Index: trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/extragear-edu/kstars.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1539446) +++ trunk/l10n-kf5/zh_CN/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1539447) @@ -1,99400 +1,85527 @@ # translation of kstars.po to 简体中文 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Funda Wang , 2002. # Xiong Jiang , 2002. # Shuang Wu , 2004. # Ni Hui , 2008, 2009. # Feng Chao , 2010, 2014. # Sami Zhan , 2010. # Lynx , 2015. # Weng Xuetian , 2015. # Guo Yunhe , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-09 03:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-07 09:24\n" -"Last-Translator: guoyunhe \n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-24 02:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-16 09:26+0800\n" +"Last-Translator: Linkage \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: crowdin.com\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/extragear-edu/kstars.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" +msgstr "Linkage" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" +msgstr "Linkage@163.com" #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstars.cpp:68 #, kde-format msgid "Sky" msgstr "天空" #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "Messier Object" msgstr "梅西耶天体" #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 #, kde-format msgctxt "New General Catalog object" msgid "NGC Object" -msgstr "新总表天体" +msgstr "NGC天体" #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Index Catalog object" msgid "IC Object" -msgstr "索引表天体" +msgstr "IC天体" #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Object with extra attached URLs" msgid "Object w/ Links" msgstr "带链接的天体" #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 #, kde-format msgid "Star Name" msgstr "星名" #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 #, kde-format msgid "Deep Sky Object Name" msgstr "深空天体名称" #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 #, kde-format msgid "Planet Name" msgstr "行星名称" #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Constellation Name" msgid "Constell. Name" msgstr "星座名称" #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Constellation Line" msgid "Constell. Line" -msgstr "星座线" +msgstr "星座连线" #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary" msgstr "星座边界" #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary Highlight" -msgstr "星座边界突出显示" +msgstr "星座边界高亮显示" #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 #, kde-format msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" msgid "Milky Way" msgstr "银河" #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 skycomponents/equator.cpp:32 #, kde-format msgid "Equator" msgstr "赤道" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) -#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207 -#: skycomponents/ecliptic.cpp:32 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207 skycomponents/ecliptic.cpp:32 #, kde-format msgid "Ecliptic" msgstr "黄道" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167 -#: projections/projector.cpp:284 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167 projections/projector.cpp:284 #, kde-format msgid "Horizon" msgstr "地平圈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 options/opsguides.ui:361 #, kde-format msgid "Local Meridian" -msgstr "地方子午线" +msgstr "当地中天线" #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 #, kde-format msgid "Compass Labels" msgstr "方向标签" #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31 #, kde-format msgid "Equatorial Coordinate Grid" msgstr "赤道坐标网格" #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31 #, kde-format msgid "Horizontal Coordinate Grid" msgstr "地平坐标网格" #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 #, kde-format msgid "Info Box Text" msgstr "信息框文本" #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 #, kde-format msgid "Info Box Selected" msgstr "信息框选中" #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 #, kde-format msgid "Info Box Background" msgstr "信息框背景" #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 #, kde-format msgid "Target Indicator" msgstr "目标指示器" #: auxiliary/colorscheme.cpp:70 #, kde-format msgid "User Labels" msgstr "用户标签" #: auxiliary/colorscheme.cpp:71 #, kde-format msgid "Planet Trails" msgstr "行星轨迹" #: auxiliary/colorscheme.cpp:72 #, kde-format msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "角距离标尺" #: auxiliary/colorscheme.cpp:73 #, kde-format msgid "Observing List Label" msgstr "观测列表标签" #: auxiliary/colorscheme.cpp:74 #, kde-format msgid "Star-Hop Route" -msgstr "跳跃法路径" +msgstr "星桥法路径" #: auxiliary/colorscheme.cpp:75 #, kde-format msgid "Visible Satellites" msgstr "可见卫星" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238 -#: dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1026 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238 dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1026 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48 +#, kde-format msgid "Satellites" msgstr "卫星" #: auxiliary/colorscheme.cpp:77 #, kde-format msgid "Satellites Labels" msgstr "卫星标签" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514 -#: dialogs/finddialog.cpp:58 kstarsactions.cpp:1029 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514 dialogs/finddialog.cpp:58 kstarsactions.cpp:1029 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47 +#, kde-format msgid "Supernovae" msgstr "超新星" #: auxiliary/colorscheme.cpp:79 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61 #, kde-format msgid "Artificial Horizon" msgstr "人工地平" #: auxiliary/colorscheme.cpp:80 #, kde-format msgid "RA Guide Error" msgstr "赤经导星误差" #: auxiliary/colorscheme.cpp:81 #, kde-format msgid "DEC Guide Error" msgstr "赤纬导星误差" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:92 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:91 #, kde-format msgid "Solver FOV" msgstr "解析器视场" #: auxiliary/colorscheme.cpp:83 #, kde-format msgid "Sensor FOV" msgstr "传感器视场" #: auxiliary/colorscheme.cpp:84 #, kde-format msgid "HiPS Grid" msgstr "HiPS 网格" #: auxiliary/colorscheme.cpp:85 #, kde-format msgid "FITS Image Object Label" msgstr "FITS 图像对象标签" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68 -#: tools/scriptbuilder.cpp:773 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68 tools/scriptbuilder.cpp:773 #, kde-format msgctxt "use default color scheme" msgid "Default Colors" msgstr "默认颜色" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69 -#: tools/scriptbuilder.cpp:774 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69 tools/scriptbuilder.cpp:774 #, kde-format msgctxt "use 'star chart' color scheme" msgid "Star Chart" -msgstr "星表" +msgstr "星图模式" -#: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70 -#: tools/scriptbuilder.cpp:775 +#: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70 tools/scriptbuilder.cpp:775 #, kde-format msgctxt "use 'night vision' color scheme" msgid "Night Vision" msgstr "夜间模式" #: auxiliary/colorscheme.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "无法打开本地配色方案文件。\n" "无法记录配色方案。" #: auxiliary/colorscheme.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "无法打开本地配色方案索引文件。\n" "无法记录配色方案。" #: auxiliary/filedownloader.cpp:98 #, kde-format msgid "Data verification failed" msgstr "数据验证失败" #: auxiliary/filedownloader.cpp:109 #, kde-format msgid "File verification failed" msgstr "文件验证失败" #: auxiliary/filedownloader.cpp:157 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "正在下载" #: auxiliary/filedownloader.cpp:162 #, kde-format msgid "Downloading Data..." -msgstr "下载数据..." +msgstr "正在下载数据..." #: auxiliary/filedownloader.cpp:201 #, kde-format msgid "Awaiting response from server..." msgstr "等待来自服务器的响应..." #: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24 #, kde-format msgctxt "use field-of-view for binoculars" msgid "7x35 Binoculars" -msgstr "7x35双筒望远镜" +msgstr "模拟 7x35 双筒望远镜 视场" #: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25 #, kde-format msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" msgid "Telrad" -msgstr "Telrad 寻星镜" +msgstr "模拟 Telrad 寻星镜 视场" #: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26 #, kde-format msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" msgid "One Degree" -msgstr "一度" +msgstr "模拟 60’ x 60’ 视场" #: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27 #, kde-format msgctxt "use HST field-of-view indicator" msgid "HST WFPC2" -msgstr "哈勃望远镜-宽场行星望远镜二号(WFPC2)" +msgstr "模拟 哈勃第二代广域和行星相机(WFPC2) 视场" #: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28 #, kde-format msgctxt "use Radiotelescope HPBW" msgid "30m at 1.3cm" -msgstr "30米于1.3厘米" +msgstr "模拟 30米口径 1.3厘米波段射电望远镜 视场" #: auxiliary/fov.cpp:203 #, kde-format msgid "No FOV" msgstr "无视场" #: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51 #, kde-format msgid "KStars Exported Sky Image" msgstr "KStars 导出的天空图像" #: auxiliary/imageexporter.cpp:172 #, kde-format msgid "Error: Unable to save image: %1" msgstr "错误:无法保存图像:%1" -#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:368 -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1255 +#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:364 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1255 #, kde-format msgid "Saved image to %1" msgstr "将图像保存到 %1" -#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207 -#: tools/scriptbuilder.cpp:954 +#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207 tools/scriptbuilder.cpp:954 #, kde-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "无法上传图像到远程位置:%1" #: auxiliary/imageexporter.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not export image: URL %1 invalid" msgstr "无法导出图像:URL %1 无效" #: auxiliary/imageviewer.cpp:127 #, kde-format msgid "KStars image viewer: %1" -msgstr "KStars 图像浏览器:%1" +msgstr "KStars 图像查看器:%1" #: auxiliary/imageviewer.cpp:141 tools/eyepiecefield.cpp:88 #, kde-format msgid "Invert colors" -msgstr "反转颜色" +msgstr "颜色反转" #: auxiliary/imageviewer.cpp:142 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:395 #, kde-format -msgid "" -"Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " -"This affects only the display and not the saving." +msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving." msgstr "反转图像颜色。需要加强对比时该功能会比较有用。该效果仅作显示不做保存。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) -#: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1293 -#: ekos/capture/capture.cpp:3720 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4345 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 -#: oal/equipmentwriter.ui:232 options/opscolors.ui:204 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1250 ekos/capture/capture.cpp:3540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4206 kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 oal/equipmentwriter.ui:212 options/opscolors.ui:204 +#, kde-format msgid "Save" msgstr "保存" #: auxiliary/imageviewer.cpp:145 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:294 #, kde-format msgid "Save the image to disk" msgstr "将图像保存到磁盘" #: auxiliary/imageviewer.cpp:186 #, kde-format msgid "Remove temporary file %1 from disk?" msgstr "从磁盘中删除临时文件 %1 吗?" #: auxiliary/imageviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Confirm Removal" msgstr "确认删除" #: auxiliary/imageviewer.cpp:205 #, kde-format msgid "Download" msgstr "下载" #: auxiliary/imageviewer.cpp:206 #, kde-format msgid "Please wait while image is being downloaded..." -msgstr "请正在下载图像,稍候..." +msgstr "正在下载图像,请稍候..." #: auxiliary/imageviewer.cpp:234 #, kde-format msgid "Image Viewer" msgstr "图像查看器" -#: auxiliary/imageviewer.cpp:267 +#: auxiliary/imageviewer.cpp:263 #, kde-format msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "载入图像 %1 失败。" -#: auxiliary/imageviewer.cpp:323 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1225 -#: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129 +#: auxiliary/imageviewer.cpp:319 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1225 indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: auxiliary/imageviewer.cpp:331 dialogs/addcatdialog.cpp:232 -#: ekos/align/align.cpp:1280 ekos/align/align.cpp:1447 ekos/guide/guide.cpp:776 -#: kstarsactions.cpp:1206 printing/pwizprint.cpp:86 tools/scriptbuilder.cpp:913 +#: auxiliary/imageviewer.cpp:327 dialogs/addcatdialog.cpp:232 ekos/align/align.cpp:1237 ekos/align/align.cpp:1404 ekos/guide/guide.cpp:753 kstarsactions.cpp:1206 printing/pwizprint.cpp:86 tools/scriptbuilder.cpp:913 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "名为“%1”的文件已经存在。