Index: trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/skrooge/index.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/skrooge/index.docbook (revision 1539818) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docs/extragear-office/skrooge/index.docbook (revision 1539819) @@ -1,4902 +1,4902 @@ Skrooge' > ]> Підручник зі &skrooge; Stéphane MANKOWSKI
stephane@mankowski.fr
Guillaume DE BURE
guillaume.debure@gmail.com
Розробник
ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 Stéphane MANKOWSKI Guillaume DE BURE &FDLNotice; 30 серпня 2017 року Skrooge 2.9.0 Цей документ є підручником з користування &skrooge;, програми, призначеної для керування особистими фінансами. KDE extragear офіс skrooge особисті фінанси
Вступ &skrooge; Програму &skrooge; призначено для керування вашими особистими фінансами. За допомогою цієї програми ви можете стежити за вашими прибутками і витратами на декількох рахунках у декількох валютах. У програмі передбачено всі можливості, які можна очікувати від такого інструменту, зокрема категорії, планування операцій, створення звітів у графічній формі, керування капіталами... Крім того, у програми є і додаткові можливості, які не є такими поширеними, зокрема швидке редагування дій, пошук під час введення, стеження за поверненням грошей, придатні до налаштування атрибути... У вікні &skrooge; показано кругові діаграми витрат за категоріями У вікні &skrooge; показано кругові діаграми витрат за категоріями Що може робити &skrooge;? &skrooge; є інструментом керування особистими фінансами, призначеним для роботи на основі бібліотек &kde;. Її призначено для користувачів, які бажають стежити за прибутками, витратами та інвестиціями. Що не може робити &skrooge;? &skrooge; не є професійним інструментом. У програмі не передбачено функціональних можливостей, яких ви можете очікувати від програмного забезпечення для ведення малого бізнесу. Програма не може обчислювати податки, вона не підтримує системи подвійного запису, а також жодних розширених фінансових функціональних можливостей. Якщо вам потрібна програма з описаними вище можливостями, краще скористайтеся &kmymoney; або Kraft. Термінологія Документ Документом програми є файл &skrooge; (суфікс .skg). Такий файл може містити будь-яку кількість записів рахунків. Цим документом ви можете скористатися для одночасного керування всіма вашими рахунками. Рахунок Рахунок у &skrooge; подібний до вашого банківського рахунку. Наприклад, якщо у вас є рахунок, у вашої жінки є рахунок, і, крім того, у вас є спільний рахунок, ви можете створити записи для всіх цих трьох рахунків у &skrooge;. Кожного разу, коли ви витрачатимете або отримуватимете грошові суми, ви можете зареєструвати операцію і позначити рахунок, на якому цю банківську операцію було виконано. Операція Операцією є внесення або зняття грошових сум з одного з ваших рахунків. Якщо ви пов’яжете ваш рахунок з категорією, ви зможете проаналізувати спосіб, у який ви витрачаєте гроші. Стандартна операція Стандартна операція — це основна операція у &skrooge;. Щось подібне до «Сьогодні витрачено 20₴ на бакалію». Дроблена операція Дроблена операція — це операція, у якій загальну суму поділено між декількома категоріями, датами і/або стеженнями. Наприклад, «Вчора витрачено 1000₴ у супермаркетів, з них 200₴ на їжу і 800₴ на одяг». Переказ Переказ у &skrooge; — це переведення грошової суми з одного рахунку &skrooge; на інші ваші рахунки у &skrooge;. Цю операцію не слід плутати зі сплатами: якщо ви виконуєте переказ, наприклад, за допомогою вашого банківського вебсайта, на чийсь рахунок, — це не переказ у розумінні &skrooge;, оскільки &skrooge; нічого не відомо про рахунок, на який переказано гроші. Ця операція у розумінні програми є стандартною операцією переказу у режимі сплати. Прочитайте відповідну главу, якщо це пояснення здається вам незрозумілим. Звірена операція Одразу після імпортування записів операцій програма вважає операції непідтвердженими. Спочатку вам потрібно вручну підтвердити (або звірити) запис операції. Імпортована операція, яку підтверджено, і вважається звіреною операцією. Зауважте, що ви можете за допомогою відповідного пункту параметрів програми дозволити автоматичне звірення операцій під час імпортування. Вказана операція Під час процедури узгодження ви вказуєте &skrooge; всі записи операцій, які має бути віднесено до відповідного пункту запису рахунку. Вказана операція — це одна з таких операцій. Її не буде позначено як сплачену, аж доки не буде завершено узгодження. Сплачена операція Після вказування позицій всіх записів вашого рахунку у &skrooge; ви можете завершити процедуру узгодження. Всі вказані записи буде перетворено на записи сплачених операцій. Категорія Категорія — це клас дій. Серед класичних прикладів «Їжа», «Податки», «Платня»... У категорії можуть міститися інші категорії: таким чином, можна створити ієрархічну структуру. Наприклад, категорія «Транспорт» може містити категорії «Автобус», «Автомобіль», «Літак»... Програма &skrooge; здатна обробляти будь-яку кількість вкладених категорій. Одиниця Одиницею у &skrooge; може бути будь-що, що має вартість. Приклади: Валюта $ (долар США) € (євро) £ (фунт стерлінгів) Курс або індекс GOOG (Google) NASDAQ Будь-що у вашій власності Ваш будинок Ваш автомобіль Основні поняття Інтерфейс користувача Вікно &skrooge; складається з основної області, оточеної панелями, та смужки стану. Панелі можна закривати і відкривати, а також розташовувати ліворуч або праворуч від основної області. Основна область Тут програма &skrooge; показує відомості, що вас цікавлять. У цій області може міститися декілька вкладок, на кожній з них буде показано відповідні дані. Панелі Панелі передбачено у багатьох програмах &kde;. Панелі є допоміжними частинами вікна програми, їх можна пересувати, впорядковувати, закривати і навіть від’єднувати від основного вікна. Ось декілька прикладів компонування панелей: Панелі &skrooge;: Вибір сторінки Список закладок Переглядач списку скасованих/повернутих дій Редактор властивостей Список повідомлень Вибір сторінки Вибір сторінки — це панель, за допомогою якої ви можете обрати набір даних, які буде показано на поточній вкладці або на новій вкладці. Щоб відкрити нову вкладку, натисніть і утримуйте клавішу &Ctrl; під час клацання лівою кнопкою миші у вибраній області перегляду.Налаштувати список можна за допомогою контекстного меню списку. Вибір сторінки Про кожен з цих контекстів ми поговоримо у окремій главі цього підручника. Закладки Нехай вам потрібно налаштувати панель операцій для окремих рахунків: кожен з таких рахунків має бути показано на власній вкладці, можливо, відповідних таблицях буде різна кількість стовпчиків. Наведений вище спосіб для подібного налаштування непридатний, оскільки за його використання налаштування буде застосовано до всіх вкладок з однаковим типом. Досягти потрібного результату можна збереженням кожної з вкладок як закладки. Подібно до програм для перегляду сторінок інтернету, вкладки можна впорядкувати у ієрархічну структуру з теками. Переглянути таку структуру можна на допомогою панелі навігації закладками: Перегляд закладок Щоб створити закладку, виберіть сторінку, для якого ви бажаєте створити закладку, за допомогою інструменту вибору сторінки і внесіть бажані зміни. Після цього викличте контекстне меню панелі «Закладки» і оберіть у ньому пункт Створити закладку на поточній сторінці. Ви можете увімкнути «автоматичний запуск» закладки або теки закладок, тобто наказати програмі відкривати відповідні області перегляду після запуску &skrooge;. Таким чином, ви можете повністю змінити типове компонування &skrooge;. Ви можете вибрати текст і піктограму для кожної із закладок або тек закладок. Скасування / Повторення У &skrooge; скасування і повторення дій працює у звичний спосіб, але, крім того, ви зможете скасувати або повторити дію, навіть якщо її було виконано декілька днів тому. За типових налаштувань, під час завершення роботи &skrooge; програма не спорожнює журнал (але ви можете змінити цю поведінку за допомогою діалогового вікна параметрів програми), тобто ви можете скасувати фактично всі дії з часу створення документа. З метою обмежити вплив такої поведінки на розмір файлів, &skrooge; типово налаштовано на зберігання журналу з 50 записів. Ви можете змінити це значення за допомогою діалогового вікна налаштування програми. У &skrooge; передбачено панель зі списком всіх дій, які можна скасувати. Перегляд журналу У списку журналу буде показано три стовпчики: піктограми зі станом відповідної дії. Жовта стрілка проти годинникової стрілки означає, що дію можна скасувати. Зелена стрілка за годинниковою стрілкою означає, що дію можна повторити. опису дії дати, коли дію було виконано піктограма з диском означає, що дію було збережено, тобто документ було збережено одразу після виконання дії. Щоб скасувати придатну для скасування дію або повторити дію, придатну для повторення, наведіть на її пункт вказівник миші і двічі клацніть лівою кнопкою. Редактор властивостей Однією з незвичайних можливостей &skrooge; є здатність додавати нетипові властивості до кожного з записів об’єктів. Наприклад, у вас може виникнути потреба у додаванні імені і телефонного номера співробітника банку до запису рахунку, оскільки за його посередництвом ви працюєте з банком. Крім того, ви можете додати файл до запису операції, наприклад заскановане зображення фактури. Досягти цього можна за допомогою редактора властивостей, який теж розташовано на панелі. Редактор властивостей з долученням Якщо цю панель буде показано, ви зможете бачити на ній нетипові властивості вибраного об’єкта (якщо вибрано об’єкт) або усіх об’єктів (якщо вибрано усі) для будь-яких типів, рахунку, операції, категорії, одиниці тощо. За допомогою цієї панелі можна створювати, оновлювати чи вилучати записи властивостей. Можливі властивості: Простий рядок Скопійований файл у довільному форматі (odt, png, pdf, ...). Це означає, що файл буде скопійовано до документа &skrooge;. Цей файл може бути відкрито з вікна &skrooge; натисканням відповідної кнопки. Зауважте, що зміни, внесені до початкової версії файла за допомогою сторонньої програми, не буде відтворено у версії, збереженій у документі &skrooge;. Посилання на наявний файл у довільному форматі (odt, png, pdf, ...). Файл не буде скопійовано до документа &skrooge;, у документі зберігатиметься лише посилання на файл. Цей файл можна відкрити безпосередньо з вікна &skrooge; натисканням відповідної кнопки. Посилання на сторінку http. Приклад: посилання на сторінку вашого банку. Додані властивості може бути показано у стовпчиках таблиць. Список повідомлень За допомогою цієї бічної панелі ви можете бачити усі повідомлення. Список повідомлень Про кожен з цих контекстів ми поговоримо у окремій главі цього підручника. Вкладки &skrooge; з декількома відкритими вкладками &skrooge; може показувати у вікні декілька вкладок. Ви можете додавати будь-яку кількість вкладок, на кожній з них міститимуться потрібні вам відомості. На наведеному вище знімку вікна показано 4 вкладки (рахунки, операції та два графіки). Панелі редагування На більшості вкладок &skrooge; редагування елементів можна здійснювати за допомогою панелі редагування, розташованої у нижній частині сторінки. З метою економії місця для показу візуальної інформації, особливо за умов невеликих розмірів екрана, ви можете наказати програмі показати або приховати панель натисканням кнопок. Кнопки, призначені для показу або приховування панелей редагування операцій. Якщо редагування можна здійснювати за допомогою декількох панелей, буде показано декілька кнопок вибору панелей. На наведеному вище знімку вікна показано чотири кнопки вибору режиму редагування для Операцій: «Стандартна», «Розділена», «Переказ» та «Акції». Програма оброблятиме усіх математичні виразу у числових полях. Тому ви можете вводити математичні вирази, подібні до таких: 5*3+10 5*(3+10) Math.sin(10) Таблиці У &skrooge; ви можете налаштувати вигляд будь-якої таблиці. Наведіть вказівник миші на заголовок стовпчика таблиці і викличте контекстне меню (зазвичай, клацанням правою кнопкою миші): Налаштування таблиці Стовпчики Налаштувати вигляд стовпчиків. Вигляд Використовувати попередньо визначений набір стовпчиків. За типового набору стовпчиків, зазвичай, буде показано всі стовпчики. Для кожної з таблиць можуть існувати інші попередньо визначені набори. Змінити розмір вмісту Змінити ширину всіх стовпчиків за вмістом. Автоматична зміна Якщо буде позначено цей пункт, ви не зможете змінювати ширину стовпчиків вручну, &skrooge; робитиме це у автоматичному режимі на основі вмісту стовпчиків. Список показаних стовпчиків Показує список всіх стовпчиків, які може бути показано у цій таблиці. Пункти поточних показаних стовпчиків позначено. Для того, щоб приховати стовпчик, зніміть з його пункту позначку. Щоб наказати програмі показати стовпчик, позначте пункт. Додані властивості можна наказати програмі показувати як стовпчики. Групувати за Виберіть спосіб групування рядків. Немає Без групування. Стовпчик упорядкування Рядки буде згруповано за стовпчиком, для якого застосовано упорядковування. Список стовпчиків Показує список усіх стовпчиків, якими можна скористатися для групування. Чергувати кольори рядків Чергувати кольори рядків. Кольори визначатимуться поточною схемою кольорів &kde;. Експорт Експортувати таблицю до окремого файла. Серед підтримуваних форматів pdf, csv, html, svg, odt і txt. Крім того, ви можете навести вказівник миші на заголовок стовпчика і клацнути лівою кнопкою миші, щоб наказати програмі виконати впорядкування за цим стовпчиком, або перевпорядкувати стовпчики перетягуванням їх заголовків ліворуч чи праворуч. Фільтрування таблиці Показ меню таблиці У всіх областях перегляду &skrooge; ви знайдете меню показу, за допомогою якого можна виконувати інтерактивне фільтрування у області перегляду: Пошук під час набирання Поле пошуку У всіх областях перегляду &skrooge; ви знайдете поле «Фільтр», за допомогою якого можна виконувати інтерактивний пошук у області перегляду: У перегляді операцій ви можете знайти операції, дані яких містять введений вами текст у будь-якому зі стовпчиків (дата, отримувач, категорія, коментар...) У області перегляду рахунків ви можете знайти рахунки, дані яких містять введений вами текст у будь-якому зі стовпчиків (банк, назва рахунку, номер...) У області перегляду звіту за допомогою фільтрування ви можете змінити дані, показані на діаграмі. У... ну, ви здогадалися, чи не так? Фільтрування за рядком відбувається відповідно до таких правил: Пошук виконується без врахування регістру символів. Отже, слова «таблиця», «Таблиця» і «ТАБЛИЦЯ» вважатимуться тим самим критерієм пошуку. Якщо ви вкажете одне або декілька слів у полі пошуку, програма виконає фільтрування таблиці і залишить у ній лише ті рядки, де є ці слова (використовуючи логічний оператор ТА). Якщо вам потрібно додати якісь рядки (логічний оператор АБО), вам слід дописати до відповідного слова префікс «+». Якщо потрібно вилучити якесь слово (логічний оператор НІ) із результатів пошуку, вам слід дописати до нього префікс «-». Якщо ви хочете шукати лише у певному стовпчику, вам слід додати назву цього стовпчика як префікс, ось так: стовпчик1:слово. Якщо у значенні міститься символ «:», слід вказувати стовпчик ось так: стовпчик1:значення:решта. Якщо потрібно знайти фразу або словосполучення, що містить пробіли, його слід вказати у лапках, ось так: "так, це фраза". Також ви можете використовувати оператори «<» та «>». Ось декілька прикладів для кращого розуміння: +значення1 +значення2 => Знайти усі рядки, що містять значення1 АБО значення2 +значення1 -значення2 => Знайти усі рядки, що містять значення1, але не містять значення2 "abc def" => Знайти рядки, що містять словосполучення «abc def» "-att:abc def" => вилучити рядки, назва стовпчика у яких починається з abc і містить рядок «abc def». abc:def => Знайти рядки, у яких назва стовпчика починається з «abc» і які містять слово «def» :abc:def => Знайти рядки, які містять комбінацію символів «abc:def» Date>2015-03-01 => Знайти рядки, у яких атрибут Date (дата) перевищує 2015-03-01 Amount<10 => Знайти рядки, у яких атрибут Amount (сума) є меншим за 10 Збереження налаштованого показу даних Як ми вже описували у попередній главі, таблиці можна налаштувати відповідно до ваших потреб. Ймовірно, вам захочеться зберегти виконані вами налаштування до закриття вкладки. Існує декілька способів зберегти вашу роботу. Зберегти стан сторінки За допомогою цього пункту можна зберегти поточний стан вкладки як типовий, такий, який завжди відтворюватиметься під час відкриття вкладки на відповідній сторінці. Наприклад, ви можете налаштувати вашу панель приладів так, щоб на ній містилися 4 віджети, впорядковані відповідно до ваших побажань. Крім того, ви, звичайно ж, захочете, щоб панель прикладів завжди виглядала так, як ви її налаштували: вам навряд чи захочеться повторювати процедуру налаштування кожен раз, коли ви відкриватимете вкладку. Щоб досягти потрібного результату, вам просто слід виконати налаштування один раз, а потім зберегти стан вкладки як типовий для показаної сторінки. Вказати типовий стан можна за допомогою контекстного меню вкладки (його можна відкрити наведенням вказівника миші на вкладку з наступним клацанням правою кнопкою миші): виберіть у меню пункт Зберегти стан сторінки. Якщо вам потрібно зберегти декілька станів для сторінки, ви можете скористатися закладками. Контекстне меню на вкладках Якщо ви бажаєте зробити те саме швидше, натисніть піктограму з диском . Ця піктограма з’явиться ліворуч від заголовка вкладки після внесення змін до типових параметрів вкладки. Загальне оновлення У &skrooge; передбачено можливість загального оновлення вибраних записів. Хоча таке оновлення здебільшого застосовується до операцій, ним можна скористатися і для рахунків, одиниць, запланованих операцій... Виконати оновлення дуже просто: позначте записи, які слід оновити, встановіть значення параметрів, які слід застосувати до всіх записів, і натисніть кнопку Застосувати. Для параметрів, значення яких ви не змінювали, програма теж не змінюватиме значень. Встановлення режиму «Кредитна картка» і отримувача «ACME» для позначених операцій. Оновлені операції. Встановлення дати або суми за допомогою загального оновлення спеціально не передбачено. Смужка стану Смужка стану — це невеличка область у нижній частині вікна &skrooge;, де буде показано різноманітні відомості, що стосуються вашої роботи. У цій області буде показано панель поступу і кнопку скасування, призначену для переривання виконання тривалого завдання, наприклад імпортування великого файла. Панель поступу &skrooge; Імпортування файлів У &skrooge; передбачено можливість імпорту файлів з інших програм обліку фінансів або вашого банку. Отже, якщо ви раніше працювали з іншою програмою або просто не бажаєте вводити дані записів вручну, у &skrooge; вам не потрібно буде витрачати свій час на зайві дії. Формати файлів, які підтримуються програмою Ви можете скористатися даними у одному з таких форматів: AFB120: французький стандарт. CSV: Comma Separated Value (значення, відокремлені комами). Хоча цей формат і не є, строго кажучи, форматом фінансових даних, він часто використовується для експорту даних банківськими та іншими програмами, здебільшого через простоту використання цих даних для створення електронної таблиці. GnuCash: формат програми GnuCash. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. Grisbi: формат програми Grisbi. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. Homebank: формат програми Homebank. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. Kmymoney: формат програми KMyMoney. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. MT940: міжнародний стандарт, визначений SWIFT. &Microsoft; Money: формат програми &Microsoft; Money. