомогою позначених областей ви можете здійснювати редагування певної " "частини шару, з яким ви працюєте, не вносячи змін до інших його частин. За " "допомогою інструментів позначення можна змінювати поточну область " "позначення. Усе це нагадує використання маскувальних розчинів під час " "звичайного малювання, але використання маскувальних розчинів і плівок часто " "пов'язане проблемами із малюванням і потребує певної майстерності, а " "областями позначення користуватися набагато простіше." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:160 msgid "Guide Tools" msgstr "Напрямні інструменти" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:161 msgid "These are tools like grids and assistants." msgstr "" "Це інструменти, які допомагають у точному виборі напрямку, зокрема ґратки та " "допоміжні лінії." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:163 msgid "Transform Tools" msgstr "Інструменти перетворення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:163 msgid "" "These are tools that allow you to transform your image. More on that later." msgstr "" "За допомогою цих інструментів ви зможете перетворювати зображення. " "Докладніший їхній опис наведено нижче." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:165 msgid "" "All tools can be found in the toolbox, and information can be found in the " "tools section of the manual." msgstr "" "Усі кнопки інструментів розташовано на панелях інструментів. Дані щодо них " "можна знайти у розділі щодо інструментів цього підручника." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:168 msgid "Brush Engines" msgstr "Рушії пензлів" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:170 msgid "" "Brush engines, like mentioned before, take a path and tablet information and " "add effects to it, making a stroke." msgstr "" "Рушії пензлів, як ми вже згадували вище, на основі даних щодо контуру, " "даних, які надаються планшетом, та доданих ефектів створюють штрихи або " "мазки на зображенні." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:172 msgid "" "Engine is a term programmers use to describe a complex interacting set of " "code that is the core for a certain functionality, and is highly " "configurable. In short, like the engine of your car drives your car, and the " "type of engine and its configuration affects how you use your car, the brush " "engine drives the look and feel of the brush, and different brush engines " "have different results." msgstr "" "Термін «рушій» походить із середовища програмістів і використовується для " "описання складного комплексу програмного коду, який взаємодіє між собою і є " "ядром реалізації певних функціональних можливостей, а також має широкі " "можливості із налаштовування. Якщо коротко, подібно до того, як двигун " "автомобіля, який надає йому можливість пересуватися, тип двигуна та його " "налаштування визначають спосіб використання автомобіля, рушій пензлів " "визначає вигляд і поведінку пензля. Різні рушії пензлів дають різні " "результати при малюванні." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:174 msgid "" "Krita has :ref:`a LOT of different brush engines `, " "all with different effects." msgstr "" "У Krita передбачено :ref:`дуже багато різних рушіїв пензлів " "`, кожен з яких має свою особливість." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:179 msgid ".. image:: images/en/Krita_example_differentbrushengines.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_example_differentbrushengines.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:179 msgid "" "**Left:** pixel brush, **Center:** color smudge brush, **Right:** sketch " "brush" msgstr "" "**Ліворуч:** піксельний пензель, **посередині:** пензель для розмазування, " "**праворуч:** ескізний пензель" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:181 msgid "" "For example, the pixel-brush engine is simple and allows you to do most of " "your basic work, but if you do a lot of painting, the color smudge brush " "engine might be more useful. Even though it's slower to use than the Pixel " "Brush engine, its mixing of colors allows you to work faster." msgstr "" "Наприклад, рушій піксельного пензля є простим і надає змогу виконувати " "більшість основної роботи з малювання, але якщо об'єм малювання великий, " "зручніше користуватися пензлем для розмазування. Хоча він і працює " "повільніше за пензель піксельного рушія, його можливості зі змішування " "кольорів пришвидшують виконання вашого завдання." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:183 msgid "" "If you want something totally different from that, the sketch brush engine " "helps with making messy lines, and the shape brush engine allows you to make " "big flats quickly. There are a lot of cool effects inside Krita's brush " "engines, so try them all out, and be sure to check the chapters on each." msgstr "" "Якщо вам хочеться чогось зовсім іншого, рушій ескізного пензля допоможе " "створити складні лінії, а рушій пензля форми надасть змогу швидко малювати " "великі заповнені кольором області. У рушіях пензлів Krita передбачено багато " "чудових ефектів. Спробуйте усі рушії і прочитайте усі присвячені рушіями " "розділи цього підручника." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:185 msgid "" "You can configure these effects via the Brush Settings drop-down, which can " "be quickly accessed via :kbd:`F5`. These configurations can then be saved " "into presets, which you can quickly access with :kbd:`F6` or the Brush " "Presets docker." msgstr "" "Налаштувати ефекти можна за допомогою спадної панелі параметрів пензля, " "доступ до якої можна швидко отримати натисканням клавіші :kbd:`F5`. " "Визначені налаштування можна зберегти до набору пензлів, а потім отримувати " "доступ до набору за допомогою натискання клавіші :kbd:`F6` або бічної панелі " "наборів пензлів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:187 msgid "Brushes draw with colors, but how do computers understand colors?" msgstr "Пензлі малюють кольорами, але як комп'ютери розуміють кольори?" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:190 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:192 msgid "" "Humans can see a few million colors, which are combinations of " "electromagnetic waves (light) bouncing off a surface, where the surface " "absorbs some of it." msgstr "" "Люди розрізняють декілька мільйонів кольорів, які комбінаціями " "електромагнітних хвиль (світла), які відбиваються від поверхні, яка поглинає " "частину цих хвиль." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:197 msgid ".. image:: images/en/Krita_basics_primaries.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basics_primaries.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:197 msgid "" "Subtractive CMY colors on the left and additive RGB colors on the right. " "This difference means that printers benefit from color conversion before " "printing" msgstr "" "Різницеві кольори CMY ліворуч і адитивні кольори RGB праворуч. Ця " "відмінність вказує на тек, що кращі результати друку можна отримати шляхом " "попереднього перетворення кольорів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:199 msgid "" "When painting traditionally, we use pigments which also absorb the right " "light-waves for the color we want it to have, but the more pigments you " "combine, the more light is absorbed, leading to a kind of murky black. This " "is why we call the mixing of paints **subtractive**, as it subtracts light " "the more pigments you put together. Because of that, in traditional pigment " "mixing, our most efficient primaries are three fairly light colors: Cyan " "blue and Magenta red and Yellow (CMY)." msgstr "" "При малюванні у традиційний спосіб ми використовуємо фарбники, які " "поглинають хвилі світла із відповідною довжиною, для створення потрібного " "нам кольору, але чим більше фарбників поєднується, тим більше поглинається " "світла, тому результат змішування при збільшенні кількості фарбників " "наближається до похмуро чорного. Ось чому ми називаємо змішування фарб " "**різницевим**, — чим більше фарбників змішується, тим менше лишається " "відбитого світла. Через це у традиційній системі змішування фарбників нашими " "найефективнішими основними кольорами є три доволі світлих кольори: блакитний " "(Cyan), малиновий (Magenta) та жовтий (Yellow). Таке поєднання кольорів " "називають — CMY." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:201 msgid "" "A computer also uses three primaries and uses a specific amount of each " "primary in a color as the way it stores color. However, a computer is a " "screen that emits light. So it makes more light, which means it needs to do " "**additive** mixing, where adding more and more colored lights result in " "white. This is why the three most efficient primaries, as used by computers " "are Red, Green and Blue (RGB)." msgstr "" "У комп'ютерних програмах для зберігання даних щодо кольору також " "використовують три основні кольори та рівень внеску кожного з основних " "кольорів у результат. Втім, у комп'ютерах використовують екран, який " "випромінює світло. Отже, екран збільшує освітленість, тобто потребує " "**адитивного** змішування, за якого збільшення частки усіх компонентів до " "максимальної дає білий колір. Ось чому трьома найефективнішими основними " "кольорами, які використовують у комп'ютерній техніці є червоний (Red), " "зелений (Green) та синій (Blue) — RGB." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:203 msgid "" "Per pixel, a computer then stores the value of each of these primaries, with " "the maximum depending on the bit-depth. These are called the **components** " "or **channels** depending on who you talk to." msgstr "" "Для кожного пікселя комп'ютер зберігає значення величин його основних " "кольорів. Максимальне значення величини залежить від бітової глибини " "кольору. Величини для основних кольорів називають **компонентами** або " "**каналами**, залежно від аудиторії." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:208 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_channel_rose.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_channel_rose.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:208 msgid "" "This is the red-channel of an image of a red rose. As you can see, the " "petals are white here, indicating that those areas contain full red. The " "leaves are much darker, indicating a lack of red, which is to be expected, " "as they are green." msgstr "" "Це канал червоного кольору зображення червоної троянди. Як ви можете бачити, " "тут пелюстки є білими. Це означає, що ці частини зображення будуть повністю " "червоними. Листочки набагато темніші, і це означає, що у них менше " "червоного, чого і можна було очікувати, оскільки вони мають бути зеленими." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:210 msgid "" "Though by default computers use RGB, they can also convert to CMYK (the " "subtractive model), or a perceptual model like LAB. In all cases this is " "just a different way of indicating how the colors relate to each other, and " "each time it usually has 3 components. The exception here is grayscale, " "because the computer only needs to remember how white a color is. This is " "why grayscale is more efficient memory-wise." msgstr "" "Хоча типово у комп'ютерах використовують RGB, можливим є перетворення " "кольорів до CMYK (різницевої моделі) або моделі, заснованої на сприйнятті, " "наприклад LAB. Яким би не був простір кольорів, це лише кількісний спосіб " "представлення співвідношення кольорів, і майже в усіх просторах кольорів " "воно будується на основі трьох компонентів. Виключенням є відтінки сірого " "кольору, оскільки для них комп'ютеру достатньо запам'ятати, наскільки білим " "є колір. Ось чому на запам'ятовування зображень у відтінках сірого " "витрачається менше пам'яті." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:212 msgid "" "In fact, if you look at each channel separately, they also look like " "grayscale images, but instead white just means how much Red, Green or Blue " "there is." msgstr "" "Фактично, якщо розглядати зображення для кожного каналу кольору окремо, ми " "отримаємо зображення у відтінках сірого, але замість даних щодо білизни " "кожне таке зображення міститиме дані щодо того, наскільки близьким є колір " "до червоного, зеленого чи синього." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:214 msgid "" "Krita has a very complex color management system, which you can read more " "about :ref:`here `." msgstr "" "У Krita передбачено дуже складну систему керування кольорами, ознайомитися " "із якою можна за допомогою розділу :ref:`here `." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:217 msgid "Transparency" msgstr "Прозорість" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:219 msgid "" "Just like Red, Green and Blue, the computer can also store how transparent a " "pixel is. This is important for **compositing** as mentioned before. After " "all, there's no point in having multiple layers if you can't have " "transparency." msgstr "" "Подібно до даних щодо червоного, зеленого чи синього кольору, комп'ютери " "можуть зберігати дані щодо того, наскільки прозорим є той чи інший піксель. " "Ці дані важливі для **композиції**, як ми вже про це згадували. Якщо немає " "прозорості, не працюватимуть шари зображення." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:221 msgid "" "Transparency is stored in the same way as colors, meaning that it's also a " "channel. We usually call this channel the **alpha channel** or **alpha** for " "short. The reason behind this is that the letter 'α' is used to represent it " "in programming." msgstr "" "Дані щодо прозорості зберігаються у той самий спосіб, що і дані щодо " "кольорів, тобто зберігаються у власному каналі. Зазвичай, цей канал " "називають **альфа-каналом** або, скорочено, **альфою**. Причиною для такої " "назви є те, що для позначення цього каналу у формулах використовується " "літера α." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:223 msgid "" "Some older programs don't always have transparency by default. Krita is the " "opposite: it doesn't understand images that don't track transparency, and " "will always add a transparency channel to images. When a given pixel is " "completely transparent on all layers, Krita will instead show a checkerboard " "pattern, like the rose image to the left." msgstr "" "У деяких старих програмах не завжди типово використовується прозорість. У " "Krita все навпаки: програма просто не працюватиме для зображень, у яких " "немає прозорості, і завжди додає канал прозорості до зображень. Якщо певний " "піксель є повністю прозорим в усіх шарах, Krita показуватиме його тло " "картатим візерунком, подібним до шахової дошки. Саме такий візерунок можна " "бачити на зображенні троянди ліворуч." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:226 msgid "Blending modes" msgstr "Режими змішування" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:228 msgid "" "Because colors are stored as numbers you can do maths with them. We call " "this **Blending Modes** or **Compositing Modes**." msgstr "" "Оскільки кольори зберігаються як числа, з ними можна виконувати математичні " "дії. Ми називаємо такі дії **режимами змішування** або **режимами " "композиції**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:230 msgid "" "Blending modes can be done per layer or per brush stroke, and thus are also " "part of the compositing of layers." msgstr "" "Режими змішування можна застосовувати для окремих шарів та мазків пензлем, " "тому вони теж є частиною композиції шарів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:233 msgid "Multiply" msgstr "Множення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:233 msgid "" "A commonly used blending mode is for example :menuselection:`Multiply` which " "multiplies the components, leading to darker colors. This allows you to " "simulate the subtractive mixing, and thus makes painting shadows much easier." msgstr "" "Поширеним режимом змішування є, наприклад, :menuselection:`Множення`. У " "цьому режимі компоненти кольорів множаться між собою, даючи темніший " "результат. Це надає вам змогу імітувати різницеве змішування, а отже, значно " "спрощує малювання тіней." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:235 msgid "Addition" msgstr "Додавання" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:236 msgid "" "Another common one is :menuselection:`Addition`, which adds one layer's " "components to the other, making it perfect for special glow effects." msgstr "" "Ще одним поширеним варіантом змішування є :menuselection:`Додавання`, за " "якого компоненти одного шару додаються до іншого. Це режим є ідеальним для " "створення ефектів сяйва." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:237 msgid "Erasing" msgstr "Витирання" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:238 msgid "" ":menuselection:`Erasing` is a blending mode in Krita. There is no eraser " "tool, but you can toggle on the brush quickly with :kbd:`E` to become an " "eraser. You can also use it on layers. Unlike the other blending modes, this " "one only affects the alpha channel, making things more transparent." msgstr "" ":menuselection:`Витирання` у Krita є також режимом змішування. У програмі " "немає особливого інструмента гумки, але ви можете швидко перемкнути пензель " "на гумку натисканням клавіші :kbd:`E`. Витиранням також можна користуватися " "для окремих шарів. На відміну від інших режимів змішування, він працює лише " "із альфа-каналом, роблячи елементи зображення прозорішими." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:240 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:240 msgid "" "The :menuselection:`Normal` blend mode just averages between colors " "depending on how transparent the topmost color is." msgstr "" "У :menuselection:`Звичайному` режимі змішування програма просто усереднює " "кольори, залежно від того, наскільки прозорим є верхній колір." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:242 msgid "" "Krita has 76 blending modes, each doing slightly different things. Head over " "to the :ref:`blending_modes` to learn more." msgstr "" "У Krita передбачено 76 режимів змішування, кожен з яких має свої " "особливості. Зверніться до розділу :ref:`blending_modes`, щоб дізнатися " "більше." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:244 msgid "" "Because we can see channels as grayscale images, we can convert grayscale " "images into channels. Like for example, we can use a grayscale image for the " "transparency. We call these **Masks**." msgstr "" "Оскільки ми можемо переглянути канали як зображення у відтінках сірого, " "зображення у відтінках сірого теж можна перетворити на канали. Так, " "наприклад, ми можемо скористатися зображення у відтінках сірого для каналу " "прозорості. Такі зображення ми називатимемо **масками**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:247 msgid "Masks" msgstr "Маски" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:249 msgid "" "Masks are a type of sub-effect applied to a layer, usually driven by a " "grayscale image." msgstr "" "Маски — тип допоміжних ефектів, які можна застосовувати до шару. Зазвичай, " "маски працюють із зображеннями у тонах сірого кольору." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:251 msgid "" "The primary types of mask are :ref:`transparency_masks`, which allow you to " "use a grayscale image to determine the transparency, where black makes " "everything transparent and white makes the pixel fully opaque." msgstr "" "Основним типом масок є :ref:`transparency_masks`, за допомогою яких ви " "можете визначити зображення у відтінках сірого як канал прозорості, де " "чорний колір означатиме повністю прозорі пікселі, а білий — повністю " "непрозорі." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:253 msgid "" "You can paint on masks with any of the brushes, or convert a normal paint-" "layer to a mask. The big benefit of masks is that you can make things " "transparent without removing the underlying pixels. Furthermore, you can use " "masks to reveal or hide a whole group layer at once!" msgstr "" "Ви можете малювати на масках будь-яким пензлем або перетворити звичайний шар " "малювання на маску. Великою перевагою масок є те, що ви можете зробити " "елементи зображення прозорими без вилучення пікселів. Більше того, ви можете " "скористатися масками для показу або приховування усієї групи шарів одночасно!" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:255 msgid "For example, we have a white ghost lady here:" msgstr "Наприклад, тут ми маємо білу примарну леді:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:260 msgid "" "But you can't really tell whether she's a ghost lady or just really really " "white. If only we could give the idea that she floats... We right-click the " "layer and add a transparency mask. Then, we select that mask and draw with a " "black and white linear gradient so that the black is below." msgstr "" "Але тут ми не можемо за зображенням одразу збагнути — це привид чи просто " "зображення леді білим кольором. Аби можна було якось передати на малюнку те, " "що вона просто плаває у повітрі… Гаразд, клацаємо правою кнопкою миші на " "шарі і додаємо маску прозорості. Далі, вибираємо цю маску прозорості і " "малюємо на ній лінійний градієнт від чорного до білого так, щоб чорний був " "знизу." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:266 msgid "" "Wherever the black is, there the lady now becomes transparent, turning her " "into a real ghost!" msgstr "" "Там, де було більше чорного, наша леді стане прозорою, що перетворить її на " "справжній привид!" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:268 msgid "" "The name mask comes from traditional masking fluid and film. You may recall " "the earlier comparison of selections to traditional masking fluid. " "Selections too are stored internally as grayscale images, and you can save " "them as a local selection which is kind of like a mask, or convert them to a " "transparency mask." msgstr "" "Назва «маска» походить від традиційного маскування розчином або плівкою. " "Раніше ми вже порівнювали позначення із традиційним маскуванням розчином. " "Позначення також зберігаються на внутрішньому рівні як зображення у " "відтінках сірого, і ви можете зберегти їх як локальне позначення, яке є " "типом маски, або перетворити на маски прозорості." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:271 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:273 msgid "" "We mentioned earlier that you can do maths with colors. But you can also do " "maths with pixels, or groups of pixels or whole layers. In fact, you can " "make Krita do all sorts of little operations on layers. We call these " "operations **Filters**." msgstr "" "Раніше ми вже згадували, що із кольорами можна виконувати арифметичні " "операції. Але це також можна робити і з пікселями, групами пікселів або " "цілими шарами. Фактично, за допомогою Krita ви можете виконувати усі типи " "математичних дій із шарами. Виконання таких дій над шарами ми називаємо " "**фільтрами**." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:275 msgid "Examples of such operations are:" msgstr "Прикладами таких дій є:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:277 msgid "Desaturate" msgstr "Прибрати насичення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:278 msgid "This makes all the pixels turn gray." msgstr "Ця дія перетворює усі кольори пікселів на відтінки сірого кольору." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:279 msgid "Blur" msgstr "Розмивання" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:280 msgid "" "This averages the pixels with their neighbors, which removes sharp contrasts " "and makes the whole image look blurry." msgstr "" "Ця дія призводить до усереднення кольорів пікселів із сусідніми пікселями, " "що призводить до вилучення різких контрастів і робить вигляд зображення дещо " "розмитим." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:281 msgid "Sharpen" msgstr "Збільшити різкість" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:282 msgid "" "This increases the contrast between pixels that had a pretty high contrast " "to begin with." msgstr "" "Ця дія збільшує контрастність між пікселями, контрастність між якими вже " "була значною." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:284 msgid "Color to Alpha" msgstr "Колір до альфи" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:284 msgid "A popular filter which makes all of the chosen color transparent." msgstr "" "Популярний фільтр, який робить усі області, зафарбовані вказаним кольором, " "прозорими." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_filter_brush.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_filter_brush.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:289 msgid "Different filter brushes being used on different parts of the image." msgstr "" "Різні пензлі фільтрування використовуються для різних частин зображення." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:291 msgid "" "Krita has many more filters available: read about them :ref:`here `." msgstr "" "У Krita є ще багато фільтрів. Ознайомитися із деякими з них можна :ref:`тут " "`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:294 msgid ":ref:`filter_brush_engine`" msgstr ":ref:`filter_brush_engine`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:296 msgid "" "Because many of these operations are per pixel, Krita allows you to use the " "filter as part of the :ref:`filter_brush_engine`." msgstr "" "Оскільки багато з цих дій виконуються над окремими пікселями, Krita надає " "вам змогу використовувати фільтр як частину :ref:`рушія пензлів " "`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:298 msgid "" "In most image manipulation software, these are separate tools, but Krita has " "it as a brush engine, allowing much more customization than usual." msgstr "" "У більшості програм для роботи із зображеннями це окремі інструменти, але у " "Krita їх об'єднано до рушія пензлів, який надає ширші за звичайні можливості " "налаштовування." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:300 msgid "" "This means you can make a brush that desaturates pixels, or a brush that " "changes the hue of the pixels underneath." msgstr "" "Це означає, що ви можете створити пензель, який зменшуватиме насиченість " "пікселів, або пензель, який змінюватиме відтінок пікселів під ним." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:303 msgid "Filter Layers, Filter Masks and Layer Styles" msgstr "Шари фільтрування, маски фільтрування та стилі шарів" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:305 msgid "" "Krita also allows you to let the Filters be part of the layer stack, via :" "ref:`filter_layers` and :ref:`filter_masks`. Filter Layers affect all the " "layers underneath it in the same hierarchy. Transparency and transparency " "masks on Filter Layers affect where the layer is applied." msgstr "" "У Krita фільтри можуть бути частиною стосу шарів, якщо скористатися типом :" "ref:`filter_layers` або :ref:`filter_masks`. Шари фільтрування " "застосовуються до усіх шарів, які розташовано у ієрархії шарів під ними. " "Прозорість та маски прозорості на шарах фільтрування стосуються елементів " "малюнка, яких стосується шар." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:307 msgid "" "Masks, on the other hand, can affect one single layer and are driven by a " "grayscale image. They will also affect all layers in a group, much like a " "transparency mask." msgstr "" "З іншого боку, маски можуть працювати із окремим шаром і визначаються одним " "зображенням у відтінках сірого. Вони також застосовуються до усіх шарів у " "групі, подібно до маски прозорості." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:309 msgid "" "We can use these filters to make our ghost lady look even more ethereal, by " "selecting the ghost lady's layer, and then creating a clone layer. We then " "right click and add a filter mask and use gaussian blur set to 10 or so " "pixels. The clone layer is then put behind the original layer, and set to " "the blending mode '**Color Dodge**', giving her a definite spooky glow. You " "can keep on painting on the original layer and everything will get updated " "automatically!" msgstr "" "Ми можемо скористатися цими фільтрами для створення для нашої примарної леді " "ще більш неземного вигляду. Позначимо шар леді-примари, а потім створимо " "його клон. Далі, клацнемо правою кнопкою миші і додамо маску фільтрування, " "скориставшись гаусовим розмиттям зі значенням у приблизно 10 пікселів. Далі, " "опустимо шар-клон під початковий шар і встановимо режим змішування " "«**Висвітлювання кольорів**», надавши привиду видимого таємничого сяйва. " "Далі, можна продовжувати малювати на початковому шарі, а усі інші елементи " "зображення оновлюватимуться автоматично!" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:314 msgid "" "Layer Effects or Layer Styles are :program:`Photoshop's` unique brand of " "Filter Masks that are a little faster than regular masks, but not as " "versatile. They are available by right clicking a layer and selecting 'layer " "style'." msgstr "" "Ефекти шарів та стилі шарів є унікальною назвою у :program:`Photoshop` для " "масок фільтрування. Вони працюють трошки швидше за звичайні маски, але не є " "такими самими гнучкими. Доступ до них можна отримати клацнувши правою " "кнопкою на шарі і вибравши «Стиль шару»." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:317 msgid "Transformations" msgstr "Перетворення" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:319 msgid "" "**Transformations** are kind of like filters, in that these are operations " "done on the pixels of an image. We have a regular image and layer wide " "transformations in the image and layer top menus, so that you may resize, " "flip and rotate the whole image." msgstr "" "**Перетворення** подібні до фільтрів тим, що це дії, які виконуються над " "пікселями зображення. У нашій програмі передбачено перетворення зображення " "або шару у основних меню зображення та шару. Отже, ви можете змінювати " "розміри, віддзеркалювати та обертати усе зображення або його шар." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:321 msgid "" "We also have the :ref:`crop_tool`, which only affects the canvas size, and " "the :ref:`move_tool` which only moves a given layer. However, if you want " "more control, Krita offers a :ref:`transform_tool`." msgstr "" "Також передбачено :ref:`crop_tool`, який працює лише із розміром полотна, " "та :ref:`move_tool`, який пересуває лише вказаний шар. Втім, якщо вам " "потрібні ширші можливості, у Krita передбачено :ref:`transform_tool`." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:327 msgid "" "With this tool you can rotate and resize on the canvas, or put it in " "perspective. Or you can use advanced transform tools, like the warp, cage " "and liquify, which allow you to transform by drawing custom points or even " "by pretending it's a transforming brush." msgstr "" "За допомогою цього інструмента ви можете обертати і змінювати розміри " "полотна або створити ефект перспективи. Ви також можете скористатися " "розширеними засобами перетворення, зокрема викривленням, перетворенням за " "сіткою та розплавленням. Ці засоби надають змогу перетворювати зображення за " "вказаними вами точками або навіть за допомогою пензля перетворення." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:330 msgid ":ref:`deform_brush_engine`" msgstr ":ref:`deform_brush_engine`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:332 msgid "" "Like the filter brush engine, Krita also has a Deform Brush Engine, which " "allows you to transform with a brush. The deform is like a much faster " "version of the Liquify transform tool mode, but in exchange, its results are " "of much lower quality." msgstr "" "Подібно до рушія пензлів фільтрування, у Krita є також рушій пензля " "викривлення, за допомогою якого ви можете перетворювати зображення пензлем. " "Викривлення є набагато швидшою версією режиму інструмента перетворення " "розплавленням, але за швидкість доведеться заплатити значним зниженням " "якості." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:337 msgid ".. image:: images/en/Krita_transforms_deformvsliquefy.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_transforms_deformvsliquefy.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:337 msgid "" "Apple transformed into a pear with liquify on the left and deform brush on " "the right." msgstr "" "Яблуко, яке перетворено на грушу розплавленням ліворуч і пензлем викривлення " "праворуч." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:339 msgid "" "Furthermore, you can't apply the deform brush as a non-destructive mask." msgstr "" "Крім того, ви не можете застосовувати пензель викривлення як неруйнівну " "маску." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:342 msgid ":ref:`transformation_masks`" msgstr ":ref:`transformation_masks`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:344 msgid "" "Like filters, transforms can be applied as a non-destructive operation that " "is part of the layer stack. Unlike filter and transparency masks however, " "transform masks can't be driven by a grayscale image, for technical reasons. " "You can use transform masks to deform clone and file layers as well." msgstr "" "Подібно до фільтрів, перетворення можна застосовувати як неруйнівні дії, які " "є частиною стосу шарів. Втім, на відміну від фільтрів та масок прозорості, " "маски перетворення не засновано на зображеннях у відтінках сірого з " "технічних причин. Крім того, ви можете скористатися масками перетворення для " "деформування клонованих та файлових шарів." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:348 msgid ":ref:`animation`" msgstr ":ref:`animation`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:353 msgid "" "In 3.0, Krita got raster animation support. You can use the timeline, " "animation and onionskin dockers, plus Krita's amazing variety of brushes to " "do raster based animations, export those, and then turn them into movies or " "gifs." msgstr "" "Починаючи з версії 3.0, у Krita реалізовано підтримку растрової анімації. Ви " "можете скористатися бічними панелями монтажного столу, анімації та кальки. " "Крім того, у Krita є чудовий вибрі пензлів для заснованої на растрі " "анімації, можливості експортування даних та перетворення анімацій на відео " "або зображення gif." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:356 msgid "Assistants, Grids and Guides" msgstr "Допоміжні засоби, ґратки та напрямні" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:358 msgid "" "With all this technical stuff, you might forget that Krita is a painting " "program. Like how an illustrator in real life can have all sorts of " "equipment to make drawing easier, Krita also offers a variety of tools:" msgstr "" "За усіма цими технічними подробицями ви могли призабути, що Krita — програма " "для малювання. Подібно до звичайного ілюстратора, який має усі інструменти " "для спрощення малювання, у Krita також передбачено цілий спектр інструментів:" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:363 msgid ".. image:: images/en/Krita_basic_assistants.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_basic_assistants.png" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:363 msgid "Krita's vanishing point assistants in action" msgstr "Робота допоміжного інструмента нескінченно віддаленої точки у Krita" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:365 msgid ":ref:`grids_and_guides_docker`" msgstr ":ref:`grids_and_guides_docker`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:366 msgid "" "Very straightforward guiding tool which shows grids or guiding lines that " "can be configured." msgstr "" "Дуже простий допоміжний інструмент визначення напрямку, який показує ґратки " "або напрямні лінії, параметри яких можна налаштовувати." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:367 msgid ":ref:`snapping`" msgstr ":ref:`snapping`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:368 msgid "" "You can snap to all sorts of things. Grids, guides, extensions, orthogonals, " "image centers and bounding boxes." msgstr "" "Прилипання можливе майже до будь-чого. До ґратки, до напрямних, до " "продовжень ліній, до перетинів, до центрів зображень та до обмежувальних " "рамок." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:370 msgid ":ref:`painting_with_assistants`" msgstr ":ref:`painting_with_assistants`" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:370 msgid "" "Because you can hardly put a ruler against your tablet to help you draw, the " "assistants are there to help you draw concentric circles, perspectives, " "parallel lines and other easily forgotten but tricky to draw details. Krita " "allows you to snap to these via the tool options as well." msgstr "" "Оскільки навряд чи ви притулятимете лінійку до вашого планшета з метою " "перевірки прямоти лінії, передбачено допоміжні інструменти, які допоможуть " "вам малювати концентричні кола, перспективи, паралельні ліній та інші " "складні для малювання деталі. У Krita можливе прилипання до таких допоміжних " "інструментів. Налаштувати прилипання можна за допомогою параметрів " "інструмента." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:372 msgid "" "These guides are saved into Krita's native format, which means you can pick " "up your work easily afterwards." msgstr "" "Ці напрямні зберігаються у власному форматі Krita, що означає, що ви зможете " "без проблем скористатися вашою роботою згодом." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:375 msgid "Customization" msgstr "Налаштування" #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:377 msgid "This leads to the final concept: customization." msgstr "Так ми переходимо до останнього поняття: налаштовування." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:379 msgid "" "In addition to rearranging the dockers according to your preferences, Krita " "provides and saves your configurations as :ref:`resource_workspaces`. This " "is the button at the top right." msgstr "" "Окрім переупорядковування бічних панелей відповідно до ваших налаштувань, у " "Krita передбачено налаштовування і можливість зберігання ваших налаштувань у " "форматі :ref:`робочих просторів `. Доступ до цих " "налаштувань можна отримати за допомогою кнопки, розташованої у верхній " "частині вікна програми праворуч." #: ../../user_manual/getting_started/basic_concepts.rst:381 msgid "" "You can also configure the toolbar via :menuselection:`Settings --> " "Configure Toolbars`, as well as the shortcuts under both :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Configure Shortcuts` and :menuselection:" "`Settings --> Configure Krita --> Canvas Input Settings`." msgstr "" "Крім того, ви можете налаштувати панель інструментів за допомогою вікна, яке " "відкривається пунктом меню :menuselection:`Параметри --> Налаштувати " "пенали`. Також можна налаштувати клавіатурні скорочення за допомогою пункту " "меню :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Налаштувати " "скорочення` і налаштувати параметри введення на полотні за допомогою пункту " "меню :menuselection:`Параметри --> Налаштувати Krita --> Параметри введення " "на полотні`." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___starting_krita.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___starting_krita.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___getting_started___starting_krita.po (revision 1539988) @@ -1,349 +1,349 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___getting_started___starting_krita.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: " "docs_krita_org_user_manual___getting_started___starting_krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-25 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-25 21:52+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:22 msgid "" ".. image:: images/icons/freehand_brush_tool.svg\n" " :alt: toolfreehandbrush" msgstr "" ".. image:: images/icons/freehand_brush_tool.svg\n" " :alt: toolfreehandbrush" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:None msgid ".. image:: images/en/Starting-krita.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Starting-krita.png" +msgstr ".. image:: images/en/Starting-krita.png" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:1 msgid "" "A simple guide to the first basic steps of using Krita: creating and saving " "an image." msgstr "" "Прости підручник із перших кроків користування Krita: створення і збереження " "зображення." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:22 msgid "Starting Krita" msgstr "Запуск Krita" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:24 msgid "" "There will be no canvas or new document open by default. To create a new " "canvas you have to create a new document from the :guilabel:`File` menu. If " "you want to open an existing image, either use :menuselection:`File --> " "Open` or drag the image from your computer into Krita's window." msgstr "" "Типово, після першого запуску не буде показано полотна чи нового документа. " "Щоб створити полотно, вам слід створити документ за допомогою меню :guilabel:" "`Файл`. Якщо ви хочете відкрити наявне зображення, скористайтеся або " "пунктом :menuselection:`Файл --> Відкрити`, або перетягніть пункт зображення " "із програми для керування файлами вашого комп'ютера і скиньте його до вікна " "Krita." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:30 msgid "Creating a New Document" msgstr "Створення документа" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:32 msgid "A new document can be created as follows." msgstr "Нижче наведено настанови зі створення документа." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:34 msgid "Click on :guilabel:`File` from the application menu at the top." msgstr "" "Натисніть пункт :guilabel:`Файл` у меню програми, розташованому у верхній " "частині вікна." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:35 msgid "" "Then click on :guilabel:`New`. Or you can do this by pressing :kbd:`Ctrl + " "N`." msgstr "" "Далі, натисніть пункт :guilabel:`Створити`. Ви також можете скористатися " "натисканням комбінації клавіш :kbd:`Ctrl + N`." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:36 msgid "Now you will get a New Document dialog box as shown below:" msgstr "" "У відповідь ви маєте побачити діалогове вікно «Створення документа», яке " "показано нижче:" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:39 msgid ".. image:: images/en/Krita_newfile.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_newfile.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_newfile.png" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:40 msgid "" "Krita is a pretty complex program that can handle a lot of different files, " "so let's go through this step by step:" msgstr "" "Krita є доволі складною програмою, яка може працювати із багатьма різними " "файлами, тому розберемо усе крок за кроком:" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:43 msgid "Custom Document" msgstr "Нетиповий документ" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:45 msgid "" "From this section you can create a document according to your requirements: " "you can specify the dimensions, color model, depth, resolution, etc." msgstr "" "За допомогою цього розділу ви зможете створити документ за визначеними вами " "параметрами: ви можете вказати розмірність зображення, модель кольорів, " "глибину кольорів, роздільну здатність тощо." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:47 msgid "" "In the top-most field of the :guilabel:`Dimensions` tab, you can define a " "name for your new document. This name will appear in the metadata of the " "file, and Krita will use it for the auto-save functionality as well. If you " "leave it empty, the document will be referred to as 'Unnamed' by default." msgstr "" "За допомогою верхнього поля на вкладці :guilabel:`Розміри` ви можете " "визначити назву вашого нового документа. Цю назву буде збережено у метаданих " "файла; крім того, Krita використовуватиме її для виконання дій із " "автоматичного збереження даних. Якщо ви не вказуватимете назву, буде " "використано типову назву — «Без назви»." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:49 msgid "" "From the Predefined drop-down you can select predefined pixel sizes and PPI " "(pixels per inch)." msgstr "" "За допомогою спадного списку стандартних значень ви можете вибрати " "попередньо визначені розміри у пікселях та щільність пікселів на дюйм (PPI)." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:51 msgid "" "You can set custom dimensions and the orientation of the document from the " "input fields below the predefined drop-down. This can also be saved as a new " "predefined preset for your future use by giving a name in the Save As field " "and clicking on the Save button." msgstr "" "Ви можете встановити нетипові розміри і орієнтацію документа за допомогою " "полів введення даних під спадним списком «Стандартний». Ви також можете " "зберегти вказані значення як новий стандартний набір налаштувань для " "майбутнього використання, надавши йому назву у полі «Зберегти як» і " "натиснувши кнопку «Зберегти»." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:53 msgid "" "Below we find the Color section of the new document dialog box, where you " "can select the color model and the bit-depth. Check :ref:" "`color_management_settings` for more info." msgstr "" "Нижче розташовано розділ «Колір» діалогового вікна створення документа. У " "цьому розділі ви можете вибрати модель кольорів і глибину кольорів. Щоб " "дізнатися більше про кольори, ознайомтеся із розділом :ref:" "`color_management_settings`." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:55 msgid "" "On the :guilabel:`Content` tab, you can select the background color and the " "amount of layers you want in the new document. Krita remembers the amount of " "layers you picked last time, so be careful." msgstr "" "На вкладці :guilabel:`Вміст` ви можете вибрати колір тла і кількість шарів у " "новому документі. Krita запам'ятовує останню вказану кількість шарів, отже, " "будьте обережні." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:57 msgid "" "Finally, there's a description box, useful to note down what you are going " "to do." msgstr "" "Нарешті, передбачено поле опису, яким можна скористатися для додавання опису " "ваших намірів щодо зображення." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:60 msgid "Create From Clipboard" msgstr "Створити на основі вмісту буфера обміну" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:62 msgid "" "This section allows you to create a document from an image that is in your " "clipboard, like a screenshot. It will have all the fields set to match the " "clipboard image." msgstr "" "За допомогою цього розділу ви можете створити документ на основі даних " "зображення, які було збережено до буфера обміну даними, як на нашому знімку " "вікна. Усі параметри новоствореного зображення буде визначено за даними з " "буфера обміну." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:65 msgid "Templates:" msgstr "Шаблони:" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:67 msgid "" "These are separate categories where we deliver special defaults. Templates " "are just .kra files which are saved in a special location, so they can be " "pulled up by Krita quickly." msgstr "" "Це окремі категорії, де ви можете вказати особливі типові значення. Шаблони " "— це просто файли .kra, які збережено у особливому місці, так, щоб Krita " "могла без проблем отримувати ці дані." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:69 msgid "" "You can make your own template file from any .kra file, by using :" "menuselection:`File --> Create Template From Image` in the top menu. This " "will add your current document as a new template, including all its " "properties along with the layers and layer contents." msgstr "" "Ви можете створити ваш власний файл шаблона на основі будь-якого файла .kra " "за допомогою пункту меню :menuselection:`Файл --> Створити шаблон з " "зображення` основного меню програми. Ваш поточний документ буде додано як " "новий шаблон, включаючи усі його властивості, разом із шарами та вмістом " "шарів." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:71 msgid "" "Once you have created a new document according to your preference, you " "should now have a white canvas in front of you (or whichever background " "color you chose in the dialog)." msgstr "" "Після створення документа відповідно до ваших налаштувань у вас буде біле " "полотно (або полотно із кольором тла, який ви вибрали у діалоговому вікні)." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:74 msgid "How to use brushes" msgstr "Як користуватися пензлями" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:76 msgid "" "Now, just press on the canvas part. If everything's correct, you should be " "able to draw on the canvas! The brush tool should be selected by default " "when you start Krita, but if for some reason it is not, you can click on " "this |toolfreehandbrush| icon from the toolbar and activate the brush tool." msgstr "" "Тепер, просто натисніть на полотно на сенсорному екрані або натисніть ліву " "кнопку миші і проведіть вказівником на полотні. Ви можете малювати на " "полотні! Типово, після запуску Krita буде вибрано інструмент пензля. Якщо це " "з якоїсь причини не так, ви можете натиснути піктограму |toolfreehandbrush| " "на панелі інструментів і активувати інструмент пензля." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:79 msgid "" "Of course, you'd want to use different brushes. On your right, there's a " "docker named Brush Presets (or on top, press :kbd:`F6` to find this one) " "with all these cute squares with pens and crayons." msgstr "" "Звичайно ж, ви можете скористатися іншими пензлями. Праворуч у вікні " "програми буде показано бічну панель, яка називається «Набори пензлів» (або у " "верхній частині вікна, натисніть :kbd:`F6`, щоб побачити її). На ній " "розташовано усі ці чудові квадратики із перами та пензлями." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:81 msgid "" "If you want to tweak the presets, check the Brush Editor in the toolbar. You " "can also access the Brush Editor with :kbd:`F5`." msgstr "" "Якщо ви хочете налаштувати набори пензлів, скористайтеся кнопкою редактора " "пензлів на панелі інструментів. Крім того, вікно редактора пензлів можна " "відкрити натисканням клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:84 msgid ".. image:: images/en/Krita_Brush_Preset_Docker.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_Brush_Preset_Docker.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_Brush_Preset_Docker.png" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:85 msgid "" "Tick any of the squares to choose a brush, and then draw on the canvas. To " "change color, click the triangle in the Advanced Color Selector docker." msgstr "" "Натисніть будь-який із квадратиків, щоб вибрати пензель, а потім намалюйте " "ним щось на полотні. Щоб змінити колір, натисніть на трикутнику на бічній " "панелі розширеного вибору кольору." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:88 msgid "Erasing" msgstr "Витирання" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:90 msgid "" "There are brush presets for erasing, but it is often faster to use the " "eraser toggle. By toggling the :kbd:`E` key, your current brush switches " "between erasing and painting." msgstr "" "Існують набори пензлів для витирання, але часто набагато швидшим є просте " "використання перемикача витирання. Натисканням клавіші :kbd:`E` ви можете " "перемикатися між режимами витирання і малювання для вашого пензля." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:92 msgid "" "This erasing method works with most of the tools. You can erase using the " "line tool, rectangle tool, and even the gradient tool." msgstr "" "Цей метод витирання працює із більшістю інших інструментів. Ви можете " "витирати за допомогою інструмента побудови прямих ліній, прямокутників, і " "навіть за допомогою інструмента побудови градієнтів." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:95 msgid "Saving and opening files" msgstr "Збереження і відкриття файлів" #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:97 msgid "" "Now, once you have figured out how to draw something in Krita, you may want " "to save it. The save option is in the same place as it is in all other " "computer programs: the top-menu of :guilabel:`File`, and then :guilabel:" "`Save`." msgstr "" "Тепер, коли ви вже знаєте, як намалювати щось у Krita, ймовірно, вам " "хочеться дізнатися про те, як зберегти намальоване. Пункт збереження даних " "розташовано у тому самому місці, де його розташовано в усіх інших " "комп'ютерних програмах: головне меню :guilabel:`Файл`, потім пункт :guilabel:" "`Зберегти`." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:99 msgid "" "Select the folder you want to have your drawing, and select the file format " "you want to use ('.kra' is Krita's default format, and will save " "everything). And then hit :guilabel:`Save`. Some older versions of Krita " "have a bug and require you to manually type the extension." msgstr "" "Виберіть теку, де має зберігатися ваше зображення, і виберіть формат файлів, " "яким ви хочете скористатися («.kra» — типовий формат Krita, у якому можна " "зберегти усі доступні програмі дані). Далі, натисніть кнопку :guilabel:" "`Зберегти`. У деяких застарілих версіях Krita є вада, пов'язана із тим, що " "вам доведеться вручну вказати суфікс назви файла." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:101 msgid "" "If you want to show off your image on the internet, check out the :ref:" "`saving_for_the_web` tutorial." msgstr "" "Якщо ви маєте намір розмістити ваше зображення у інтернеті, ознайомтеся із " "вмістом розділу :ref:`saving_for_the_web`." #: ../../user_manual/getting_started/starting_krita.rst:103 msgid "" "Check out :ref:`navigation` for further basic information, :ref:" "`basic_concepts` for an introduction as Krita as a medium, or just go out " "and explore Krita!" msgstr "" "Прочитайте розділ :ref:`navigation`, щоб дізнатися більше про основі роботи " "у програмі, розділ :ref:`basic_concepts`, який є вступним до справжнього " "вивчення прийомів роботи у Krita, або просто натискайте кнопки і вчіться " "роботі у Krita на прикладах!" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___layers_and_masks.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___layers_and_masks.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___layers_and_masks.po (revision 1539988) @@ -1,399 +1,399 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___layers_and_masks.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___layers_and_masks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:05+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:None msgid ".. image:: images/en/Layer-color-filters.png" msgstr ".. image:: images/en/Layer-color-filters.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:None msgid ".. image:: images/en/Layer-color-filters-menu.png" msgstr ".. image:: images/en/Layer-color-filters-menu.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:1 msgid "An introduction guide to how layers and masks work inside Krita." msgstr "Вступні настанови щодо роботи шарів і масок у Krita." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:20 msgid "Introduction to Layers and Masks" msgstr "Вступ до шарів і масок" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:22 msgid "" "Krita supports layers which help to better control parts and elements of " "your painting." msgstr "" "У Krita передбачено шари, які допоможуть вам краще керувати частинами та " "елементами вашого малюнка." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:25 msgid "" "Think of an artwork or collage made with various stacks of papers with some " "paper cut such that they show the paper beneath them while some hide what's " "beneath them. If you want to replace an element in the artwork, you replace " "that piece of paper instead of drawing the entire thing. In Krita instead of " "papers we use **Layers**. Layers are part of the document which may or may " "not be transparent, they may be smaller or bigger than the document itself, " "they can arrange one above other, named and grouped." msgstr "" "Розгляньмо художній твір як колаж, створений із стосу малюнків на папері із " "вирізами, створеними таким чином, щоб показувати зображення під ними або " "частково приховувати його. Якщо вам потрібно замінити частину твору, ви не " "перемальовуєте увесь твір, а замінюєте один із папірців. У Krita замість " "папірців ви маєте справу із **шарами**. Шари є частиною документа. Вони " "можуть бути прозорими або непрозорими. Вони можуть бути меншими або більшими " "за сам документ. Їх можна розташовувати один над одним, визначати для них " "назви та групувати їх." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:34 msgid "" "Layers can give better control over your artwork for example you can re-" "color an entire artwork just by working on the separate color layer and " "thereby not destroying the line art which will reside above this color layer." msgstr "" "За допомогою шарів легше керувати вашим малюнком. Наприклад, ви можете " "змінити колір усього твору простою зміною кольорі у спеціальному шарі " "кольорів, нічого не змінюючи у графічній частині роботи, яку буде " "розташовано у шарі над шаром кольорів." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:39 msgid "" "You can edit individual layers, you can even add special effects to them, " "like Layer styles, blending modes, transparency, filters and transforms. " "Krita takes all these layers in its layer stack, including the special " "effects and combines or composites together a final image. This is just one " "of the many digital image manipulation tricks that :program:`Krita` has up " "its sleeve!" msgstr "" "Ви можете редагувати окремі шари, ви навіть можете додавати до них " "спеціальні ефекти, зокрема стилі шарів, режими змішування, прозорість, " "фільтри та перетворення. Krita збирає усі ці шари, включно із спеціальними " "ефектами, до свого стосу шарів і поєднує їх або створює композицію шарів, " "яка утворює остаточне зображення. Це лише один із багатьох інструментів " "роботи із цифровими зображеннями, який є у арсеналі :program:`Krita`!" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:46 msgid "" "Usually, when you put one paint layer on top of another, the upper paint " "layer will be fully visible, while the layer behind it will either be " "obscured, occluded or only partially visible." msgstr "" "Зазвичай, коли ви кладете один шар фарби на інший, верхній шар лишається " "повністю видимим, а шар під ним стає невидимим, частково змішаним із верхнім " "або видимим лише частково." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:51 msgid "Managing layers" msgstr "Керування шарами" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:53 msgid "" "Some artists draw with limited number of layers but some prefer to have " "different elements of the artwork on separate layer. Krita has some good " "layer management features which make the layer management task easy." msgstr "" "Деякі художники надають перевагу малюванню із обмеженою кількістю шарів, а " "деякі розташовують кожен з елементів зображення на окремому шарі. У Krita " "передбачено деякі чудові можливості з керуванян шарами, які роблять це " "завдання дуже простим." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:57 msgid "" "You can :ref:`group layers ` and organise the elements of your " "artwork." msgstr "" "Ви можете :ref:`згрупувати шари ` і упорядкувати елементи " "вашої художньої роботи." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:60 msgid "" "The layer order can be changed or layers can be moved in and out of a group " "in the layer stack by simply holding them and dragging and dropping. Layers " "can also be copied across documents while in the :ref:`subwindow mode " "`, by dragging and dropping from one document to another." msgstr "" "Ви можете змінити порядок шарів, пересунути шар до групи або виокремити його " "з групи у стосі шарів простим перетягуванням пунктів шарів у списку зі " "скиданням їх на нове місце. Шари можна копіювати з одного документа до " "іншого у :ref:`режимі підвікон ` перетягуванням шару з " "одного документа із наступним скиданням його до іншого." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:66 msgid "" "These features save time and also help artists in maintaining the file with " "a layer stack which will be easy to understand for others who work on the " "same file. In addition to these layers and groups can both be labeled and " "filtered by colors, thus helping the artists to visually differentiate them." msgstr "" "Ці можливості заощаджують час та допомагають художникам у підтриманні такого " "порядку у стосі шарів, який просто зрозуміти іншим художникам, які " "працюватимуть над тим самим файлом. Окрім цього, і шари і групи шарів можна " "позначати мітками і фільтрувати за кольором. Це спрощує візуальну " "диференціацію шарів для художників." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:72 msgid "" "To assign a color label to your layer or layer group you have to right click " "on the layer and choose one of the given colors from the context menu. To " "remove an already existing color label you can click on the 'x' marked box " "in the context menu." msgstr "" "Щоб призначити кольорову мітку до вашого шару або групи шарів, достатньо " "клацнути правою кнопкою миші на пункті у списку і вибрати один із заданих " "кольорів у контекстному меню. Щоб вилучити наявну кольорову мітку, натисніть " "у контекстному меню пункт, який позначено символом «x»." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:80 msgid "" "Once you assign color labels to your layers, you can then filter layers " "having similar color label by clicking on one or more colors in the list " "from the drop-down situated at the top-right corner of the layer docker." msgstr "" "Після пов'язування шарів із кольоровими мітками ви можете отримувати список " "шарів, які мають подібні кольорові мітки, простим натисканням одного або " "декількох кольорів у списку, який розкривається натисканням кнопки у " "верхньому правому куті бічної панелі шарів." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:88 msgid "Types of Layers" msgstr "Типи шарів" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:91 msgid ".. image:: images/en/500px-Krita-types-of-layers.png" -msgstr ".. image:: images/uk/500px-Krita-types-of-layers.png" +msgstr ".. image:: images/en/500px-Krita-types-of-layers.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:92 msgid "" "The image above shows the various types of layers in :ref:`layer_docker`. " "Each layer type has a different purpose for example all the vector elements " "can be only placed on a vector layer and similarly normal raster elements " "are mostly on the paint layer, :ref:`cat_layers_and_masks` page contains " "more information about these types layers." msgstr "" "На наведеному вище зображенні показані різні типи шарів на панелі :ref:" "`layer_docker`. У кожного типу шарів власне призначення. Наприклад, усі " "векторні елементи можна розташовувати лише у векторних шарах, а звичайні " "растрові елементи, здебільшого, слід розташовувати у шарі малювання. " "Докладніші відомості щодо цих типів шарів можна знайти на сторінці :ref:" "`cat_layers_and_masks`." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:94 msgid "Now Let us see how these layers are composited in Krita." msgstr "Тепер давайте поглянемо, які ці шари поєднуються у Krita." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:97 msgid "How are layers composited in Krita ?" msgstr "Як поєднуються шари у Krita?" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:99 msgid "" "In Krita, the visible layers form a composite image which is shown on the " "canvas. The order in which Krita composites the layers is from bottom to " "top, much like the stack of papers we discussed above. As we continue adding " "layers, the image we see changes, according to the properties of the newly " "added layers on top. Group Layers composite separately from the other layers " "in the stack, except when pass through mode is activated. The layers inside " "a group form a composite image first and then this composite is taken into " "consideration while the layer stack is composited to form a whole image. If " "the pass through mode is activated by pressing the icon similar to bricked " "wall, the layers within the group are considered as if they are outside of " "that particular group in the layer stack, however, the visibility of the " "layers in a group depends on the visibility of the group." msgstr "" "У Krita видимі шари формують композитне зображення, яке програма показує на " "полотні. Krita поєднує шари знизу вгору, подібно до стосу паперів, який ми " "обговорювали раніше. Із додаванням шарів зображення змінюється відповідно до " "властивостей доданих згори шарів. Якщо не увімкнено режим передавання, " "композиція групи шарів створюється окремо від інших шарів у стосі. Спочатку " "програма формує композитне зображення групи шарів, а потім, під час " "створення усього зображення зі стосу шарів, враховує цю композицію. Якщо " "увімкнено режим передавання натисканням піктограми, подібної до цегляної " "стіни, шари у групі враховуються так, наче вони перебувають поза певною " "групою у стосі шарів. Втім, видимість шарів у групі у цьому режимі залежить " "від видимості групи." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:114 msgid ".. image:: images/en/Passthrough-mode_.png" msgstr ".. image:: images/en/Passthrough-mode_.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:116 msgid ".. image:: images/en/Layer-composite.png" msgstr ".. image:: images/en/Layer-composite.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:117 msgid "" "The groups in a PSD file saved from Photoshop have pass-through mode on by " "default unless they are specifically set with other blending modes." msgstr "" "Для груп у файлі PSD, який збережено у Photoshop, передбачено типовий режим " "передавання, якщо спеціально не встановлено інший режим змішування " "зображення." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:123 msgid "Inherit Alpha or Clipping layers" msgstr "Успадкування прозорості або обрізання шарів" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:125 msgid "" "There is a clipping feature in Krita called inherit alpha. It is denoted by " "an alpha icon in the layer stack." msgstr "" "У Krita можливість обрізання називається успадкуванням прозорості. На " "відповідній кнопці у стоці шарів ви можете бачити піктограму із грецькою " "літерою альфа." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:129 msgid ".. image:: images/en/Inherit-alpha-02.png" msgstr ".. image:: images/en/Inherit-alpha-02.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:130 msgid "" "It can be somewhat hard to figure out how the inherit alpha feature works in " "Krita for the first time. Once you click on the inherit alpha icon on the " "layer stack, the pixels of the layer you are painting on are confined to the " "combined pixel area of all the layers below it. That means if you have the " "default white background layer as first layer, clicking on the inherit alpha " "icon and painting on any layer above will seem to have no effect as the " "entire canvas is filled with white. Hence, it is advised to put the base " "layer that you want the pixels to clip in a group layer. As mentioned above, " "group layers are composited separately, hence the layer which is the lowest " "layer in a group becomes the bounding layer and the content of the layers " "above this layer clips to it if inherit alpha is enabled." msgstr "" "На початку, може бути дещо складно розібратися із тим, як працює можливість " "успадкування шарів у Krita. Щойно ви натиснете піктограму успадкування " "прозорості у стосі шарів, пікселі шару, на якому ви малюєте, буде обмежено " "областю усіх пікселів шарів під ним. Це означає, що якщо першим шаром є " "типовий шар білого тла, після натискання піктограми успадкування прозорості " "і малювання на будь-якому шарі над цим шаром не призводитиме ні до яких " "видимих результатів — усе полотно лишатиметься білим. Отже, радимо додавати " "базовий шар, з яким мають поєднуватися пікселі, до групи шарів. Як ми вже " "згадували вище, композиція шарів у групі обчислюється окремо, отже шар, який " "є найнижчим у групі є обмежувальним шаром, а вміст усіх шарів над ним " "накладається на цей шар, якщо увімкнено успадкування прозорості." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:144 msgid ".. image:: images/en/Inherit-alpha-krita.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Inherit-alpha-krita.jpg" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:146 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial2-I.1-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial2-I.1-2.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:147 msgid "You can also enable alpha inheritance to a group layer." msgstr "Крім того, ви можете увімкнути успадкування прозорості для шару групи." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:150 msgid "Masks and Filters" msgstr "Маски і фільтри" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:152 msgid "" "Krita supports non-destructive editing of the content of the layer. Non-" "destructive editing means editing or changing a layer or image without " "actually changing the original source image permanently, the changes are " "just added as filters or masks over the original image while keeping it " "intact, this helps a lot when your workflow requires constant back and " "forth. You can go back to original image with a click of a button. Just hide " "the filter or mask you have your initial image." msgstr "" "У Krita передбачено підтримку неруйнівного редагування вмісту шарів. " "Неруйнівним ми називаємо таке редагування, під час якого редагування або " "внесення змін до шару або зображення не призводить до внесення остаточних " "змін до початкового зображення. Зміни просто додаються як фільтри або маски " "над початковим зображенням, лишаючи його незмінним. Такий режим редагування " "є дуже корисним, якщо робота над зображенням передбачає певні експерименти " "із додаванням і вилученням ефектів. Ви можете повернутися до початкового " "зображення одним клацанням кнопкою миші. Просто приховайте фільтр або маску, " "які ви наклали на початкове зображення." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:160 msgid "" "You can add various filters to a layer with Filter mask, or add Filter layer " "which will affect the whole image. Layers can also be transformed non-" "destructively with the transformation masks, and even have portions " "temporarily hidden with a Transparent Mask. Non-destructive effects like " "these are very useful when you change your mind later, or need to make a set " "of variations of a given image." msgstr "" "Ви можете додавати для шару фільтри за допомогою маски фільтрування або " "додавати шар фільтрування, який змінюватиме усе зображення. Шари також можна " "перетворювати у неруйнівний спосіб за допомогою масок перетворення, і навіть " "частково приховувати за допомогою маски прозорості. Неруйнівні ефекти, " "подібні до цих, є дуже корисними, якщо пізніше ви зміните задум або захочете " "внести певні корективи до зображення." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:164 msgid "" "You can merge all visible layers by selecting everything first :" "menuselection:`Layer --> Select --> Visible Layers`. Then Combine them all " "by merging :menuselection:`Layer --> Merge with Layer Below`." msgstr "" "Ви можете об'єднати усі видимі шари. Спочатку позначте усі шари у списку за " "допомогою пункту меню :menuselection:`Шар --> Вибір --> Видимі шари`. Потім " "об'єднайте усі шари: :menuselection:`Шар --> Об'єднати з шаром нижче`." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:166 msgid "" "These filters and masks are accessible through the right click menu (as " "shown in the image below) and the Plus icon on the layer docker." msgstr "" "Доступ до цих фільтрів і масок можна здійснювати за допомогою контекстного " "меню (як це показано на знімку, наведеному нижче) та піктограми :guilabel:`" "+` на бічній панелі шарів." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:170 msgid ".. image:: images/en/Layer-right-click.png" msgstr ".. image:: images/en/Layer-right-click.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:171 msgid "" "You can also add a filter as a mask from filter dialog itself, by clicking " "on the :guilabel:`Create Filter Mask` button." msgstr "" "Крім того, ви можете додати фільтр як маску із самого діалогового вікна " "фільтрів. Достатньо просто натиснути кнопку :guilabel:`Створити маску " "фільтрування`." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:175 msgid ".. image:: images/en/Filtermask-button.png" msgstr ".. image:: images/en/Filtermask-button.png" #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:176 msgid "" "All the filters and masks can also be applied over a group too, thus making " "it easy to non-destructively edit multiple layers at once. In the :ref:" "`category Layers and masks ` you can read more about " "the individual types of layers and masks." msgstr "" "Усі фільтри і маски можна застосовувати і до групи шарів, що робить дуже " "простим неруйнівне редагування одразу декількох шарів. На сторінці :ref:" "`категорії «Шари і маски» ` наведено докладніші " "відомості щодо окремих типів шарів та масок." #: ../../user_manual/layers_and_masks.rst:181 msgid "" ":ref:`Layer Docker ` has more information about the shortcuts " "and other layer management workflows." msgstr "" "У розділі щодо :ref:`бічної панелі шарів ` наведено докладніші " "відомості щодо клавіатурних скорочень та інших процедур керування шарами." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po (revision 1539988) @@ -1,1258 +1,1258 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___loading_saving_brushes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-16 03:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Brush_Settings_Layout.svg" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_dirty_preset_icon.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:1 msgid "" "Detailed guide on the brush settings dialog in Krita as well as how to make " "your own brushes and how to share them." msgstr "" "Докладні настанови щодо діалогового вікна параметрів пензля у Krita, а також " "способів створення та оприлюднення ваших власних пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:17 msgid "Loading and Saving Brushes" msgstr "Завантаження і збереження пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:19 msgid "" "In the real world, when painting or drawing, you don't just use one tool. " "You use pencils, erasers, paintbrushes, different types of paint, inks, " "crayons, etc. All these have different ways of making marks." msgstr "" "У реальності під час малювання або рисування ви використовуєте декілька " "інструментів. Ви користуєтеся олівцями, гумками, пензлями, різними типами " "фарб, чорнил, крейди тощо. Усі ці інструменти є різними способами перенести " "художній задум на полотно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:23 msgid "" "In a digital program like Krita you have something similar. We call this a " "brush engine. And much like how cars have different engines that give " "different feels when driving, or how pencils make distinctly different marks " "than rollerball pens, different brush engines have totally different feels." msgstr "" "У програмі для цифрового малювання, подібній Krita, теж маємо справу із " "чимось схожим. Ми називаємо набір інструментів рушієм пензлів. І, подібно до " "того, як відчуття від водіння автомобілів із різними двигунами є різними, " "або до того, як олівці при малюванні лишають на папері інший слід, ніж " "кулькові ручки, результати малювання з використанням різних рушіїв пензлів є " "зовсім різними." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:29 msgid "" "The brush engines have a lot of different settings as well. So, you can save " "those settings into presets." msgstr "" "Для рушіїв пензлів також передбачено багато різних параметрів. Отже, ви " "можете зберігати ці параметри до наборів параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:32 msgid "" "Unlike Photoshop, Krita makes a difference between brush-tips and brush-" "presets. Tips are only a stamp of sorts, while the preset uses a tip and " "many other settings to create the full brush." msgstr "" "На відміну від Photoshop, у Krita кінчики пензлів і набори пензлів є різними " "інструментами. Кінчики є лише певним різновидом штампів, а набори пензлів " "використовують кінчик і багато інших параметрів для створення повноцінного " "пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:37 msgid "The Brush settings drop-down" msgstr "Спадний список властивостей пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:39 msgid "" "To start, the Brush Settings Editor panel can be accessed in the toolbar, " "between the :guilabel:`Blending Modes` button on the right and the :guilabel:" "`Patterns` button on the left. Alternately, you can use the function key :" "kbd:`F5` to open it." msgstr "" "Для початку, доступ до панелі редактора параметрів пензлів може бути " "отримано за допомогою панелі інструментів. Кнопку редактора розташовано між " "кнопкою режимі змішування праворуч і кнопкою візерунків ліворуч. Крім того, " "ви можете скористатися для її відкриття натисканням клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:44 msgid "" "When you open Brush Settings Editor panel you will see something like this:" msgstr "" "Після відкриття панелі редактора параметрів пензля ви побачите щось таке:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:48 msgid "Tour of the brush settings drop-down" msgstr "Огляд спадного списку параметрів пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:53 msgid "The brush settings drop-down is divided into six areas," msgstr "Спадну панель параметрів пензля поділено на шість областей:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:56 msgid "Section A - General Information" msgstr "Розділ A — Загальні відомості" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:58 msgid "" "This contains the **Preset Icon**, **Live Brush Preview**, the **Preset " "Name**, the **Engine** name, and several buttons for saving, renaming, and " "reloading." msgstr "" "У цьому розділі містяться **Піктограма набору**, **Інтерактивний перегляд " "пензля**, **Назва набору**, **Назва рушія** та декілька кнопок для " "зберігання, перейменування та перезавантаження набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:62 msgid "" "Krita's brush settings are stored into the metadata of a 200x200 png (the " "KPP file), where the image in the png file becomes the preset icon. This " "icon is used everywhere in Krita, and is useful for differentiating brushes " "in ways that the live preview cannot." msgstr "" "Параметри пензля Krita зберігаються у метаданих файла png розміром 200x200 " "пікселів (у файлі KPP). Зображення у цьому файлі png стає піктограмою " "набору. Ця піктограма використовується у Krita всюди і є корисною для " "розрізнення пензлів там, де їх не можна розрізнити за інтерактивним " "попереднім переглядом." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:67 msgid "" "The live preview shows a stroke of the current brush as a little s-curve " "wiggle, with the pressure being non-existent on the left, and increasing to " "full pressure as it goes to the right. It can thus show the effect of the " "Pressure, Drawing Angle, Distance, Fade and Fuzzy Dab sensors, but none of " "the others. For some brush engines it cannot show anything. For the color " "smudge, filter brush and clone tool, it shows an alternating line pattern " "because these brush engines use the pixels already on canvas to change their " "effect." msgstr "" "На панелі інтерактивного попереднього перегляду буде показано мазок поточним " "пензлем у формі хвилі. Ліворуч тиск пензлем на полотно вважатиметься " "нульовим, а далі зростатиме до повного з рухом пензля у напрямку праворуч. " "Таким чином, можна бачити вплив датчиків тиску, кута малювання, відстані, " "згасання та нечіткого мазка, але не інших. Для деяких рушії пензлів панель " "не показуватиме нічого. Для пензлів розмазування фарби, фільтрування та " "інструмента клонування на панелі ви побачите картатий візерунок, оскільки ці " "рушії пензлів використовують для зміни значень для пікселів, які вже є на " "полотні." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:75 msgid "" "After the preset name, there's a button for **renaming** the brush. This " "will save the brush as a new brush and blacklist the previous name." msgstr "" "За міткою назви набору розташовано кнопку для **перейменовування** пензля. У " "результаті перейменовування пензель буде збережено як новий, а пензель із " "попередньою назвою буде додано до «чорного» списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:79 msgid "Engine" msgstr "Рушій" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:81 msgid "" "The engine of a brush is the underlying programming that generates the " "stroke from a brush. What that means is that different brush engines have " "different options and different results. You can see this as the difference " "between using crayons, pencils and inks, but because computers are maths " "devices, most of our brush engines produce different things in a more " "mathematical way." msgstr "" "Рушій пензля — базовий програмний код, за допомогою якого на основі пензля " "створюється мазок. Це означає, що різні рушії пензлів мають різні параметри " "і працюють у різний спосіб. Ви можете спостерігати за цим у реальності за " "різницею у штрихах крейдою, олівцем та пером. Оскільки комп'ютери є " "математичними пристроями, більшість з наших рушіїв пензлів працюють по-" "різному через віртуальні математичні причини." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:88 msgid "" "For most artists the mathematical nature doesn't matter as much as the " "different textures and marks each brush engine, and each brush engine has " "its own distinct flavor and use, and can be further customized by modifying " "the options." msgstr "" "Для більшості художників важлива не математична природа пензля, а його " "текстури та позначки. Кожен рушій пензлів має власний неповторний варіант та " "призначення, його можна налаштовувати за допомогою внесення змін до " "параметрів його роботи." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:94 msgid "Reloading" msgstr "Перезавантаження" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:96 msgid "" "If you change a preset, an icon will appear behind the engine name. This is " "the :guilabel:`reload` button. You can use it to revert to the original " "brush settings." msgstr "" "Якщо ви внесете зміни до набору пензлів, поряд із назвою набору з'явиться " "піктограма. Це кнопка :guilabel:`перезавантаження`. Ви можете скористатися " "нею для повернення до початкових параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:101 msgid "Saving a preset" msgstr "Збереження набору параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:103 msgid "" "On the right, there's :guilabel:`Save New Brush Preset` and :guilabel:" "`Overwrite Brush`." msgstr "" "Праворуч передбачено кнопки :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів` та :" "guilabel:`Перезаписати пензель`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:106 msgid "" "This will only enable if there are any changes. Pressing this will override " "the current preset with the new settings, keeping the name and the icon " "intact. It will always make a timestamped back up in the resources folder." msgstr "" "Ця кнопка доступна, лише якщо було внесено якісь зміни. Її натискання " "призведе до перевизначення поточного набору новими параметрами зі " "збереженням назви та піктограми набору. Програма завжди створюватиме " "резервну копію із часовою позначкою у теці ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:108 msgid "Overwrite Brush" msgstr "Перезаписати пензель" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:111 msgid "" "Will take the current preset and all its changes and save it as a new " "preset. If no change was made, you will be making a copy of the current " "preset." msgstr "" "Збереже поточний набір пензлів та усі внесені до нього зміни до нового " "набору. Якщо ніяких змін внесено не було, таким чином ви створите копію " "поточного набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:113 msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Зберегти новий набір пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:115 msgid "" "Save new preset will call up the following window, with a mini scratch pad, " "and all sorts of options to change the preset icon:" msgstr "" "У результаті спроби зберегти новий набір пензлів буде викликано вікно, " "подібне до наведеного на знімку нижче, із невеличкою панеллю нотатника та " "усіма варіантами можливої зміни піктограми набору:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:119 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Save_New_Brush_Preset_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:120 msgid "" "The image on the left is a mini scratchpad, you can draw on it with the " "current brush, allowing small modifications on the fly." msgstr "" "Панель ліворуч є панеллю нотатника. Ви можете малювати на ній поточним " "пензлем, вносячи незначні зміни на льоту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:124 msgid "" "The Name of your brush. This is also used for the KPP file. If there's " "already a brush with that name, it will effectively overwrite it." msgstr "" "Назва вашого пензля. Її також буде використано як назву файла KPP. Якщо " "пензель із такою назвою вже існує, його дані буде перезаписано." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:125 msgid "Brush Name" msgstr "Назва пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:127 msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Завантажити наявну мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:128 msgid "This will load the existing thumbnail inside the preset." msgstr "Завантажити наявну мініатюру до набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "Load scratch pad thumbnail" msgstr "Завантаження мініатюри нотатника" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:130 msgid "" "This will load the dashed area from the big scratch pad (Section C) into the " "thumbnail area." msgstr "" "Вибір цього варіанта призведе до завантаження заштрихованої області з " "великого нотатника (розділ C) до області мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:132 msgid "Load Image" msgstr "Завантажити зображення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:133 msgid "With this you can choose an image from disk to load as a thumbnail." msgstr "" "За допомогою цього пункту ви можете вибрати зображення з диска для " "завантаження його як мініатюри." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:134 msgid "Load from Icon Library" msgstr "Завантажити із бібліотеки піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:135 msgid "This opens up the icon library." msgstr "Відкрити бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Вилучити мініатюру" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:137 msgid "This will make the mini scratch pad white." msgstr "Робить поле мініатюрного полотна повністю білим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:140 msgid "The Icon Library" msgstr "Бібліотека піктограм" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:142 msgid "To make making presets icons faster, Krita got an icon library." msgstr "" "Щоб пришвидшити створення піктограм наборів, ми передбачили у Krita " "бібліотеку піктограм." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:145 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_Preset_Icon_Library_Dialog.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:146 msgid "" "It allows you to select tool icons, and an optional small emblem. When you " "press :guilabel:`OK` it will load the resulting combination into the mini " "scratch pad and you can draw in the stroke." msgstr "" "За допомогою бібліотеки ви зможете вибрати піктограми інструментів та " "необов'язкову малу емблему. Після натискання кнопки :guilabel:`Гаразд` " "комбінацію-результат буде завантажено до малого нотатника і ви зможете " "малювати на мазку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:150 msgid "" "If you go to your resources folder, there's a folder there called \"preset" "\\_icons\", and in this folder there are \"tool\\_icons\" and \"emblem" "\\_icons\". You can add semi-transparent pngs here and Krita will load those " "into the icon library as well so you can customize your icons even more!" msgstr "" "Якщо ви перейдете до вашої теки ресурсів, ви побачите у ній теку із назвою " "\"preset\\_icons\", а у цій теці будуть підтеки \"tool\\_icons\" та \"emblem" "\\_icons\". Ви можете додати туди напівпрозорі зображення png, щоб Krita " "завантажувала ці зображення разом із іншими зображеннями бібліотеки, отже " "розширити ваші можливості із налаштовування піктограм!" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:156 msgid "" "At the top right of the icon library, there are three sliders. They allow " "you to adjust the tool icon. The top two are the same Hue and Saturation as " "in HSL adjustment, and the lowest slider is a super simple levels filter. " "This is done this way because the levels filter allows maintaining the " "darkest shadows and brightest highlights on a tool icon, making it much " "better for quick adjustments." msgstr "" "У верхній правій частині вікна бібліотеки піктограм розташовано три " "повзунки. За їхньою допомогою можна скоригувати піктограму інструмента. " "Верхні два повзунки — ті самі відтінок і насиченість, які можна скоригувати " "за допомогою коригування HSL, нижній повзунок є надпростим фільтром рівнів. " "Цей повзунок додано, оскільки фільтр рівнів надає змогу зберігати найтемніші " "тіні і найсвітліші виблиски на піктограмі інструмента; отже, за допомогою " "повзунка дуже зручно виконувати швидке коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:163 msgid "" "If you're done with everything, you can press :guilabel:`Save` in the :" "guilabel:`Save New Preset` dialog and Krita will save the new brush." msgstr "" "Коли усі налаштовування буде завершено, ви можете натиснути кнопку :guilabel:" "`Зберегти` у діалоговому вікні :guilabel:`Зберегти новий набір пензлів`, щоб " "наказати Krita зберегти новий пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:167 msgid "Section B - The Preset Chooser" msgstr "Розділ B — Засіб вибору набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:169 msgid "" "The preset chooser is much the same as the preset docker and the preset drop-" "down on :kbd:`F6`. It's unique in that it allows you to filter by engine and " "this is also where you can create brushes for an engine from scratch." msgstr "" "Засіб вибору наборів пензлів є дуже схожим на бічну панель наборів пензлів " "та спадний список наборів, який викликається натисканням клавіші :kbd:`F6`. " "Його унікальність полягає у тому, що він надає вам змогу фільтрувати набори " "за рушіями. Крім того, саме за його допомогою можна створювати пензлі для " "рушія з нуля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:174 msgid "" "It is by default collapsed, so you will need to press the arrow at the top " "left of the brush engine to show it." msgstr "" "Типово, його згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "ліворуч від пункту рушія пензлів, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:177 msgid "" "The top drop-down is set to “all” by default, which means it shows all " "engines. It then shows a tag section where you can select the tags, the " "preset list and the search bar." msgstr "" "Типово, у верхньому спадному списку вибрано пункт «All» («Усі»), що означає, " "що буде показано усі рушії. Крім того, буде показано розділ міток, у якому " "ви зможете вибрати мітки, список наборів пензлів та текстове поле для пошуку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:181 msgid "" "Underneath that there's a plus icon, which when pressed gives you the full " "list of Krita's engines. Selecting an engine from the list will show the " "brushes for that engine." msgstr "" "Нижче буде показано піктограму «+», натискання якої призведе до показу " "усього списку рушіїв Krita. Вибір пункту рушія зі списку призведе до показу " "усіх пензлів для цього рушія." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:185 msgid "" "The trashcan icon does the same as it does in the preset docker: delete, or " "rather, blacklist a preset so it won't show up in the list." msgstr "" "Піктограма смітника виконує ту саму роль, що і на бічній панелі наборів: " "вилучити або, точніше, додати до «чорного» списку набір так, щоб програма не " "показувала його у списку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:189 msgid "Section C - The Scratch pad" msgstr "Розділ C — Нотатник для чернеток" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:191 msgid "" "When you tweak your brushes, you want to be able to check what each setting " "does. That's why, to the right of the settings drop-down, there is a scratch " "pad." msgstr "" "Під час коригування параметрів пензлів, звичайно ж, хочеться бачити " "результати зміни кожного з параметрів. Саме для цього і призначено панель " "нотатника, розташовану праворуч від спадного списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:195 msgid "" "It is by default collapsed, so you will have to press the arrow at the top " "right of the brush settings to show it." msgstr "" "Типово, нотатник згорнуто, отже, вам доведеться натиснути стрілочку згори і " "праворуч від пункту параметрів пензля, щоб програма показала його." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:198 msgid "" "When saving a new preset, you can choose to get the icon from the scratch " "pad, this will load the dash area into the mini scratch pad of the Save New " "Preset dialog." msgstr "" "Під час збереження нового набору пензлів ви можете наказати програмі " "використати піктограму на основі намальованого у нотатнику. Програма " "завантажити обведену пунктиром ділянку до мініатюрного нотатника у " "діалоговому вікні збереження нового набору пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:202 msgid "The scratch pad has five buttons underneath it. These are in order for:" msgstr "Під основною панеллю нотатника розташовано п'ять кнопок. Ось вони:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:204 msgid "Showing the current brush image" msgstr "Показ зображення поточного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:206 msgid "Adding a gradient to the scratch pad (useful for smudge brushes)" msgstr "Додавання градієнт до нотатника (корисно для пензлів розмазування)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:207 msgid "Filling with the background color" msgstr "Заповнення кольором тла" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:208 msgid "Clearing everything on the scratch pad" msgstr "Очищення нотатника від усього." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:211 msgid "Section D - The Options List" msgstr "Розділ D — Список параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:213 msgid "" "The options, as stated above, are different per brush engine. These " "represent the different parameters, toggles and knobs that you can turn to " "make a brush preset unique. For a couple of options, the main things to " "change are sliders and check boxes, but for a lot of them, they use curves " "instead." msgstr "" "Як ми вже зауважували вище, параметри для кожного рушія пензлів є різними. " "На цій панелі буде наведено пункти параметрів, перемикачі та регулятори, " "якими ви можете скористатися для створення унікального пензля. Для декількох " "параметрів основним для зміни є повзунки та пункти для позначення, але для " "багатьох параметрів для налаштовування використовують криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:219 msgid "" "Some options can be toggled, as noted by the little check boxes next to " "them, but others, like flow and opacity are so fundamental to how the brush " "works, that they are always on." msgstr "" "Деякі параметри можна увімкнути або вимкнути за допомогою полів для " "позначки, розташованих поряд із відповідною міткою. Але інші, зокрема потік " "та непрозорість, є фундаментальними для роботи пензля, тому їх буде " "увімкнено завжди." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:223 msgid "" "The little padlock icon next to the options is for locking the brush. This " "has its own page." msgstr "" "За допомогою невеличкої кнопки із замочком, розташованої поряд із " "параметрами, можна замкнути пензель. Цьому питанню ми присвятимо окремий " "розділ." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:227 msgid "Section E - Option Configuration Widget" msgstr "Розділ E — Віджет налаштовування параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:229 msgid "" "Where section D is the list of options, section E is the widget where you " "can change things." msgstr "" "Розділ D є списком параметрів, розділ E — віджетом, за допомогою якого ви " "можете вносити зміни." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:233 msgid "Using sensor curves" msgstr "Користування кривими датчиків" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:235 msgid "" "One of the big important things that make art unique to the artist who " "created it is the style of the strokes. Strokes are different because they " "differ in speed, rotation, direction, and the amount of pressure put onto " "the stylus. Because these are so important, we would want to customize how " "these values are understood in detail. The best way to do this is to use " "curves." msgstr "" "Однією із найважливіших речей, які роблять твір унікальним для його творця, " "є стиль мазків. Мазки є різними для різної швидкості, обертання, напрямку та " "рівня тиску, який було використано для них під час роботи стилом. Оскільки " "це дуже важливо, варто докладно розібрати можливості налаштовування " "параметрів мазків. Найкращим способом налаштовування є використання кривих." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:242 msgid "" "Curves show up with the size widget for example. With an inking brush, we " "want to have size mapped to pressure. Just toggling the size option in the " "option list will do that." msgstr "" "Криві, наприклад, буде показано у віджеті розміру. Для чорнильного пензля " "нам слід пов'язати тиск із товщиною мазка. Для виклику відповідної кривої " "достатньо натиснути пункт розміру у списку параметрів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:246 msgid "" "However, different people have different wrists and thus will press " "differently on their stylus. Someone who presses softly tends to find it " "easy to make thin strokes, but very difficult to make thick strokes. " "Conversely, someone who presses hard on their stylus naturally will have a " "hard time making thin strokes, but easily makes thick ones." msgstr "" "Втім, фізичний розвиток різних людей є різним, отже усі люди по-різному " "тиснуть на стило. Тим, хто не прикладає значного зусилля до стила, просто " "малювати тонкі лінії, але у них виникають складнощі зі малюванням товстих " "ліній. І навпаки, тим, хто звик тиснути на стило, зазвичай, важко намалювати " "тонку лінію, хоча із товстими лініями проблем не виникає." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:252 msgid "" "Such a situation can be improved by using the curves to map pressure to " "output thinner lines or thicker ones." msgstr "" "Проблему можна усунути використанням кривих зв'язку для визначення тонших " "або товщих ліній для певного рівня тиску стилом на сенсорний екран." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:255 msgid "" "The brush settings curves even have quick curve buttons for these at the " "top. Someone who has a hard time making small strokes should try the second " "to last concave button, while someone who has a hard time making thick " "strokes should try the third button, the S shape." msgstr "" "На кривих параметрів пензля передбачено кнопки пришвидшеного налаштовування, " "як розташовано згори. Тим, у кого є проблеми із тонкими лініями, варто " "спробувати передостанню кнопку із увігнутою формою кривої. А тим, у кого не " "виходять товсті лінії, варто спробувати третю кнопку із S-подібною кривою." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:260 msgid "Underneath the curve widget there are two more options:" msgstr "Під віджетом кривої розташовано ще два пункти:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:263 msgid "" "This is for the list of sensors. Toggling this will make all the sensors use " "the same curve. Unchecked, all checked sensors will have separate curves." msgstr "" "Це пункт списку датчиків. Його позначення визначить використання однакової " "кривої для усіх датчиків. Якщо позначку з пункту буде знято, усі позначені " "датчики матимуть окремі криві." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:264 msgid "Share Curves across all settings" msgstr "Спільна крива для усіх параметрів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:267 msgid "" "This indicates how the multiple values of the sensor curves are used. The " "curves always go from 0 to 1.0, so if one curve outputs 0.5 and the other " "0.7, then..." msgstr "" "Це пункт, який визначає, як поєднуються декілька значень з різних кривих " "датчиків. Значення на кривих завжди лежать у діапазоні від 0 до 1.0, отже, " "якщо на одній з кривих маємо 0.5, а на іншій — 0.7, тоді…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:271 msgid "Multiply" msgstr "Множення" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:272 msgid "Will multiply the two values, 0.5\\*0.7 = 0.35." msgstr "Перемножити два значення, 0.5\\*0.7 = 0.35." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "Addition" msgstr "Додавання" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:274 msgid "" "Will add the two to a maximum of 1.0, so 0.5+0.7 = 1.2, which is then capped " "at 1.0." msgstr "" "Додати два значення і обмежити суму значенням 1.0, отже, 0.5+0.7 = 1.2, що " "потім обмежується до 1.0." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:277 msgid "" "Will compare the two and pick the largest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.7." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати більше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.7." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:280 msgid "" "Will compare the two and pick the smallest. So in the case of 0.5 and 0.7, " "the result is 0.5." msgstr "" "Порівняти два значення і вибрати менше. Отже, у випадку значень 0.5 і 0.7 " "матимемо результат 0.5." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:283 msgid "Will subtract the smallest value from the largest, so 0.7-0.5 = 0.2." msgstr "Відніме найменше значення від найбільшого, отже 0.7-0.5 = 0.2." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Curves Calculation Mode" msgstr "Режим обробки кривих" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:284 msgid "Difference" msgstr "Різниця" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:286 msgid "It's maybe better to see with the following example:" msgstr "Ймовірно, краще усе зрозуміти можна з такого прикладу:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:289 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_brush_curve_calculation_mode.png" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:290 msgid "" "The first two are regular, the rest with different multiplication types." msgstr "" "Перші два рядки є початковими, решта рядків — результати застосування до " "початкових рядків різних типів множення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:292 msgid "Is a brush with size set to the distance sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:293 msgid "Is a brush with the size set to the fade sensor." msgstr "Пензель із розміром, який встановлено за датчиком згасання." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:294 msgid "The size is calculated from the fade and distance sensors multiplied." msgstr "Розмір обчислено за добутком значень датчиків згасання і відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:295 msgid "" "The size is calculated from the fade and distance sensors added to each " "other. Notice how thick it is." msgstr "" "Розмір обчислено на основі додавання значень датчиків згасання та відстані. " "Зауважте, наскільки товстим є мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:297 msgid "" "The size takes the maximum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є максимальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:299 msgid "" "The size takes the minimum value from the values of the fade and distance " "sensors." msgstr "" "Розмір є мінімальним значенням зі значень датчиків згасання та відстані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:301 msgid "" "The size is calculated by having the largest of the values subtracted with " "the smallest of the values." msgstr "Розмір обчислено за різницею більшого значення і меншого значення." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:305 msgid "Section F - Miscellaneous options" msgstr "Розділ F — Інші параметри" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:308 msgid "" "This enables dirty presets. Dirty presets store the tweaks you make as long " "as this session of Krita is active. After that, they revert to default. " "Dirtied presets can be recognized by the icon in the top-left of the preset." msgstr "" "Уможливлює створення «брудних» наборів. У «брудних» наборах зберігаються " "коригування, які було внесено протягом сеансу Krita. По завершенню сеансу " "програма повертає типові значення параметрів набору. «Брудні» набори " "позначаються у списку наборів пензлів піктограмою у верхньому лівому куті " "пункту." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "Temporarily Save Tweaks to Preset (Dirty Presets)" msgstr "Тимчасово зберегти коригування до наборів (Брудні набори)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:316 msgid "" "The icon in the top left of the first two presets indicate it is “Dirty”, " "meaning there are tweaks made to the preset." msgstr "" "Піктограма згори ліворуч від перших двох наборів пензлів означає, що він є " "«брудним», тобто до набору внесено коригування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "Eraser Switch Size" msgstr "Перемикання розміру гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:319 msgid "" "This switches the brush to a separately stored size when using the :kbd:`E` " "key." msgstr "" "Перемикає пензель на окремо збережений розмір, якщо натиснуто клавішу :kbd:" "`E`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:321 msgid "Eraser Switch Opacity" msgstr "Перемикання прозорості гумки" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:322 msgid "Same as above, but then with Eraser opacity." msgstr "Те саме, що і ви ще, але потім із непрозорістю гумки." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:324 msgid "" "This allows you to toggle instant preview on the brush. The Instant Preview " "has a super-secret feature: when you press the instant preview label, and " "then right click it, it will show a threshold slider. This slider determines " "at what brush size instant preview is activated for the brush. This is " "useful because small brushes can be slower with instant preview, so the " "threshold ensures it only activates when necessary." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути інтерактивний " "перегляд пензля. Інтерактивний перегляд доволі прихована можливість: після " "натискання мітки інтерактивного перегляду і клацання правою кнопкою миші " "програма показує повзунок порогового значення. За допомогою цього повзунка " "можна визначити, за якого розміру буде активовано інтерактивний перегляд для " "пензля. Повзунок введено, тому що інтерактивний перегляд значно уповільнює " "роботу малих пензлів. Наявність порогового значення забезпечує вмикання " "інтерактивного перегляду лише тоді, коли це необхідно." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:330 msgid "Instant Preview" msgstr "Швидкий перегляд" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:333 msgid "The On-canvas brush settings" msgstr "Параметри пензля на полотні" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:335 msgid "" "There are on-canvas brush settings. If you open up the pop-up palette, there " "should be an icon on the bottom-right. Press that to show the on-canvas " "brush settings. You will see several sliders here, to quickly make small " "changes." msgstr "" "Передбачено можливість зміни параметрів пензля безпосереднього на полотні. " "Якщо ви відкриєте контекстну палітру, ви побачите піктограму у нижній правій " "частині палітри. Натисніть її, щоб відкрити параметри пензля на полотні. На " "панелі параметрів ви побачите декілька повзунків для пришвидшення внесення " "незначних змін до параметрів пензля." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:340 msgid "" "At the top it shows the currently active preset. Next to that is a settings " "button, click that to get a list of settings that can be shown and organized " "for the given brush engine. You can use the up and down arrows to order " "their position, and then left and right arrows to add or remove from the " "list. You can also drag and drop." msgstr "" "Вгорі буде показано назву поточного активного набору пензлів. Поряд із нею " "розташовано кнопку параметрів. Натискання цієї кнопки відкриває список " "параметрів, які може бути показано або упорядковано для заданого рушія " "пензлів. Ви можете скористатися кнопками зі стрілками вгору і вниз для зміни " "позицій параметрів у списку. За допомогою кнопок зі стрілками ліворуч і " "праворуч можна додавати або вилучати пункти зі списку. Також передбачено " "підтримку перетягування зі скиданням за допомогою вказівника миші." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:347 msgid "Making a Brush Preset" msgstr "Створення набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:349 msgid "Now, let's make a simple brush to test the waters with:" msgstr "Тепер давайте створимо пензель для того, щоб усе це перевірити:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:352 msgid "Getting a default for the brush engine." msgstr "Визначення типових параметрів для рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:354 msgid "First, open the settings with :kbd:`F5`." msgstr "Спочатку, відкрийте вікно параметрів за допомогою клавіші :kbd:`F5`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:356 msgid "" "Then, press the arrow on the upper left to open the preset chooser. There, " "press the “+” icon to get a list of engines. For this brush we're gonna make " "a pixel brush." msgstr "" "Далі, натисніть стрілочку вгорі ліворуч, щоб відкрити список вибору набору. " "У списку вибору натисніть піктограму «+», щоб отримати список рушіїв. Ми " "збираємося створити піксельний пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:361 msgid "Example: Making an inking brush" msgstr "Приклад: створення чорнильного пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:363 msgid "" "Draw on the scratch pad to see what the current brush looks like. If done " "correctly, you should have a 5px wide brush that has pressure set to opacity." msgstr "" "Намалюйте щось на панелі нотатника, щоб побачити, як працюють поточні " "параметри пензля. Якщо все налаштовано правильно, у вас має вийти пензель " "товщиною 5 пікселів, рівень тиску для якого визначає рівень непрозорості " "мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:366 msgid "" "Let us turn off the opacity first. Click on the :ref:`opacity " "` option in the right-hand list. The settings should " "now be changed to a big curve. This is the sensor curve." msgstr "" "Спочатку, вимкнемо непрозорість. Натисніть пункт :ref:`непрозорості " "` у списку праворуч. Список параметрів має бути " "замінено на велику криву. Це крива датчика." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:370 msgid "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox." msgstr "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:371 msgid "" "Test on the scratch pad... there still seems to be something affecting " "opacity. This is due to the :ref:`flow ` option." msgstr "" "Перевіримо на нотатнику... здається, щось впливає на непрозорість. Причиною " "негараздів є параметр :ref:`Потік `." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:375 msgid "" "Select the Flow option from the list on the right hand. Flow is like " "Opacity, except that Flow is per dab, and opacity is per stroke." msgstr "" "Виберіть пункт :guilabel:`Потік` у списку праворуч. Потік подібний до " "непрозорості, але встановлюється для окремого дотику пензля, а непрозорість " "встановлюється для усього мазка." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:377 msgid "" "Uncheck the :guilabel:`Enable Pen Settings` checkbox here as well. Test " "again." msgstr "" "Зніміть позначку з пункту :guilabel:`Увімкнути параметри пера` і тут. " "Перевірте пензель ще раз." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:378 msgid "" "Now you should be getting somewhere towards an inking brush. It is still too " "small however, and kinda grainy looking. Click :ref:`Brush Tip " "` in the brush engine options." msgstr "" "Тепер усе більше схоже на пензель для малювання чорнилом. Втім, наш пензель " "усе ще надто малий і малює дещо зернисто. Натисніть пункт :ref:`Кінчик " "пензля ` у параметрах рушія пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:381 msgid "" "Here, the diameter is the size of the brush-tip. You can touch the slider " "change the size, or right-click it and type in a value. Set it to 25 and " "test again. It should be much better." msgstr "" "У списку параметрів діаметр — це розмір кінчика пензля. Щоб змінити розмір, " "ви можете пересунути повзунок або клацнути на ньому правою кнопкою миші і " "ввести значення. Встановіть значення 25 і знову перевірте, як малює пензель. " "Результати мають бути значно кращими." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:384 msgid "" "Now to make the brush feel a bit softer, turn down the fade parameter to " "about 0.9. This'll give the *brush mask* a softer edge." msgstr "" "Тепер зробимо пензель дещо м'якшим, зменшивши параметр згасання до приблизно " "0.9. Це надасть *масці пензля* м'якшого краю." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:386 msgid "" "If you test again, you'll notice the fade doesn't seem to have much effect. " "This has to do with the spacing of the dabs: The closer they are together, " "the harder the line is. By default, this is 0.1, which is a bit low. If you " "set it to 10 and test, you'll see what kind of effect spacing has. The :ref:" "`Auto ` checkbox changes the way the spacing is calculated, " "and Auto Spacing with a value of 0.8 is the best value for inking brushes. " "Don't forget that you can use right-click to type in a value." msgstr "" "Якщо ви знову перевірите, як малює пензель, ви зауважите, що, здається, " "зміна параметра згасання майже ні на що не вплинула. Цей параметр пов'язано " "із відстанню між мазками: чим ближчі мазки один до одного, тим суцільнішою є " "лінія. Типово, встановлено значення 0.1, тобто відстань є доволі малою. Якщо " "ви встановите відстань 10 і знову спробуєте щось намалювати, ви побачите, як " "впливає на малюнок інтервал між мазками. За допомогою пункту :ref:`Авто " "` можна змінити спосіб обчислення інтервалів. Автоматичний " "інтервал зі значенням 0.8 є найкращим варіантом для чорнильних пензлів. Не " "забувайте, що значення можна змінити клацанням правою кнопкою миші із " "наступним безпосереднім введенням значення з клавіатури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:395 msgid "" "Now, when you test, the fade seems to have a normal effect... except on the " "really small sizes, which look pixelly. To get rid of that, check the anti-" "aliasing check box. If you test again, the lines should be much nicer now." msgstr "" "Тепер, якщо ви спробуєте перевірити пензель, згасання працюватиме як слід… " "окрім дуже малих розмірів, лінії для яких виглядатимуть розбитими на " "квадратні пікселі. Щоб позбутися цього ефекту, позначте пункт згладжування. " "Після позначення цього пункту лінії мають виглядати набагато краще." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:401 msgid "Saving the new Brush" msgstr "Збереження нового пензля" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:403 msgid "" "When you're satisfied, go to the upper left and select :guilabel::`Save new " "preset`." msgstr "" "Коли налаштовування буде завершено, перейдіть вгору ліворуч і виберіть " "пункт :guilabel:`Зберегти новий набір`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:406 msgid "" "You will get the save preset dialog. Name the brush something like “My " "Preset”. Then, select :guilabel:`Load from Icon Library` to get the icon " "library. Choose a nice tool icon and press :guilabel:`OK`." msgstr "" "Програма відкриє діалогове вікно збереження набору пензлів. Виберіть назву " "для вашого набору, наприклад, «Мій набір». Далі, позначте пункт :guilabel:" "`Завантажити з бібліотеки піктограм`, щоб отримати піктограму з бібліотеки " "піктограм. Виберіть бажану піктограму інструмента і натисніть кнопку :" "guilabel:`Гаразд`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:410 msgid "" "The icon will be loaded into the mini scratch pad on the left. Now doodle a " "nice stroke next to it. If you feel you messed up, just go back to the icon " "library to load a new icon." msgstr "" "Піктограму буде завантажено на панель нотатника ліворуч. Домалюйте поряд із " "нею жирний мазок. Якщо результат вас не задовольнить, просто поверніться до " "бібліотеки піктограм і завантажте нову піктограму." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:414 msgid "Finally press :guilabel:`Save`, and your brush should be done." msgstr "" "Нарешті, натисніть кнопку :guilabel:`Зберегти`, і створення вашого пензля " "буде завершено." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:416 msgid "You can further modify your inking brush by..." msgstr "Далі, ви можете змінити ваш пензель для малювання чорнилом…" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "Changing the amount of pressure you need to put on a brush to make it full " "size." msgstr "" "Змінивши величину тиску, який слід прикласти до пензля, щоб отримати " "повнорозмірний мазок." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:419 msgid "" "To do this, select the :ref:`size ` option, and press the " "pressure sensor from the list next to the curve. The curve should look like " "a straight line. Now if you want a brush that gets big with little pressure, " "tick on the curve to make a point, and drag the point to the upper-left. The " "more the point is to the upper-left, the more extreme the effect. If you " "want instead a brush that you have to press really hard on to get to full " "size, drag the dot to the lower-right. Such a brush is useful for fine " "details. Don't forget to save the changes to your brush when done." msgstr "" "Для цього виберіть пункт :ref:`розміру ` і натисніть пункт " "датчика тиску у списку, розташованому поряд із кривою. Крива має виглядати " "як пряма лінія. Якщо вам потрібен пензель, мазок якого буде товстим навіть " "на малого тиску, клацніть на кривій, щоб створити точку, і перетягніть цю " "точку вище ліворуч. Чим ближчою буде точка до верхнього лівого кута, тим " "помітнішим буде ефект. Якщо, навпаки, вам потрібен пензель, товстий мазок " "яким можна буде отримати лише сильним натисканням стилом, перетягніть точку " "вниз праворуч. Такий пензель буде корисним для малювання дрібних елементів. " "Не забудьте зберегти зміни до вашого пензля, коли завершуватимете " "редагування." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "Making the fine lines look even softer by using the flow option." msgstr "Зробивши вигляд тонких ліній м'якшим за допомогою параметра потоку." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:422 msgid "" "To do this, select the flow option, and turn back on the :guilabel:`Enable " "Pen Settings` check box. Now if you test this, it is indeed a bit softer, " "but maybe a bit too much. Click on the curve to make a dot, and drag that " "dot to the top-left, half-way the horizontal of the first square of the " "grid. Now, if you test, the thin lines are much softer, but the hard your " "press, the harder the brush becomes." msgstr "" "Для цього позначте пункт потоку і знову позначте пункт :guilabel:`Увімкнути " "параметри пензля`. Якщо тепер спробувати пензель, він справді стане дещо " "м'якшим, але, можливо, надто м'яким. Клацніть на кривій, щоб створити точку, " "і перетягніть цю точку вгору ліворуч, на середину горизонтальної сторони " "першого квадрата у ґратці. Після цього проба пензля даватиме набагато " "м'якіші тонкі лінії, але чим дужче ви тиснутимете, тим жорсткішим ставатиме " "пензель." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:425 msgid "Sharing Brushes" msgstr "Оприлюднення пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:427 msgid "" "Okay, so you've made a new brush and want to share it. There are several " "ways to share a brush preset." msgstr "" "Гаразд, вами створено пензель, і ви хочете ним поділитися. Існує декілька " "способів поділитися набором пензлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:430 msgid "" "The recommended way to share brushes and presets is by using the resource " "bundle system. We have detailed instructions on how to use them on the :ref:" "`resource management page `." msgstr "" "Рекомендованим способом оприлюднення пензлів і наборів пензлів є система " "комплектів ресурсів. Нами створено докладну інструкцію щодо використання " "комплектів, яку викладено на :ref:`сторінці керування ресурсами " "`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:434 msgid "" "However, there are various old-fashioned ways of sharing brushes that can be " "useful when importing and loading very old packs:" msgstr "" "Втім, існують і різноманітні способи поділитися пензлями у «старому» стилі, " "які можуть бути корисними для імпортування та завантаження дуже старих " "пакунків із пензлями:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:438 msgid "Sharing a single preset" msgstr "Оприлюднення окремого набору пензлів" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:440 msgid "There are three types of resources a single preset can take:" msgstr "Існує три типи ресурсів, які можуть зберігатися у єдиному наборі:" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:442 msgid "" "A Paintoppreset file: This is the preset proper, with the icon and the " "curves stored inside." msgstr "" "Файл набору пензлів: це файл властивостей набору із збереженими у ньому " "піктограмою та кривими набору." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:444 msgid "" "A Brush file: This is the brush tip. When using masked brushes, there's two " "of these." msgstr "" "Файл пензля: це кінчик пензля. Якщо використовуються масковані пензлі, таких " "файлів має бути два." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:446 msgid "A Pattern file: this is when you are using textures." msgstr "Файл візерунка: це для випадків, коли використовуються текстури." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:448 msgid "" "So when you have a brush that uses unique predefined tips for either brush " "tip or masked brush, or unique textures you will need to share those " "resources as well with the other person." msgstr "" "Отже, якщо ви створили пензель, який використовує унікальні кінчики для " "малювання або маскування чи унікальні текстури, можливо, у вас виникне " "потреба поділитися ним із кимось іншим." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:452 msgid "" "To find those resources, go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources " "--> Open Resource Folder`." msgstr "" "Щоб визначити розташування цих ресурсів, скористайтеся пунктом меню :" "menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> Відкрити теку ресурсів`." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:454 msgid "" "There, the preset file will be inside paintoppresets, the brush tips inside " "brushes and the texture inside patterns." msgstr "" "У теці ресурсів файл набору зберігатиметься у підтеці paintoppresets, файл " "кінчиків пензля — це підтеці brushes, а файл текстури — у підтеці patterns." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:458 msgid "Importing a single KPP file." msgstr "Імпортування окремого файла KPP" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:460 msgid "" "Now, if you want to use the single preset, you should go to the preset " "chooser on :kbd:`F6` and press the folder icon there. This will give a file " "dialog. Navigate to the kpp file and open it to import it." msgstr "" "Тепер, якщо ви хочете використати один набір, вам слід перейти до засобу " "вибору набору натисканням клавіші :kbd:`F6` із наступним натисканням кнопки " "із зображенням теки. Буде відкрито діалогове вікно вибору файлів. Перейдіть " "до теки з файлом kpp і відкрийте його, щоб імпортувати дані." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:464 msgid "" "If there are brush tips and patterns coming with the file, do the same with " "pattern via the pattern docker, and for the brush-tip go to the settings " "drop-down (:kbd:`F5`) and then go to the “brush-tip” option. There, select " "predefined brush, and then the “import” button to call up the file dialog." msgstr "" "Якщо разом із файлом постачаються кінчики пензлів та візерунки, виконайте ту " "саму процедуру із візерунком за допомогою бічної панелі візерунків та з " "кінчиком пензля: відкрийте спадний список параметрів (:kbd:`F5`) і виберіть " "у ньому пункт кінчика пензля. Далі, виберіть попередньо визначений пензель і " "натисніть кнопку :guilabel:`Імпортувати`, щоб викликати діалогове вікно " "вибору файлів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:471 msgid "Sharing via ZIP (old-fashioned)" msgstr "Оприлюднення за допомогою файла ZIP (давній спосіб)" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:473 msgid "" "Sharing via ZIP should be replaced with resource bundles, but older brush " "packs are stored in zip files." msgstr "" "Оприлюднення файлів ZIP має бути замінено на оприлюднення комплектів " "ресурсів, але старі пакунки пензлів усе ще зберігаються у архівах zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:477 msgid "Using a ZIP with the relevant files." msgstr "Використання ZIP із відповідними файлами" #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Resources --> Open Resource " "Folder` to open the resource folder." msgstr "" "Скористайтеся пунктом :menuselection:`Параметри --> Керування ресурсами --> " "Відкрити теку ресурсів`, щоб відкрити теку ресурсів." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:480 msgid "Then, open up the zip file." msgstr "Далі, відкрийте файл zip." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:481 msgid "" "Copy the brushes, paintoppresets and patterns folders from the zip file to " "the resource folder. You should get a prompt to merge the folders, agree to " "this." msgstr "" "Скопіюйте теки brushes, paintoppresets і patterns з файла zip до теки " "ресурсів. Програма для керування файлів спитає вас, чи слід об'єднати вміст " "цих тек. Погодьтеся із цією пропозицією." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:484 msgid "Restart Krita." msgstr "Перезапустіть Krita." #: ../../user_manual/loading_saving_brushes.rst:485 msgid "Enjoy your brushes!" msgstr "Насолоджуйтеся вашими пензлями!" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___oncanvas_brush_editor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___oncanvas_brush_editor.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___oncanvas_brush_editor.po (revision 1539988) @@ -1,86 +1,86 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___oncanvas_brush_editor.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___oncanvas_brush_editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 09:03+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:1 msgid "Using the oncanvas brush editor in Krita." msgstr "Використання редактора пензлів на полотні у Krita." #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:16 msgid "On-Canvas Brush Editor" msgstr "Редактор пензлів на полотні" #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:19 msgid "" "Krita's brush editor is, as you may know, on :kbd:`F5`. However, sometimes " "you just want to modify a single parameter quickly. Perhaps even in canvas-" "only mode. The on canvas brush editor or brush HUD allows you to do this. " "It's accessible from the pop-up palette, by ticking the lower-right arrow " "button." msgstr "" "Доступ до редактора пензлів Krita, як ви вже мабуть знаєте, можна отримати " "за допомогою натискання клавіші :kbd:`F5`. Втім, іноді потрібно швидко " "змінити значення одного параметра. Ймовірно, навіть у режимі на полотні. Це " "можна зробити за допомогою редактора пензля на полотні або панелі-накладки " "пензля. Доступ до цієї панелі можна отримати за допомогою контекстної " "палітри, натиснувши кнопку, яку розташовано внизу праворуч." #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:26 msgid ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor.png" -msgstr ".. image:: images/uk/On_canvas_brush_editor.png" +msgstr ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor.png" #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:27 msgid "" "You can change the amount of visible settings and their order by clicking " "the settings icon next to the brush name." msgstr "" "Ви можете змінити перелік показаних параметрів та їхній порядок натисканням " "піктограми параметрів, яку розташовано поряд із пунктом назви пензля." #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:31 msgid ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor_2.png" -msgstr ".. image:: images/uk/On_canvas_brush_editor_2.png" +msgstr ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor_2.png" #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:32 msgid "" "On the left are all unused settings, on the right are all used settings. You " "use the :guilabel:`>` and :guilabel:`<` buttons to move a setting between " "the two columns. The :guilabel:`Up` and :guilabel:`Down` buttons allow you " "to adjust the order of the used settings, for when you think flow is more " "important than size." msgstr "" "Ліворуч розташовано усі невикористані параметри, праворуч — усі використані " "параметри. Вам слід скористатися кнопками :guilabel:`>` та :guilabel:`<` для " "пересування параметрів між стовпчиками. За допомогою кнопок :guilabel:" "`Вгору` і :guilabel:`Вниз` можна скоригувати порядок використаних " "параметрів, наприклад, якщо ви вважаєте потік важливішим за розмір." #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:38 msgid ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor_3.png" msgstr ".. image:: images/en/On_canvas_brush_editor_3.png" #: ../../user_manual/oncanvas_brush_editor.rst:39 msgid "" "These set-ups are PER brush engine, so different brush engines can have " "different configurations." msgstr "" "Налаштування зберігаються окремо для кожного рушія пензлів, тому у різних " "рушіїв пензлів можуть бути різні налаштування." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___templates.po (revision 1539988) @@ -1,203 +1,203 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___templates.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 07:05+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/templates.rst:1 msgid "How to use document templates in Krita." msgstr "Як користуватися шаблонами документів у Krita." #: ../../user_manual/templates.rst:17 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: ../../user_manual/templates.rst:20 msgid ".. image:: images/en/Krita_New_File_Template_A.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Krita_New_File_Template_A.png" +msgstr ".. image:: images/en/Krita_New_File_Template_A.png" #: ../../user_manual/templates.rst:21 msgid "" "Templates are just .kra files which are saved in a special location so it " "can be pulled up by Krita quickly. This is like the :guilabel:`Open Existing " "Document and Untitled Document` but then with a nicer place in the UI." msgstr "" "Шаблони це прості файли .kra, які зберігаються у спеціальній теці для " "пришвидшення доступу до них за допомогою Krita. Відкриття таких файлів " "подібне до використання пункту меню :guilabel:`Відкрити наявний документ як " "документ без назви`, але за допомогою зручнішого інструмента." #: ../../user_manual/templates.rst:23 msgid "" "You can make your own template file from any .kra file, by using :guilabel:" "`create template from image` in the file menu. This will add your current " "document as a new template, including all its properties along with the " "layers and layer contents." msgstr "" "Ви можете створити ваш власний файл шаблона на основі будь-якого файла .kra " "за допомогою пункту меню :menuselection:`Файл --> Створити шаблон з " "зображення` основного меню програми. Ваш поточний документ буде додано як " "новий шаблон, включаючи усі його властивості, разом із шарами та вмістом " "шарів." #: ../../user_manual/templates.rst:25 msgid "We have the following defaults:" msgstr "Маємо такі типові шаблони:" #: ../../user_manual/templates.rst:28 msgid "Comic Templates" msgstr "Шаблони коміксів" #: ../../user_manual/templates.rst:30 msgid "" "These templates are specifically designed for you to just get started with " "drawing comics. The comic template relies on a system of vectors and clones " "of those vector layers which automatically reflect any changes made to the " "vector layers. In between these two, you can draw your picture, and not fear " "them drawing over the panel. Use :guilabel:`Inherit Alpha` to clip the " "drawing by the panel." msgstr "" "Ці шаблони спеціально розроблено для спрощення малювання коміксів. Шаблон " "коміксів містить систему векторних шарів і клонів векторних шарів, яка " "автоматично реагує на зміни у векторних шарах. Між шарами ви можете малювати " "картинки, не переймаючись тим, ви виходять вони за межі панелі. " "Скористайтеся пунктом :guilabel:`Успадкувати прозорість`, щоб обрізати " "малюнок за панеллю." #: ../../user_manual/templates.rst:32 msgid "European Bande Desinée Template." msgstr "Європейський шаблон BD." #: ../../user_manual/templates.rst:33 msgid "" "This one is reminiscent of the system used by for example TinTin or Spirou " "et Fantasio. These panels focus on wide images, and horizontal cuts." msgstr "" "Зразком для цього шаблона стала система, яку використано, наприклад, у «Тін-" "Тіні» або «Spirou et Fantasio». Особливістю цих панелей є широкі зображення " "та горизонтальні вирізки." #: ../../user_manual/templates.rst:34 msgid "US-style comics Template." msgstr "Шаблон коміксів у американському стилі." #: ../../user_manual/templates.rst:35 msgid "" "This one is reminiscent of old DC and Marvel comics, such as Batman or " "Captain America. Nine images for quick story progression." msgstr "" "Зразком для цього шаблона є старі комікси DC та Marvel, зокрема «Бетмен» та " "«Капітан Америка». Дев'ять зображень для швидкого розвитку сюжету." #: ../../user_manual/templates.rst:36 msgid "Manga Template." msgstr "Шаблон манґи." #: ../../user_manual/templates.rst:37 msgid "" "This one is based on Japanese comics, and focuses on a thin vertical gutter " "and a thick horizontal gutter, ensuring that the reader finished the " "previous row before heading to the next." msgstr "" "Цей шаблон засновано на японських коміксах. Особливостями є тонкі " "вертикальні проміжки і товсті горизонтальні. Читач має закінчити читання " "горизонтального блоку, перш ніж переходити до читання наступного " "вертикального блоку." #: ../../user_manual/templates.rst:39 msgid "Waffle Iron Grid" msgstr "Сітка з комірками" #: ../../user_manual/templates.rst:39 msgid "12 little panels at your disposal." msgstr "12 маленьких панелей до ваших послуг." #: ../../user_manual/templates.rst:42 msgid "Design Templates" msgstr "Шаблони компонування" #: ../../user_manual/templates.rst:44 msgid "" "These are templates for design and have various defaults with proper ppi at " "your disposal:" msgstr "" "Це шаблони для дизайну. У них до ваших послуг передбачено різноманітні " "типові параметри та належні параметри роздільності за пікселями:" #: ../../user_manual/templates.rst:46 msgid "Cinema 16:10" msgstr "Кіноекран 16:10" #: ../../user_manual/templates.rst:47 msgid "Cinema 2.93:1" msgstr "Кіноекран 2.93:1" #: ../../user_manual/templates.rst:48 msgid "Presentation A3-landscape" msgstr "Компонування презентації, A3, альбомна" #: ../../user_manual/templates.rst:49 msgid "Presentation A4 portrait" msgstr "Компонування презентації, A4, книжкова" #: ../../user_manual/templates.rst:50 msgid "Screen 4:3" msgstr "Екран 4:3" #: ../../user_manual/templates.rst:51 msgid "Web Design" msgstr "Вебдизайн" #: ../../user_manual/templates.rst:54 msgid "DSLR templates" msgstr "Шаблони DSLR" #: ../../user_manual/templates.rst:56 msgid "These have some default size for photos" msgstr "Це деякі типові розміри для фотографій" #: ../../user_manual/templates.rst:58 msgid "Canon 55D" msgstr "Canon 55D" #: ../../user_manual/templates.rst:59 msgid "Canon 5DMK3" msgstr "Canon 5DMK3" #: ../../user_manual/templates.rst:60 msgid "Nikon D3000" msgstr "Nikon D3000" #: ../../user_manual/templates.rst:61 msgid "Nikon D5000" msgstr "Nikon D5000" #: ../../user_manual/templates.rst:62 msgid "Nikon D7000" msgstr "Nikon D7000" #: ../../user_manual/templates.rst:65 msgid "Texture Templates" msgstr "Шаблони текстур" #: ../../user_manual/templates.rst:67 msgid "These are for making 3D textures, and are between 1024, to 4092." msgstr "" "Ці шаблони призначено для створення просторових тексту. Їхні розміри від " "1024 до 4092 пікселів." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po (revision 1539988) @@ -1,319 +1,319 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___vector_graphics.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___vector_graphics\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-08 03:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-08 09:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:1 msgid "Overview of vector graphics in Krita." msgstr "Огляд можливостей векторної графіки у Krita." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:16 msgid "Vector Graphics" msgstr "Векторна графіка" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:18 msgid "" "Krita 4.0 has had a massive rewrite of the vector tools. So here's a page " "explaining the vector tools:" msgstr "" "У Krita 4.0 виконано велику роботу із оновлення коду векторних інструментів. " "Отже, тут наведено опис цих нових векторних інструментів:" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:21 msgid "What are vector graphics?" msgstr "Що таке векторна графіка?" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:23 msgid "" "Krita is primarily a raster graphics editing tool, which means that most of " "the editing changes the values of the pixels on the raster that makes up the " "image." msgstr "" "Krita — в основному, програма для редагування растрової графіки. Це означає, " "що більшість змін під час редагування стосуються значень пікселів у растрі " "(таблиці пікселів), з якого складається зображення." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:26 msgid ".. image:: images/en/Pixels-brushstroke.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Pixels-brushstroke.png" +msgstr ".. image:: images/en/Pixels-brushstroke.png" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:27 msgid "" "Vector graphics on the other hand use mathematics to describe a shape. " "Because it uses a formula, vector graphics can be resized to any size." msgstr "" "З іншого боку, у векторній графіці для опису форми використовуються " "математичні формули. Оскільки таку графіку засновано на формулах, її можна " "масштабувати довільним чином." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:29 msgid "" "On one hand, this makes vector graphics great for logos and banners. On the " "other hand, raster graphics are much easier to edit, so vectors tend to be " "the domain of deliberate design, using a lot of precision." msgstr "" "Це, з одного боку, робити векторну графіку чудовим інструментом для " "логотипів та банерів. З іншого боку, растрову графіку набагато простіше " "редагувати, тому векторна графіка, здебільшого, лишається у царині дизайну, " "там, де потрібна висока точність ліній." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:32 msgid "Tools for making shapes" msgstr "Інструменти для створення форм" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:34 msgid "" "You can start making vector graphics by first making a vector layer (press " "the arrow button next to the :guilabel:`+` in the layer docker to get extra " "layer types). Then, all the usual drawing tools outside of the freehand, " "dynamic and the multibrush tool can be used to draw shapes." msgstr "" "Розпочати додавання векторної графіки можна зі створення векторного шару " "(натисніть кнопку зі стрілкою, поруч із кнопкою :guilabel:`+` на бічній " "панелі шарів, щоб отримати доступ до списку типів шарів). Далі, для " "малювання векторних форм можна скористатися усіма звичайними інструментами, " "окрім пензля для довільного малювання, динамічного пензля та мультипензля." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:36 msgid "" "The path and polyline tool are the tools you used most often on a vector " "layer, as they allow you to make the most dynamic of shapes." msgstr "" "Найчастіше на векторних шарах використовуються інструменти малювання контуру " "та ламаної, оскільки за їх допомогою можна створювати більшість динаміки " "форм." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:38 msgid "" "On the other hand, the :guilabel:`Ellipse` and :guilabel:`Rectangle` tools " "allow you to draw special shapes, which then can be edited to make special " "pie shapes, or for easy rounded rectangles." msgstr "" "З іншого боку, за допомогою інструментів :guilabel:`Еліпс` та :guilabel:" "`Прямокутник` можна малювати спеціальні форми, які згодом можна редагувати " "для створення спеціальних секторних форм або прямокутників зі згладженими " "кутами." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:40 msgid "" "The calligraphy and text tool also make special vectors. The calligraphy " "tool is for producing strokes that are similar to brush strokes, while the " "text tool makes a text object that can be edited afterwards." msgstr "" "Інструменти каліграфії і тексту також створюють особливі векторні форми. " "Інструмент каліграфії призначено для створення штрихів, які подібні до " "штрихів пензлем, а інструмент тексту створює текстові об'єкти, які можна " "згодом редагувати." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:42 msgid "" "All of these will use the current brush size to determine stroke thickness, " "as well as the current foreground and background color." msgstr "" "Для усіх цих інструментів для визначення товщини штриха " "використовуватиметься поточний розмір пензля, також використовуватимуться " "поточні кольори переднього плану і тла." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:44 msgid "" "There is one last way to make vectors: the :guilabel:`Vector Image` tool. " "It allows you to add shapes that have been defined in an SVG file as " "symbols. Unlike the other tools, these have their own fill and stroke." msgstr "" "Існує ще один, останній, спосіб редагувати векторні форми: інструмент :" "guilabel:`Векторне зображення`. За його допомогою ви можете додавати форми, " "які було визначено у файлі SVG як символи. На відміну від інших " "інструментів, додані за допомогою цього інструмента форми матимуть власне " "заповнення і штрих." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:47 msgid "Arranging Shapes" msgstr "Упорядковування форм" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:49 msgid "" "A vector layer has its own hierarchy of shapes, much like how the whole " "image has a hierarchy of layers. So shapes can be in front of one another. " "This can be modified with the arrange docker, or with the :guilabel:`Select " "Shapes` tool." msgstr "" "У векторному шарі є власна ієрархія форм, подібна до ієрархії шарів у " "зображенні. Отже, форми можуть перебувати одна над одною. Змінити порядок " "форм можна за допомогою бічної панелі упорядковування або інструмента :" "guilabel:`Вибір форм`." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:51 msgid "" "The arrange docker also allows you to group and ungroup shapes. It also " "allows you to precisely align shapes, for example, have them aligned to the " "center, or have an even spacing between all the shapes." msgstr "" "Крім того, за допомогою бічної панелі упорядковування можна групувати і " "розгруповувати форми. Ця панель також надає вам змогу точно вирівняти форми, " "наприклад, вирівняти їх за центром, або рівномірно розподілити форми за " "певним напрямком." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:54 msgid "Editing shapes" msgstr "Редагування форм" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:56 msgid "" "Editing of vector shapes is done with the :guilabel:`Select Shapes` tool and " "the :guilabel:`Edit Shapes` tool." msgstr "" "Редагування векторних форм виконується за допомогою Інструмента позначення " "форм та Інструмента редагування форм." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Select Shapes` tool can be used to select vector shapes, to " "group them (via |mouseright|), ungroup them, to use booleans to combine or " "subtract shapes from one another (via |mouseright|), to move them up and " "down, or to do quick transforms." msgstr "" "Інструментом :guilabel:`Вибір форм` можна скористатися для позначення " "векторних форм, групування форм (за допомогою |mouseright|), розгруповування " "форм, булевого поєднання або віднімання форм одна від одної (за допомогою |" "mouseright|), пересування форм вгору або вниз стосом форм та для виконання " "швидких перетворень." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:61 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:63 msgid "" "You can change the fill of a shape by selecting it and changing the active " "foreground color." msgstr "" "Змінити заповнення форми можна так: позначте форму і змініть активний колір " "переднього плану." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:65 msgid "" "You can also change it by going into the tool options of the :guilabel:" "`Select Shapes` tool and going to the :guilabel:`Fill` tab." msgstr "" "Крім того, колір заповнення можна змінити на бічній панелі параметрів " "інструмента для інструмента позначення форм на вкладці «Заповнення»." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:67 msgid "" "Vector shapes can be filled with a solid color, a gradient or a pattern." msgstr "" "Векторні форми можна заповнювати суцільним кольором, градієнтом або " "візерунком." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:70 msgid "Stroke" msgstr "Штрих" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:72 msgid "Strokes can be filled with the same things as fills." msgstr "" "Штрихи можна заповнювати тими самими художніми засобами, що і заповнення." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:74 msgid "" "However, they can also be further changed. For example, you can add dashes " "and markers to the line." msgstr "" "Втім, можливе і подальше удосконалення. Наприклад, ви можете додати риски " "або позначки на лінію." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:77 msgid "Coordinates" msgstr "Координати" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:79 msgid "" "Shapes can be moved with the :guilabel:`Select Shapes` tool, and in the tool " "options you can specify the exact coordinates." msgstr "" "Форми можна пересувати за допомогою інструмента :guilabel:`Вибір форм`. У " "параметрах інструмента можна вказати точні координати." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:82 msgid "Editing nodes and special parameters" msgstr "Редагування вузлів і особливі параметри" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:84 msgid "" "If you have a shape selected, you can double click it to get to the " "appropriate tool to edit it. Usually this is the :guilabel:`Edit Shape` " "tool, but for text this is the :guilabel:`Text` tool." msgstr "" "Якщо позначено якусь векторну форму, ви можете скористатися подвійним " "клацанням для виклику відповідного інструмента для її редагування. Зазвичай, " "таким інструментом є інструмент :guilabel:`Редагування форми`, але, " "наприклад, для тексту відповідним інструментом є інструмент :guilabel:" "`Текст`." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:86 msgid "" "In the :guilabel:`Edit Shape` tool, you can move around nodes on the canvas " "for regular paths. For special paths, like the ellipse and the rectangle, " "you can move nodes and edit the specific parameters in the :guilabel:`Tool " "Options` docker." msgstr "" "За допомогою інструмента :guilabel:`Редагування форм` ви можете пересувати " "вузли звичайних контурів на полотні. Пересувати вузли та редагувати " "параметри спеціальних контурів, зокрема еліпса або прямокутника, можна за " "допомогою бічної панелі :guilabel:`Параметри інструмента`." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:89 msgid "Working together with other programs" msgstr "Робота у комплексі з іншими програмами" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:91 msgid "" "One of the big things Krita 4.0 brought was moving from ODG to SVG. What " "this means is that Krita saves as SVG inside KRA files, and that means we " "can open SVGs just fine. This is important as SVG is the most popular vector " "format." msgstr "" "Однією із визначних новинок Krita 4.0 є перехід з ODG на SVG. Це означає, що " "новітні версії Krita зберігають векторні дані у форматі SVG всередині файлів " "KRA, і те, що програма здатна відкривати самі файли SVG. Це важлива зміна, " "оскільки SVG є найпопулярнішим форматом векторної графіки." #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:94 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../../user_manual/vector_graphics.rst:96 msgid "" "You can copy and paste vectors from Krita to Inkscape, or from Inkscape to " "Krita. Only the SVG 1.1 features are supported, so don't be surprised if a " "mesh gradient doesn't cross over very well." msgstr "" "Ви можете копіювати і вставляти векторні форми з Krita до Inkscape або з " "Inkscape до Krita. Передбачено підтримку лише можливостей стандарту SVG 1.1, " "тому не слід дивуватися тому, що дані із сітковими градієнтами буде дещо " "спотворено." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po (revision 1539987) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po (revision 1539988) @@ -1,686 +1,686 @@ # Translation of docs_krita_org_user_manual___working_with_images.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_user_manual___working_with_images\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-10 03:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 06:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:None msgid ".. image:: images/en/Infinite-canvas.png" msgstr ".. image:: images/en/Infinite-canvas.png" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:1 msgid "Detailed steps on how images work in Krita" msgstr "Докладний опис кроків роботи із зображеннями у Krita" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:17 msgid "Working with Images" msgstr "Робота із зображеннями" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:19 msgid "" "Computers work with files and as a painting program, Krita works with images " "as the type of file it creates and manipulates." msgstr "" "Комп'ютери працюють із файлами, а програми для малювання, зокрема Krita, " "працюють із зображеннями, створюють і обробляють файли відповідних типів." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:23 msgid "What do Images Contain?" msgstr "Що міститься у файлах зображень?" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:25 msgid "" "If you have a text document, it of course contains letters, strung in the " "right order, so the computer loads them as coherent sentences." msgstr "" "Якщо ви маєте справу із текстовим документом, у ньому, звичайно ж, містяться " "літери, які певним чином упорядковано так, що комп'ютер завантажує їх як " "придатні до читання речення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:29 msgid "Raster Data" msgstr "Растрові дані" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:31 msgid "" "This is the main data on the paint layers you make. So these are the strokes " "with the paint brush and look pixely up close. A multi-layer file will " "contain several of such layers, that get overlaid on top of each other so " "make the final image." msgstr "" "Це основні дані на створених вами шарах малювання. Це мазки пензлем для " "малювання. Якщо роздивлятися їх у великому масштабі, можна побачити окремі " "квадратні пікселі. У багатошаровому файлів декілька таких шарів, які можуть " "накладатися один на одний для створення остаточного зображення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:36 msgid "A single layer file will usually only contain raster data." msgstr "Файл із одним шаром, зазвичай, міститиме лише растрові дані." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:39 msgid "Vector Data" msgstr "Векторні дані" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:41 msgid "" "These are mathematical operations that tell the computer to draw pixels on a " "spot. This makes them much more scalable, because you just tell the " "operation to make the coordinates 4 times bigger to scale it up. Due to this " "vector data is much more editable, lighter, but at the same time it's also " "much more CPU intensive." msgstr "" "Векторні дані визначають математичні дії, які вказують комп'ютеру, як " "малювати пікселі на екрані. Це робить векторні дані набагато більш " "масштабованими, оскільки, наприклад, для того, щоб змінити масштаб у чотири " "рази, достатньо збільшити координати у чотири рази. Через це векторні дані " "зручніше редагувати, вони компактніші, але, у той самий час, робота із ними " "більше навантажує процесор комп'ютера." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:48 msgid "Operation Data" msgstr "Дані, над якими виконуються дії" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:50 msgid "" "Stuff like the filter layers, that tells Krita to change the colors of a " "layer, but also transparency masks, group layer and transformation masks are " "saved to multi-layer files. Being able to load these depend on the software " "that initially made the file. So Krita can load and save groups, " "transparency masks and layer effects from PSD, but not load or save " "transform masks." msgstr "" "Дані, подібні до шарів фільтрування, які інструктують Krita щодо зміни " "кольорів шару, а також маски прозорості, дані щодо групування шарів та маски " "перетворення, зберігаються у багатошарових файлах. Можливість завантаження " "таких файлів залежить від програмного забезпечення, за допомогою якого було " "створено файл. Отже, Krita може завантажувати і зберігати групи, маски " "прозорості та ефекти шарів з PSD, але не може завантажувати або зберігати " "маски перетворення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:58 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:60 msgid "" "Metadata is information like the creation date, author, description and also " "information like DPI." msgstr "" "Метадані — відомості щодо документа, зокрема дата створення, автор, опис, а " "також дані щодо роздільної здатності зображення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:64 msgid "Image size" msgstr "Розмір зображення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:66 msgid "" "The image size is the dimension and resolution of the canvas. Image size has " "direct effect file size of the Krita document. The more pixels that need to " "be remembered and the higher the bit depth of the color, the heavier the " "resulting file will be." msgstr "" "Розмір зображення складається із параметрів розмірності та роздільної " "здатності зображення. Розмір зображення безпосередньо впливає на розмір " "файла документа Krita. Чим більше даних пікслеів потрібно запам'ятати і чим " "більшою є глибина кольорів, тим більшим буде файл-результат." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:72 msgid "DPI/PPI" msgstr "Точки на дюйм і пікселі на дюйм" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:74 msgid "" "**DPI** stands for *Dots per Inch*, **PPI** stands for *Pixels per Inch*. In " "printing industry, suppose if your printer prints at 300 **DPI**. It means " "it is actually putting 300 dots of colors in an area equal to an Inch. This " "means the number of pixels your artwork has in a relative area of an inch." msgstr "" "**DPI** означає *Dots per Inch* (точок на дюйм), **PPI** означає *Pixels per " "Inch* (пікселів на дюйм). У друкарській справі те, що ваш принтер може " "друкувати зі щільністю 300 **DPI** означає, що він може вивести на носій 300 " "кольорових точок уздовж відрізка довжиною у 1 дюйм. Це число визначає " "кількість пікселів вашої художньої роботи, які буде враховано під час друку " "фрагмента довжиною в один дюйм." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:80 msgid "" "**DPI** is the concern of the printer, and artists while creating artwork " "should keep **PPI** in mind. According to the **PPI** you have set, the " "printers can decide how large your image should be on a piece of paper." msgstr "" "**DPI** стосується принтера, а художник під час роботи над полотном має " "зважати на **PPI**. За встановленим вами значенням у **PPI** принтер має " "визначити, наскільки великим буде зображення на аркуші паперу." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:85 msgid "Some standards:" msgstr "Деякі зі стандартів:" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:88 msgid "" "This is the default PPI of monitors as assumed by all programs. It is not " "fully correct, as most monitors these days have 125 PPI or even 300 PPI for " "the retina devices. None the less, when making an image for computer " "consumption, this is the default." msgstr "" "Це типове значення PPI для моніторів, яке використовується усіма програмами. " "Воно є не зовсім правильним, оскільки у більшості сучасних моніторів " "передбачено роздільність у 125 PPI або навіть 300 PPI для пристроїв retina. " "Як би там не було, при створенні зображення для перегляду на комп'ютері це " "значення є типовим." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:90 msgid "72 PPI" msgstr "72 точок на дюйм" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:92 msgid "120 PPI" msgstr "120 точок на дюйм" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:93 msgid "This is often used as a standard for low-quality posters." msgstr "" "Цю роздільність часто використовують як стандарт для низькоякісних " "друкованих відбитків." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:94 msgid "300 PPI" msgstr "300 точок на дюйм" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:95 msgid "This is the minimum you should use for quality prints." msgstr "Це мінімальна роздільність для якісних друкованих відбитків." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:97 msgid "600 PPI" msgstr "600 точок на дюйм" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:97 msgid "The quality used for line art for comics." msgstr "Якість для графіки у коміксах." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:100 msgid "Color depth" msgstr "Глибина кольорів" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:102 msgid "" "We went over color depth in the :ref:`Color Management page " "`. What you need to understand is that Krita has " "image color spaces, and layer color spaces, the latter which can save memory " "if used right. For example, having a line art layer in grayscale can half " "the memory costs." msgstr "" "Ми вже розглянули поняття глибини кольорів на сторінці, яку було присвячено :" "ref:`керуванню кольорами `. Важливо розуміти, що у " "Krita передбачено простори кольорів зображень і простори кольорів шарів. " "Використання окремих просторів кольорів шарів, якщо це робити правильно, " "надає змогу заощадити пам'ять. Наприклад, шар графіки можна зберігати у " "відтінках сірого кольору, і це може зменшити споживання пам'яті для цього " "шару удвічі." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:108 msgid "Image color space vs layer color space vs conversion." msgstr "Простір кольорів зображення — простір кольорів шару — перетворення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:110 msgid "" "Because there's a difference between image color space and layer color " "space, you can change only the image color space in :menuselection:`Image --" "> Properties` which will leave the layers alone. But if you want to change " "the color space of the file including all the layers you can do it by going " "to :menuselection:`Image --> Convert Image Color Space` this will convert " "all the layers color space as well." msgstr "" "Оскільки існує відмінність між простором кольорів зображення і простором " "кольорів шару, ви можете змінити лише простір кольорів зображення. Зробити " "це можна за допомогою пункту меню :menuselection:`Зображення --> " "Властивості`. Вибір простору кольорів за допомогою цього пункту не " "стосуватиметься шарів. Але якщо ви захочете змінити простір кольорів файла " "разом із усіма шарами, зробити це можна за допомогою пункту меню :" "menuselection:`Зображення --> Перетворити простір кольорів зображення`. " "Результатом буде перетворення для усіх шарів зображення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:116 msgid "Author and Description" msgstr "Автор і опис" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:119 msgid ".. image:: images/en/document_information_screen.png" -msgstr ".. image:: images/uk/document_information_screen.png" +msgstr ".. image:: images/en/document_information_screen.png" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:120 msgid "" "Krita will automatically save who created the image into your image's " "metadata. Along with the other data such as time and date of creation and " "modification, Krita also shows editing time of a document in the document " "information dialog, useful for professional illustrators, speed-painters to " "keep track of the time they worked on artwork for billing purposes. It " "detects when you haven’t performed actions for a while, and has a precision " "of ±60 seconds. You can empty it in the document info dialog and of course " "by unzipping you .kra file and editing the metadata there." msgstr "" "Krita автоматично зберігає дані художника до метаданих зображення. Разом із " "іншими даними, зокрема часом і датою створення та внесення змін, у " "діалоговому вікні даних зображення Krita показує і тривалість редагування " "документа. Це корисно для професійних ілюстраторів, тих, хто займається " "створенням картин на швидкість, для стеження за тривалістю роботи з метою " "визначення її вартості. Програма виявляє проміжки бездіяльності і визначає " "тривалість виконання роботи із точністю у ±60 секунд. Ви можете вилучити ці " "дані за допомогою діалогового вікна відомостей щодо документа і, звичайно ж, " "розпакувавши файл .kra і безпосередньо внісши зміни до метаданих." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:130 msgid "" "These things can be edited in :menuselection:`File --> Document " "Information`, and for the author's information :menuselection:`Settings --> " "Configure Krita --> Author Information`. Profiles can be switched under :" "menuselection:`Settings --> Active Author Profile`." msgstr "" "Доступ до вікна редагування відомостей щодо документа можна отримати за " "допомогою пункту меню :menuselection:`Файл --> Відомості щодо документа`, а " "до даних щодо автора за допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --> " "Налаштувати Krita --> Дані щодо автора`. Профілі можна перемикати за " "допомогою пункту меню :menuselection:`Параметри --> Активний профіль автора`." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:133 msgid "Setting the canvas background color" msgstr "Встановлення кольору тла полотна" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:135 msgid "" "You can set the canvas background color via :menuselection:`Image --> Image " "Background Color and Transparency`. This allows you to turn the background " "color non-transparent and to change the color. This is also useful for " "certain file formats which force a background color instead of transparency. " "PNG and JPG export use this color as the default color to fill in " "transparency if you do not want to export transparency." msgstr "" "Встановити колір тла полотна можна за допомогою пункту меню :menuselection:" "`Зображення --> Колір та прозорість тла зображення`. Ви зможете перетворити " "колір тла на непрозорий і змінити його. Це також корисно для деяких форматів " "файлів, у яких примусово визначається колір тла замість прозорого. Під час " "експортування до PNG і JPG цей колір використовується як типовий для " "заповнення прозорих ділянок, якщо ви не захочете експортувати дані щодо " "прозорості." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:142 msgid "" "If you come in from a program like :program:`Paint Tool Sai`, then using " "this option, or using :guilabel:`Set Canvas Background Color` in the new " "file options, will allow you to work in a slightly more comfortable " "environment, where transparency isn't depicted with checkered boxes." msgstr "" "Якщо ви вже користувалися програмами для малювання, зокрема :program:`Paint " "Tool Sai`, використання цього пункту або використання пункту :guilabel:" "`Встановити колір тла полотна` у вікні параметрів нового файла надасть вам " "змогу працювати у дещо комфортнішому середовищі, де прозорість не " "позначатиметься картатим візерунком." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:148 msgid "Basic transforms" msgstr "Базові перетворення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:150 msgid "There are some basic transforms available in the image menu." msgstr "" "За допомогою меню «Зображення» можна отримати доступ до деяких базових " "перетворень." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:152 msgid "Shear Image" msgstr "Перекосити зображення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:153 msgid "This will allow you to skew the whole image and its layers." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна перекосити ціле зображення або його шари." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:154 msgid "Rotate" msgstr "Обернути" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:155 msgid "This will allow you to rotate the image and all its layers quickly." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна швидко обернути зображення і усі його шари." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:157 msgid "Mirror Horizontal/Vertical" msgstr "Віддзеркалити горизонтально/вертикально" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:157 msgid "This will allow you to mirror the whole image with all its layers." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна віддзеркалити ціле зображення з усіма його " "шарами." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:159 msgid "But there are more options than that..." msgstr "Втім, у меню набагато більше корисних пунктів…" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:162 msgid "Cropping and resizing the canvas" msgstr "Обрізання та зміна розмірів полотна" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:164 msgid "" "You can crop and image with the :ref:`crop_tool`, to cut away extra space " "and improve the composition." msgstr "" "Обрізати зображення можна за допомогою інструмента :ref:`crop_tool`. При " "цьому програма відрізає зайві поля та поліпшує композицію зображення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:168 msgid "Trimming" msgstr "Обрізання" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:170 msgid "" "Using :menuselection:`Image --> Trim to Layer`, Krita resizes the image to " "the dimensions of the layer selected. Useful for when you paste a too large " "image into the layer and want to resize the canvas to the extent of this " "layer." msgstr "" "За допомогою пункту меню :menuselection:`Зображення --> Обрізати до шару` у " "Krita можна змінити розміри зображення за розмірами позначеного шару. Цей " "пункт буде корисним, якщо ви вставили до шару дуже велике зображення і " "хочете обмежити полотно лише розмірами цього шару." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:174 msgid "" ":menuselection:`Image --> Trim to Selection` is a faster cousin to the crop " "tool. This helps us to resize the canvas to the dimension of any active " "selection. This is especially useful with right clicking the layer on the " "layer stack and choosing :guilabel:`Select Opaque`. :menuselection:`Image --" "> Trim to Selection` will then crop the canvas to the selection bounding box." msgstr "" "Пункт :menuselection:`Зображення --> Обрізати до позначеного` є швидшим " "відповідником інструмента обрізання. За його допомогою нам простіше змінити " "розміри полотна до розмірів активної позначеної ділянки. Це особливо зручно, " "якщо ви клацнете правою кнопкою миші на пункті шару у стосі шарів і виберете " "у контекстному меню пункт :guilabel:`Вибрати непрозоре`. Наступний вибір " "пункту меню :menuselection:`Зображення --> Обрізати до позначеного` обріже " "полотно до обмежувальної рамки позначеного у шарі." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:180 msgid "" ":menuselection:`Image --> Trim to Image Size` is actually for layers, and " "will trim all layers to the size of the image, making your files lighter by " "getting rid of invisible data." msgstr "" "Пункт меню :menuselection:`Зображення --> Обрізати до розмірів зображення` " "призначено для шарів. За його допомогою можна обрізати усі шари до розміру " "зображення, що зробить ваші файли проектів меншими за розмірами, усунувши з " "них невидимі фрагменти." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:185 msgid "Resizing the canvas" msgstr "Зміна розмірів полотна" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:187 msgid "" "You can also resize the canvas via :menuselection:`Image --> Resize Canvas` " "(or :kbd:`Ctrl + Alt + C`). The dialog box is shown below." msgstr "" "Також можна змінити розмір полотна за допомогою пункту меню :menuselection:" "`Зображення --> Змінити розмір полотна` (або :kbd:`Ctrl + Alt + C`). " "Відповідне діалогове вікно показано на наведеному нижче знімку." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:191 msgid ".. image:: images/en/Resize_Canvas.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Resize_Canvas.png" +msgstr ".. image:: images/en/Resize_Canvas.png" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:192 msgid "" "In this, constraint proportions will make sure the height and width stay in " "proportion to each other as you change them. Offset indicates where the new " "canvas space is added around the current image. You basically decide where " "the current image goes (if you press the left-button, it'll go to the center " "left, and the new canvas space will be added to the right of the image)." msgstr "" "Тут визначення пропорції розмірів забезпечує пропорційну зміну висоти та " "ширини зображення. Відступ визначає місце, у якому додаватиметься новий " "простір на полотні навколо поточного зображення. Загалом, ви просто " "визначаєте місце поточного зображення на полотні (якщо ви натиснете ліву " "кнопку, його буде пересунуто у центр ліворуч, а додаткове місце на полотні " "буде додано праворуч від зображення)." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:199 msgid "" "Another way to resize the canvas according to the need while drawing is when " "you scroll away from the end of the canvas, you can see an arrow appear. " "Clicking this will extend the canvas in that direction. You can see the " "arrow marked in red in the example below:" msgstr "" "Ще одним способом зміни розмірів полотна під час малювання є гортання за " "поточну межу полотна. У відповідь на таке гортання програма покаже вам " "стрілочку. Натискання стрілочки призведе до розширення полотна у " "відповідному напрямку. На наведеному нижче знімку вікна стрілочку позначено " "червоним кольором." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:209 msgid "Resizing the image" msgstr "Зміна розмірів зображення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:211 msgid "" ":guilabel:`Scale Image to New Size` allows you to resize the whole image. " "Also, importantly, this is where you can change the resolution or *upres* " "your image. So for instance, if you were initially working at 72 PPI to " "block in large shapes and colors, images, etc... And now you want to really " "get in and do some detail work at 300 or 400 PPI this is where you would " "make the change." msgstr "" "За допомогою пункту :guilabel:`Масштабувати зображення до нового розміру` ви " "можете змінити розміри усього зображення. Крім того, і це важливо, ви можете " "змінити роздільну здатність вашого зображення. Отже, наприклад, якщо ви " "спочатку працювали із 72 пікселями на дюйм для полегшення обробки великих " "форм і кольорів, зображень тощо, а потім хочете попрацювати над деталями з " "300 або 400 пікселями на дюйм, це саме те місце, де ви можете змінити " "параметри зображення." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:218 msgid "" "Like all other dialogs where a chain link appears, when the chain is linked " "the aspect ratio is maintained. To disconnect the chain, just click on the " "links and the two halves will separate." msgstr "" "Подібно до усіх інших вікон, у яких з'являється кнопка із ланцюгом, з'єднані " "ланки ланцюга означають, що пропорції зберігатимуться. Щоб роз'єднати ланки, " "просто натисніть кнопку." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:224 msgid ".. image:: images/en/Scale_Image_to_New_Size.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Scale_Image_to_New_Size.png" +msgstr ".. image:: images/en/Scale_Image_to_New_Size.png" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:226 msgid "Separating Images" msgstr "Розділення зображень" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:229 msgid ".. image:: images/en/Separate_Image.png" -msgstr ".. image:: images/uk/Separate_Image.png" +msgstr ".. image:: images/en/Separate_Image.png" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:230 msgid "" "This powerful image manipulation feature lets you separate an image into its " "different components or channels." msgstr "" "За допомогою цієї потужної функціональної можливості для роботи із " "зображеннями ви можете розділити зображення на його компоненти або канали." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:233 msgid "" "This is useful for people working in print, or people manipulating game " "textures. There's no combine functionality, but what you can do, if using " "colored output, is to set two of the channels to the addition :ref:" "`blending_modes`." msgstr "" "Цей пункт корисних для тих, хто бажає надрукувати результат малювання, або " "тих, хто працює над текстурами для ігор. Якоїсь окремої кнопки чи пункту " "меню не передбачено, але, якщо ви використовуєте виведення даних за каналами " "кольорів, ви можете встановити для двох каналів додавання у режимах :ref:" "`blending_modes`." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:238 msgid "" "For grayscale images in the RGB space, you can use the copy red, copy green " "and copy blue blending modes, with using the red one for the red channel " "image, etc." msgstr "" "Для зображень у відтінках сірого у просторі RGB ви можете скористатися " "режимами змішування із копіюванням червоного, зеленого та синього кольору і " "використати режим червоного кольору для отримання червоного каналу " "зображення тощо." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:243 msgid "Saving, Exporting and Opening Files" msgstr "Збереження, експортування та відкриття файлів" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:245 msgid "" "When Krita creates or opens a file, it has a copy of the file in memory, " "that it edits. This is part of the way how computers work: They make a copy " "of their file in the RAM. Thus, when saving, Krita takes its copy and copies " "it over the existing file. There's a couple of tricks you can do with saving." msgstr "" "Коли Krita створює чи відкриває файл, вона тримає копію файла, який редагує, " "у пам'яті комп'ютера. Так працюють усі комп'ютери: вони створюють копію " "файла у оперативній пам'яті. Отже, під час зберігання даних Krita бере цю " "копію і записує її до наявного файла. При зберіганні даних можна " "скористатися декількома трюками." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:252 msgid "" "Krita saves the current image in its memory to a defined place on the hard-" "drive. If the image hadn't been saved before, Krita will ask you where to " "save it." msgstr "" "Krita зберігає поточне зображення у своїй пам'яті до визначеного місця на " "диску. Якщо зображення раніше не зберігалося на диску, Krita попросить вас " "вказати місце для його зберігання." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:253 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:256 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:256 msgid "" "Make a copy of your current file by saving it with a different name. Krita " "will switch to the newly made file as its active document." msgstr "" "Зробити копію поточного файла, зберігши його до файла із іншою назвою. При " "цьому Krita перемкне активний документ на новостворений файл." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:258 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:259 msgid "Open a saved file. Fairly straightforward." msgstr "Відкрити збережений файл. Доволі очевидно." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:261 msgid "" "Save a file to a new location without actively opening it. Useful for when " "you are working on a layered file, but only need to save a flattened version " "of it to a certain location." msgstr "" "Зберегти файл до нового місця без активного його відкриття. Корисно, якщо ви " "працюєте з файлом із шарами, але хочете зберегти лише версію із об'єднаними " "шарами до певного каталогу." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:262 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:265 msgid "" "This is a bit of an odd one, but it opens a file, and forgets where you " "saved it to, so that when pressing 'save' it asks you where to save it. This " "is also called 'import' in other programs." msgstr "" "Цей пункт, як може здатися, поводиться доволі дивно: програма відкриває файл " "і наче забуває про те, де він зберігався. Коли ви натискаєте кнопку " "«Зберегти», програма просить вас вказати, куди слід зберегти нову версію " "файла. У інших програмах подібна можливість називається «Імпортувати»." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:266 msgid "Open Existing Document As Untitled Document" msgstr "Відкрити вже створений документ як документ без назви" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:269 msgid "Create Copy from Current Image" msgstr "Створити копію з поточного зображення" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:269 msgid "" "Makes a new copy of the current image. Similar to Open Existing Document As " "Untitled Document, but then with already opened files." msgstr "" "Створити копію поточного зображення. Дія подібна до «Відкрити вже створений " "документ як документ без назви», але виконується для вже відкритих файлів." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:272 msgid "Save Incremental Version" msgstr "Зберегти нарощувальну версію" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:272 msgid "" "Saves the current image as 'filename'\\_XXX.kra and switches the current " "document to it." msgstr "" "Зберігає поточне зображення до файла «назва_файла»\\_XXX.kra і перемикає " "поточний документ на збережений файл." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:275 msgid "" "Copies and renames the last saved version of your file to a back-up file and " "saves your document under the original name." msgstr "" "Копіює і перейменовує останню збережену версію вашого файла до файла " "резервної копії і зберігає ваш документ під початковою назвою." #: ../../user_manual/working_with_images.rst:276 msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Зберегти нарощувальну резервну копію" #: ../../user_manual/working_with_images.rst:279 msgid "" "Since Krita's file format is compressed data file, in case of a corrupt or " "broken file you can open it with archive managers and extract the contents " "of the layers. This will help you to recover as much as possible data from " "the file. On Windows, you will need to rename it to filename.zip to open it." msgstr "" "Оскільки формат файлів Krita є форматом стиснених даних, якщо дані або файл " "буде пошкоджено, ви можете відкрити файл у програмі для керування архівами і " "видобути вміст шарів. Це допоможе вам відновити максимальну кількість даних " "з файла. У Windows, щоб мати змогу відкрити файл, вам слід перейменувати " "його так, щоб суфіксом назви була комбінація літер «.zip»." #~ msgid "Exports the current image as 'filename'\\_XXX.kra." #~ msgstr "" #~ "Експортувати поточне зображення до файла із назвою «назва_файла»\\_XXX." #~ "kra."