覆盖吗?" +msgstr "名为“%1”的文件已经存在。需要覆盖吗?" -#: auxiliary/imageviewer.cpp:334 dialogs/addcatdialog.cpp:235 -#: ekos/align/align.cpp:1283 ekos/align/align.cpp:1450 ekos/guide/guide.cpp:779 -#: kstarsactions.cpp:1207 printing/pwizprint.cpp:87 tools/scriptbuilder.cpp:916 +#: auxiliary/imageviewer.cpp:330 dialogs/addcatdialog.cpp:235 ekos/align/align.cpp:1240 ekos/align/align.cpp:1407 ekos/guide/guide.cpp:756 kstarsactions.cpp:1207 printing/pwizprint.cpp:87 tools/scriptbuilder.cpp:916 #, kde-format msgid "Overwrite File?" -msgstr "要覆盖文件吗?" +msgstr "需要覆盖文件吗?" -#: auxiliary/imageviewer.cpp:359 +#: auxiliary/imageviewer.cpp:355 #, kde-format msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "保存图像 %1 失败。" #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240 #, kde-format msgid "DSS Download" -msgstr "DSS 下载" +msgstr "数字化巡天下载" #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241 #, kde-format msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." -msgstr "正在下载 DSS 图像,请稍候..." +msgstr "正在下载 数字化巡天 图像,请稍候..." -#: auxiliary/ksnotification.h:33 ekos/align/align.cpp:75 -#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 -#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:442 indi/drivermanager.cpp:427 -#: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250 -#: indi/indidome.cpp:351 indi/indidome.cpp:354 indi/inditelescope.cpp:1259 -#: indi/inditelescope.cpp:1262 +#: auxiliary/ksnotification.h:33 ekos/align/align.cpp:74 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:442 indi/drivermanager.cpp:427 indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250 indi/indidome.cpp:351 indi/indidome.cpp:354 indi/inditelescope.cpp:1228 indi/inditelescope.cpp:1231 #, kde-format msgid "Error" msgstr "误差" #: auxiliary/ksnotification.h:34 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "抱歉" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #: auxiliary/ksnotification.h:35 ekos/guide/internalguide/guider.ui:316 #, kde-format msgid "Info" msgstr "信息" -#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1458 +#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1447 #, kde-format msgctxt "No driver" msgid "None" msgstr "未分组" -#: auxiliary/ksutils.cpp:153 +#: auxiliary/ksutils.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "N" msgstr "N" -#: auxiliary/ksutils.cpp:154 +#: auxiliary/ksutils.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNE" msgstr "北北东" -#: auxiliary/ksutils.cpp:155 +#: auxiliary/ksutils.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NE" msgstr "东北" -#: auxiliary/ksutils.cpp:156 +#: auxiliary/ksutils.cpp:141 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ENE" msgstr "东北东" -#: auxiliary/ksutils.cpp:157 +#: auxiliary/ksutils.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "E" msgstr "东" -#: auxiliary/ksutils.cpp:158 +#: auxiliary/ksutils.cpp:143 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ESE" msgstr "东南东" -#: auxiliary/ksutils.cpp:159 +#: auxiliary/ksutils.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SE" msgstr "SE" -#: auxiliary/ksutils.cpp:160 +#: auxiliary/ksutils.cpp:145 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSE" msgstr "南南东" -#: auxiliary/ksutils.cpp:161 +#: auxiliary/ksutils.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "S" msgstr "S" -#: auxiliary/ksutils.cpp:162 +#: auxiliary/ksutils.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSW" msgstr "南南西" -#: auxiliary/ksutils.cpp:163 +#: auxiliary/ksutils.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SW" msgstr "西南" -#: auxiliary/ksutils.cpp:164 +#: auxiliary/ksutils.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WSW" msgstr "西南西" -#: auxiliary/ksutils.cpp:165 +#: auxiliary/ksutils.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "W" msgstr "三" -#: auxiliary/ksutils.cpp:166 +#: auxiliary/ksutils.cpp:151 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WNW" msgstr "西北西" -#: auxiliary/ksutils.cpp:167 +#: auxiliary/ksutils.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NW" msgstr "西北" -#: auxiliary/ksutils.cpp:168 +#: auxiliary/ksutils.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNW" msgstr "北北西" -#: auxiliary/ksutils.cpp:169 +#: auxiliary/ksutils.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" msgid "???" msgstr "???" -#: auxiliary/ksutils.cpp:1215 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:240 -#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:49 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:222 -#, kde-format -msgid "" -"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" -"Please set the configuration file full path in INDI options." -msgstr "" -"Astrometry 配置文件损坏或丢失:%1\n" -"请在 INDI 选项中设置配置文件的完整路径。" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1237 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:262 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:244 +#: auxiliary/ksutils.cpp:1186 #, kde-format -msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." -msgstr "在 astrometry 配置文件内找不到数据目录。" +msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created." +msgstr "Astrometry Index File(天体测量索引文件)目录不存在且无法被创建" -#: auxiliary/ksutils.cpp:1255 +#: auxiliary/ksutils.cpp:1193 #, kde-format -msgid "Astrometry Configuration File Read Error." -msgstr "" +msgid "Internal Astrometry Configuration File Read Error." +msgstr "内部 Astrometry 配置文件读错误。" -#: auxiliary/ksutils.cpp:1290 +#: auxiliary/ksutils.cpp:1225 #, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." msgstr "内部 Astrometry 配置文件写错误。" -#: auxiliary/ksutils.cpp:1317 -#, kde-format -msgid "" -"The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n" -" %1 \n" -" does not match the Index file location in the config file: \n" -" %2 \n" -" Do you want to update the config file?" -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1318 -#, kde-format -msgid "Update Config File?" -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1331 -#, kde-format -msgid "" -"The selected Astrometry Index File Location:\n" -" %1 \n" -" does not exist. Do you want to make the directory?" -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1332 -#, kde-format -msgid "Make Astrometry Index File Directory?" -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1336 -#, kde-format -msgid "The Astrometry Index File Location was created." -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1340 -#, kde-format -msgid "" -"The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be " -"created." -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1413 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to " -#| "convert CR2 to JPEG." -msgid "" -"Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " -"CR2/NEF to JPEG." -msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1423 -#, kde-format -msgid "Cannot open %1: %2" -msgstr "无法打开 %1:%2" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1431 -#, kde-format -msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" -msgstr "" - -#: auxiliary/ksutils.cpp:1441 -#, kde-format -msgid "Cannot write %s %1: %2" -msgstr "无法写入 %s %1: %2" - #: auxiliary/kswizard.cpp:79 #, kde-format msgid "Startup Wizard" msgstr "启动向导" -#: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424 -#: tools/obslistwizard.cpp:44 +#: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424 tools/obslistwizard.cpp:44 #, kde-format msgid "&Next >" msgstr "下一步(&N) >" -#: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427 -#: tools/obslistwizard.cpp:46 +#: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427 tools/obslistwizard.cpp:46 #, kde-format msgid "< &Back" msgstr "< 上一步(&B)" #: auxiliary/kswizard.cpp:298 #, kde-format msgid "There was no default data directory found in the app bundle." -msgstr "" +msgstr "在应用程序包中找不到默认数据目录。" #: auxiliary/kswizard.cpp:308 #, kde-format -msgid "" -"There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " -"Support/." -msgstr "" +msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/." +msgstr "在创建 ”~/Library/Application Support/“ 目录时碰到问题。" #: auxiliary/kswizard.cpp:415 #, kde-format msgid "File write error." msgstr "文件写入错误。" #: auxiliary/kswizard.cpp:427 #, kde-format msgid "Data folder permissions error." msgstr "数据文件夹权限错误。" #: auxiliary/thememanager.cpp:76 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "默认" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48 #, kde-format msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" msgstr "裁剪区域将缩放至 [ %1 * %2 ]" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50 #, kde-format msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "编辑缩略图" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83 #, kde-format msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "裁剪区域:[%1,%2 %3x%4]" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 #, kde-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "缩略图编辑器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 #, kde-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "裁剪区域:[0,0, 200 x 200]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 #, kde-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "(裁剪区域将缩放至 200x200)" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:138 #, kde-format msgid "Loading images..." msgstr "载入图像..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:171 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 #, kde-format msgid "Search results:" msgstr "搜索结果:" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:355 #, kde-format msgid "Failed to load image at %1" -msgstr "无法保存图像:%1" +msgstr "无法载入图像:%1" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356 #, kde-format msgid "Failed to load image" -msgstr "装入图像失败" +msgstr "载入图像失败" #: auxiliary/thumbnailpicker.h:49 #, kde-format msgid "Choose Thumbnail Image" -msgstr "选择新日期" +msgstr "选择缩略图" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Thumbnail Picker" msgstr "缩略图选择器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 #, kde-format msgid "Specify image location:" msgstr "指定图像位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 #, kde-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "当前缩略图:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 #, kde-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "编辑图像(&G)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 #, kde-format msgid "Unset Image" msgstr "撤销图像" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:193 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:901 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" -msgstr "XPlanet 太阳系模拟器: %1" +msgstr "XPlanet太阳系模拟器: %1" #. i18n? #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 indi/inditelescope.cpp:724 -#: indi/inditelescope.cpp:742 skyglpainter.cpp:302 skyobjects/kssun.cpp:28 -#: tools/conjunctions.cpp:70 tools/conjunctions.cpp:304 -#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:272 -#: tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 indi/inditelescope.cpp:721 indi/inditelescope.cpp:739 skyglpainter.cpp:302 skyobjects/kssun.cpp:28 tools/conjunctions.cpp:70 tools/conjunctions.cpp:304 tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:272 tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614 +#, kde-format msgid "Sun" msgstr "太阳" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 -#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:204 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:639 skyglpainter.cpp:310 -#: skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 -#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:62 tools/ksconjunct.cpp:82 -#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145 -#: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530 -#: tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639 skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130 skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361 skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:62 tools/ksconjunct.cpp:82 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145 tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530 tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34 +#, kde-format msgid "Mercury" msgstr "水星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407 -#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:63 -#: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83 tools/modcalcplanets.cpp:270 -#: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 -#: tools/obslistwizard.cpp:544 tools/obslistwizard.cpp:546 -#: tools/skycalendar.ui:41 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140 skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183 skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:63 tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:544 tools/obslistwizard.cpp:546 tools/skycalendar.ui:41 #, kde-format msgid "Venus" msgstr "金星" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 -#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:411 -#: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:77 -#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390 -#: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 -#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:411 tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:77 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390 tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332 #, kde-format msgid "Earth" msgstr "地球" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:71 -#: skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:71 -#: tools/eclipsetool.cpp:40 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 -#: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272 -#: tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:71 skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:71 tools/eclipsetool.cpp:40 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272 tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609 +#, kde-format msgid "Moon" msgstr "月球" #. i18n? #. i18n? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 -#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306 -#: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 -#: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:79 -#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160 -#: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557 -#: tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85 skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306 skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136 skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371 skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:79 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160 tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557 tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48 +#, kde-format msgid "Mars" msgstr "火星" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Phobos" msgstr "火卫一 (弗伯斯)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Deimos" msgstr "火卫二 (戴摩斯)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 -#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:172 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:647 skyglpainter.cpp:310 -#: skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 -#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:65 tools/jmoontool.cpp:115 -#: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:270 -#: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 -#: tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572 -#: tools/skycalendar.ui:55 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647 skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375 skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:65 tools/jmoontool.cpp:115 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572 tools/skycalendar.ui:55 +#, kde-format msgid "Jupiter" msgstr "木星" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:58 #, kde-format msgid "Ganymede" msgstr "木卫三" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:56 #, kde-format msgid "Io" msgstr "木卫一" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:59 #, kde-format msgid "Callisto" msgstr "木卫四" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:57 #, kde-format msgid "Europa" msgstr "木卫二" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 -#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1278 -#: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 -#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:432 -#: tools/conjunctions.cpp:66 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76 -#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170 -#: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584 -#: tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56 skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1277 skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379 skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:432 tools/conjunctions.cpp:66 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170 tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584 tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62 +#, kde-format msgid "Saturn" msgstr "土星" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Titan" msgstr "土卫六 (泰坦)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Mimas" msgstr "土卫一 (美马斯)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Enceladus" msgstr "土卫二 (恩克拉多斯)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Tethys" msgstr "土卫三 (特提斯)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Dione" msgstr "土卫四 (狄奥妮)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Rhea" msgstr "土卫五 (瑞亚)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Hyperion" msgstr "土卫七 (海帕里翁)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Iapetus" msgstr "土卫八 (伊阿珀托斯)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Phoebe" msgstr "土卫九 (菲比)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427 -#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:67 -#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:271 -#: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 -#: tools/obslistwizard.cpp:598 tools/obslistwizard.cpp:600 -#: tools/skycalendar.ui:76 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252 skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193 skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175 skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:67 tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:598 tools/obslistwizard.cpp:600 tools/skycalendar.ui:76 #, kde-format msgid "Uranus" msgstr "天王星" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Umbriel" msgstr "天卫二 (乌姆柏里厄尔)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Ariel" msgstr "天卫一 (艾瑞尔)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Miranda" msgstr "天卫五 (米兰达)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Titania" msgstr "天卫三 (泰坦妮亚)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Oberon" msgstr "天卫四 (奥伯龙)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220 -#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177 -#: skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431 -#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:68 -#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:271 -#: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 -#: tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614 -#: tools/skycalendar.ui:69 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220 skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195 skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:68 tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614 tools/skycalendar.ui:69 #, kde-format msgid "Neptune" msgstr "海王星" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Triton" msgstr "海卫一 (崔顿)" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:233 #, kde-format msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" -msgstr "" +msgstr "允许您为XPlanet选择一个新的目标进行观测" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:241 #, kde-format msgid "from" msgstr "来源" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:244 #, kde-format msgid "This allows you to select a viewing location" -msgstr "" +msgstr "允许您选择一个新的观测地点" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253 oal/execute.ui:41 -#: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 -#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 -#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 -#: tools/observinglist.ui:185 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253 oal/execute.ui:41 tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 tools/observinglist.ui:185 #, kde-format msgid "Location:" -msgstr "饱和度:" +msgstr "位置:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:256 #, kde-format -msgid "" -"XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " -"viewing the object from the same object" -msgstr "" +msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object" +msgstr "XPlanet 纬度,经度和目标半径在%。只有在从一个物体看同一个物体时,这些数据才有效。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:266 #, kde-format msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" -msgstr "" +msgstr "将XPlanet位置重置为XPlanet选项中指定的位置" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:276 #, kde-format msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" -msgstr "" +msgstr "将鼠标悬停在目标上,然后在XPlanet查看器中使用鼠标自由旋转视图" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:285 #, kde-format msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" -msgstr "" +msgstr "移动后重新显示XPlanet图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:303 ekos/align/align.ui:389 #, kde-format msgid "FOV:" msgstr "视场:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:312 #, kde-format -msgid "" -"Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " -"object." -msgstr "" +msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object." +msgstr "将FOV设置为指定值。 注意:如果将鼠标悬停在对象上,则无效。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:328 #, kde-format -msgid "" -"Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " -"object." -msgstr "" +msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object." +msgstr "缩放到当前KStars的视场大小。 注意:如果将鼠标悬停在对象上,则无效。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:337 #, kde-format msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" -msgstr "" +msgstr "缩放到指定的视场大小。 注意:如果将鼠标悬停在对象上,则无效。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:346 #, kde-format -msgid "" -"Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " -"effect if hovering over object." -msgstr "" +msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object." +msgstr "最佳目标视场大小,视场参数未指定。 注意:如果将鼠标悬停在对象上,则无效。