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. Money Manager Ex: формат програми Money Manager Ex. Якщо ви переносите дані з відповідної програми, рекомендуємо скористатися цим форматом. OFX: Open Financial eXchange. Відомий і добре документований формат, дані у якому &skrooge; може імпортувати за допомогою сторонньої бібліотеки (libofx). Автори програми рекомендують вам скористатися цим форматом для імпортування. QFX: QFX — різновид OFX для комерційного програмного забезпечення Quicken. QIF: Quicken Import File (файл імпортування Quicken). Можливо, найпоширеніший формат файлів. У цього формату є досить неприємні обмеження, зокрема неможливість встановлення одиниці операції та відсутність строгого формату дати. IIF: формат обміну Intuit, використовується у програмі QuickBooks. SKG: корисно для об’єднання двох документів &skrooge;. PDF: надає змогу створювати записи операцій на основі накладних у форматі PDF. Саму накладну буде записано до властивості запису операції. Ознайомтеся із настановами, якщо хочете дізнатися про те, як видобути дані із накладної, підтримки якої ще не передбачено. Модуль: крім того, &skrooge; може імпортувати записи операцій за допомогою модуля. У поточній версії передбачено можливість використання таких трьох модулів: weboob: за допомогою цього модуля ви можете імпортувати усі записи операцій з усіх ваших банківських рахунків за допомогою лише одного клацання кнопкою миші. Для цього вам слід встановити weboob і задіяти відповідний модуль у параметрах програми. weboob_coming: за допомогою цього модуля ви можете імпортувати усі записи майбутніх операцій з усіх ваших банківських рахунків за допомогою лише одного клацання кнопкою миші. Цим модулем можна скористатися для карток із відкладеними витратами. Для цього вам слід встановити weboob і задіяти відповідний модуль у параметрах програми. aqbanking: за допомогою цього модуля ви можете імпортувати усі операції з усіх ваших банківських рахунків одним клацанням кнопкою миші. Для цього вам слід встановити і налаштувати aqbanking-cli. Якщо ви не хочете зберігати ваші паролі до облікових записів банківських установ у файлі налаштувань WEBOOB, можете зробити так: Додайте пароль для кожної із банківських установ командою kwallet-query -f Weboob kdewallet -w m_bank_name Виконайте редагування файла ~/.config/weboob/backends у вашому улюбленому текстовому редакторі. Замініть у файлі налаштувань рядок password = ваш_пароль на password = `kwallet-query -f Weboob kdewallet -r m_bank_name` Особливості CSV Оскільки CSV — формат без жорстких правил, &skrooge; не може передбачити розташування у файлі даних дат, категорій, значень... Для визначення відповідних полів &skrooge; припускає, що у файлі CSV містяться певні заголовки, що вказують на призначення даних з відповідного стовпчика. Ваш файл повинен містити принаймні стовпчики «Дата» і «Сума». Налаштувати формат (тобто визначити, які заголовки слід пропустити) можна вручну визначенням параметрів у вікні налаштування програми (Параметри Налаштувати &skrooge;), сторінка Імпорт/Експорт. Дії з імпортування Одним з основних принципів роботи &skrooge; є відсутність багатьох майстрів та зайвих діалогових вікон. Це особливо важливо під час імпортування даних, під час операції, коли інші програми намагаються отримати досить багато даних від користувача, але не &skrooge;. Якщо ви скористаєтеся пунктом меню Файл Імпортувати, програма попросить вас обрати файли (так, ви можете імпортувати одразу декілька файлів), і все! Програма &skrooge; сама визначить формат файлів і застосує відповідний режим імпортування. Рахунок Одним з моментів, який може вас здивувати, є те, що програма не запитуватиме вас про те, до якого рахунку слід імпортувати дані операцій. Причиною є те, що &skrooge; прочитає номер рахунку з файла і пов’яже імпортовані записи операцій з відповідним рахунком. Якщо рахунку з відповідним номером знайдено не буде або якщо у файлі не міститиметься потрібних даних, &skrooge; вважатиме, що назва рахунку визначається назвою файла. Якщо рахунку з відповідною назвою теж не буде знайдено, &skrooge; створить новий запис рахунку з назвою, що відповідатиме назві файла і імпортує всі записи операцій до цього рахунку. Після цього ви зможете перейменувати рахунок, виконати загальне оновлення або скористатися можливістю Пошук і обробка для того, щоб пов’язати імпортовані записи операцій з вже існуючим рахунком. Одиниця Якщо у імпортованому файлі не вказано одиниці (таке трапляється у форматах QIF і CSV), &skrooge; припускатиме, що одиницею є вказана вами основна одиниця. Якщо це не так, скористайтеся функціональною можливістю Пошук і обробка для виправлення даних. Дата Іноді дані у вхідних файлах мають формат, відмінний від типового для вашої країни формату дат (таке може трапитися у файлах QIF і CSV, у файлах OFX формат дати вказано явним чином). &skrooge; спробує визначити формат дати. Якщо все працює не так, як потрібно, ви можете примусово вказати формат дати у параметрах програми. Стан імпортування Імпортовані записи операцій матимуть особливі позначки. Одразу після імпортування ці записи буде позначено, як «Імпортовані, ще не звірені». Після імпортування у вас може виникнути бажання перевірити, чи належним чином виконано імпортування. Отже за відповідною позначкою вам буде простіше знайти потрібні записи. За типових налаштувань записи подібних операцій буде також позначено синім кольором. Якщо ви не бажаєте виконувати перевірку, ви можете позначити пункт «Автоматичне підтвердження після імпортування» у налаштуваннях програми. Після імпортування з метою категоризації записів операцій можна автоматично запустити засіб обробки Пошук і обробка. Об’єднання операцій після імпортування Інколи виникають ситуації, коли ви ввели дані операції вручну, а потім імпортували ці самі дані з виписки банку. У таких випадках у списку операцій буде два записи для одної операції. Об’єднати ці два записи можна так: позначте їх, а потім оберіть у контекстному меню пункт Об’єднати операції. У відповідь програма додасть дані, які ви ввели вручну до імпортованого запису, а потім вилучить запис, введений вручну. Експорт У &skrooge; передбачено декілька способів експортування даних, залежно від призначення даних. Експорт всіх ваших даних до єдиного файла За допомогою пункту меню Файл Експортувати можна наказати програмі створити файл CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher або XML, де міститимуться всі записи операцій поточного документа. Цим варіантом слід скористатися, якщо вам потрібно експортувати дані до іншої програми. Частковий експорт ваших даних до єдиного файла За допомогою пункту меню Файл Експортувати можна наказати програмі створити файл CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher або XML, де міститимуться записи операцій з вибраних облікових записів або дані вибраної операції. Цим варіантом слід скористатися, якщо вам потрібно експортувати дані до іншої програми. Експорт певної таблиці У &skrooge; ви можете експортувати будь-яку таблицю у форматі CSV, &HTML;, ODT, PDF, SVG або TXT. Експортувати можна будь-яку показану таблицю, отже ви можете експортувати довільні дані, зібрані у таблицю. Експорт графіків У &skrooge; перебачено можливість експорту графіків у форматах PDF, SVG або інших форматах, що підтримуються Qt (PNG, JPG, &GIF;, TIFF...). Для того, щоб експортувати дані, наведіть вказівник миші на графік, клацніть правою кнопкою миші і оберіть у контекстному меню пункт Експортувати. Користування &skrooge; (для початківців) Основне меню У &skrooge; використовується стандартна схема меню &kde;. Отже, у програми є багато пунктів меню, які є спільними для усіх програм &kde;. Докладніші відомості щодо цих пунктів меню можна отримати з цього розділу довідки. Нижче наведено опис усіх специфічних для &skrooge; пунктів меню. Меню «Файл» У цьому меню зібрані усі команди, пов’язані із документом &skrooge;. Змінити пароль...: змінити пароль. Не заповнюйте поле пароля, щоб зняти парольний захист. Друкувати...: надрукувати відкриті сторінки. Перегляд друку: показ попереднього перегляду надрукованої сторінки. Імпортувати: імпортувати дані. Імпортувати стандартні закладки: імпортувати стандартні закладки. Такі закладки створюються під час створення документів. Імпортувати категорії: імпортувати набір попередньо визначених категорій. Перелік категорій залежить від вибраної вами мови інтерфейсу програми. Імпортувати: імпортувати записи операцій з файлів. Імпортувати за допомогою модуля: імпортувати записи операцій за допомогою модуля обробки. Імпортувати суми у валюті...: імпортувати дані щодо сум у валюті з файлів. Звичайно ж, у файлі csv має бути три стовпчики даних (одиниця, дата і сума). Пошук...: відкрити сторінку Знайти і обробити з попередньо визначеним фільтром, що відповідає позначеним об’єктам. Звичайно ж, у файлі csv має бути два стовпчики (отримувач і категорія). Експортувати...: експортувати дані операцій до файла. Меню «Зміни» У цьому меню зібрані усіх команди, пов’язані із внесенням змін у позначені об’єкти. Вернути: скасувати останні внесені зміни. Повторити: повторно виконати раніше скасовану дію. Повернутися до попередньої версії документа: скасувати внесені і незбережені зміни. Вилучити: вилучити позначені об’єкти (операції, рахунки, категорії тощо). Додати властивість: додати до позначених об’єктів запис властивості. Вибрати все: позначити усі рядки таблиці на поточній сторінці. Швидке редагування: полегшує створення записів операцій, автоматично заповнюючи поля на основі попередньо створених записів операцій. Пошук...: відкрити сторінку Знайти і обробити з попередньо визначеним фільтром, що відповідає позначеним об’єктам. Перемкнути підсвічування: перемкнути стан підсвічування позначених об’єктів. Перемкнути закриття: перемкнути стан закриття об’єктів. Звірити...: відкрити сторінку операцій у режимі узгодження. Вказати: додати позначки до вибраних операцій. Групувати операції: згрупувати позначені записи операцій. Зняти групування операцій...: скасувати групування позначених операцій. Дублювати: дублювати позначений запис операції, тобто створити новий запис на основі попереднього. Створити шаблон: створити шаблон на основі позначеного запису операції. Застосувати шаблон: застосувати шаблон до позначених записів операцій. Об’єднати підоперації: об’єднати позначені записи операцій у один запис розділеної операції. Запланувати: запланувати позначену операцію. Перевірити імпортовані операції: перевірити усі позначені імпортовані записи операцій. Об’єднати імпортовані операції: об’єднати імпортований запис операції з іншим записом операції, введеним вручну. Якщо суми операцій будуть різними, програма попросить вас підтвердити правильність суми. Розділити акцію: розділити позначений запис акції. Меню «Перегляд» У цьому меню зібрано усіх команди, пов’язані зі сторінками. Увімкнути редактор: задіяти редактор на поточній сторінці. Створити вкладку: відкрити нову вкладку. Повторення відкриття останньої закритої сторінки: відновити останню закриту сторінку. Закрити: закрити поточну сторінку. Закрити всі: закрити всі сторінки, окрім пришпилених. Закрити всі інші: закрити усі сторінки, окрім поточної і пришпилених. Фіксування цієї сторінки: зафіксувати (пришпилити) поточну сторінку. Фіксуванням можна уникнути заміни сторінки іншою або закриття сторінки. Відновлення стану сторінки: відновити початковий стан поточної сторінки. Збереження стану сторінки: зберегти стан поточної сторінки. Перезаписати стан закладки: зберегти стан поточної сторінки-закладки. До нової версії закладки буде записано дані щодо зміненого стану. Меню «Перехід» У цьому меню зібрано усіх команди, пов’язані зі сторінками. Домівка: закрити усі сторінки і повторно відкрити усі закладки, які було автоматично завантажено під час відкриття документа. Назад: повернутися до попередньої сторінки, подібно до повернення до попередньої сторінки у програмі для перегляду інтернету. Далі: перейти до наступної сторінки, подібно до переходу до наступної сторінки у програмі для перегляду інтернету. Відкрити список підсвічувань…: відкрити список підсвічувань операцій. Відкрити останню змінену...: відкрити записи операцій, які було змінено у результаті виконання останньої дії у програмі. Відкрити потенційні дублікати...: відкрити записи операцій, які можуть бути дублікатами.: відкрити сторінку записів операцій, для яких вказано однакові суми і однакові дати. Відкрити підоперації...: відкрити підоперації позначеного запису операції. Те саме, що і подвійне клацання на пункті операції. Відкрити звіт...: відкрити звіт на основі позначених пунктів. Такий звіт є дуже корисним. Приклад: якщо вами було позначено два рахунки і використано цей пункт меню, буде відкрито сторінку звіту, але лише для операцій з цих двох рахунків. Відкрити імпортовані операції, які ще не перевірено...: відкрити сторінку зі списком усіх імпортованих операцій, які ще не було перевірено. Відкрити операції, не пов’язані з категоріями…: відкрити записи операцій, які не пов’язано із жодною з категорій. Відкрити перекази, не пов’язані з категоріями…: відкрити перекази, які не пов’язано із жодною з категорій. Відкрити операції, не пов’язані з отримувачем…: відкрити записи операцій, які не пов’язано із жодним записом отримувача. Відкрити перекази, не пов’язані з отримувачами…: відкрити перекази, які не пов’язано із жодним з отримувачів. Відкрити операції без визначеного режиму…: відкрити записи операцій, для яких режим не було визначено. Відкрити записи операцій з невирівняними датами…: відкрити записи операцій, у яких дату не вирівняно з датою підоперації. Відкрити записи операцій з невирівняними коментарями…: відкрити записи операцій, у яких дату коментаря не вирівняно з датою підоперації. Відкрити записи операцій, які є єдиними записами у своїй групі…: відкрити усі записи операцій, які є єдиними у своїй групі. Відкрити записи дуже давніх операцій: відкрити записи операцій, дата здійснення яких є надто давньою. Меню «Інструменти» Знайти і згрупувати перекази: згрупувати потенційно схожі перекази. Очистити банківські імпорти: очистити операції після імпортування. Анонімізувати: анонімізувати документ, який згодом буде спрямовано розробникам &skrooge; для усування вад у програмі. Вирівняти коментар записів підоперацій: виправити неузгоджені коментарі у записах операцій. Вирівняти дати записів підоперацій: виправити невирівняні дати у записах операцій. Вилучити групи, які містять лише один запис операції: усунути зайві записи груп. Вилучити невикористані записи отримувачів: вилучити невикористані записи отримувачів. Вилучити невикористані категорії: вилучити невикористані записи категорій. Вилучити невикористані одиниці: вилучити невикористані записи одиниць. Узгодити операції, які не потребують подальших дій: узгодити імпортовані записи операцій. Обробити правила ведення бюджету: повторно обчислити усі параметри бюджетів на основі визначених правил. Панель приладів Панель приладів — це додаток &skrooge;, який показує загальну інформацію щодо вашого фінансового стану. Додати нові графічні записи за допомогою у верхньому правому куті. Налаштувати кожен графічний запис можна клацанням піктограми на ньому. Упорядкувати графічні пункти на панелі приладів можна перетягуванням зі скиданням за допомогою вказівника миші. У поєднанні із закладками це чудовий спосіб швидкого огляду аспектів вашого поточного фінансового стану. Поради За допомогою цього пункту можна переглянути список порад за пріоритетністю. Для кожного із пунктів списку ви зможете виконати такі дії: Відкрити або очистити відповідні записи операцій. Відкинути пораду. Відкинути пораду для поточного місяця. Відкинути поради цього типу. Відкинути цей тип поради для поточного місяця. Порада дня Показ поради дня. Ви можете клацнути на цій панелі, щоб переглянути наступну пораду. Рахунки (простий) Показ балансу кожного з рахунків і типу рахунку. Ви можете налаштувати цю панель так, щоб бачити лише потрібні вам дані. Рахунки (повний) Показ балансу та типу кожного рахунків. Баланс можна порівняти з балансом попереднього місяця та року. Банки (простий) Показ балансу для кожного з банків. З цієї панелі можна безпосередньо відкрити відповідний звіт. Банки (повний) Показ балансу для кожного з банків. Баланс можна порівняти з балансом попереднього місяця або року. Вклади і зняття Показ вкладів, знять та заощаджень для двох різних періодів часу, наприклад поточного місяця, поточного року, попереднього місяця тощо. Звичайно ж, ви можете виконати такі дії: Вибрати два потрібні вам періоди. Визначити, чи будуть братися до уваги перекази. Визначити, чи слід брати до уваги операції зі стеженням. Відкрити відповідний звіт. Підсвічені операції Показ списку підсвічених операцій. Заплановані операції Показ списку запланованих операцій. 5 основних категорій зняття з рахунку Показ 5 основних категорій витрат для поточного або попереднього місяця. 5 основних змін Показ 5 основних змін прибутків і витрат для поточного або попереднього місяця. Бюджет Показ бюджету для поточного або попереднього місяця. Нагадування Показ нагадувань, визначених на сторінці Знайти і обробити. Звіт Показ потрібного вам звіту. Курси Показати курс визначених одиниць та його змін. Ви можете вибрати типи одиниць для показу. Портфоліо Показати усі дані щодо акцій, які перебувають у вашій власності. Обчислені відсотки Показ оцінки прибутків для кожного з рахунків. Для визначення відсоткової ставки для кожного з рахунків скористайтеся сторінкою імітації. Особистий фінансовий рейтинг Показати ваш особистий фінансовий рейтинг. Банк і рахунки Цей додаток призначено для керування вашими рахунками. Перегляд «Банк і рахунки» Властивості рахунку Рахунок &skrooge; може мати такі властивості: Банк Ви можете обрати банк зі спадного списку (тут міститься список відомих банків вашої країни) або ввести назву, якщо банку у списку немає. Якщо список порожній, команда розробки &skrooge; ще не має потрібних відомостей. Ви можете зв’язатися з нами і допомогти! Рахунок Назва, яку ви бажаєте використати для рахунку. Тип Типом рахунку може бути Поточний Кредитна картка: рахунки цього типу мають специфічний режим узгодження. Ощадний Інвестиція Активи Кредит: перекази на рахунок цього типу не беруться до уваги у звітах. Пенсія Гаманець: запис рахунку цього типу не містить назви банку. Інше Номер банку Ідентифікаційний номер банку Номер агенції Ідентифікаційний номер агенції Номер рахунку Ідентифікаційний номер рахунку. Це значення дуже важливим для встановлення відповідності рахунків під час імпортування даних. Адреса Адреса агенції Коментар Будь-що! Початковий баланс Початкова сума на рахунку Обмеження на мінімум Мінімальне обмеження, за досягнення якого &skrooge; має вас попередити. Обмеження на максимум Максимальне обмеження, за досягнення якого &skrooge; має вас попередити. Список рахунків Список рахунків виглядає як таблиця, у якій кожному рахунку відведено один рядок. Окрім властивостей, які ви визначили для рахунку, &skrooge; показує такі стовпчики даних: Сума Сума, що зберігається на рахунку з врахуванням здійснення всіх операцій, було їх підтверджено чи ні. Сплачено Сума всіх підтверджених операцій. Ця сума має дорівнювати сумі, записаній на вашій останній виписці з банку. Планується Різниця між двома попередніми значеннями. Кількість операцій Загальна кількість операцій, виконаних за допомогою цього рахунку. Як і у решті списків &skrooge;, ви можете повністю налаштувати показ стовпчиків, порядок, розмір. Створення рахунку Створити рахунок можна за допомогою панелі редагування, розташованої під списком рахунків. Щоб створити рахунок, введіть його атрибути (обов’язкові поля позначено жирним) і натисніть кнопку Додати. У &skrooge; не потрібно вказувати початкову суму на рахунку. Для того, щоб встановити початкову суму, створіть операцію, що відповідає цій початковій сумі. Зміна рахунку Щоб змінити параметри рахунку, позначте його, змініть його атрибути і натисніть кнопку «Змінити». Вилучення рахунків Щоб вилучити рахунок, позначте його і натисніть клавішу Delete, скористайтесь відповідним пунктом контекстного меню або піктограмою панелі інструментів. Після вилучення рахунку, всі операції, що стосуються цього рахунку також буде вилучено. (Але ви завжди можете скасувати вилучення) Операції Операції — це будь-які дії, які ви можете виконати з вашим рахунком: витрати, прибутки, перекази, продажі, купівлі тощо. Робота з операціями — це основна робота, яку можна виконувати за допомогою &skrooge;. Для того, щоб мати змогу вказувати операції, вам слід створити принаймні один рахунок. Перегляд операцій Властивості операцій Рахунок Рахунок, на якому буде здійснено операцію. Оберіть його зі списку існуючих рахунків. Дата Дата, коли було здійснено операцію. Доступ до календаря можна отримати натисканням кнопки зі стрілочкою вниз, розташованої у правій частині поля. Сума Кількість — це кількість одиниць, які ви витратите або отримаєте внаслідок виконання цієї операції. У &skrooge; значення кількості слід вводити у два окремих поля: «Кількість» та «Одиниця». Кількість має від’ємне значення для витрат (-30, наприклад) і додатне значення для прибутків (+250 або просто 250). Це поле працює як калькулятор, тобто, якщо ви введете вираз на зразок 10 + 3,23*2, у полі буде показано результат обчислення: 16,46. Якщо знак для кількості не вказано, &skrooge; використовуватиме категорію для визначення відповідного знаку. У &skrooge; потрібно вводити одиниці, оскільки операцію може бути здійснено не у основній валюті програми. Наприклад, якщо ви купуєте або продаєте акції, одиницею операції буде одиниця котирування акції. Отримувач Кому виконано сплату або хто отримає гроші. Режим Визначає режим сплати, використаний під час здійснення операції. Це може бути кредитна картка, чек, рахунок у банку... Вам просто треба вказати спосіб оплати. З режимом операції може бути пов’язано певний номер. Цим номером може бути номер чека або номер переказу. Категорія Визначає Категорію, до якої належить ця операція. Якщо ви бажаєте вплинути операцією на декілька категорій, скористайтеся режимом дроблення. Ви можете обрати або існуючу категорію, або ввести нову. У останньому випадку &skrooge; створить цю категорію разом з операцією. Роздільником між батьківською і дочірніми категоріями є символ >. Якщо ви введете Одяг > Взуття, &skrooge; створить категорію «Одяг», якщо такої категорії ще не існувало, і дочірню категорію «Взуття». Звичайно ж, ви можете створювати цілі дерева категорій, наприклад, «Транспорт > Авто > Пальне > Неетильоване». &skrooge; створить всю потрібну ієрархічну структуру. Коментар Будь-який бажаний коментар. Стеження Якщо ви бажаєте стежити за компенсацією цієї операції, введіть у відповідне поле назву Стеження. Якщо вам потрібно задіяти для операції декілька стежень, скористайтеся режимом дроблення. Список операцій Список рахунків виглядає як таблиця, у якій кожному рахунку відведено один рядок. Окрім властивостей, які ви визначили для рахунку, &skrooge; показує такі стовпчики даних: Стан Це поле для позначки призначено для позначення того, чи слід буде підтверджувати