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 dialogs/newfov.ui:1095 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 dialogs/newfov.ui:1095 ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "旋转:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:359 #, kde-format msgid "Set the view rotation to the desired angle" -msgstr "" +msgstr "将视场旋转到适宜的角度" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:368 #, kde-format msgid "Rotate the view 180 degrees" -msgstr "" +msgstr "视场旋转180度" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:377 #, kde-format msgid "Reset view rotation to 0" -msgstr "" +msgstr "复位视场旋转角到0" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:386 #, kde-format msgid "Bring up XPlanet Options" -msgstr "" +msgstr "打开XPlanet选项" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:412 #, kde-format msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" -msgstr "" +msgstr "允许将XPlanet的时间设置为与KStars不同的时间和日期" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:421 #, kde-format msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" -msgstr "" +msgstr "将XPlanet的时间设置到当前的KStars时间" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:426 #, kde-format msgid "Current XPlanet Time" -msgstr "当前 XPlanet 时间" +msgstr "当前XPlanet时间" -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:889 -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1048 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1061 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:889 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1048 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1061 #, kde-format msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:436 #, kde-format -msgid "" -"This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " -"events" -msgstr "" +msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events" +msgstr "设置当前XPlanet时间的步长,适合查看事件" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" -msgstr "" +msgstr "设置当前XPlanet时间的步长" -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214 #, kde-format msgid "years" msgid_plural "yrs" msgstr[0] "年" -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 #, kde-format msgid "months" msgid_plural "mths" msgstr[0] "月" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/opsekos.ui:742 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 -#: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154 -#: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/opsekos.ui:729 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154 widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156 +#, kde-format msgid "days" msgstr "日" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_6) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:452 ekos/capture/capture.ui:1130 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:452 ekos/capture/capture.ui:1130 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 #, kde-format msgid "hours" msgid_plural "hrs" -msgstr[0] "小时" +msgstr[0] "时" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 ekos/capture/capture.ui:1256 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 ekos/capture/capture.ui:1256 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 #, kde-format msgid "minutes" msgid_plural "mins" msgstr[0] "分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 ekos/guide/opsguide.ui:118 -#: ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 +#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 ekos/guide/opsguide.ui:118 ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 #, kde-format msgid "seconds" msgid_plural "secs" msgstr[0] "秒" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456 #, kde-format msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" -msgstr "" +msgstr "允许您更改动画中时间步长的单位" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:469 #, kde-format msgid "Lets you run the animation" -msgstr "" +msgstr "您可以运行动画" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:478 #, kde-format msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" -msgstr "" +msgstr "将动画重置为当前XPlanet时间的0个时间步长" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:549 #, kde-format msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." msgstr "配置面板内 Xplanet 可执行文件路径为空。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:557 #, kde-format msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." -msgstr "" +msgstr "设定的XPlanet双星不存在或者无法运行" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:760 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" -msgstr "" +msgstr "XPlanet视野:%1从%2在%3" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:762 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" -msgstr "" +msgstr "XPlanet视野:%1从%2在%3,FOV: %4 度" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:776 #, kde-format msgid "Loading of the image of object %1 failed." -msgstr "" +msgstr "加载目标图像%1失败" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:782 #, kde-format -msgid "" -"XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " -"expired." -msgstr "" +msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired." +msgstr "XPlanet在超时到期之前无法为对象%1生成图像。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:803 indi/servermanager.cpp:90 #, kde-format msgid "Error making FIFO file %1: %2." msgstr "产生管道文件 %1 时发生错误:%2。" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:855 #, kde-format msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1,%2,%3" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1128 #, kde-format msgid "Choose a field-of-view" -msgstr "选择一个视场" +msgstr "选择一种视场" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1129 #, kde-format msgid "FOV to render in XPlanet:" -msgstr "" +msgstr "用于XPlanet中渲染的视场:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1251 #, kde-format msgid "Saving of the image to %1 failed." -msgstr "保存图像至 %1 失败。" +msgstr "保存图像到%1失败" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/fitsviewerui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41 #, kde-format msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) -#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:135 indi/telescopewizard.ui:54 +#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:138 indi/telescopewizard.ui:54 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) -#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:150 +#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:153 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具栏" #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) #: data/fitsviewerui.rc:84 #, kde-format msgid "Process ToolBar" msgstr "进度工具栏" #. i18n: ectx: Menu (time) #: data/kstarsui.rc:19 #, kde-format msgid "T&ime" msgstr "时间(&I)" #. i18n: ectx: Menu (focus) #: data/kstarsui.rc:28 #, kde-format msgid "&Pointing" msgstr "指向(&P)" #. i18n: ectx: Menu (projection) #: data/kstarsui.rc:50 #, kde-format msgid "&Projection" msgstr "投影(&P)" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kstarsui.rc:61 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #. i18n: ectx: Menu (devices) #: data/kstarsui.rc:63 #, kde-format msgid "&Devices" msgstr "设备(&D)" #. i18n: ectx: Menu (data) -#: data/kstarsui.rc:86 +#: data/kstarsui.rc:85 #, kde-format msgid "&Data" msgstr "数据(&D)" #. i18n: ectx: Menu (updates) -#: data/kstarsui.rc:89 +#: data/kstarsui.rc:88 #, kde-format msgid "&Updates" msgstr "更新(&U)" #. i18n: ectx: Menu (observation) -#: data/kstarsui.rc:96 +#: data/kstarsui.rc:95 #, kde-format msgid "&Observation" msgstr "观测(&O)" #. i18n: ectx: Menu (settings) -#: data/kstarsui.rc:103 +#: data/kstarsui.rc:102 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "设置(&S)" #. i18n: ectx: Menu (infopanel) -#: data/kstarsui.rc:104 +#: data/kstarsui.rc:103 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "信息框(&I)" #. i18n: ectx: Menu (statusbar) -#: data/kstarsui.rc:112 +#: data/kstarsui.rc:111 #, kde-format msgid "&Statusbar" msgstr "状态栏(&S)" +#. i18n: ectx: Menu (config_oal) +#: data/kstarsui.rc:124 +#, kde-format +msgid "Configure Observation &Logging" +msgstr "配置观测日志(&L)" + #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) -#: data/kstarsui.rc:168 +#: data/kstarsui.rc:171 #, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "视图工具栏" #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) -#: data/kstarsui.rc:186 +#: data/kstarsui.rc:189 #, kde-format msgid "INDI Toolbar" msgstr "INDI 工具栏" #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) -#: data/kstarsui.rc:195 +#: data/kstarsui.rc:198 #, kde-format msgid "Telescope Toolbar" msgstr "望远镜工具栏" #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) -#: data/kstarsui.rc:206 +#: data/kstarsui.rc:209 #, kde-format msgid "Dome Toolbar" msgstr "圆顶工具栏" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:414 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "What's Interesting..." msgstr "有趣的东西..." #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126 -#, kde-kuit-format msgid "Naked-Eye Objects" msgstr "肉眼可见的天体" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:109 -#: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:109 tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:105 +#, kde-format msgid "Planets" msgstr "行星" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:48 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:107 -#: tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435 -#: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:107 tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435 tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:105 +#, kde-format msgid "Stars" msgstr "恒星" -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:57 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:57 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:106 +#, kde-format msgid "Constellations" msgstr "星座" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332 -#, kde-kuit-format msgid "Deep-sky Objects" msgstr "深空天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:56 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304 -#: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:266 -#: tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763 -#: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:56 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304 tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:266 tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763 tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:106 +#, kde-format msgid "Asteroids" msgstr "小行星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:55 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320 -#: tools/conjunctions.cpp:110 tools/obslistwizard.cpp:265 -#: tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721 -#: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:55 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320 tools/conjunctions.cpp:110 tools/obslistwizard.cpp:265 tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721 tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:106 +#, kde-format msgid "Comets" msgstr "彗星" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:54 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:116 -#: tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401 -#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674 -#: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:54 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:116 tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401 tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674 tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:105 +#, kde-format msgid "Galaxies" -msgstr "星系群" +msgstr "星系" -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:104 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:105 +#, kde-format msgid "Nebulae" msgstr "星云" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482 -#, kde-kuit-format msgid "Clusters" msgstr "星团" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545 -#, kde-kuit-format msgid "Explore Catalogs" msgstr "探索星历" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564 -#, kde-kuit-format msgid "Messier Catalog" -msgstr "梅西耶星历" +msgstr "梅西耶星表" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596 -#, kde-kuit-format msgid "NGC Catalog" -msgstr "NGC 星历" +msgstr "NGC星表" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628 -#, kde-kuit-format msgid "IC Catalog" -msgstr "IC 星历" +msgstr "IC星表" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660 -#, kde-kuit-format msgid "Sharpless Catalog" -msgstr "沙普利斯星历" +msgstr "沙普利斯星表" -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890 -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913 -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138 -#, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138 msgid "text" msgstr "文本" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955 -#, kde-kuit-format msgid "More Details" msgstr "更多详细信息" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981 -#, kde-kuit-format msgid "Center in Map \n" msgstr "在星图上居中\n" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001 -#, kde-kuit-format msgid " Auto Track " msgstr " 自动跟踪 " #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036 -#, kde-kuit-format msgid "Slew Telescope" msgstr "望远镜指向" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274 -#, kde-kuit-format msgid "Info Text" msgstr "信息文本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) -#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1496 -#: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617 -#: ekos/profilewizard.ui:731 -#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57 -#: tools/starhopperdialog.ui:53 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1419 ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617 ekos/profilewizard.ui:731 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57 tools/starhopperdialog.ui:53 +#, kde-format msgid "Next" -msgstr "下一个视图" +msgstr "下一步" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413 -#, kde-kuit-format msgid "Previous" -msgstr "上一首" +msgstr "上一步" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723 -#, kde-kuit-format msgid "Back" -msgstr "背面" +msgstr "返回" #: dialogs/addcatdialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Import Catalog" -msgstr "导入天体表" +msgstr "导入星表" #: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "ID Number" msgstr "ID 编号" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152 -#: ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243 +#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152 ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243 #, kde-format msgid "Right Ascension" msgstr "赤经" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) -#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156 -#: ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260 +#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156 ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260 #, kde-format msgid "Declination" msgstr "赤纬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160 -#: tools/adddeepskyobject.ui:276 +#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160 tools/adddeepskyobject.ui:276 #, kde-format msgid "Object Type" msgstr "天体类型" #: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Common Name" msgstr "通用名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) -#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168 -#: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168 ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145 +#, kde-format msgid "Magnitude" -msgstr "大小" +msgstr "星等" #: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Flux" msgstr "通量(Flux)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Major Axis" msgstr "长轴" #: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Minor Axis" msgstr "短轴" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin) -#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184 -#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369 +#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184 ekos/capture/rotatorsettings.ui:369 #, kde-format msgid "Position Angle" msgstr "方位角(平经)" -#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188 -#: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98 +#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188 widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "忽略(&I)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:76 #, kde-format -msgid "" -"A valid custom catalog file has one line per object, with the following " -"fields in each line:" +msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:" msgstr "在一个自定义的星表中,每一个目标需要占一行,每一行必须包含以下字段:" #: dialogs/addcatdialog.cpp:79 #, kde-format -msgid "" -"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular " -"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), " -"or 8 (galaxy)" -msgstr "" -"1.类型代码,必须为以下之一:0 恒星,3 疏散星团,4 球状星团,5 气体星云,6 行" -"星状星云,7 超新星残骸,8 星系" +msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)" +msgstr "1.类型代码,必须为以下之一:0 恒星,3 疏散星团,4 球状星团,5 气体星云,6 行星状星云,7 超新星残骸,8 星系" #: dialogs/addcatdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. 赤经(浮点值)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:82 #, kde-format msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. 赤纬(浮点值)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:82 #, kde-format msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. 星等(浮点值)" #: dialogs/addcatdialog.cpp:83 #, kde-format -msgid "" -"5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set " -"separately in the catalog file." +msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file." msgstr "整合通量(Integrated Flux)(浮点值);频率与单位在星表文件中分别设定。" #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, kde-format msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "6.如果类型字段为0,则显示光谱类型,否则显示目标星表名" #: dialogs/addcatdialog.cpp:85 #, kde-format -msgid "" -"7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is " -"optional]" +msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]" msgstr "7.如果类型字段为0,则显示星名,否则显示目标通用名。[字段 7 可选]" #: dialogs/addcatdialog.cpp:87 #, kde-format -msgid "" -"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may " -"contain comment lines beginning with '#'." -msgstr "字段使用空白分隔。此外,可以添加注释行,由\"#\"开头。" +msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'." +msgstr "字段使用空格分隔。此外,可以添加注释行,由\"#\"开头。" #: dialogs/addcatdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Help on custom catalog file format" -msgstr "关于自定义天体表文件格式的帮助" +msgstr "关于自定义星表文件格式的帮助" #: dialogs/addcatdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Custom" -msgstr "定制" +msgstr "自定义" #: dialogs/addcatdialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Preview of %1" msgstr "%1 的预览" #: dialogs/addcatdialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Catalog Preview" -msgstr "天体表预览" +msgstr "星表预览" #: dialogs/addcatdialog.cpp:244 #, kde-format msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "无法打开 %1 文件以写入。" #: dialogs/addcatdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Error Opening Output File" msgstr "打开输出文件出错" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: dialogs/addcatdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Import File" msgstr "导入文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Enter import data filename" -msgstr "键入导入数据的文件名" +msgstr "输入需导入的数据文件名" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:56 #, kde-format -msgid "" -"To import an existing data file, enter its filename here. You will then " -"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " -"to construct a catalog file with a valid header, but no data." -msgstr "" -"如果要导入额外的数据文件,请在此键入文件名。接着您需要描述文件的内容。您可以" -"将文件名留空来构建一个拥有有效文件头,但是没有数据的天体表文件。" +msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data." +msgstr "如果要导入额外的数据文件,请在此键入文件名。接着您需要描述文件的内容。您可以将文件名留空来构建一个拥有有效文件头,但是没有数据的星表文件。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "已导入数据文件的内容" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:79 #, kde-format -msgid "" -"When you select a data file in the above line, its contents are displayed " -"here." +msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "当您选择了一个数据文件时,它的内容将在这里显示。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: dialogs/addcatdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "描述数据字段" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: dialogs/addcatdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Catalog fields:" -msgstr "天体表字段:" +msgstr "星表字段:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Available fields:" -msgstr "可用的字段:" +msgstr "有效的字段:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) #: dialogs/addcatdialog.ui:211 #, kde-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" -msgstr "此天体表的坐标纪元:" +msgstr "此星表的坐标纪元:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: dialogs/addcatdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Catalog name prefix:" -msgstr "天体表名称前缀:" +msgstr "星表名称前缀:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: dialogs/addcatdialog.ui:254 #, kde-format msgid "Symbol color:" -msgstr "符号颜色:" +msgstr "标记颜色:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/addcatdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "坐标纪元:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:301 #, kde-format msgid "CSV" -msgstr "CSV" +msgstr "CSV格式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:311 #, kde-format msgid "Space Delimited" msgstr "用空格分隔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Preview &Output" msgstr "预览输出(&O)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:352 #, kde-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" -msgstr "键入输出天体表文件的文件名" +msgstr "输入需要导出的星表文件名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:359 #, kde-format msgid "Catalog name:" -msgstr "天体表名称:" +msgstr "星表名称:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/addcatdialog.ui:366 #, kde-format msgid "Save catalog as:" -msgstr "天体表另存为:" +msgstr "星表另存为:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) #: dialogs/addcatdialog.ui:373 #, kde-format msgid "Enter a name for the catalog" -msgstr "输入天体表的名称" +msgstr "输入星表的名称" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "添加自定义 URL 至 %1" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:57 dialogs/addlinkdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Show image of " msgstr "显示图像" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" -msgstr "该 URL 无效。您是否想要打开浏览器窗口用 Google 搜索?" +msgstr "该 URL 无效。您是否想要打开浏览器窗口并且使用 Google 搜索?" -#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1154 -#: ekos/align/align.cpp:1300 ekos/align/align.cpp:1458 -#: ekos/capture/capture.cpp:3356 ekos/capture/capture.cpp:3729 -#: ekos/guide/guide.cpp:787 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4037 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4354 fitsviewer/fitstab.cpp:373 -#: tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964 +#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1111 ekos/align/align.cpp:1257 ekos/align/align.cpp:1415 ekos/capture/capture.cpp:3176 ekos/capture/capture.cpp:3549 ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3898 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4215 fitsviewer/fitstab.cpp:373 tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Browse Google" msgstr "浏览 Google" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Do Not Browse" msgstr "不浏览" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Show webpage about " msgstr "显示相关网页" #: dialogs/addlinkdialog.h:49 #, kde-format msgid "object" -msgstr "object" +msgstr "目标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "资源类型" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2) -#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701 kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70 +#, kde-format msgid "Image" msgstr "图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) -#: dialogs/addlinkdialog.ui:41 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/addlinkdialog.ui:41 kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66 +#, kde-format msgid "Information" msgstr "信息" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Text describing the linked resource" msgstr "描述链接资源的文本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) -#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427 -#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 +#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427 printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:887 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "网址:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 #, kde-format msgid "The URL which will be displayed by this item" msgstr "此项目显示的网址" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Open URL in a browser window" msgstr "在浏览器窗口中打开 URL" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 #, kde-format -msgid "" -"You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " -"button" -msgstr "您可以通过点击此按钮来利用浏览器打开这个URL来核查它。" +msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button" +msgstr "您可以通过点击此按钮在浏览器中打开这个URL,用来检查它是否正确。