операцію під час узгодження рахунку. Напівсіре поле для позначки означатиме, що поле ще не узгоджено. Закладка Додати закладку для операції значить додати її до списку основних операцій. Заплановано Якщо операція належить до тих операцій, які виконуються за розкладом, у цьому стовпчику буде показано піктограму секундоміра. Ці стовпчики також мають певні особливості: Режим Якщо операція є частиною переказу, перед назвою режиму буде показано піктограму з подвійною стрілочкою. Категорія Якщо операція є дробленою, перед позначкою категорії буде показано піктограму з потрійною стрілочкою. Як і у решті списків &skrooge;, ви можете повністю налаштувати показ стовпчиків, порядок, розмір. Створення операції Щоб створити стандартну операцію, ви можете натиснути кнопку Спорожнити, щоб спорожнити всі поля і розпочати введення даних операції з нуля. Вкажіть параметри операції (вручну або за допомогою швидкого редагування) і натисніть кнопку Додати. Якщо позначено відповідний пункт налаштувань, категорію буде встановлено автоматично при встановленні отримувача. Крім того, ви можете позначити пункт подібної операції у списку операцій, змінити його відповідно до ваших потреб, а потім натиснути кнопку Додати. Дроблена операція Дроблена операція — це операція, яка має декілька дат, категорій, коментарів або стежень. Перемкнутися у режим редагування дробленої операції можна за допомогою натискання кнопки Розділена, розташованої у нижній частині вікна &skrooge;. Після перемикання у режим редагування дробленої операції поля «Категорія», «Коментар» і «Стеження» перетворяться на таблицю. Панель редагування розділеної операції. Щоб розпочати редагування комірки у цій таблиці, наведіть на неї вказівник миші і двічі клацніть лівою кнопкою миші. Ви можете додавати будь-яку кількість рядків до цієї таблиці. Якщо буде змінено значення кількості у рядку, &skrooge; обчислить різницю з загальною вартістю операції і покаже підсумкову вартість у останньому рядку таблиці. Якщо ви зміните вартість у останньому рядку, програма додасть ще один рядок для підсумкової вартості. Поля цього режиму подібні до полів стандартного режиму редагування: Поділ за датою корисний, наприклад, якщо ви одноразово сплатили за спортивні тренування протягом 3 місяців. У цьому випадку ви можете розділити сплату за цими трьома місяцями, що вплине на ваші звіти. «Категорія» — спадний список існуючих категорій. Ви можете додати нову категорію, &skrooge; створить її під час створення запису операції. «Сума» працює як калькулятор. «Стеження» — спадний список існуючих стежень. Ви можете додати нове стеження, &skrooge; створить його під час створення запису операції. Переказ Загалом кажучи, операція-переказ є подвійною операцією: під час створення переказу, &skrooge; створить дві операції з сумами протилежних знаків (одну з додатною сумою і одну з від’ємною) на двох різних рахунках. Параметри, які слід вказати у цьому полі трохи відрізняються від параметрів стандартної операції: Панель редагування операції переказу. Вам буде показано список «На рахунок», за допомогою якого ви зможете вказати рахунок, на який буде перераховано гроші. Оскільки переказ — це «Зняти гроші з рахунку A і покласти їх на рахунок B», якщо ви вкажете знак у полі кількості (+ або -), його буде проігноровано. Баланс операції завжди буде від’ємним для рахунку A і додатним для рахунку B. Акції Спершу вам слід створити одиниці з акціями, за якими ви хочете стежити. За допомогою параметрів ви можете наказати програмі автоматично оновлювати дані, коли відкривається файл. Рекомендуємо вам створити окремий рахунок (наприклад «Торгівля акціями») для окремого стеження за інвестиціями і уможливлення перегляду їхніх даних на панелі даних. Тепер, можна додати ваші операції як «акції»: Панель редагування даних акцій. Сума — кількість придбаних вами акцій (додатне значення) або проданих акцій (від’ємне значення). Символ — попередня створена вами одиниця. Вартість акції — загальна ціна, сплачена за акцію, або сума, яку ви можете отримати від продажу акції, за виключенням комісії та податків. Комісія — сума, яку ви сплачуєте банку за виконання певної операції. Податок — будь-яка сума, яку ви сплачуєте державі (зазвичай, якщо маєте певний дохід) Заплановані операції Якщо відомо, що операція регулярно повторюється, вам, певне, захочеться, щоб &skrooge; автоматично додавала її до списку операцій. Зробити це можна за допомогою планування операції натисканням кнопки Запланувати. Типовими параметрами планування є: Повторювати щомісяця Нагадувати мені за 5 днів до терміну Автоматично записувати у строк Ви можете змінити ці типові значення параметрів у налаштуваннях &skrooge;. Крім того, ви можете змінити параметри всіх запланованих операцій за допомогою додатка планування. &skrooge; використовує значення, введені для попередньої запланованої операції, під час введення наступної. Якщо ви, наприклад, збільшите суму ваших щомісячних внесків на підтримку &kde; з 100$ до 200$, наступні операції, які буде автоматично створено &skrooge; міститимуть суму 200$. Швидке редагування Який би режим редагування ви не обрали, існує цікава функціональна можливість, яка називається «Швидке редагування», за допомогою якої ви можете пришвидшити роботу зі створення нових операцій. Ця можливість надасть вам змогу заповнювати параметри операції на основі параметрів раніше введених операцій. Введіть значення у будь-яке з полів редактора і натисніть клавішу F10 або піктограму Швидкого редагування (не полишаючи поточного поля). &skrooge; знайде першу ж (тобто найостаннішу) операцію, з тим самим значенням у відповідному полі і заповнить всі інші поля значеннями знайденої операції. Якщо повторно викликати швидке редагування, програма знайде наступну операцію тощо. Можливість «Швидке редагування» не змінюватиме дату, оскільки створення однакової операції, з тією самою датою, є малоймовірним... Якщо ви змінили значення поля до виклику швидкого редагування, програма не змінюватиме вміст цього поля автоматично. Подібне поле буде позначено іншим кольором тла, таке тло означає, що поле «заморожено». Відмінності від подібних функціональних можливостей інших програм з керування особистими фінансами: викликається за вимогою користувача циклічний повтор всіх попередніх операцій з тим самим значенням поля Можлива робота з дробленими операціями! Узгодження Узгодження — це процедура, за допомогою якої ви забезпечуєте повну відповідність операцій з вашим рахунком з записами банку. Для її виконання вам потрібні будете ви, виписка з вашого рахунку і ручка. Узгодження можна виконати лише станом на певну дату. На панелі операцій позначте у спадному списку пункт рахунку, який ви бажаєте узгодити. Перемкніть програму у режим узгодження за допомогою натискання кнопки Перемикнути відомості , розташованої під таблицею операцій. Відомості щодо режиму узгодження. Введіть стан на вашому рахунку відповідно до відповідного поля банківської виписки. Після цього ви можете продовжити перевірку у &skrooge; всіх операцій, які було записано для цього рахунку. У нашому випадку поле позначки для операції показано сірим кольором, це означає, що результати узгодження ще не підтверджено. Після сплати за операціями &skrooge; покаже у зоні інформації: Різницю: різницю між попередньою випискою з рахунку і сумою операцій за чеками. Зняття з рахунку: загальна сума витрат Прибуток: загальна сума надходжень Цей режим корисний для виявлення операцій, які ви забули ввести до &skrooge;. Після підтвердження всіх операцій Різниця має дорівнювати 0, а кнопку Підтвердити позначені операції має бути активовано. Натисніть цю кнопку, щоб підтвердити узгодження: всі позначені операції буде підтверджено. може автоматично вказати усі імпортовані записи операцій. Якщо було позначено пункт Сховати сплачені операції, всі пункти таких операцій буде приховано. Якщо узгодження з певної причини неможливе, може бути автоматично створено фіктивний запис для уможливлення узгодження. Типові атрибути фіктивної операції може бути визначено за допомогою параметрів програми. Під час узгодження, якщо використано відповідний параметр, буде автоматично позначено усі створені операції. Шаблони операцій У &skrooge; передбачено можливість створення шаблонів операцій, тобто операцій, які за потреби можна буде використати повторно. Наприклад, припустімо, що ви взяли у прокат DVD, щоб подивитися його вдома. Така операція є досить типовою: Сума: -4,99 Режим : Кредитна картка Отримувач: Acme Video Категорія: Розваги > Відео Але ви не можете створити запис регулярної операції, оскільки ви берете DVD, коли вам хочеться, а не кожного тижня. Ідея шаблонів операцій полягає у тому, що ви створюєте основу запису, до якої можна швидко ввести ваш список операцій. Оскільки шаблони операцій це просто ще один різновид операцій, ви можете отримати доступ до них за допомогою вкладки операцій, де слід вибрати відповідний пункт у меню Показати: Перемикання між шаблонами і операціями. Створення шаблону абсолютно збігається зі створенням самої операції: достатньо вказати атрибути шаблону. Зауважте, що ви також можете створити шаблон на основі існуючого запису операції (скористайтеся контекстним меню запису операції). У такому разі шаблон матиме ті самі атрибути, що і операція. Щоб скористатися шаблоном і створити на його основі новий запис операції, наведіть на пункт шаблону вказівник миші і двічі клацніть лівою кнопкою миші. У відповідь програма створить новий запис операції з тим самими атрибутами, що і у шаблоні і поточною датою. Крім того, шаблони можна додавати до розкладу. Отримувачі За допомогою панелі отримувачів ви можете переглядати ієрархічне дерево отримувачів платежів. Окрім назви отримувача у таблиці буде показано такі дані: Адреса Адреса отримувача Категорія Типова категорія для цього отримувача. Цю категорію буде використано автоматично, якщо встановлено отримувача на сторінці операцій. Якщо категорію не буде вказано, типове значення визначатиметься на основі записів наявних операцій. Сума Сума усіх операцій у для отримувача. Кількість операцій Кількість операцій для отримувача. Наведення вказівника миші на рядок цієї таблиці з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші відкриє список всіх операцій для отримувача у новій вкладці. Категорії За допомогою панелі категорій ви можете переглядати ієрархічне дерево категорій. Окрім назв категорій, у таблиці також буде показано: Сума Суму всіх операцій у цій категорії. Кількість операцій Кількість операцій у цій категорії. Суму (накопичувальну) Суму всіх операцій у цій категорії та її підлеглих категоріях (аж до найнижчого рівня). Кількість операцій (накопичувальна) Кількість операцій у цій категорії та її підлеглих категоріях (аж до найнижчого рівня). Наведення вказівника миші на рядок цієї таблиці з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші відкриє список всіх операцій у цій категорії у новій вкладці. Після вилучення категорії всі пов’язані з нею записи операцій позбудуться належності до категорій, отже потраплять до групи без категорії. Звіти За допомогою &skrooge; ви можете створювати звіти, параметри яких буде визначено вами, для подальшого аналізу вашого фінансового стану. Звіт складається з таблиці (розташованої ліворуч), у якій містяться всі дані, використані для побудови графіку (розташованого праворуч). Дані таблиці можна фільтрувати за допомогою відповідного поля, розташованого вище. Після фільтрування графік буде накреслено відповідно до фільтрованих даних. Ви можете наказати програмі показувати лише таблицю, лише графік чи таблицю і графік одночасно. Налаштування звіту Представлення Таблиця Показувати таблицю. Графік Показувати графік. Текст Показувати текстовий звіт, приховати таблицю і графік. Дані Тут ви можете вказати, які дані слід використати для формування звіту. Виберіть вміст рядків та стовпчиків таблиці, а також режим обчислення. Передбачено два режими: Сума за операціями У цьому режимі програма обчислюватиме загальну суму операцій для кожного з місяців. Якщо ви вкажете «категорію» для рядка і «місяць» для стовпчика, програма обчислить загальні суми за операціями кожної категорії протягом кожного з місяців. Загальна сума операцій Якщо знову скористатися нашим попереднім прикладом («категорія» для рядків, «місяць» для стовпчиків), ми отримаємо загальну суму, тобто для кожного місяця програма покаже загальну суму операцій, що стосуються певного місяця за кожною з категорій. У прикладі автор підручника використав цей режим для побудови діаграми зміни балансу на рахунках встановленням значення «Рахунки» для рядків і значення «Місяць» для стовпчиків. Основа 100 Подібне до «Суми операцій», але за основою 100. Загальна сума за основою 100 Подібне до «Загальної суми операцій», але за основою 100. Значення у стовпчиках у відсотках Значення буде виражено у відсотках від найбільшого значення у стовпчику. Абсолютне значення у стовпчиках у відсотках Значення буде виражено у відсотках від найбільшого значення у стовпчику у абсолютному вимірі. Значення у рядках у відсотках Значення буде виражено у відсотках від найбільшого значення у рядку. Абсолютне значення у рядках у відсотках Значення буде виражено у відсотках від найбільшого значення у рядку у абсолютному вимірі. Кількість операцій . Ви можете розгорнути рівень показу даних рядків та стовпчиків за допомогою натискання кнопки з зображенням плюса , розташованої праворуч від поля. Після натискання цієї кнопки програма покаже перелік підкатегорій звіту. Дати За допомогою цього поля ви можете вказати діапазон даних звіту. Передбачено декілька способів визначення діапазону дат, отже ви зможете вказати майже будь-який потрібний вам діапазон дат. Типи операцій Тут ви можете вказати тип операцій, звіт за якими слід скласти. Наприклад, якщо ви бажаєте переглянути графік, на якому буде показано розподіл ваших витрат за категоріями, ймовірно, вам не знадобиться категорія «Прибутки». Інші фільтри За допомогою цього розділу ви можете вибрати деякі інші фільтри, вибрані на інших сторінках. Якщо вам потрібні лише категорії «Їжа» та «Подарунки», вам слід відкрити сторінку категорій, вибрати дві категорії і повернутися до звіту для активації відповідного фільтра. Типи графіків Після налаштування звіту відповідно до ваших потреб, вам слід обрати вигляд графічної частини за допомогою спадного списку, розташованого під графіком. Щоб краще зрозуміти відмінності між кожним з типів, давайте побудуємо звіт, у якому буде показано витрати за категорією (рядки) і місяці (стовпчики): Стовпчикова Один стовпчик на рядок, складання стовпчиків. За допомогою другого стовпчика (жовтавий) показано категорію «Ціні папери», зі стосуванням всіх даних місяців. Гістограма Для кожного стовпчика, кожен рядок матиме власний стовпчик. Лінійна Точкова Кругова діаграма Класична кругова діаграма. Якщо обране значення для стовпчиків відмінне від «Нічого», буде показано по одній діаграмі на кожен стовпчик. Концентрична діаграма Цей графік досить складний, можливо, розробники змінять його у майбутньому. До наміру творців входив показ одного кільця для кожного рівня даних. Збільшення графіка У &skrooge; передбачено можливість збільшення графіків для того, щоб можна було роздивитися найменші подробиці. Для збільшення скористайтеся панеллю керування збільшенням, розташованою над графіком: Приклади звітів Ось декілька знімків вікон, на яких продемонстровано класичні налаштування звітів. Ви можете скористатися ними, як зразками, для створення ваших власних звітів. Прибутки і витрати Для кожного місяця наведено порівняння загальної суми прибутків та загальної суми витрат. Прибутки позначено синім, витрати — жовтим кольором. Рух коштів на рахунку Показує рух коштів на рахунку за місяцями. Прибутки і витрати Показ розподілу витрат за категоріями протягом попереднього місяця. Якщо розглянути все докладніше Подвійним клацанням на пункті графіка ви можете відкрити записи операцій, включені до цього пункту. Крім того, ви можете відкрити новий звіт на основі пункту на графіку. Отже, вам відомо, що ви можете виконати поглиблений аналіз ваших фінансових справ за допомогою звітів. Але наскільки глибоким буде цей аналіз? Гаразд, навіть глибшим, ніж вам здається... Якщо вам цікаво, прочитайте розділ з прикладом, у якому ми аналізуватимемо витрати автора підручника протягом відпустки. :) Місячний звіт За допомогою цього додатка можна переглянути ваш фінансовий стан для вибраного вами періоду. Ви можете вибрати потрібний вам шаблон. Ви навіть можете самі створити шаблон, якщо введете його назву. Після цього буде запущено типовий текстовий редактор зі зразком для вашого шаблону. Вам слід лише скористатися для створення шаблона відповідними коментарями. Не вагайтеся, і поділіться вашими шаблонами у категорії Skrooge report templates сховища шаблонів store.kde.org. Одиниці Одиницею є будь-яка одиниця вартості, у якій ви можете виразити операцію. У більшості випадків такою одиницею буде грошова одиниця, але одиницею може бути акція або навіть автомобіль з будинком. Вартість одиниці змінюється з часом, її вартість також може бути виражено у інших одиницях. Приклад: акція ACME коштувала 31,2$ станом на січень 2009 року. Зміна одиниць Змінити одиниці можна у декілька способів: Стандартний У цьому режимі роботи ви можете обрати одну з одиниць заздалегідь визначеного набору, яку ви бажаєте додати до поточного документа. Вручну У цьому режимі ви зможете створити вашу власну одиницю. Серед потрібних програмі параметрів: Назва: зрозуміла назва одиниці. Символ: символ одиниці, який буде показано у більшості таблиць і спадних списків. Тип: див. Типи одиниць. Основна одиниця: інша одиниця, яку буде використано для обчислення вартості поточної одиниці. Наприклад, якщо ви є власником акцій EADS і бажаєте бачити їх вартість у євро, вам слід обрати основною одиницею € у одиницях EADS. Країна Джерело даних: джерело даних щодо курсів. Рекомендованим джерелом є «Yahoo». Натискаючи стрілку, розташовану праворуч від поля «Отримати», ви можете безпосередньо отримати новий код зі store.kde.org. Код інтернету: код інтернету для цієї одиниці. Якщо буде вказано цей код, &skrooge; зможе отримати курс одиниці з вибраного джерела. Вартість У цьому режимі редагування ви можете отримати дані про вартість одиниць з інтернету або вручну ввести вартість одиниці на вказану дату. Типи одиниць Хоча &skrooge; може розглядати будь-яку цінність як одиницю, одиниці відрізняються за типом: Основна валюта Це валюта, яку буде використано для показу дійсних сум операцій. Другорядна валюта Якщо визначено, значення у другорядній одиниці буде показано на контекстній панелі після наведення вказівника миші на позначку суми операції. Валюта Будь-яка валюта, без особливої ролі під час показу. Акція Цим типом одиниць можна скористатися для керування акціями. Індекс Курсовий індекс, наприклад індекс Доу-Джонса, Nasdaq, CAC40, SBF120... Інше Будь-яка одиниця, яка не належить до вже вказаних типів. Користування &skrooge; (для досвідчених) Заплановано За допомогою цього додатка ви зможете переглянути список всіх запланованих операцій. Тут ви можете вказати для кожної з запланованих операцій власні параметри. Наступне повторення Це поле призначено для інформування, але ви можете скористатися ним для введення дати наступного повторення вручну. Один раз кожні Ви можете наказати програмі повторювати операцію регулярно, через вказану кількість днів, місяців та років. Кількість повторень Якщо кількість повторень обмежено, ви можете позначити цей пункт і вказати кількість повторів або дату останнього повторення. Нагадати мені Якщо ви бажаєте, щоб програма &skrooge; показувала сповіщення про наступну заплановану операцію, вам слід позначити цей пункт і вказати кількість перед тим, як програма вас попередить. Автоматично записувати Якщо ви бажаєте, щоб програма &skrooge; автоматично записувала наступну заплановану операцію, ви можете позначити цей пункт і вказати випередження у днях для запису операції. Щоб внести зміни до запису операції (категорії, суми тощо), вам слід натиснути на пункті Перейти до операції. Наведення вказівника на пункт запланованої операції з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші призведе до показу списку вже зареєстрованих операцій запланованої операції у новій вкладці. Заплановані операції Якщо ви заплануєте операцію, параметри планування буде використано як еталон під час створення наступного запису операції. Розгляньмо приклад з цією операцією: Заплановані операції (крок 1) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€
Тепер, якщо ви заплануєте цю операцію, її наступний запис буде створено таким саме чином: Заплановані операції (крок 2) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€ 20.07.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€
Якщо ви зміните якийсь з параметрів у останньому записі, він стане еталонним для наступного запису. Наприклад, якщо ви збільшите місячну пожертву на &kde; до 25€ у липні, у наступному записі теж фігуруватиме сума 25€: Заплановані операції (крок 3) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€ 20.07.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 25€ 20.08.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 25€
Так чи інакше, запланована операція є динамічним об’єктом, де останній запис є еталоном. Але, можливо, ви бажаєте, щоб всі записи були статичними, тобто містили однакові суми і завжди додавалися через рівні проміжки часу? Створіть запланований шаблон./link >.
Планування шаблонів Шаблони дещо схожі на еталонні операції. Якщо запланувати шаблон, кожен новий запис буде точно відповідати цьому шаблону. Знову скористаємося нашим прикладом з попередньої глави. Створимо шаблон: Планування шаблонів (крок 1) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€
Наступним використанням буде: Планування шаблонів (крок 2) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€ 20.07.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€
Тепер змініть ваш липневий внесок у &kde; до 25€. Оскільки ви запланували шаблон з сумою 20€, у наступному записі також буде сума 20€: Планування шаблонів (крок 3) Дата Отримувач Категорія Сума 20.06.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€ 20.07.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 25€ 20.08.2009 &kde; Пожертви > ВПЗ 20€
Якщо вам захочеться змінити місячну суму, просто змініть суму у шаблоні, і всі наступні записи міститимуть нову суму.
Стеження За допомогою стежень ви можете зібрати певні операції у групу, щоб слідкувати за ними пильніше. Цією можливістю можна скористатися для стеження за витратами, які згодом слід буде компенсувати, або просто для визначення, скажімо, ваших витрат під час відпочинку на Багамах. Наприклад, уявімо, що ваша компанія відрядила вас до Італії. Опинившись на місці ви сплатили за кімнату у готелі: у &skrooge; ви створюєте операцію у категорії «Бізнес > Подорожі > Готель» і призначаєте спостереження з назвою «Ділова подорож до Італії». Ви можете призначити це спостереження до всіх професійних витрат, які вам доведеться зробити під час подорожі. Після завершення відрядження, якщо все пройшло добре, ваша компанія поверне вам всі витрати, — ви зможете створити прибуткову операцію і також призначити її до спостереження «Ділова подорож до Італії». Призначенням спостережень до операцій витрат, які згодом буде відшкодовано, ви зможете спостерігати за повнотою відшкодування. Подібна стратегія, звичайно ж, працює і у зворотному напрямку: якщо хтось позичив вам гроші, вам цікаво буде спостерігати за поверненням боргу. Наведення вказівника миші на пункт спостереження на панелі спостереження з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші відкриє нову вкладку, на якій міститиметься список всіх операцій, пов’язаних з цим спостереженням. Іноді виникає потреба у стеженні за відшкодуванням кредиту до того, як ви почнете користуватися &skrooge;. Як це зробити, якщо не можна встановити початкову суму для стеження? Ви можете створити дроблену операцію з такими параметрами: сума=0, щоб уникнути впливу операції на звіти. поділ з очікуваною сумою, пов’язаний зі стеженням. інший поділ із сумою протилежного знаку, не пов’язаний зі стеженням. Припинення стеження Коли у вас зникає потреба у стеженні, наприклад через те, що кредит було повністю сплачено, ви можете просто вилучити стеження. Але, якщо ви так зробите, всі введені, цікаві для подальшого вивчення, дані буде втрачено. Кращим вирішенням є закриття спостереження: закриттям спостереження його можна просто сховати з панелі спостереження позначенням відповідного пункту. Пошук і обробка За допомогою цього додатка ви можете будувати складні запити щодо пошуку операцій, а також виконувати над записами операцій певні перетворення. Ось наш приклад:
Джон отримав певні дані з свого банку. Звичайно ж, отримані дані не розподілено за категоріями. Фактично, вся корисна інформація щодо категорії міститься у полі коментаря. Джонові потрібен якийсь автоматичний спосіб призначення відповідної категорії та інших атрибутів на основі коментаря.
Як все це працює? По-перше, ви визначите критерії пошуку, за якими програма надасть вам список операцій. Після цього, до знайдених операцій буде застосовано вказані перетворення. Приклад застосування можна знайти у додатку. Там же ви знайдете корисну вправу, пов’язану з наведеними прикладом. Визначення критеріїв пошуку Тут ви можете визначити запит щодо пошуку операцій за допомогою комбінації параметрів. На наведеному вище знімку показано таблицю з атрибутами заголовка операції. Якщо ви зміните вміст відповідного рядка, ви створите новий критерій запиту. Кожен зі стовпчиків запиту буде поєднано з іншими стовпчиками за допомогою логічної операції «І»: (стовпчик1 і стовпчик2) Якщо ви додасте новий рядок, ви створите новий критерій, який буде поєднано з першим рядком логічною операцією «АБО»: [рядок1] або [рядок2]. Так чи інакше, комбінацію стовпчиків і рядків можна буде прочитати як: (стовпчик1 і стовпчик3) або (стовпчик2 і стовпчик3) Звичайно ж, у вашому запиті ви можете створювати довільну кількість рядків і стовпчиків. Після завершення визначення запиту ви можете додати його до списку критеріїв пошуку або змінити один з вже існуючих критеріїв пошуку. Перегляд результатів пошуку Після вибору запиту з пошуку у перегляді запитів під таблицею буде показано кількість знайдених записів операцій: Наведення вказівника миші на рядок запиту пошуку у перегляді запитів з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші призведе до показу всіх знайдених операцій у новій вкладці: Визначення обробки Якщо ви бажаєте виконати якусь обробку знайдених запитів, позначте потрібний запит і перейдіть на панель визначення обробки: За допомогою цієї панелі ви можете визначити перетворення, які слід виконати над записами операцій. Зауважте, що автори програми навмисно заборонили зміну суми операції або дати за допомогою цієї панелі. Визначення нагадування Особливою можливістю додатка «Пошук з обробкою» є можливість визначення нагадувань. У разі визначення нагадування &skrooge; зможе звертати вашу увагу на певні події, наприклад досягнення місячного значення витрат за певною категорією. Для визначення нагадування слід спочатку вказати критерії пошуку, за якими програма вибиратиме набір операцій, про які вам слід нагадати. Ви, наприклад, можете вказати, що ці операції має бути здійснено поточного місяця і що вони мають належати до категорії «Одяг». Потім вам слід вказати суму, за якої буде увімкнено процедуру нагадування», наприклад 1000₴, і визначити повідомлення нагадування, яке буде надіслано вам &skrooge; у разі досягнення вказаної суми. Повідомлення нагадування можуть містити параметри для загальної суми (%1), суми нагадування (%2) і різниці (%3).
Бюджети За допомогою цього додатка ви можете визначити бюджет та керувати ним. Подібно до інших програм для керування фінансами, у &skrooge; передбачено можливість визначення бюджетів. Зробити це можна вручну або у автоматичному режимі. Визначення бюджету У режимі керування вручну ви можете: Визначити бюджетну суму для категорії на рік. Визначити бюджетну суму для категорії на усі місяці року. Визначити бюджетну суму для категорії на певний місяць року. Визначити, чи слід брати до уваги прибутки і витрати за підкатегоріями під час визначення бюджету (приклад: якщо буде позначено відповідний пункт, до бюджету категорії «Автомобіль» буде зараховано категорію «Автомобіль > Пальне»). Ви можете наказати програмі зараховувати до бюджету усі прибутки і витрати, не визначені у іншому бюджеті, якщо залишите поле категорії порожнім. Такий варіант буде корисним, якщо вам потрібно забезпечити врахування усіх витрат. У автоматичному режимі ви можете: Визначити бюджет на рік на основі операцій протягом попереднього року. Визначити пропущені записи бюджету для встановлення балансу на кожен місяць і/або на рік. Це можна зробити навіть для бюджетів, визначених вручну. Правила ведення бюджету Щоб обговорити додаткові питання бюджетування, давайте розглянемо такий приклад збалансованого бюджету: -500 € на місяць на категорію «Їжа». +500 € на місяць для усіх інших категорій зняття та вкладень. Тепер припустімо, що вами витрачено 600 € на категорію «Їжа» протягом попереднього місяця. &skrooge; проінформує вас, що ви вийшли за межі бюджету, але ви не можете припинити їсти. Отже, вам доведеться їх десь узяти. Що ж робити? Правила ведення бюджету надають вам змогу визначити спосіб поводження з різницею (додатною чи від’ємною). Наприклад, ви можете перевести різницю одного місяця на наступний місяць. У розглянутому випадку ваш новий бюджет для категорії «Їжа» на поточний місяць складатиме -400 € (-500+100). Отже вам слід подбати про відшукання додаткових коштів на покриття різниці. Правила ведення бюджету також допоможуть планувати ваші проекти. Наприклад, ви можете визначити таке правило: усю додатну різницю (економію коштів) у категорії «Їжа» переводити до категорії «Відпочинок». Тоді ви зможете накопичити певну суму у категорії «Відпочинок» і вирушити відпочивати. Імітації За допомогою цього додатка можна моделювати стан рахунку. Ви можете визначити ставки для кожного з рахунків і оцінити річні сплати. Ви також можете наказати програмі створити таблицю погашення.
Рецепти Як змусити &skrooge; показувати інтерфейс рідною мовою? Спершу перевірте, чи перекладено перекладено &skrooge; вашою мовою на достатньому рівні. Як встановити типову валюту та формат запису дати? Дані щодо типової валюти та формату запису дати &skrooge; отримує із системних параметрів Плазми. У деяких дистрибутивах програму для керування цими параметрами не встановлюють разом із &skrooge;. Якщо ваш дистрибутив належить до цього типу, вам слід встановити програму за допомогою програми для керування пакунками вашого дистрибутива. Запустити відповідну програму можна за допомогою такої команди, відданої з консолі: systemsettings5 Параметри валюти та дати можна визначити за допомогою модуля Формат. Як зменшити розміри документа? Розмір документа іноді буває дуже важливим. Вилучення записів застарілих операцій може призвести лише до збільшення розмірів документа. Причина цього зрозуміла: &skrooge; зберігає журнал усіх дій для використання у механізмі скасування-повторення дій. Тому, якщо ви хочете зменшити розміри вашого документа, вам слід спорожнити журнал. Як визначити спосіб видобування даних з накладної? &skrooge; використовує pdftotext для видобування текстових даних з PDF. Далі, програма використовує текстовий файл із описом того, як знайти ключові значення. Якщо ви хочете визначити новий спосіб видобування даних з накладних, вам слід виконати такі дії: Запустити pdftotext для видобування даних із зразкового файла PDF. Відкрити створений текстовий файл і відповідний файл PDF. Створити текстовий файл із суфіксом назви .extractor. Приклад: google.extractor Вміст файла має бути приблизно таким: payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 Для кожного з атрибутів (payee, date, number, mode, comment та amount) використовується однаковий синтаксис: КОМАНДА:значення|КОМАНДА:значення|... Передбачено такі команди: REGEXPCAP: формальний вираз для визначення розташування значення REGEXP: пошук у файлі рядка, який відповідає формальному виразу. LINEOFFSET: зміна позиції у рядку. SET: надання змінній значення. Можна використовувати як першу команду або команду після REGEXPCAP (див. приклад). dateformat — формат запису дати, яка видобувається. Цей файл слід зберегти у тому самому каталозі, що і інші файли із суфіксами назви .extractor. Подяки і ліцензія &skrooge; Авторські права на програму належать Stéphane Mankowski stephane@mankowski.fr, 2001–2017. Авторські права на документацію до програми належать Guillaume DE BURE gdebure@yahoo.com 2001–2017 Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; &underGPL; Приклад застосування пошуку з обробкою Гаразд, можна погодитися, що хоча додаток Пошук і обробка і досить потужний, працювати з ним не так вже і просто. Ось невеличка вправа, яка допоможе вам зрозуміти роботу додатка краще. Пам’ятаєте наш приклад щодо пошуку з обробкою?
Джон отримав певні дані з свого банку. Звичайно ж, отримані дані не розподілено за категоріями. Фактично, вся корисна інформація щодо категорії міститься у полі коментаря. Джонові потрібен якийсь автоматичний спосіб призначення відповідної категорії та інших атрибутів на основі коментаря.
Нехай нашому уявному користувачеві, Джону, відомо, що назва отримувача міститься у полі коментаря. Він бажає, щоб всі внески у &kde; зберігалися у категорії «Пожертви & ВПЗ». Отже слід знайти всі записи операцій, поле коментаря яких містить слово «&kde;»: Визначення пошуку Коментар містить «&kde;»
Додайте це визначення пошуку до списку існуючих способів пошуку натисканням кнопки Додати. Далі, нам слід повідомити &skrooge;, що слід додати всі операції, знайдені за вказаним запитом, до категорії «Пожертви > ВПЗ». Змінимо тип запиту на «Оновлення» за допомогою спадного списку і визначимо перетворення, які слід застосувати: Визначення оновлення Коментар Категорія ='' ='Пожертви > ВПЗ'
Зауважте, що ми вилучили початковий коментар, надавши йому значення порожнього рядка. Причиною цього було бажання зробити записи зручнішими для читання, але ви можете зберегти коментар для подальшого перегляду. Додайте створену обробку до попередньо визначеного пошуку за допомогою натискання кнопки Додати. Тепер застосуйте обробку до всіх імпортованих записів операцій, які ще не було звірено (натисніть кнопку Застосувати): Ну, ось і все! Якщо ви повернетеся до панелі перегляду операцій, ви зауважите, що всі потрібні вам записи було оновлено. Якщо сталася помилка, не забувайте, що ви можете скористатися можливістю Вернути! Навіть якщо під час обробки було змінено 2327 записів операцій, ви все одно можете скасувати всі зміни одною дією скасування.