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 #, kde-format msgid "Check URL" msgstr "检查 URL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) -#: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:876 tools/wutdialog.ui:480 +#: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:875 tools/wutdialog.ui:480 #, kde-format msgid "Object Details" msgstr "天体细节" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) -#: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338 -#: xplanet/opsxplanet.ui:21 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338 xplanet/opsxplanet.ui:21 +#, kde-format msgid "General" msgstr "常规" #: dialogs/detaildialog.cpp:124 #, kde-format msgid "%1 star" -msgstr "" +msgstr "%1 恒星" #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place #. #. } #. else{ -#: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224 -#: dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88 -#: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289 -#: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150 +#: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224 dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88 printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289 printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150 #, kde-format msgctxt "number in magnitudes" msgid "%1 mag" msgstr "%1 星等" -#: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 -#: printing/detailstable.cpp:98 +#: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 printing/detailstable.cpp:98 #, kde-format msgctxt "larger than 2000 parsecs" msgid "> 2000 pc" msgstr "> 2000 秒差距" -#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151 -#: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103 -#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113 +#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151 dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103 printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113 #, kde-format msgctxt "number in parsecs" msgid "%1 pc" msgstr "%1 秒差距" -#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119 -#: printing/detailstable.cpp:125 +#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119 printing/detailstable.cpp:125 #, kde-format msgctxt "the star is a multiple star" msgid "multiple" msgstr "聚星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120 -#: printing/detailstable.cpp:130 +#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120 printing/detailstable.cpp:130 #, kde-format msgctxt "the star is a variable star" msgid "variable" msgstr "变星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139 -#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132 +#: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139 printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132 #, kde-format msgid "G5 star" -msgstr "G5 恒星" +msgstr "G5型恒星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172 -#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 -#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626 -#: tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:311 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172 printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626 tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:312 +#, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pluto" msgstr "冥王星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802 -#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802 printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140 +#, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceres" msgstr "谷神星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161 -#: printing/pwizobjectselection.cpp:140 +#: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161 printing/pwizobjectselection.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris" msgstr "阋神星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148 -#: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142 +#: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148 printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142 #, kde-format msgid "Dwarf planet" msgstr "矮行星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179 -#: printing/detailstable.cpp:183 +#: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179 printing/detailstable.cpp:183 #, kde-format msgctxt "distance in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 千米" -#: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184 -#: printing/detailstable.cpp:188 +#: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184 printing/detailstable.cpp:188 #, kde-format msgctxt "distance in Astronomical Units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 天文单位" -#: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366 -#: dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197 -#: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303 +#: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366 dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197 printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303 #, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 arcmin" msgstr "%1 角分" -#: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203 -#: printing/detailstable.cpp:203 +#: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203 printing/detailstable.cpp:203 #, kde-format msgctxt "angular size in arcseconds" msgid "%1 arcsec" msgstr "%1 角秒" -#: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218 -#: skyobjects/skyobject.cpp:392 +#: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218 skyobjects/skyobject.cpp:392 #, kde-format msgid "Supernova" msgstr "超新星" #: dialogs/detaildialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Discovery Date:" msgstr "发现日期:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) -#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549 -#: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:665 oal/execute.ui:146 -#: printing/detailstable.cpp:345 +#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549 oal/equipmentwriter.ui:83 oal/equipmentwriter.ui:621 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:345 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "类型:" #: dialogs/detaildialog.cpp:292 #, kde-format msgid "Host Galaxy:" msgstr "宿主星系:" #: dialogs/detaildialog.cpp:297 #, kde-format msgid "Red Shift:" msgstr "红移:" #: dialogs/detaildialog.cpp:344 printing/detailstable.cpp:276 #, kde-format msgctxt "integrated flux at a frequency" msgid "Flux(%1):" msgstr "通量(%1):" #: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:277 #, kde-format msgctxt "integrated flux value" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398 -#: dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447 +#: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398 dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Distance in astronomical units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 天文单位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) -#: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454 -#: ekos/profilewizard.ui:539 -#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46 -#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454 ekos/profilewizard.ui:539 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46 printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 +#, kde-format msgid "Yes" msgstr "是" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) -#: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456 -#: ekos/profilewizard.ui:546 printing/detailstable.cpp:399 -#: printing/detailstable.cpp:437 +#: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456 ekos/profilewizard.ui:546 printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format msgid "No" msgstr "否" #: dialogs/detaildialog.cpp:417 dialogs/detaildialog.cpp:466 #, kde-format msgctxt "Diameter in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 千米" #: dialogs/detaildialog.cpp:422 dialogs/detaildialog.cpp:471 #, kde-format msgctxt "Dimension in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 千米" #: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:476 #, kde-format msgctxt "Rotation period in hours" msgid "%1 h" msgstr "%1 小时" #: dialogs/detaildialog.cpp:432 dialogs/detaildialog.cpp:481 #, kde-format msgctxt "Orbit period in years" msgid "%1 y" -msgstr "%1 y" +msgstr "%1 年" -#: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427 -#: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620 +#: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427 printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" +msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" msgid "%1 in %2" msgstr "%2 中的 %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) -#: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 -#: xplanet/opsxplanet.ui:871 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 xplanet/opsxplanet.ui:871 +#, kde-format msgid "Position" msgstr "使用滤镜的区段" -#: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451 -#: printing/detailstable.cpp:545 +#: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451 printing/detailstable.cpp:545 #, kde-format msgid "RA (%1):" msgstr "赤经(%1):" #: dialogs/detaildialog.cpp:517 #, kde-format msgid "DE (%1):" -msgstr "DE (%1):" +msgstr "赤纬 (%1):" -#: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649 -#: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:194 +#: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649 printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145 tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192 tools/modcalcdaylength.cpp:194 #, kde-format msgid "Circumpolar" msgstr "拱极星" -#: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655 -#: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192 +#: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655 printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192 #, kde-format msgid "Never rises" msgstr "从不升起" -#: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659 -#: printing/detailstable.cpp:660 +#: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659 printing/detailstable.cpp:660 #, kde-format msgctxt "Not Applicable" msgid "N/A" msgstr "不适用" #: dialogs/detaildialog.cpp:631 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Links" msgstr "链接" #: dialogs/detaildialog.cpp:695 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696 #, kde-format msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "无法打开自定义图像文件链接。\n" "将来的会话将无法记录此链接。" -#: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1173 -#: ekos/align/align.cpp:1311 ekos/align/align.cpp:1467 -#: ekos/capture/capture.cpp:3371 ekos/guide/guide.cpp:796 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4059 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4366 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6152 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6182 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6219 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6453 -#: indi/drivermanager.cpp:1499 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1253 -#: oal/execute.cpp:330 options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:143 -#: tools/modcalcapcoord.cpp:155 tools/modcalcdaylength.cpp:264 -#: tools/modcalcgalcoord.cpp:204 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 -#: tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205 -#: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79 -#: tools/modcalcvlsr.cpp:301 tools/observinglist.cpp:854 -#: tools/observinglist.cpp:1065 tools/scriptbuilder.cpp:853 -#: tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1130 ekos/align/align.cpp:1268 ekos/align/align.cpp:1424 ekos/capture/capture.cpp:3191 ekos/guide/guide.cpp:773 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3920 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4227 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6011 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6041 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6078 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6312 indi/drivermanager.cpp:1498 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1253 oal/execute.cpp:330 options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:143 tools/modcalcapcoord.cpp:155 tools/modcalcdaylength.cpp:264 tools/modcalcgalcoord.cpp:204 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79 tools/modcalcvlsr.cpp:301 tools/observinglist.cpp:854 tools/observinglist.cpp:1065 tools/scriptbuilder.cpp:853 tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017 +#, kde-format msgid "Could Not Open File" msgstr "无法打开文件" #: dialogs/detaildialog.cpp:721 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" "无法打开自定义信息链接文件。