Вправа з поглибленого аналізу: витрати протягом відпустки Щоб проілюструвати можливості з аналізу &skrooge;, ми розглянемо витрати автора підручника протягом відпустки :). Контекст аналізу Щоб краще зрозуміти суть вправи, вам потрібно знати дещо про цю відпустку. Вона тривала протягом майже місяця влітку 2009 року. Автор знімав декілька помешкань у різних місцях Франції. Крім того, довелося витратити деяку суму ан пальне, оскільки місця, які було відвідано, розташовано у доволі віддалених місцевостях Франції. Впорядкування даних Автором було ретельно введено записи операцій з розподілом на категорії та додаванням до стеження з назвою «Відпустка, літо 2009». Для категорій було передбачено підкатегорії, зокрема «Транспорт > Автомобіль > Пальне», щоб уможливити подальший докладний аналіз. Обчислення загальних витрат протягом відпустки Це так просто, що ви навіть не повірите: відкрийте панель «Стеження» і зазирніть до стовпчика «Сума»: А тепер поглянемо на щось цікавіше... Розподіл витрат Ну, добре, але на що ж пішли всі ці гроші? Щоб довідатися про це, слід побудувати за стеженням звіт. Наведіть вказівник миші на рядок звіту, клацніть правою кнопкою миші і оберіть у контекстному меню пункт Відкрити звіт.... У відповідь програма відкриє звіт у новій вкладці, де буде показано лише операції, пов’язані з вказаним стеженням. Типовим параметром для діапазону дат буде «Поточний місяць», отже, звіт може виявитися порожнім, оскільки всі операції могло бути здійснено до початку поточного місяця. Потрібно змінити значення цього параметра на «Всі дати»: Тепер ми зможемо бачити всі витрати за категоріями. Давайте побудуємо на основі даних кругову діаграму, щоб картина стала наочнішою. Тепер стає зрозумілим, що більшість витрат протягом відпустки припадає на транспорт та їжу. Чи можна отримати ще якісь відомості? Звичайно, давайте заглибимося на один рівень у ієрархію категорій натисканням кнопки з зображенням плюса . Г-м-м, тут не так уже й багато даних, окрім категорії «Транспорт». Скористаємося підкатегорією «Автомобіль». Побудуємо графік для цієї підкатегорії (позначте пункт кругової діаграми, наведіть на нього вказівник миші, клацніть правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт Відкрити звіт): Програма відкриє ще одну вкладку зі звітом лише за категорією «Транспорт > Автомобіль». М-м-м... не дуже-то й цікаво. Але підкатегорій набагато більше. Давайте розгорнемо їх список знову: Гаразд, тепер ми знаємо, що на пальне витрачено 362,27€, а на дорожній податок 131,90€ (у Франції проїзд певними шосе є платним). Добре, я так і знав ;-). Крім того, цікаво подивитися на графік використання цих категорій у часі: Зауважте, що нами було змінено тип графіка на «Лінія», а стовпчики позначають тепер «Тиждень». Висновки За допомогою цього простого прикладу ми познайомилися з додатковими можливостями зі створення звітів у &skrooge;. Ці можливості допомогли нам докладно проаналізувати витрати протягом відпустки, особливо за категорією «Транспорт». Звичайно ж, у цих можливостей є і безліч інших застосувань: ймовірно, програма &skrooge; здатна задовольнити будь-які ваші забаганки. &documentation.index;
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po (revision 1539818) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po (revision 1539819) @@ -1,960 +1,971 @@ # Translation of docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_contributors_manual___krita_manual_readme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-03 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 08:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 21:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:1 msgid "Contributor's Readme for the Krita Manual" msgstr "Настанови для учасників написання підручника Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:24 msgid "Krita Manual Contribution Guide" msgstr "Настанови учасника написання підручника Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:26 msgid "Welcome to our new documentation!" msgstr "Вітаємо у нашій документації!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:28 msgid "" "We've moved from userbase.kde.org to docs.krita.org, then we moved from " "Mediawiki to Sphinx. This latter change is because Sphinx allows us to " "handle translations much better than mediawiki can." msgstr "" "Ми спочатку перенесли дані з userbase.kde.org на docs.krita.org, а потім " "перейшли з Mediawiki на Sphinx. Цю заміну було виконано, оскільки Sphinx " "надає нам змогу значно розширити можливості роботи з перекладами, порівняно " "із можливостями mediawiki." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:30 msgid "The manual will include:" msgstr "До підручника буде включено таке:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:32 msgid "A reference manual for Krita" msgstr "Довідник з Krita" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:33 msgid "" "This one is probably what everyone is expecting when they type in docs.krita." "org. Dry, basic, 'what does this button do' type of information." msgstr "" "Це, ймовірно, те, що кожен очікує побачити, коли введе адресу docs.krita." "org. Короткий, базовий тип відомостей «для чого призначено цю кнопку»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:35 msgid "" "We've found over the past two years that for certain types of users, a " "reference manual, even with some examples, just isn't enough. The manual " "should also provide fast and concise explanations for things, and provide a " "basic workflow for preparing an image for the web." msgstr "" "Протягом останніх двох років ми переконалися, що для певних категорій " "користувачів довідкового підручника, навіть із певними прикладами, просто " "недостатньо. У підручнику мають бути короткі і точні пояснення щодо " "принципів роботи, а також описи робочих процедур приготування зображень для " "оприлюднення у мережі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:37 msgid "" "We also have found that certain concepts, such as color management and layer " "handling are far more advanced in Krita than the average artist is used to. " "Krita is free and many of its users will not have formal training in digital " "artwork. So there is no pre-existing artist-focused knowledge on how to use " "color management or filter layers." msgstr "" "Нами також було виявлено, що деякі інструменти, зокрема керування кольорами " "та робота з шарами, мають у Krita ширші можливості, ніж звик звичайний " "художник. Krita є безкоштовною програмою і багато з її користувачів не мають " "формальної підготовки у цифровому малюванні. Отже, у користувачів немає " "попереднього фокусованого на художнику значення щодо того, як користуватися " "керуванням кольорами або шарами фільтрування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:38 msgid "General concept tutorials." msgstr "Підручники із загальних понять" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:39 msgid "" "In addition there are systems that are unique to Krita, for example the " "brush system, the transform masks, the alpha inheritance and the perspective " "assistants. Finally, there are users who aren't familiar with even standard " "painting workflows, and are not flexible enough to understand how to port a " "tutorial for Sai or Photoshop to Krita." msgstr "" "Окрім того, існують системи, які є унікальними для Krita, наприклад, система " "пензлів, маски перетворення, успадкування прозорості та допоміжні засоби " "перспективи. Нарешті, існують користувачі, які не обізнані навіть із " "стандартними робочими процедурами з малювання, — таким користувачам важко " "зрозуміти, як скористатися настановами щодо малювання у Sai або Photoshop у " "Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:40 msgid "A list of known tutorials and video tutorials" msgstr "Список відомих підручників та відеопідручників" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:41 msgid "" "Apparently, one of the great things about Krita's team is how we connect " "with artists and acknowledge that they're doing cool stuff. The same should " "count for tutorials, especially because there are ways of using Krita and " "ways of approaching painting that are unique and we should encourage people " "to share their knowledge." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:42 msgid "Contributor's Manual" msgstr "Підручник учасника розробки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:43 msgid "" "Krita is (free) open source software, which makes us effectively a community " "project, with dozens of volunteers pitching in to make it better. This, of " "course, requires we keep track of manuals and howto's for new volunteers to " "come in and help us. The various places we've done this have been rather " "spread out, and are often under maintained. The contributor's manual is an " "attempt to solidify all the information. It is therefore very technical in " "places." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:44 msgid "krita.org tutorials" msgstr "Підручники на krita.org" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:45 msgid "" "There have been a bunch of tutorials on the krita.org and the krita-" "foundation.tumblr.com, the former focusing on explaining how to use a new " "feature and the later stimulated by user request." msgstr "" "На krita.org та krita-foundation.tumblr.com було багато навчальних " "матеріалів, на першому з цих сайтів акцент було зроблено на пояснення того, " "як користуватися новими можливостями, а на другому — на запитах користувачів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "FAQ" msgstr "Поширені питання" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:47 msgid "" "This one is already online and a merger of the different FAQs that we had. " "It's currently being translated and we hope to keep this one the primary one " "to update." msgstr "" "Цей розділ вже створено, він є об'єднанням різних розділів питань і " "відповідей. Цей розділ вже можна перекладати. Ми сподіваємося оновлювати " "його у першу чергу." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:50 msgid "For first timers" msgstr "Для початківців" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:52 msgid "Unlike Mediawiki, Sphinx works more like how we write code for Krita." msgstr "" "На відміну від Mediawiki, Sphinx працює у спосіб, подібний до того, у який " "ми пишемо коду для Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:54 msgid "" "First things first, you will want to talk to us! For this you can either go " "to the `IRC on krita.org (#krita on freenode.org) `_, or, more importantly, make an account at `identity.kde.org `_. The account you make at identity can be used to both " "access the forum as well as the `phabricator`_, where we organise Krita " "development." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:56 msgid "" "If you have no idea where to begin, make a Kde identity account and make a " "post on `the forum `_." msgstr "" "Якщо не знаєте з чого почати, створіть обліковий запис KDE і допис на " "`форумі `_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:58 msgid "" "Sphinx works by writing simple text files with reStructuredText mark up, and " "then it takes those text files and turns them into the manual. We keep track " "of changes in the manual by putting them into a version control system " "called :program:`Git`." msgstr "" "Sphinx працює на основі написаних прости текстових файлів з розміткою " "reStructuredText. Система обробляє ці текстові файли і перетворює їх на " "підручник. Ми стежимо за змінами у підручнику, зберігаючи їх до системи " "керування версіями, яка має назву :program:`Git`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:63 msgid "Making changes" msgstr "Внесення змін" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:65 msgid "" "Because we use Git, there's only a few people who can put things into the " "version control system, so if you want to make changes you will need to put " "it up for review." msgstr "" "Оскільки ми користуємося Git, доступ до запису до системи керування версіями " "має лише обмежене коло розробників. Якщо ви хочете внести якісь зміни до " "підручника, вам слід передати їх для рецензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:68 msgid "If you are not familiar with Git" msgstr "Якщо ви не обізнані із Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:70 msgid "Get the source text from the `repository`_." msgstr "" "Отримайте початковий код у текстовому форматі зі сховища: `repository`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:72 msgid "Save a copy of the text as it existed originally." msgstr "Збережіть копію тексту у початковому вигляді." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:74 msgid "Modify it." msgstr "Внесіть зміни." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:75 msgid "Tools to check whether your modifications work." msgstr "Інструменти для перевірки коректності внесених змін." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:77 msgid "" "You can use the `Online Sphinx Editor `_ " "to check if your changes don't break" msgstr "" "Ви можете скористатися `інтернет-редактором Sphinx `_, щоб переконатися, що внесені вами зміни не порушують " "синтаксичних правил" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:79 msgid "Bundle up the items into a zip." msgstr "Запакуйте змінені файли до архіву zip." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:81 msgid "" "Put all the files you changed into a zip file. This also includes the images " "if you're changing them. Try to keep the filenames the same, that's easier " "for us to copy over." msgstr "" "Запакуйте усі змінені вами файли до архіву zip. Це стосується і зображень, " "якщо ви вносили до них зміни. Намагайтеся не змінювати назв файлів. Так нам " "легше буде замінювати старі версії." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:83 msgid "Upload the zip on phabricator." msgstr "Вивантажте zip на phabricator." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:85 msgid "First, go to phabricator.kde.org and log in with your identity account." msgstr "" "Перейдіть на сторінку phabricator.kde.org і увійдіть до вашого облікового " "запису." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:86 msgid "Go to the `Manual Project Workboard`_ and there create a new task." msgstr "" "Перейдіть до пункту `Manual Project Workboard`_ і створіть новий запис " "завдання." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:87 msgid "" "Explain what you did and use drag and drop to move the zip file to the input " "textbox. That should upload it. We will also need the email address you " "associate with your kde identity account." msgstr "" "Наведіть пояснення щодо внесених змін і скористайтеся перетягуванням зі " "скиданням для пересування файла zip до поля для введення тексту. Архів має " "бути вивантажено. Нам також буде потрібна адреса вашої електронної пошти, " "яку пов'язано із вашим обліковим записом профілю KDE." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:88 msgid "" "Then, if the changes are accepted, someone with commit access will unpack " "those files into the manual folder and push the differences using the mail " "address." msgstr "" "Далі, якщо внесені вами зміни буде прийнято, один з розробників із доступом " "на запис змін розпакує ці файли до теки підручника і запише відмінності до " "сховища, скориставшись для вашого запису авторських прав вашою адресою " "електронної пошти." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:91 msgid "If you are familiar with Git" msgstr "Якщо ви обізнані з роботою Git" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:93 msgid "Get the source from the `repository`_ using :program:`Git` clone" msgstr "" "Отримайте початковий код зі сховища (`repository`_) за допомогою клонування " "у :program:`Git`" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:94 msgid "Make changes" msgstr "Внесіть зміни" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:95 msgid "Build locally (optional)" msgstr "Зберіть локально (необов'язково)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:96 msgid "Generate a git diff." msgstr "Створіть різницю git." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:98 msgid "" "Go to the source directory in your terminal and write ``git diff > ../mydiff." "diff`` this will make a diff file in the folder above." msgstr "" "Перейдіть до каталогу початкового коду у терміналі і віддайте команду ``git " "diff > ../mydiff.diff``. Програма створить файл різниці у теці на рівень " "вище." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:100 msgid "Create a review request on phabricator" msgstr "Створіть запит щодо рецензування на phabricator" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:102 msgid "Login into `phabricator`_ with your identity account." msgstr "" "Увійдіть до `phabricator`_ за допомогою даних вашого облікового запису." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:103 msgid "Go to differential." msgstr "Перейдіть до розділу «Differential»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:104 msgid "Upper-right --> \"Star\" menu --> Create Review Request." msgstr "Верхній правий кут --> Меню «Зірочка» --> Create Review Request." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:105 msgid "" "Upload the diff you made, select the correct repository (``websites-docs-" "krita-org``, easier to find with ``Krita.org Documentation Website``, *make " "sure you do not select docs-kde-org!*)." msgstr "" "Вивантажте створений вами файл різниці, виберіть відповідне сховище " "(``websites-docs-krita-org``, простіше знайти за допомогою критерію пошуку " "``Krita.org Documentation Website``, *не сплутайте із docs-kde-org!*)." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:106 msgid "Confirm the file is correct." msgstr "Підтвердьте, що файл є правильним." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:107 msgid "Then in the next screen:" msgstr "Далі, на наступній сторінці:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:109 msgid "Add in Title/Short Summary." msgstr "Додайте заголовок і коротке резюме." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:110 msgid "Tell us what you changed in the summary." msgstr "Повідомте у резюме про суть ваших змін." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:111 msgid "(Optional) put your email in the comment if you want attribution." msgstr "" "(Необов'язково) Додайте до коментаря вашу адресу електронної пошти, якщо " "хочете, щоб внесок було підписано із його використанням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:112 msgid "" "Phabricator has a system that automatically tags the review request with the " "Krita Manual team." msgstr "" "У Phabricator передбачено систему, яка автоматично позначає запит щодо " "рецензування і спрямовує його до команди розробників підручника з Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:115 msgid "General philosophy" msgstr "Загальна філософія" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:117 msgid "" "This is for determining what is an appropriate writing style. A writing " "style, whether we consider its practical or aesthetic qualities, is usually " "underpinned by a goal or general philosophy. What do we want to achieve with " "the manual, and for whom is the manual meant?" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:120 msgid "Demographics and target audience(s)" msgstr "Демографія і цільова аудиторія" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:122 msgid "" "We cannot talk about a demographic in the sense that we know all Krita users " "are 55 year old men. Krita is used by a hugely different amount of people, " "and we are actually kind of proud that we have such a varied userbase." msgstr "" "Ми не можемо нічого сказати щодо демографічного зрізу у сенсі того, що, " "наприклад, ми знаємо, що усі користувачі Krita є чоловіками 55 років. Krita " "використовують зовсім різні люди, і ми навіть дещо пишаємося тим, що у нас " "така різнорідна база користувачів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:124 msgid "Despite that, we know a couple of things about our users:" msgstr "Незважаючи на це, ми дещо знаємо про наших користувачів:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:126 msgid "They are artists. This is explicitly the type of users that we target." msgstr "Вони художники. Це саме той тип користувачів, на яких ми розраховуємо." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:128 msgid "Therefore, we know they prefer pretty pictures." msgstr "Тому ми знаємо, що вони надають перевагу зображенням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:129 msgid "They are visual." msgstr "Вони мислять візуально." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:130 msgid "They are trying to achieve pretty pictures." msgstr "Вони намагаються досягти краси у зображеннях." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:132 msgid "" "Therefore, the implicit goal of each page would be to get the feature used " "for pretty pictures." msgstr "" "Тому неявною метою створення кожної сторінки підручника має бути " "використання певної можливості для отримання ілюстративних прикладів." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:134 msgid "Other than that, we've observed the following groups:" msgstr "Крім того, нашими цільовими групами є такі:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:136 msgid "" "High-school and college students trying out drawing software for " "illustrations. These usually have some previous experience with drawing " "software, like Painttool Sai or Photoshop, but need to be introduced to " "possibilities in :program:`Krita`. This group's strength is that they share " "a lot of information with each other like tips and tricks and tutorials." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:137 msgid "" "Professionals, people who earn their money with digital drawing software. " "The strength of this group is that they have a lot of know-how and are " "willing to donate to improve the program. These come in two types:" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:139 msgid "" "Non technical professionals. These are people who do not really grasp the " "more mathematical bits of a piece of software, but have developed solid " "workflows over the years and work with software using their finely honed " "instincts. These tend to be illustrators, painters and people working with " "print." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:140 msgid "" "Technical professionals. These are people who use :program:`Krita` as part " "of a pipeline, and care about the precise maths and pixel pushing. These " "tend to be people working in the games and VFX industry, but occasionally " "there's a scientist in there as well." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:142 msgid "" "Adult and elderly hobbyists. This group doesn't know much about computers, " "and they always seem to get snagged on that one little step missing from a " "tutorial. Their strength as a group is that they adapt unconventional " "workflows from real life that the student wouldn't know about and the " "professional has no time for and create cool stuff with that, as well as " "that they have a tempering effect on the first group in the larger community." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:144 msgid "From these four groups..." msgstr "З цих чотирьох груп…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:146 msgid "" "there's only one that is technical. Which is why we need the concept pages, " "so that we can create a solid base to write our manual texts on top of." msgstr "" "Лише одна група є технічною. Ось чому на потрібні сторінки щодо понять: вони " "створюють надійну основу для побудови решти текстів підручника." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:147 msgid "" "three of them likely have previous experience with software and may need " "migration guides and be told how." msgstr "" "Три з цих груп, ймовірно, вже мали попередній досвід із іншим програмним " "забезпечення і можуть потребувати настанов із переходу на використання Krita." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:148 msgid "" "two of them need to know how to get Krita to cooperate with other software." msgstr "" "двом з них потрібні дані щодо того, як змусити Krita працювати із іншим " "програмним забезпеченням." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:149 msgid "" "two of them have no clue what they are doing and may need to be guided " "through the most basic of steps." msgstr "" "дві з них не мають гадки про те, що вони роблять, і можуть потребувати " "настанов щодо виконання навіть дуже простих дій." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:151 msgid "From that we can get the following rules:" msgstr "Звідси, маємо такі правила:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:154 msgid "General Writing" msgstr "Загальні зауваження щодо текстів" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:156 msgid "Use American English if possible." msgstr "Використовуйте американську англійську, якщо можливо." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:157 msgid "" "We use American English in the manual, in accordance to Krita's UI being " "American English by default." msgstr "" "У підручнику ми використовуємо американську англійську, оскільки базовий " "інтерфейс користувача Krita використовує американську англійську." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:158 msgid "Keep the language polite, but do not use academic language." msgstr "Мова підручника має бути ввічливою, але не занадто академічною." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:159 msgid "" "As a community, we want to be welcoming to the users, so we try to avoid " "language that is unwelcoming. Swearing is already not condoned by KDE, but " "going to the far other end, an academic style where neither writer nor " "reader is acknowledged might give the idea that the text is far more complex " "than necessary, and thus scare away users." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:160 msgid "Avoid using gifs (open for debate)" msgstr "Уникайте використання gif (можливі варіанти)" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:161 msgid "" "The reason is that people with epilepsy may be affected by fast moving " "images. Similarly, gifs can sometimes carry too much of the burden of " "explanation. If you can't help but use gifs, at the least notify the reader " "of this in the introduction of the page." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "Keep it translation compatible" msgstr "Намагайтеся продумувати наперед можливість перекладу" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:163 msgid "" "This consists of using svg for infographics, and using the appropriate " "markup for a given text." msgstr "" "Зокрема, користуйтеся svg для інфографіки та використовуйте відповідну " "розмітку для тексту." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:166 msgid "Regarding photos and paintings" msgstr "Щодо фотографій та малюнків" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:168 msgid "" "I would like to discourage photos and traditional paintings in the manual if " "they are not illustrating a concept. The reason is that it is very silly and " "a little dishonest to show Rembrand's work inside the Krita GUI, when we " "have so many modern works that were made in Krita. All of the pepper&carrot " "artwork was made in Krita and the original files are available, so when you " "do not have an image handy, start there. Photos should be avoided because " "Krita is a painting program. Too many photos can give the impression Krita " "is trying to be a solution for photo retouching, which really isn't the " "focus." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:169 msgid "" "Of course, we still want to show certain concepts in play in photos and " "master paintings, such as glossing or indirect light. In this case, add a " "caption that mentions the name of the painting or the painter, or mentions " "it's a photograph." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:170 msgid "" "Photos can still be used for photobashing and the like, but only if it's " "obviously used in the context of photobashing." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:173 msgid "Regarding images in general" msgstr "Щодо зображень загалом" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:175 msgid "" "Avoid text in the images and use the caption instead. You can do this with " "the figure directive." msgstr "" "Уникайте тексту на зображеннях — використовуйте для текстових повідомлень " "підпис. Створити підпис можна за допомогою команди figure." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:176 msgid "" "If you do need to use text, make either an SVG, so the text inside can be " "manipulated easier, or try to minimize the amount of text." msgstr "" "Якщо хочете використати текст на зображенні, або створіть SVG, щоб пізніше " "було легше працювати з цим текстом, або використовуйте якомога коротші " "написи." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:177 msgid "" "Try to make your images high quality/cute. Let's give people the idea that " "they are using a program for drawing!" msgstr "" "Намагайтеся робити високоякісні і красиві зображення. Нехай читачі " "розуміють, що це програма для якісного малювання!" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:178 msgid "" "Remember that the manual is licensed under GDPL 1.3, so images submitted " "will be licensed under that. In the case of CC-By-Sa/CC-By ensure that the " "file gets attributed appropriately through a figure caption. Needless to " "say, don't submit images that cannot be licensed under either license." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:181 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:183 msgid "So here we line out all the boring workflows." msgstr "Отже, тут ми розповідаємо про усі нудні робочі процедури." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:186 msgid "Tagging and Branches" msgstr "Мітки і гілки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:188 msgid "Adding and removing text will be done in the ``draft`` branch." msgstr "Додавання і вилучення тексту виконується у гілці ``draft``." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:190 msgid "" "Proofreading results for old pages will be considered as bugfixes and thus " "will go into the ``master`` branch and merged into the ``draft`` branch as " "necessary." msgstr "" "Виправлення друкарських помилок на старих сторінках розглядатиметься як " "виправлення вад, а отже записуватиметься до гілки ``master``, а зміни " "об'єднуватимуться із гілкою ``draft``, якщо у цьому виникатиме потреба." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:192 msgid "Before the ``draft`` branch is merged for a given release:" msgstr "Перш ніж гілку ``draft`` буде об'єднано із гілкою певного випуску:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:194 msgid "The master branch will be tagged with the old version." msgstr "Гілка master позначається міткою старої версії." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:195 msgid "" "The draft branch is first double checked that it has updated version number " "and updated epub cover." msgstr "" "Виконується ретельна перевірка того, що у гілці draft оновлено номер версії " "та обкладинку epub." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:197 msgid "" "The ``draft`` branch will not be merged until the day before a release to " "keep the pages intact for long enough." msgstr "" "Гілку ``draft`` не буде об'єднано із основною до настання дня перед " "випуском, щоб зберігати незмінність сторінок достатньо довго." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:199 msgid "" "Each release will have a version of the epub uploaded as part of the release " "process. .. Where do we get the POT files from? Even the translated versions?" msgstr "" "Для кожного випуску буде виконано окремо вивантаження версії epub, як " "частини приготувань до випуску." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:203 msgid "Removing Pages" msgstr "Вилучення сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:205 msgid "If a feature is removed in a certain version, the corresponding pages." msgstr "" "Якщо у певній версії вилучено якусь можливість програми, відповідні сторінки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:207 msgid "Will first be marked deprecated." msgstr "Буде спочатку позначено як застарілі." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:209 msgid "This can be done as so::" msgstr "Зробити це можна так::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:215 msgid "Will be linked on a page called 'deprecated'" msgstr "Їх буде пов'язано зі сторінкою із назвою «deprecated»" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:216 msgid "" "If the next version rolls around all the pages linked in the deprecated " "section will be removed." msgstr "" "Після виходу наступної версії усі сторінки, які пов'язано із застарілим " "розділом «deprecated», буде вилучено." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:219 msgid "Adding Pages" msgstr "Додавання сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:221 msgid "Ensure that it is located in the right place." msgstr "Переконайтеся, що сторінку розміщено у належному місці." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:222 msgid "" "Follow the :ref:`krita_markup_conventions` to ensure the page is formatted " "correctly." msgstr "" "Виконуєте настанови з розділу :ref:`krita_markup_conventions`, щоб " "забезпечити належне форматування сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:223 msgid "Add the page to the TOC." msgstr "Додайте сторінку до таблиці змісту." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:224 msgid "If the feature is new, add in versionadded::" msgstr "Якщо можливість є новою, додайте versionadded::" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:230 msgid "" "As with images, don't add text that you do not have permission to add. This " "means that text is either written by you, or you have permission to port it " "from the original author. The manual is GDPL 1.3+ so the text will be " "relicensed under that." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:234 msgid "Changing Pages" msgstr "Внесення змін до сторінок" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:236 msgid "" "If you fully rewrite a page, as opposed to proofreading it, the resulting " "page should be reviewed." msgstr "" "Якщо ви повністю переписали сторінку, а не просто вичитали її, результат має " "пройти рецензування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:238 msgid "" "If you change a page because a feature has changed, and you have commit " "access, the change can be pushed without review (unless you feel more " "comfortable with a review), but you should add::" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:244 msgid "" "In all cases, check if you want to add yourself to the author field in the " "metadata section on top." msgstr "" "У всіх випадках можете додати ваше ім'я до поля авторів у розділі метаданих " "на початку сторінки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:246 msgid "" "Using deprecated, versionadded and versionchanged with the version number " "allows us to easily search the manual for these terms with grep:" msgstr "" "Використання інструкцій deprecated, versionadded та versionchanged із " "номером версії полегшить нам пошуку у підручнику за відповідними ключами " "пошуку за допомогою grep:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:253 msgid "Faulty pages" msgstr "Помилкові сторінки" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:255 msgid "If a page slips through the cracks, either..." msgstr "Якщо зі сторінкою щось не так…" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:257 msgid "Make a review request per the :ref:`making_changes_sphinx` section." msgstr "" "Створіть запит щодо рецензування за настановами розділу :ref:" "`making_changes_sphinx`." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:258 msgid "Make a task at the `Manual Project Workboard`_." msgstr "Створіть запис завдання на `Manual Project Workboard`_." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:259 msgid "" "Make a bug at `bugzilla`_ under the project Krita in the section " "'documentation'." msgstr "" "Створіть запис вади у `bugzilla`_, проект Krita, розділ «documentation»." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:262 msgid "Proofreading" msgstr "Вичитка" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:264 msgid "There are two types of proofreading that needs to be done." msgstr "Існує два вартих уваги типи вичитки." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:266 msgid "" "The most important one is **reviewing changes people make**. You can do this " "on phabricator in two ways:" msgstr "" "Найважливішим є **рецензування внесених іншими авторами змін**. Зробити це " "можна за допомогою phabricator у два способи:" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:268 msgid "Reviewing patches in differential." msgstr "Рецензуванням латок у differential." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:270 msgid "" "Reviewing patches is done in differential. Patch reviewing is usually done " "by programmers to find mistakes in each other's code, but because " "programming code is text based just like regular text, we can use patch " "reviewing to check against typos as well!" msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:272 msgid "" "A patch, or diff, is an amount of changes done in a document (added, " "removed) put into a machine readable file. When someone submits a review " "request (on system like gitlab or github this is a merge or pull request), " "people who maintain the original files will have to look them over and can " "make comments about things needing to change. This allows them to comment on " "things like typos, over-complicated writing but also things that are " "incorrect. After a patch has been accepted it can be pushed into the version " "control system." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:274 msgid "Auditing changes in the manual." msgstr "Ревізією змін у підручнику." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:276 msgid "" "Auditing changes happens after the fact. You can audit a change by going to " "the commit message (from the repository page, go to history and then click " "on an entry), where you will be able to make comments on the changes made." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:278 msgid "" "In both cases, the interface consists of the difference being shown, with on " "the left the old version, and on the right the new version. Lines that have " "been added will be marked in green while lines that have been removed will " "be marked with red. You can click a line to add an 'inline' comment. " "Usually, when reviewing you go over the whole set of changes making comments " "where needed. To submit the inline comments, go to the bottom here you can " "add a general comment. When you submit the general comment all the inline " "comments will be submitted along side of it." msgstr "" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:280 msgid "" "The second major way the manual needs to be proofread is **over the whole " "file**. Many of the pages have only been checked for correctness but not for " "style and grammar." msgstr "" "Другим важливим способом вичитування підручника є **перевірка усього " "файла**. Багато сторінок проходили лише перевірку на відповідність настанов, " "але не на стиль та граматику." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:282 msgid "" "For this you will need to follow the :ref:`making_changes_sphinx` section, " "so that you can have full access to the pages and edit them." msgstr "" "Для такої вичитки вам слід скористатися настановами розділу :ref:" "`making_changes_sphinx`, щоб отримати повний доступ до сторінок та їхнього " "редагування." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:285 msgid "Translating" msgstr "Переклад" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:287 msgid "" "Translation of the manual is handled by the `KDE localization community " "`_. To join the translation effort, go to the " "localization site, select the list of `translation teams `_, select the language you wish to translate for, and " "follow the instructions on the team page to get in contact with fellow " "translators." msgstr "" "Переклад підручника виконує `спільнота локалізації KDE `_. Щоб долучитися до перекладачів, відкрийте сайт локалізації, виберіть " "`сторінку команд перекладачів `_, " "натисніть пункт команди мови, якою ви хочете перекладати і виконайте " "настанови на сторінці, яку буде відкрито, для встановлення зв'язку із " "колегами-перекладачами." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:289 msgid "" "The localization team has access to the PO files for this manual, which is a " "file type used by translation programs like POEdit and Lokalize. A " "translation team is able to work together on translating these files and " "uploading them to the translations SVN. A special script will then take the " "translations from the SVN and bring them to the manual section to be " "incorporated on a daily basis." msgstr "" +"Команда з локалізації має доступ до файлів PO цього підручника. Цей тип" +" файлів призначено для обробки у програмах для перекладу, зокрема POEdit та" +" Lokalize. Команда перекладачів може працювати разом над перекладом цих" +" файлів і вивантажувати результати до SVN перекладів. Далі, спеціальний" +" скрипт отримає переклади з SVN і розмістить їх у розділі підручника для" +" щоденного оновлення перекладу на сайті." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:291 msgid "" "Finished translations also need to be added to the build script to show up " "online. Translator teams which are confident in the state of their " "translation should contact the main Krita team via the kimageshop " "mailinglist(kimageshop@kde.org), or foundation@krita.org, to accomplish this." msgstr "" +"Завершені переклади також має бути додано до скрипту збирання, щоб їх можна" +" було бачити у інтернеті. Команди перекладачів, які впевнені у стані" +" перекладу, мають повідомити про завершення перекладу основну команду Krita" +" за допомогою списку листування kimageshop (kimageshop@kde.org) або" +" foundation@krita.org, щоб розробники додали переклад на сайт документації." #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:294 msgid "Other" msgstr "Інше" #: ../../contributors_manual/krita_manual_readme.rst:296 msgid "" "For restructured text conventions, check :ref:`krita_markup_conventions` ." msgstr "" "Настанови щодо форматування тексту у коді restructured наведено у розділі :" "ref:`krita_markup_conventions`." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po (revision 1539818) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po (revision 1539819) @@ -1,656 +1,699 @@ # Translation of docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_painting\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_general_concepts___colors___scene_linear_pa" +"inting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 21:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 21:36+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:1 msgid "Scene Linear painting in Krita" msgstr "Лінійне малювання сцен у Krita" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:15 msgid "Scene Linear Painting" msgstr "Лінійне малювання сцени" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:17 msgid "" "Previously referred to as HDR painting and Scene Referred painting, Scene " "Linear Painting is doing digital painting in a peculiar type of colorspace. " "It is painting in a color space that is..." msgstr "" "Раніше цей режим називався малюванням з широким динамічним діапазоном (HDR) " "або пов'язаним із сценою малюванням. Лінійне малювання сцени — цифрове " "малювання у особливому типі простору кольорів. Простір кольорів має бути..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:19 msgid "" "Linear - there’s no gamma encoding, or tone-mapping or whatever going on " "with the pixels you manipulate. (This is different from the pixels you see, " "but we’ll get to that later)" msgstr "" "Лінійним — без кодування гами, пов'язування тонів або будь-чого, що " "відбувається із пікселями, з якими ви працюєте (це не зовсім ті пікселі, які " "ви бачите, але ми повернемося до цього пізніше)." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:20 msgid "Floating Point - So 16bit or 32bit floating point per channel." msgstr "" "Із дійсними значеннями для компонентів кольорів — 16- або 32-бітові дійсні " "числа із рухомою крапкою для кожного з каналів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:22 msgid "" "These are the two important characteristics. The colorspace has a few more " "properties than this, such as the white point, or more importantly, the " "colorants that make up the gamut. But here’s the thing, those two could be " "anything, as long as the space is linear and the color depth is floating " "point." msgstr "" "Це дві важливі характеристики. У простору кольорів є ще декілька " "властивостей, окрім цих, зокрема точку білого або, що важливіше, фарбники, з " "яких складається палітра кольорів. Але, ці дві характеристики можуть бути " "довільними, якщо простір є лінійним і глибина кольорів у ньому визначається " "дійсними числами з рухомою крапкою." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:24 msgid "" "So, *Scene Linear is not a single one colorspace, but a **TYPE** of " "colorspace*. You can have a scene linear space that uses the sRGB/rec 709 " "colorants, or one that uses adobeRGB, or maybe one that uses rec 2020, as " "long as it is *linear* and in a *floating point bit depth*." msgstr "" "Отже, *лінійний простір сцени не є якимось окремим простором кольорів, а є " "**типом** просторів кольорів*. Ви можете мати лінійний простір сцени, у " "якому використовуються фарбники sRGB/rec 709 або простір, у якому " "використовується adobeRGB, або, навіть, простір, у якому використано rec " "2020, якщо простір є *лінійним*, а *бітова глибина кольорів у ньому " "визначається дійсними числами із рухомою крапкою*." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:26 msgid "" "These two factors are for one reason: To make black and white arbitrary " "values. This might seem a bit weird. But when you are dealing with light-" "sources, you are dealing with a massive range of contrasts, and will have to " "decide afterwards which white and black you’d like to have. This is what the " "scene means in scene-linear, the relevant values are unique per scene, like " "a real world scene: a flowerfield lit by moonlight, a city in twilight or a " "sunny beach. You want to be able to put the right emphasis on the most " "important contrasting values, and being able to choose what is white and " "what is black is a very powerful tool here. After all, humans in the real " "world can see much more when they get used to the dark, or to the sun, so " "why not apply that to how we make our images?" msgstr "" +"Дві описані вище характеристики дають одне: чорний і білий кольори стають" +" довільними значеннями. Це може здатися дещо дивним. Але якщо ви маєте справу" +" із джерелами світла, ви маєте справу із широким діапазоном контрастів, отже" +" маєте вирішити, який білий і який чорний вам потрібні. Це, власне, те, що" +" означає слово «сцена» у словосполученні «лінійний простір сцени», —" +" відповідні значення є унікальними для певної сцени, подібно до сцени у" +" реальному світі — квіткового поля у місячному світлі, міста у сутінках або" +" сонячного пляжу. Вам потрібна можливість правильно розставити акценти на" +" найважливіших контрастних значеннях, а можливість вибрати який колір буде" +" білим, а який буде чорним, є дуже потужним інструментом досягти цього." +" Зокрема, у темноті чи на сонці ми можемо бачити більше, коли призвичаїмося" +" до освітлення, то чому б не застосувати це до того, як ми створюємо картини?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:28 msgid "" "This is also why it needs to be Linear. Gamma and Tone-mapped color spaces " "are already choosing which contrast is the most important to you. But for " "that, they too need to choose what is white or black. Linear doesn’t make " "such assumptions, so much better for when you want to choose yourself. You " "will eventually want to stick your image through some tone-mapping or gamma " "correction, but only at the end after you have applied filters and mixed " "colors!" msgstr "" +"Такий підхід також спричиняє вимогу лінійності простору. У просторах із" +" виправленням гамми та прив'язками тонів вже визначено, який з контрастів є" +" найважливішим. Але для цього слід наперед вибрати білий і чорний кольори. У" +" лінійному просторі такі попередні припущення не потрібні, отже ви можете" +" вибрати ці кольори самостійно. Врешті, ви можете застосувати до зображення" +" прив'язку тонів або виправлення гамми, але зробити це можна наприкінці" +" роботи, після застосування фільтрів і змішування кольорів!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:30 msgid "" "In fact, there’s always a non-destructive sort of transform going on while " "you are working on your image which includes the tone-mapping. This is " "called a display or view transform, and they provide a sort of set of " "binoculars into the world of your image. Without it, your computer cannot " "show these colors properly; it doesn’t know how to interpret it properly, " "often making the image too dark. Providing such a transform and allowing you " "to configure it is the prime function of color management." msgstr "" +"Фактично, під час роботи над зображенням використовується неруйнівний тип" +" перетворення, який включає прив'язку тонів. Це перетворення називається" +" перетворенням перегляду і є чимось подібним до бінокля, крізь який ви" +" дивитеся на ваше зображення. Без нього ваш комп'ютер не зможе належним чином" +" показати кольори; він просто не знатиме, як слід обробляти їх належним" +" чином, часто роблячи зображення надто темним. Надання можливості здійснювати" +" таке перетворення і налаштовувати його параметри — основна мета керування" +" кольорами." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:32 msgid "" "Between different view and display transforms, there’s also a difference in " "types. Some are really naive, others are more sophisticated, and some need " "to be used in a certain manner to work properly. The ICC color management " "can only give a certain type of view transforms, while OCIO color management " "in the lut docker can give much more complex transforms easily configurable " "and custom settings that can be shared between programs." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_01.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:38 msgid "" "Above, an example of the more naive transform provided by going from scene-" "linear sRGB to regular sRGB, and to the right a more sophisticated transform " "coming from the filmic blender ocio configuration. Look at the difference " "between the paws. Image by Wolthera van Hövell tot Westerflier, License: CC-" "BY-SA" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:40 msgid "" "Conversely, transforming and interpreting your image’s colors is the only " "thing OCIO can do, and it can do it with really complex transforms, really " "fast. It doesn’t understand what your image’s color space is originally, " "doesn’t understand what CMYK is, and there’s also no such thing as a OCIO " "color profile. Therefore you will need to switch to an ICC workflow if you " "wish to prepare for print." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:43 msgid "Yes, but what is the point?" msgstr "Так, але навіщо?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:45 msgid "The point is making things easier in the long run:" msgstr "Для того, щоб спростити речі у довгій перспективі:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:47 msgid "It is easier to keep saturated non-muddy colors in a linear space." msgstr "Насичені і незамутнені кольори простіше тримати у лінійному просторі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:48 msgid "The high bit depth makes it easier to get smoother color mixes." msgstr "" "Значна бітова глибина кольорів спрощує отримання плавніших переходів " "кольорів." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:49 msgid "" "Filters are more powerful and give nicer results in this space. It is far " "more easy to get nice blurring and bokeh results." msgstr "" "У цьому просторі фільтри є потужнішими і дають кращі результати. Тут " "набагато простіше отримати якісне розмивання або ефект боке." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:50 msgid "" "Simple Blending Modes like Multiply or Addition are suddenly black magic. " "This is because Scene-Linear is the closest you can get to the physical (as " "in, physics, not material) model of color where multiplying colors with one " "another is one of the main ways to calculate the effect of light." msgstr "" "Прості режими змішування, подібні до «Множення» або «Додавання», " "несподівано, дають чарівні результати. Причиною є те, що лінійні простори " "сцени є найближчими до того, що ви отримаєте у фізичною моделлю (пов'язаною " "із фізикою, а не з матеріальною моделлю) кольорів, у якій множення кольорів " "є основним способом для обчислення ефекту світла." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:51 msgid "" "Combining painting with other image results such as photography and " "physically based rendering is much easier as they too work in such a type of " "colorspace. So you could use such images as a reference with little qualms, " "or make textures that play nice with such a renderer." msgstr "" "Поєднання цифрового малювання із іншими художніми зображеннями, зокрема " "фотографіями та результатами просторового моделювання, є набагато простішим, " "оскільки там використовується простір кольорів того самого типу. Тому ви " "зможете використовувати такі зображення як еталон майже без проблем або " "створювати текстури, які добре суміщатимуться із просторовими моделями." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:53 msgid "" "So the advantages are prettier colors, cooler filter results, more control " "and easier interchange with other methods." msgstr "" "Отже, перевагами є красивіші кольори, ліпші результати фільтрування, ширший " "контроль та простіший обмін із іншими методами." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:56 msgid "Okay, but why isn’t this all the rage then?" msgstr "Гаразд, але навіщо усе це?" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:58 msgid "" "Simply put, because while it’s easier in the long run, you will also have to " "drop tools and change habits..." msgstr "" "Якщо простіше, оскільки так буде краще у перспективі, вам також доведеться " "забути про деякі інструменти і змінити звички…" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:60 msgid "" "In particular, there are many tools in a digital painter’s toolbox that have " "**hard-coded assumptions about black and white**." msgstr "" "Зокрема, у арсеналі цифрового художника багато інструментів, для яких " "визначено **жорстке програмне фіксування чорного і білого**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:62 msgid "" "A very simple but massive problem is one with **inversion**. Inverting " "colors is done code-wise by taking the color for white and subtracting the " "color you want to invert from it. It’s used in many blending modes. But " "often the color white is hardcoded in these filters. There’s currently no " "application out there that allows you to define the value range that " "inversion is done with, so inverting is useless. And that also means the " "filters and blending modes that use it, such as (but not limited to)..." msgstr "" "Дуже простою, але значною проблемою є проблема з **інверсією**. Інвертування " "кольорів виконується у коді шляхом визначення білого кольору і віднімання " "від нього кольору, який ви хочете інвертувати. Ця процедура виконується у " "багатьох режимах змішування. Але часто білий колір «зашито» до цих фільтрів. " "На сьогодні, немає жодної програми, яка дозволяє вам визначати діапазон " "значень, у якому слід виконувати інверсію, отже, інверсія позбавлена сенсу. " "І це також означає, що фільтри і режими змішування використовують цю " "інверсію, як є (але не лише її)..." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:64 msgid "Screen (invert+multiply+invert)" msgstr "Екран (інверсія+множення+інверсія)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:65 msgid "" "Overlay (screens values below midtone-value, in sRGB this would be middle " "gray)" msgstr "" "Накладання (віддзеркалення значень нижче значень середнього тону, який у " "sRGB є середнім сірим)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:66 msgid "Color-dodge (divides the lower color with an inversion of the top one)" msgstr "" "Висвітлення кольорів (ділить колір нижнього шару на обернений колір " "верхнього)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:67 msgid "" "Color-burn (inverts the lower color and then divides it by the top color)" msgstr "" "Вигоряння кольорів (інвертує колір нижнього шару і ділить його на колі " "верхнього)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:68 msgid "Hardlight (A different way of doing overlay, including the inversion)" msgstr "Яскраве світло (інший спосіб створення накладки, включає інверсію)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:69 msgid "Softlight (Uses several inversions along the way)" msgstr "" "Розсіяне світло (використовує для отримання результату декілька інверсій)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:71 msgid "" "Conversely Multiply, Linear Dodge/Addition (they’re the same thing), " "Subtract, Divide, Darker (only compares colors’ channel values), Lighter " "(ditto), and Difference *are fine to use*, as long as the program you use " "doesn’t do weird clipping there." msgstr "" "І навпаки, множення, лінійне висвітлювання або додавання (це те саме), " "віднімання, ділення, потемнішання (програма порівнює лише значення каналів " "кольорів), посвітлішання (те сам) та різницю *можна використовувати*, якщо " "програма, якою ви користуєтеся, не виконує обрізання кольорів під час " "виконання цих дій." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:73 msgid "" "Another one is HSL, HSI and HSY algorithms. They too need to assume " "something about the top value to allow scaling to white. HSV doesn’t have " "this problem. So it’s best to use an HSV color selector." msgstr "" "Іншою проблемою є алгоритми HSL, HSI та HSY. У них теж доводиться припускати " "щось щодо найбільшого значення для уможливлення масштабування за білим " "кольором. У HSV цієї проблеми немає. Отже, найкращим розв'язанням цієї " "проблеми є використання засобу вибору кольору HSV." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:75 msgid "" "For the blending modes that use HSY, there’s always the issue that they tend " "to be hardcoded to sRGB/Rec709 values, but are otherwise fine (and they give " "actually far more correct results in a linear space). So these are not a " "good idea to use with wide-gamut colorspaces, and due to the assumption " "about black and white, not with scene linear painting. The following " "blending modes use them:" msgstr "" "Для режимів змішування, у яких використовується HSY, завжди є проблема із " "жорстким кодуванням до значень sRGB/Rec709, але в іншому ці режими працюють " "(і дають набагато коректніші результати у лінійному просторі). Тому не варто " "користуватися цими режимами змішування у просторах кольорів із широкою " "палітрою і, через припущення щодо чорного і білого, у просторах лінійного " "малювання сцени. HSY використовують у таких режимах змішування:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:77 msgid "Color" msgstr "Колір" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:78 msgid "Luminosity" msgstr "Світність" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:79 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:80 msgid "Darker Color (uses luminosity to determine the color)" msgstr "Темніший колір (використовує яскравість світла для визначення кольору)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:81 msgid "Lighter Color (Ditto)" msgstr "Світліший колір (те саме)" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:83 msgid "" "So that is the blending modes. Many filters suffer from similar issues, and " "in many applications, filters aren’t adjusted to work with arbitrary whites." msgstr "" "Отже, це усе, що стосується режимів змішування. Багато фільтрів потерпають " "від подібних проблем у багатьох програма. Фільтри не коригують свою роботу " "на випадок довільно визначеного білого кольору." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:85 msgid "" "Speaking of filters, when using the transform tool, you should also avoid " "using lanczos3, it’ll give a weird black halo to sharp contrasts in scene-" "linear. The bilinear interpolation filter will work just fine in this case." msgstr "" "Якщо йдеться про фільтри, при використанні інструмента перетворення слід " "також уникати вживання lanczos3, оскільки цей фільтр створює небажане чорне " "гало при підвищенні контрастності при лінійному малюванні сцен. Слід " "користуватися фільтром білінійної інтерполяції, який дає добрі результати." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:87 msgid "The second big problem is that **black doesn’t work quite the same**." msgstr "" "Іншою великою проблемою є те, що **чорний колір працює не зовсім так, як " "раніше**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:89 msgid "" "If you have mixed pigments before, you will know that black can quite easily " "overpower the other colors, so you should only add the tiniest amount of it " "to a mixture. White in contrast gets dirtied quite easily." msgstr "" "Якщо ви раніше змішували пігменти, ви вже знаєте, що чорний без проблем " "придушує інші кольори. Отже, вам слід додавати до суміші лише мізерні його " "частки. З іншого боку, білий колір доволі просто забруднити будь-яким іншим." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:91 msgid "" "In a Scene Linear Color space, this is flipped. White is now more " "overpowering and black gets washed out super quickly. This relates to the " "additive nature of digital color theory, that becomes more obvious when " "working in linear." msgstr "" "У лінійному просторі кольорів сцени ситуація є прямо протилежною. Білий " "колір має перевагу, а чорний дуже просто розмивається. Це пов'язано із " "адитивною природою теорії цифрових кольорів, яка просто стає більш " "очевидною, якщо ви працюєте у лінійному просторі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:93 msgid "" "This makes sketching a bit different, after all, it’s really difficult to " "make marks now. To get around this, you can do the following:" msgstr "" "Це робить створення ескізів дещо іншим. В решті решт, тепер насправді важко " "робити позначки. Щоб обійти цю проблему, ви можете зробити так:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:95 msgid "" "Sketch on a mid-gray background. This is recommended anyway, as it serves as " "a neutral backdrop. For a linear space, 18% or 22% gray would be a good " "neutral." msgstr "" "Малювати ескіз на помірно сірому тлі. Все одно це рекомендований спосіб, " "оскільки таке тло слугує нейтральним задником. Для лінійного простору добрим " "нейтральним є 18% або 22% сірий." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:96 msgid "" "Make a special brush that is more opaque than the regular sketching brushes " "you use." msgstr "" "Створити особливий пензель, який є непрозорішим за звичайні ескізні пензлі, " "якими ви користуєтеся." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:97 msgid "Or conversely, sketch with white instead." msgstr "Або навпаки, створюєте ескізи білим." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:98 msgid "" "For painting, block out the shapes with a big opaque brush before you start " "doing your mixing." msgstr "" "Щодо малювання, зробіть намітки форм за допомогою великого непрозорого " "пензля, перш ніж розпочнете змішування." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:100 msgid "" "Overall, this is something that will take a little while getting used to, " "but you will get used to it soon enough." msgstr "" "Загалом, до цього слід звикнути, але звикання відбувається доволі швидко." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:102 msgid "Finally, there’s the **issue of size**." msgstr "Нарешті, існує **проблема розміру**." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:104 msgid "" "16 bit float per channel images are big. 32 bit float per channel images are " "bigger. This means that they will eat RAM and that painting and filtering " "will be slower. This is something that will fix itself over the years, but " "not many people have such a high-end pc yet, so it can be a blocker." msgstr "" "Зображення із 16-бітовими дійсними значеннями для каналів кольорів є дуже " "великими за обсягом потрібної для зберігання їхніх даних пам'яті. Зображення " "із 32-бітовими дійсними значеннями каналів кольорів є ще більшими. Це " "означає, що для вам знадобиться більше оперативної пам'яті, а малювання і " "фільтрування потребуватиме більше процесорного часу. Зі зростанням " "потужності комп'ютерів цю проблему буде вирішено, але зараз не так багато " "людей мають достатньо потужні комп'ютери, тому недостатня потужність може " "бути перешкодою у роботі із такими зображеннями." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:106 msgid "So the issues are tools, expectations and size." msgstr "" "Отже, проблеми полягають у інструментах, очікуваннях щодо наслідків та " "розмірі." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:109 msgid "In Summary" msgstr "Підсумок" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:111 msgid "" "Scene Linear Painting is painting an image in a color space that is linear " "and has a floating point bit depth. This does not assume anything about the " "values of black and white, so you can only use tools that don’t assume " "anything about the values of black and white. It has the advantage of having " "nicer filter results and better color mixtures as well as better " "interoperability with other scene-linear output." msgstr "" "Лінійне малювання сцени — малювання картини у просторі кольорів, який є " "лінійним і має бітову глибину кольорів із дійсними значеннями з рухомою " "крапкою. При такому малюванні немає будь-яких припущень щодо значень чорного " "і білого, отже ви можете використовувати лише інструменти, для роботи яких " "не потрібні припущення щодо значень чорного і білого. При лінійному " "малюванні ви можете користуватися перевагами поліпшених результатів " "фільтрування та кращого змішування кольорів, а також кращою сумісністю із " "іншими зображеннями із лінійними просторами сцени." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:113 msgid "" "To be able to view such an image you use a view transform, also called a " "display conversion. Which means that if you wish to finalise your image for " "the web, you make a copy of the image that goes through a display conversion " "or view transform that then gets saved to png or jpeg or tiff." msgstr "" +"Щоб мати змогу переглядати таке зображення, вам слід скористатися" +" перетворенням перегляду. Це означає, що якщо ви хочете отримати остаточний" +" варіант вашого зображення для розміщення в інтернеті, вам слід зробити копію" +" зображення, яку буде пропущено крізь перетворення перегляду, а потім" +" збережено у форматі png, jpeg або tiff." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:116 msgid "Getting to actual painting" msgstr "Переходимо до малювання" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:118 msgid "" "Now we’ve covered the theory, let us look at a workflow for painting scene " "linear." msgstr "" "Тепер, коли ми розібралися із теорією, перейдемо до практики лінійного " "малювання сцени." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:121 msgid "Setting up the Canvas" msgstr "Налаштовуємо полотно" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:123 msgid "" "Select either a 16bit or 32bit image. By default Krita will select a linear " "sRGB profile. This is fine." msgstr "" "Виберіть 16-бітове або 32-бітове зображення. Типово, Krita вибере лінійний " "профіль sRGB. І це нас задовольняє." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:125 msgid "" "Then, download an OCIO config. I will use `Filmic Blender `_ here because it is quite simple to set up. " "Extract the downloaded zip somewhere you can find it back. Open the LUT " "docker, turn on OCIO, select ‘OCIO’ and set the path to the downloaded OCIO " "config." msgstr "" +"Далі, отримайте налаштування OCIO. Автором використано `Filmic Blender <" +"https://sobotka.github.io/filmic-blender/>`_, оскільки цей варіант доволі" +" просто налаштувати. Розпакуйте отриманий файл zip кудись, де дані буде" +" просто знайти. Відкрийте бічну панель таблиці пошуку, увімкніть OCIO," +" виберіть ‘OCIO’ і вкажіть шлях до отриманого вами файла налаштувань OCIO." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:127 msgid "" "Set the view to ‘Filmic log encoding’ and the look to ‘Base Contrast’. And " "now you can start painting!" msgstr "" +"Встановіть для перегляду ‘Filmic log encoding’ і скористайтеся ‘Base" +" Contrast’. Тепер можна починати малювати!" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:129 msgid "" "Keep in mind everything mentioned above. Not all filters and not all " "blending modes work. This will improve in the future. Other than that, " "everything else is the same." msgstr "" "Майте на увазі викладені вище відомості. Працюватимуть не усі фільтри і не " "усі режими змішування. Цю проблему буде виправлено у майбутніх версіях. " "Окрім цього, усе інше має працювати." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:132 msgid "Picking really bright colors" msgstr "Вибираємо справді яскраві кольори" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:134 msgid "" "Picking regular colors is easy, but how do we pick the really bright colors? " "There are three ways of getting access to the really bright colors in Krita:" msgstr "" "Вибрати звичайні кольори просто, але як вибрати насправді яскраві кольори? У " "Krita існує три способи доступу до яскравих кольорів:" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:136 msgid "" "By lowering the exposure in the LUT docker. This will increase the visible " "range of colors in the color selectors. You can even hotkey the exposure in " "the canvas input settings." msgstr "" +"Зниженням параметра експонування на бічній панелі таблиці пошуку (LUT). У цей" +" спосіб можна збільшити видимий діапазон кольорів на засобах вибору кольорів." +" Ви навіть можете встановити окреме клавіатурне скорочення для експозиції у" +" параметрах введення полотна." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:137 msgid "" "Or simply by opening the internal color selector by double clicking the dual " "color button and typing in values higher than 1 into the field." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:138 msgid "" "And finally by picking a really bright color from an image that has such " "values." msgstr "" "І нарешті, взяти яскравий колір з зображення, де є такий яскравий колір." #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:140 msgid "" "Then paint. It’s recommended to make a bunch of swatches in the corner, at " "the least, until Krita’s new palette docker allows you to save the values " "properly." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:143 msgid "Lighting based workflow" msgstr "Робота на основі освітлення" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:145 msgid "" "So, we have our typical value based workflow, where we only paint the grays " "of the image so that we can focus on the values of the image. We can do " "something similar with Scene Linear Painting." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:147 msgid "" "Where with the value based workflow you paint the image as if it were a " "grayscale of what you intended to paint, with a lighting based workflow you " "paint as if all the objects are white. The effect of the color of an object " "can be determined by multiplying its base color with the color of the light. " "So you could paint objects as if they were white, paint the colors on a " "separate layer and just use the multiply blending mode to get the right " "colors." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" msgstr ".. image:: images/en/color_category/Krita_scenelinear_cat_02.png" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:153 msgid "" "The leftmost image is both the lighting based one and the color layer " "separate, the middle with the two layers multiplied and the right a " "luminosity based view. This cat is a nice example as it demonstrates why " "having textures and lighting separate could be interesting.)" msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:155 msgid "" "You can even combine this with a value based workflow by opening a new view " "and setting the component to luminosity. That way you can see both the " "grayscale as well as the lighting based version of the image next to one " "another." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:157 msgid "" "The keen minded will notice that a lighting based workflow kind of resembles " "the idea of a light-pass and a color pas in 3d rendering. And indeed, it is " "basically the same, so you can use lighting passes from 3d renders here, " "just save them as EXR and import them as a layer. One of the examples where " "scene linear painting simplifies combining methods." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:160 msgid "Finishing up" msgstr "Завершальна обробка" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:162 msgid "" "When you are done, you will want to apply the view transform you have been " "using to the image (at the least, if you want to post the end result on the " "internet)... This is called LUT baking and not possible yet in Krita. " "Therefore you will have to save out your image in EXR and open it in either " "Blender or Natron. Then, in Blender it is enough to just use the same ocio " "config, select the right values and save the result as a png." msgstr "" #: ../../general_concepts/colors/scene_linear_painting.rst:164 msgid "" "You can even use some of Blender’s or Natron’s filters at this stage, and " "when working with others, you would save out in EXR so that others can use " "those." msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___inking.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___inking.po (revision 1539818) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_tutorials___inking.po (revision 1539819) @@ -1,519 +1,567 @@ # Translation of docs_krita_org_tutorials___inking.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_tutorials___inking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-13 03:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-14 18:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-14 19:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: finger movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_fingers.gif\n" " :alt: пересування пальця" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: wrist movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_wrist.gif\n" " :alt: Рух зап'ястка" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: arm movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_arm.gif\n" " :alt: Рух руки" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: stroke shoulder movement" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_shoulder.gif\n" " :alt: Рух плечем для створення мазка" #: ../../tutorials/inking.rst:None msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: aliased resize" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_aliasresize.png\n" " :alt: Альтернативна зміна розміру" #: ../../tutorials/inking.rst:1 msgid "tips and tricks for inking in Krita" msgstr "Підказки та настанови щодо рисування чорнилом у Krita" #: ../../tutorials/inking.rst:13 msgid "Inking" msgstr "Рисування чорнилом" #: ../../tutorials/inking.rst:15 msgid "" "The first thing to realise about inking is that unlike anatomy, perspective, " "composition or color theory, you cannot compensate for lack of practice with " "study or reasoning. This is because all the magic in drawing lines happens " "from your shoulder to your fingers, very little of it happens in your head, " "and your lines improve with practice." msgstr "" "Перше, що слід зрозуміти, коли йдеться про малювання чорнилом, — це те, що " "на відміну від анатомії, перспективи, композиції чи теорії кольорів, ви не " "зможете компенсувати нестачу практичних навичок навчанням або розумовою " "роботою. Причина полягає у тому, що уся магія малювання ліній відбувається " "між вашим плечем і вашими пальцями. Дуже мало чого тут пов'язано із головою, " "а навички малювання поліпшуються із практикою." #: ../../tutorials/inking.rst:17 msgid "" "On the other hand, this can be a blessing. You don’t need to worry about " "whether you are smart enough, or are creative enough to be a good inker. " "Just dedicated. Doubtlessly, inking is the Hufflepuff of drawing disciplines." msgstr "" "З іншого боку, це може бути обдаруванням. Для того щоб бути чудовим " "контурувальником не обов'язково бути дуже розумним або творчим. Лише " "самовіддана праця. Поза сумнівом, малювання чорнилом — Гафелпаф у малюванні." #: ../../tutorials/inking.rst:19 msgid "That said, there are a few tips to make life easy:" msgstr "Отже, ось декілька підказок, які мають спростити роботу:" #: ../../tutorials/inking.rst:22 msgid "Pose" msgstr "Поза" #: ../../tutorials/inking.rst:24 msgid "" "Notice how I mentioned up there that the magic happens between your " "shoulders and fingers? A bit weird, not? But perhaps, you have heard of " "people talking about adopting a different pose for drawing." msgstr "" "Зауважили, що автор раніше згадав, що уся магія відбувається між плечем та " "пальцями? Трохи дивно, чи не так? Втім, ви певно чули, що для малювання слід " "вибрати правильну позу." #: ../../tutorials/inking.rst:26 msgid "" "You can in fact, make different strokes depending on which muscles and " "joints you use to make the movement: The Fingers, the wrist and lower-arm " "muscles, the elbow and upper-arm muscles or the shoulder and back muscles." msgstr "" "Ви, фактично, можете робити різні мазки, залежно від того, які м'язи та " "зв'язки ви використовуєте для руху: пальці, зап'ясток і м'язи передпліччя, " "лікоть та м'язи плеча або плече і м'язи спини." #: ../../tutorials/inking.rst:34 msgid "" "Generally, the lower down the arm the easier it is to make precise strokes, " "but also the less durable the joints are for long term use. We tend to start " "off using our fingers and wrist a lot during drawing, because it’s easier to " "be precise this way. But it’s difficult to make long strokes, and " "furthermore, your fingers and wrist get tired far quicker." msgstr "" "Загалом, чим ближче до руки м'язи, тим простіше за їхньою допомогою робити " "точні мазки, але тим менш витривалі зв'язки до довготривалого малювання. Ми " "починаємо з того, що намагаємося багато використовувати наші пальці та " "зап'ясток для малювання, оскільки за їх допомогою простіше робити точні " "мазки. Але так складно робити довгі мазки, і, крім того, пальці із зап'ясток " "швидко втомлюються." #: ../../tutorials/inking.rst:42 msgid "" "Your shoulders and elbows on the other hand are actually quite good at " "handling stress, and if you use your whole hand you will be able to make " "long strokes far more easily. People who do calligraphy need shoulder based " "strokes to make those lovely flourishes (personally, I can recommend " "improving your handwriting as a way to improve inking), and train their arms " "so they can do both big and small strokes with the full arm." msgstr "" "З іншого боку, ваші плечі і лікті доволі добре протистоять напруженню, тому," " якщо ви зможете робити довгі мазки, ваша рука втомлюватиметься набагато" " менше. Каліграфи користуються заснованими на русі плеча рухами для створення" " чудових розчерків (особисто автор цього розділу рекомендує вам удосконалити" " ваші навички каліграфії разом із удосконаленням навичок малювання) і" " тренуються робити довгі і короткі рухи пером з використанням усієї руки." #: ../../tutorials/inking.rst:44 msgid "" "To control pressure in this state effectively, you should press your pinky " "against the tablet surface as you make your stroke. This will allow you to " "precisely judge how far the pen is removed from the tablet surface while " "leaving the position up to your shoulders. The pressure should then be put " "by your elbow." msgstr "" "Щоб ефективно керувати тиском на пензель, вам слід під час руху стилом уперти" " ваш мізинець у поверхню планшета. Так ви зможете точно визначати момент" " прибирання стила з поверхні планшета, зберігаючи позицію руки аж до плеча." " Увесь тиск при цьому припадатиме на ваш лікоть." #: ../../tutorials/inking.rst:46 msgid "" "So, there are not any secret rules to inking, but if there is one, it would " "be the following: *The longer your stroke, the more of your arms you need to " "use to make the stroke*." msgstr "" "Отже, немає ніяких таємничих правил малювання чорнилом, але якщо і є якесь " "правило, то його формулювання має бути таким: «Чим дошим є ваш мазок, тим " "більшу частину руки вам слід використати для його створення»." #: ../../tutorials/inking.rst:49 msgid "Stroke smoothing" msgstr "Згладжування штрихів" #: ../../tutorials/inking.rst:51 msgid "" "So, if the above is the secret to drawing long strokes, that would be why " "people having been inking lovely drawings for years without any smoothing? " "Then, surely, it is decadence to use something like stroke smoothing, a " "short-cut for the lazy?" msgstr "" "Отже, якщо секрет малювання довгих ліній чорнилом полягає саме у викладених" " вище порадах, мабуть саме він надає змогу художникам малювати чудову графіку" " без будь-якого згладжування? Тоді, очевидно, використання програмного" " згладжування ліній є інструментом для поганих художників, «протезом» для" " тих, хто лінується?" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: rigger brush demonstration" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Stroke_rigger.gif\n" " :alt: Демонстрація збирального пензля" #: ../../tutorials/inking.rst:56 msgid "" "Example of how a rigger brush can smooth the original movement (here in red)" msgstr "" "Приклад того, як збиральний пензель може згладити початковий рух (тут " "червоним кольором)" #: ../../tutorials/inking.rst:58 msgid "" "Not really. To both, actually. Inkers have had a real-life tool that made it " "easier to ink, it’s called a rigger-brush, which is a brush with very long " "hairs. Due to this length it sorta smooths out shakiness, and thus a " "favoured brush when inking at three in the morning." msgstr "" "Не зовсім так. Щодо обох питань, звичайно. У тих, хто малює чорнилом є" " матеріальний інструмент, який спрощує малювання — пензель із довгими" " щетинками. Через довжину ці щетинки згладжують будь-які тремтіння руки, а" " отже роблять пензель придатним для малювання у будь-яку пору доби." #: ../../tutorials/inking.rst:60 msgid "" "With some tablet brands, the position events being sent aren’t very precise, " "which is why we having basic smoothing to apply the tiniest bit of smoothing " "on tablet strokes." msgstr "" "Деякі планшети надають комп'ютеру не зовсім точні дані щодо розташування" " стила, тому програма завжди застосовує базове згладжування, зовсім незначне," " для мазків, які ви виконуєте за допомогою стила." #: ../../tutorials/inking.rst:62 msgid "" "On the other hand, doing too much smoothing during the whole drawing can " "make your strokes very mechanical in the worst way. Having no jitter or tiny " "bumps removes certain humanity from your drawings, and it can make it " "impossible to represent fabric properly." msgstr "" "З іншого боку, надмірне згладжування під час усього малювання робить ваші" " мазки дуже механістичними у найгіршому сенсі. Мазки без будь-якого тремтіння" " або маленьких нерівностей позбавляють картину людяності і не дають змоги" " відтворити фактуру полотна." #: ../../tutorials/inking.rst:64 msgid "" "Therefore, it’s wise to train your inking hand, yet not to be too hard on " "yourself and refuse to use smoothing at all, as we all get tired, cold or " "have a bad day once in a while. Stabilizer set to 50 or so should provide a " "little comfort while keeping the little irregularities." msgstr "" "Саме тому, варто тренуватися, але не варто бути надто жорстоким до себе і" " відмовлятися від згладжування взагалі, оскільки усі ми втомлюємося, можемо" " захворіти або просто рознервуватися. Встановлення значення стабілізації у 50" " або близьке значення має забезпечити комфортне малювання, лишаючи певний" " простір для невеличких відхилень." #: ../../tutorials/inking.rst:67 msgid "Bezier curves and other tools" msgstr "Криві Безьє та інші інструменти" #: ../../tutorials/inking.rst:69 msgid "" "So, you may have heard of a French curve. If not, it’s a piece of plastic " "representing a stencil. These curves are used to make perfectly smooth " "curves on the basis of a sketch." msgstr "" "Отже, можливо, ви чули про лекало. Якщо не чули, це пластмасова форма-" "трафарет для малювання кривих. Лекала використовують для малювання ідеально " "плавних кривих на основі певного ескізу." #: ../../tutorials/inking.rst:71 msgid "" "In digital painting, we don’t have the luxury of being able to use two " "hands, so you can’t hold a ruler with one hand and adjust it while inking " "with the other. For this purpose, we have instead Bezier curves, which can " "be made with the :ref:`path_selection_tool`." msgstr "" "У цифровому малюванні не передбачено використання обох рук, тому ви," " наприклад, не можете тримати однією рукою лінійку і рухати її, а іншою рукою" " малювати. Щоб усунути цей недолік, можна скористатися кривими Безьє, які" " можна створити за допомогою :ref:`інструмента позначення контуру <" "path_selection_tool>`." #: ../../tutorials/inking.rst:73 msgid "" "You can even make these on a vector layer, so they can be modified on the " "fly." msgstr "" "Ви навіть можете створити їх на векторному шарі, щоб можна було інтерактивно " "вносити до них зміни." #: ../../tutorials/inking.rst:75 msgid "" "The downside of these is that they cannot have line-variation, making them a " "bit robotic." msgstr "" "Недоліком цих кривих є те, що у них немає варіації ліній, що робить їх дещо " "неприродними." #: ../../tutorials/inking.rst:77 msgid "" "You can also make small bezier curves with the :ref:`assistant_tool`, " "amongst the other tools there." msgstr "" "Окрім інших інструментів, ви також можете створювати невеличкі криві Безьє " "за допомогою інструмента :ref:`assistant_tool`." #: ../../tutorials/inking.rst:79 msgid "" "Then, in the freehand brush tool options, you can tick **Assistants** and " "start a line that snaps to this assistant." msgstr "" "Далі у параметра інструмента довільного малювання ви можете позначити пункт" " :guilabel:`Прилипати до допоміжних ліній` і почати малювати лінію, яка" " прилипне до відповідної допоміжної лінії." #: ../../tutorials/inking.rst:82 msgid "Presets" msgstr "Набори пензлів" #: ../../tutorials/inking.rst:84 msgid "" "So here are some things to consider with the brush-presets that you use:" msgstr "Отже, ось декілька порад щодо вибору наборів пензлів для використання:" #: ../../tutorials/inking.rst:87 msgid "Anti-aliasing versus jagged pixels" msgstr "Згладжування і піксельне зазубрення" #: ../../tutorials/inking.rst:89 msgid "" "A starting inker might be inclined to always want to use anti-aliased " "brushes, after all, they look so smooth on the screen. However, while these " "look good on screen, they might become fuzzy when printing them. Therefore, " "Krita comes with two default types. Anti-aliased brushes like ink_brush_25 " "and slightly aliased brushes like ink_tilt, with the latter giving better " "print results. If you are trying to prepare for both, it might be an idea to " "consider making the inking page 600dpi and the color page 300dpi, so that " "the inking page has a higher resolution and the ‘jaggies’ aren’t as visible. " "You can turn any pixel brush into an aliased brush, by going :kbd:`F5` and " "ticking **Sharpness**." msgstr "" +"Художнику-початківцю може здатися, що варти завжди користуватися пензлями зі" +" згладжуванням пікселів. Результати виглядають доволі красиво на екрані." +" Втім, після друку ви можете помітити, що піксельне розмивання призводить до" +" розмазування контурів. Тому у Krita передбачено два стандартних типи" +" пензлів. Згладжені пензлі, зокрема ink_brush_25, і дещо незгладжені пензлі," +" зокрема ink_tilt. Останні дають кращі друковані результати. Якщо ви" +" намагаєтеся приготуватися до малювання обома типами пензлів, варто" +" встановити для сторінки малювання чорнилом роздільність 600 точок на дюйм, а" +" для сторінки кольорів — 300 точок на дюйм, щоб сторінка чорнильної графіки" +" мала вищу роздільність і ‘нерівності’ були непомітними. Ви можете" +" перетворити будь-який піксельний пензель у незгладжений натисканням клавіші" +" :kbd:`F5` з наступним позначенням пункту **Різкість**." #: ../../tutorials/inking.rst:92 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: ../../tutorials/inking.rst:94 msgid "" "Do you make smooth ‘wet’ strokes? Or do you make textured ones? For the " "longest time, smooth strokes were preferred, as that would be less of a " "headache when entering the coloring phase. Within Krita there are several " "methods to color these easily, the colorize mask being the prime example, so " "textured becomes a viable option even for the lazy amongst us." msgstr "" +"Малюєте плавними «вологими» мазками? Або створюєте текстуровані мазки? Для" +" графіки протягом довгого часу вважалися бажаними плавні мазки, оскільки з" +" ними менше мороки під час розфарбовування. У Krita передбачено декілька" +" способів розфарбовування графіки без проблем. Маска розфарбовування є" +" основним методом, а у ній текстурування можна виконати без проблем, навіть" +" якщо вам дуже ліньки." #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: type of strokes" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Inking_patterned.png\n" " :alt: Тип мазків" #: ../../tutorials/inking.rst:99 msgid "Left: No texture, Center: Textured, Right: Predefined Brush tip" msgstr "" "Ліворуч: без текстури, центр: з текстурою, праворуч: попередньо визначений " "кінчик пензля" #: ../../tutorials/inking.rst:102 msgid "Pressure curve" msgstr "Крива натиску" #: ../../tutorials/inking.rst:104 msgid "" "Of course, the nicest lines are made with pressure sensitivity, so they " "dynamically change from thick to thin. However, different types of curves on " "the pressure give different results. The typical example is a slightly " "concave line to create a brush that more easily makes thin lines." msgstr "" +"Звичайно ж, найкрасивіші лінії можна створити за допомогою датчика чутливості" +" до тиску. Цей датчик надає змогу динамічно змінювати товщину ліній. Втім," +" різні типи кривих тиску дають різні результати. Типовим прикладом є дещо" +" увігнута крива, яка надає змогу створювати тонкі лінії простіше." #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: pressure curve for ink gpen" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_gpen.png\n" " :alt: Крива натиску для чорнильного пера" #: ../../tutorials/inking.rst:109 msgid "" "Ink_Gpen_25 is a good example of a brush with a concave pressure curve. This " "curve makes it easier to make thin lines." msgstr "" "Ink_Gpen_25 — непоганий приклад пензля із увігнутою кривою тиску. Така крива " "спрощує малювання тонких ліній." #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: convex inking brush" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_convex.png\n" " :alt: Опуклий пензель для чорнила" #: ../../tutorials/inking.rst:114 msgid "conversely, here's a convex brush. The strokes are much rounder" msgstr "" "І навпаки, ось пензель і опуклою кривою. Мазок виглядає набагато круглішим" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: ink fill circle" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_fill_circle.png\n" " :alt: Заповнений чорнилом круг" #: ../../tutorials/inking.rst:119 msgid "" "Fill_circle combines both into an s-curve, this allows for very dynamic " "brush strokes" msgstr "" "Fill_circle поєднує обидва різновиди у S-криву. Така крива надає змогу " "створювати дуже динамічні мазки пензлем" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: inverse convex to speed parameter" msgstr "" ".. image:: images/en/inking/Ink_speed.png\n" " :alt: Обернена опуклість для параметра швидкості" #: ../../tutorials/inking.rst:124 msgid "" "Pressure isn't the only thing you can do interesting things with, adding an " "inverse convex curve to speed can add a nice touch to your strokes" msgstr "" "Тиск не є єдиним параметром, за допомогою якого можна спростити малювання. " "Додавання оберненої опуклої кривої для швидкості може надати цікавих " "акцентів вашим мазкам" #: ../../tutorials/inking.rst:127 msgid "Preparing sketches for inking" msgstr "Приготування ескізів для рисування чорнилом" #: ../../tutorials/inking.rst:129 msgid "" "So, you have a sketch and you wish to start inking it. Assuming you’ve " "scanned it in, or drew it, you can try the following things to make it " "easier to ink." msgstr "" +"Отже, у вас є ескіз, і ви хочете почати рисувати його чорнилом. Припустімо," +" ви створили його скануванням або намалювали, ви можете спробувати" +" скористатися наведеними нижче порадами, щоб спростити собі малювання" +" чорнилом." #: ../../tutorials/inking.rst:132 msgid "Opacity down to 10%" msgstr "Зменшити непрозорість до 10%" #: ../../tutorials/inking.rst:134 msgid "" "Put a white (just press :kbd:`Backspace`) layer underneath the sketch. Turn " "down the opacity of the sketch to a really low number and put a layer above " "it for inking." msgstr "" +"Створіть білий (просто натисніть клавішу :kbd:`Backspace`) шал під ескізом." +" Зменшіть непрозорість ескізу до доволі низького значення і розташуйте шар" +" над шаром для малювання чорнилом." #: ../../tutorials/inking.rst:137 msgid "Make the sketch colored" msgstr "Зробити ескіз кольоровим" #: ../../tutorials/inking.rst:139 msgid "" "Put a layer filled with a color you like between the inking and sketch " "layer. Then set that layer to ‘screen’ or ‘addition’, this will turn all the " "black lines into the color! If you have a transparent background, or put " "this layer into a group, be sure to tick the alpha-inherit symbol!" msgstr "" +"Розташуйте шар, заповнений бажаним кольором, між чорнильним шаром і шаром" +" ескізу. Потім встановіть для шару режим змішування ‘Екран’ або ‘Додавання’." +" Це перетворить усі чорні лінії на кольорові! Якщо тло є прозорим або цей шар" +" розташовано у групі, не забудьте позначити пункт успадкування прозорості!" #: ../../tutorials/inking.rst:142 msgid "Make the sketch colored, alternative version" msgstr "Зробити ескіз кольоровим, альтернативна версія" #: ../../tutorials/inking.rst:144 msgid "" "Or, right-click the layer, go to layer properties, and untick ‘blue’. This " "works easier with a single layer sketch, while the above works best with " "multi-layer sketches." msgstr "" +"Або клацніть правою кнопкою миші на шарі, перейдіть до властивостей шару і" +" зніміть позначку з пункту ‘Синій’. Це працює простіше із одношаровими" +" ескізами, а наведений вище спосіб працює краще із багатошаровими ескізами." #: ../../tutorials/inking.rst:147 msgid "Super-thin lines" msgstr "Надтонкі лінії" #: ../../tutorials/inking.rst:149 msgid "" "If you are interested in super-thin lines, it might be better to make your " "ink at double or even triple the size you usually work at, and, only use an " "aliased pixel brush. Then, when the ink is finished, use the fill tool to " "fill in flats on a separate layer, split the layer via :menuselection:`Layer " "--> Split --> Layer Split`, and then resize to the original size." msgstr "" +"Якщо вам потрібні надтонкі лінії, варто зробити ваше перо удвічі або навіть" +" утричі більшим за товщину потрібних вам ліній і користуватися лише" +" незгладженим піксельним пензлем. Далі, коли малювання чорнилом буде" +" завершено, скористайтеся інструментом заповнення для заповнення однорідним" +" кольором у окремому шарі, поділіть шар за допомогою пункту меню" +" :menuselection:`Шар " +"--> Поділ --> Розділити шар`, а потім змініть розмір до початкового." #: ../../tutorials/inking.rst:154 msgid "" "This might be a little of an odd way of working, but it does make drawing " "thin lines trivial, and it's cheaper to buy RAM so you can make HUGE images " "than to spent hours on trying to color the thin lines precisely, especially " "as colorize mask will not be able to deal with thin anti-aliased lines very " "well." msgstr "" +"Це може здатися дещо дивним способом малювання, але це робить створення" +" тонких ліній тривіальним, а купити додаткові модулі оперативної пам'яті для" +" роботи із величезними зображеннями дешевше, ніж витрачати години на спроби" +" розфарбувати тонкі лінії точно, особливо через те, що маска розфарбовування" +" не зможе достатньо добре працювати із тонкими згладженими лініями." #: ../../tutorials/inking.rst:157 msgid "" "David Revoy made a set of his own inking tips for Krita and explains them in " "this `youtube video `_." msgstr "" "Давид Ревой (David Revoy) створив власні настанови щодо малювання чорнилом у " "Krita і виклав їх у `цьому відео на youtube `_."