\n" "将来的会话将无法记录链接。" #: dialogs/detaildialog.cpp:722 #, kde-format msgid "Could not Open File" msgstr "无法打开文件" #: dialogs/detaildialog.cpp:749 kstarsactions.cpp:1062 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "高级" -#: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460 +#, kde-format msgid "Log" -msgstr "Log" +msgstr "日志" -#: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478 -#: tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:817 +#: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478 tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:817 #, kde-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "在 %1 记录观测日志与/或数据。" #: dialogs/detaildialog.cpp:839 #, kde-format msgid "Edit Link" msgstr "编辑链接" #: dialogs/detaildialog.cpp:980 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "您确定要删除 %1 链接吗?" -#: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1473 -#: indi/indidriver.cpp:909 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1472 indi/indidriver.cpp:909 +#, kde-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "删除确认" -#: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234 -#: fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359 -#: kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273 -#: tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680 -#: tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330 -#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362 +#: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234 fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359 kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273 tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680 tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362 #, kde-format msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "KStars 未找到任何活动的望远镜。" -#: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340 -#: kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697 -#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347 +#: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340 kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347 #, kde-format msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." -msgstr "望远镜 %1 不可用。请重新连接设备重试。" +msgstr "望远镜 %1 不可用。请重新连接设备后重试。" #: dialogs/detaildialog.cpp:1221 #, kde-format -msgid "" -"Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " -"result in permanent eye damage!" -msgstr "" +msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!" +msgstr "危险!在没有使用安全有效的太阳滤镜时,观察太阳是危险的, 会导致永久性的眼睛损伤!(请勿轻易尝试)" #: dialogs/detaildialog.cpp:1286 #, kde-format msgid "Unable to save image to %1" msgstr "无法保存图像至 %1" #: dialogs/detaildialog.cpp:1286 #, kde-format msgid "Save Thumbnail" msgstr "保存缩略图" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) #: dialogs/details_data.ui:46 #, kde-format msgid "Primary Name, Other Names" msgstr "主要名称,其他名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) #: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "距离:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) #: dialogs/details_data.ui:292 #, kde-format msgid "0.0 arcmin" msgstr "0.0 角分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) -#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290 -#: printing/detailstable.cpp:353 +#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290 printing/detailstable.cpp:353 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "大小:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357 #, kde-format msgid "Magnitude:" msgstr "星等:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) #: dialogs/details_data.ui:327 #, kde-format msgid "0.0 mag" msgstr "0.0 等" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) #: dialogs/details_data.ui:345 #, kde-format msgid "0.0 pc" msgstr "0.0 秒差距" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) #: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365 #, kde-format msgid "Illumination:" msgstr "照度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) #: dialogs/details_data.ui:374 #, kde-format msgid "B - V index:" msgstr "B - V 索引:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instFPS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) -#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1907 -#: ekos/focus/focus.ui:503 ekos/guide/guide.ui:436 indi/streamform.ui:331 +#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1903 ekos/focus/focus.ui:503 ekos/guide/guide.ui:420 indi/streamform.ui:194 indi/streamform.ui:222 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) #: dialogs/details_data.ui:476 #, kde-format msgid "Add to Observing List" msgstr "添加到观测列表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206 #, kde-format msgid "Center in Map" msgstr "在星图上居中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) #: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216 #, kde-format msgid "Center in Telescope" msgstr "在望远镜里居中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477 #, kde-format msgid "Perihelion:" msgstr "近日点:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 #, kde-format msgid "0.0 AU" msgstr "0.0 天文单位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481 #, kde-format msgid "Orbit ID:" msgstr "轨道 ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) #: dialogs/details_data_comet.ui:67 #, kde-format msgid "Orbit ID" msgstr "轨道 ID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485 #, kde-format msgid "NEO:" msgstr "NEO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) -#: dialogs/details_data_comet.ui:88 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/details_data_comet.ui:88 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180 +#, kde-format msgid "NEO" msgstr "NEO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "直径:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 #, kde-format msgid "0.0 km" msgstr "0.0 千米" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493 #, kde-format msgid "Rotation period:" msgstr "旋转周期:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) #: dialogs/details_data_comet.ui:132 #, kde-format msgid "0.0 h" msgstr "0.0 小时" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497 #, kde-format msgid "Earth MOID:" -msgstr "地球最小轨道交会距离:" +msgstr "最小近地距离:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501 #, kde-format msgid "Orbit class:" msgstr "轨道类别:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) #: dialogs/details_data_comet.ui:196 #, kde-format msgid "Class" msgstr "分类" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505 #, kde-format msgid "Albedo:" msgstr "反射率:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) #: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513 #, kde-format msgid "Period:" msgstr "周期:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) #: dialogs/details_data_comet.ui:262 #, kde-format msgid "0 y" msgstr "0 年" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) #: dialogs/details_database.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "细节 - 在线数据库" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) #: dialogs/details_database.ui:29 #, kde-format msgid "Choose Online Database" msgstr "选择在线数据库" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) #: dialogs/details_links.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "细节 - 资源链接" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Information Links" msgstr "信息链接" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Image Links" msgstr "图像链接" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) #: dialogs/details_links.ui:143 #, kde-format msgid "View Resource" msgstr "查看资源" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:150 #, kde-format msgid "Add Link..." msgstr "添加链接..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:157 #, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "编辑链接..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:164 #, kde-format msgid "Remove Link" msgstr "删除链接" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) #: dialogs/details_log.ui:36 #, kde-format msgid "User Log" msgstr "用户日志" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) #: dialogs/details_position.ui:14 #, kde-format msgid "Details - Position Data" msgstr "细节 - 位置数据" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) -#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 -#: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243 -#: printing/detailstable.cpp:536 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243 printing/detailstable.cpp:536 +#, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #: dialogs/details_position.ui:132 #, kde-format msgid "DE (2000.0):" -msgstr "DE (2000.0):" +msgstr "赤纬 (J2000):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) #: dialogs/details_position.ui:167 #, kde-format msgid "RA (J2000.0):" -msgstr "赤经(J2000.0):" +msgstr "赤经(J2000):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) -#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 -#: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 -#: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 -#: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 -#: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 -#: ekos/mount/mount.ui:477 tools/modcalcangdist.ui:321 +#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 ekos/mount/mount.ui:464 tools/modcalcangdist.ui:321 #, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) #: dialogs/details_position.ui:203 #, kde-format msgid "0.00" msgstr "0.00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #: dialogs/details_position.ui:216 #, kde-format msgid "RA (2000.0):" -msgstr "赤经(2000.0):" +msgstr "赤经(J2000):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) #: dialogs/details_position.ui:287 #, kde-format msgid "DE (J2000.0):" -msgstr "DE (J2000.0):" +msgstr "赤经 (J2000):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) -#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 -#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313 +#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "方位角:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586 #, kde-format msgid "Airmass:" msgstr "气团:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) -#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 -#: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320 +#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "高度角:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553 #, kde-format msgid "Hour angle:" msgstr "时角:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) -#: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 -#: printing/detailstable.cpp:675 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675 +#, kde-format msgid "Rise/Set/Transit" msgstr "升起/落下/中天" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687 #, kde-format msgid "Set time:" msgstr "落下时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682 #, kde-format msgid "Transit time:" msgstr "中天时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678 #, kde-format msgid "Rise time:" msgstr "升起时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) -#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 -#: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 -#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 -#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 -#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 -#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 -#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 -#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 +#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 #, kde-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699 #, kde-format msgid "Azimuth at set:" -msgstr "落下方位:" +msgstr "落下时方位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695 #, kde-format msgid "Altitude at transit:" -msgstr "中天高度:" +msgstr "中天时高度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691 #, kde-format msgid "Azimuth at rise:" -msgstr "升起方位:" +msgstr "升起时方位:" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Preview image" msgstr "预览图像" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Export sky image" msgstr "导出天空图像" -#: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69 +#: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "垂直" -#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37 -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70 +#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "水平" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Full legend" msgstr "完整传说图例" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Scale with magnitudes chart" msgstr "按星等缩放" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Only scale" msgstr "仅缩放" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Only magnitudes" msgstr "仅星等" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Only symbols" -msgstr "仅符号" +msgstr "仅标记" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Upper left corner" msgstr "左上角" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Upper right corner" msgstr "右上角" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, kde-format msgid "Lower left corner" msgstr "左下角" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:74 #, kde-format msgid "Lower right corner" msgstr "右下角" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:136 #, kde-format msgid "Could not export image" msgstr "无法导出图像" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 #, kde-format msgid "Legend Configuration" msgstr "传说图例设定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Add legend to exported sky image" msgstr "在导出的天空图中增加传说图例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:35 #, kde-format msgid "Legend orientation:" msgstr "图例方向:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:45 #, kde-format msgid "Legend type:" msgstr "图例类型:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:55 #, kde-format msgid "Legend position:" msgstr "图例位置:" -#: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 -#: tools/conjunctions.cpp:106 +#: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 tools/conjunctions.cpp:106 #, kde-format msgid "Any" msgstr "任何" -#: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442 -#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173 -#: tools/conjunctions.cpp:108 +#: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173 tools/conjunctions.cpp:108 #, kde-format msgid "Solar System" msgstr "太阳系" -#: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39 -#: tools/conjunctions.cpp:112 +#: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39 tools/conjunctions.cpp:112 #, kde-format msgid "Open Clusters" msgstr "疏散星团" -#: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40 -#: tools/conjunctions.cpp:113 +#: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40 tools/conjunctions.cpp:113 #, kde-format msgid "Globular Clusters" msgstr "球状星团" -#: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41 -#: tools/conjunctions.cpp:114 +#: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41 tools/conjunctions.cpp:114 #, kde-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "气体星云" -#: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42 -#: tools/conjunctions.cpp:115 +#: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42 tools/conjunctions.cpp:115 #, kde-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "行星状星云" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #: dialogs/finddialog.cpp:80 tools/observinglist.ui:329 #, kde-format msgid "Find Object" msgstr "查找天体" #: dialogs/finddialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "详情..." #: dialogs/finddialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Andromeda Galaxy" -msgstr "仙女座星系群" +msgstr "仙女座大星系" #: dialogs/finddialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Aldebaran" msgstr "毕宿五(Aldebaran)" #: dialogs/finddialog.cpp:202 #, kde-format msgid "Aaltje" msgstr "小行星677 Aaltje" #: dialogs/finddialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" -msgstr "1989 W1彗星" +msgstr "C/1989 W1彗星" #: dialogs/finddialog.cpp:299 #, kde-format msgid "or search the Internet for %1" -msgstr "" +msgstr "或在互联网上搜索%1" #: dialogs/finddialog.cpp:418 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216 #, kde-format msgid "No object named %1 found." msgstr "未找到名为 %1 的天体。" #: dialogs/finddialog.cpp:419 #, kde-format msgid "Bad object name" msgstr "无效的天体名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: dialogs/finddialog.ui:49 #, kde-format msgid "Filter by name:" msgstr "按名称过滤:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:75 #, kde-format msgid "Find History" -msgstr "查找历史" +msgstr "查找历史记录" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:109 #, kde-format msgid "Clear History" -msgstr "清除历史" +msgstr "清除历史记录" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) #: dialogs/finddialog.ui:148 #, kde-format msgid "Filter by type:" msgstr "按类型过滤:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) #: dialogs/finddialog.ui:170 #, kde-format msgid "or search Internet for (nothing)" -msgstr "" +msgstr "或为(无)去搜索互联网" #: dialogs/focusdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Set Coordinates Manually" msgstr "手动设置坐标" #: dialogs/focusdialog.cpp:104 tools/flagmanager.cpp:190 #, kde-format msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "赤经值必须介于 0.0 和 24.0 之间。" #: dialogs/focusdialog.cpp:106 tools/flagmanager.cpp:192 #, kde-format msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "赤纬值必须介于 -90.0 和 90.0 之间。" -#: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137 -#: tools/flagmanager.cpp:195 +#: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137 tools/flagmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "无效的坐标数据" #: dialogs/focusdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "方位角必须介于 0.0 和 360.0 之间。" #: dialogs/focusdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "高度角必须介于 -90.0 和 90.0 之间。" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) #: dialogs/focusdialog.ui:36 #, kde-format msgid "RA/Dec" msgstr "赤经/赤纬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) -#: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77 -#: tools/modcalcapcoord.ui:230 +#: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77 tools/modcalcapcoord.ui:230 #, kde-format msgid "2000.0" -msgstr "2000.0" +msgstr "J2000" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) -#: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64 -#: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215 -#: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214 -#: tools/modcalcvlsr.ui:521 +#: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "历元:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #: dialogs/focusdialog.ui:84 #, kde-format msgid "New declination:" msgstr "新赤经:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #: dialogs/focusdialog.ui:91 #, kde-format msgid "New right ascension:" msgstr "新赤纬:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) #: dialogs/focusdialog.ui:105 #, kde-format msgid "Az/Alt" msgstr "方位/高度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: dialogs/focusdialog.ui:139 #, kde-format msgid "New altitude:" msgstr "新高度角:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #: dialogs/focusdialog.ui:146 #, kde-format msgid "New azimuth:" msgstr "新方位角:" #: dialogs/fovdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Set FOV Indicator" msgstr "设定视场指示器" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) #: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14 #, kde-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "新建视场指示器" #: dialogs/fovdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" msgid "Specify AFOV" msgstr "指定表观视场(AFOV)" #: dialogs/fovdialog.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ramsden (Typical)" -msgstr "Ramsden (Typical)" +msgstr "冉斯登R目镜 (典型值)" #: dialogs/fovdialog.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Orthoscopic (Typical)" -msgstr "Orthoscopic (Typical)" +msgstr "无畸变OR目镜 (典型值)" #: dialogs/fovdialog.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ploessl (Typical)" -msgstr "Ploessl (Typical)" +msgstr " 普罗素PL目镜(典型值)" #: dialogs/fovdialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Erfle (Typical)" -msgstr "Erfle (Typical)" +msgstr "爱尔弗广角目镜 (典型值)" #: dialogs/fovdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Radian" -msgstr "Tele Vue Radian" +msgstr "TV Radian目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Baader Hyperion" -msgstr "Baader Hyperion" +msgstr "巴德Hyperion目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Panoptic" -msgstr "Tele Vue Panoptic" +msgstr "TV Panoptic目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Delos" -msgstr "Tele Vue Delos" +msgstr "TV Delos目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Meade UWA" -msgstr "Meade UWA" +msgstr "米德UWA目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Nagler" -msgstr "Tele Vue Nagler" +msgstr "TV Nagler目镜" #: dialogs/fovdialog.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" -msgstr "Tele Vue Ethos (Typical)" +msgstr "TV Ethos目镜(典型值)" #: dialogs/fovdialog.cpp:261 #, kde-format msgid "1000 yards" msgstr "一千码" #: dialogs/fovdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "1000 meters" msgstr "一千米" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) #: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732 #, kde-format msgid "feet" msgstr "英尺" #: dialogs/fovdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "meters" msgstr "米" #: dialogs/fovdialog.cpp:370 #, kde-format msgid "Telescope Focal Length Calculator" msgstr "望远镜焦距计算器" #: dialogs/fovdialog.cpp:387 #, kde-format msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "毫米" #: dialogs/fovdialog.cpp:388 #, kde-format msgid "inch" msgstr "英寸" #: dialogs/fovdialog.cpp:390 #, kde-format msgid "Aperture diameter: " msgstr "口径:" #: dialogs/fovdialog.cpp:393 #, kde-format msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" msgid "F-Number: " msgstr "F 值:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) #: dialogs/fovdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols" -msgstr "编辑视场符号" +msgstr "编辑视场标记框" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Add a new FOV symbol" -msgstr "新增视场符号" +msgstr "新增视场标记框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:57 #, kde-format -msgid "" -"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " -"shape, and color of the new symbol." -msgstr "添加视场符号到列表。您可以规定其大小,形状和颜色。" +msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol." +msgstr "添加视场标记框到列表。您可以规定其大小,形状和颜色。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:60 #, kde-format msgid "New..." msgstr "新建..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" -msgstr "编辑高亮的视场符号" +msgstr "编辑高亮的视场标记框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:86 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " -"size, shape and color." -msgstr "按此按钮更改高亮的视场符号。您可以改变其大小,形状和颜色。" +msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color." +msgstr "按此按钮更改高亮的视场标记框。您可以改变其大小,形状和颜色。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" -msgstr "删除高亮的视场符号" +msgstr "删除高亮的视场标记框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." -msgstr "按此按钮从列表中删除高亮的视场符号" +msgstr "按此按钮从列表中删除高亮的视场标记框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) -#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 -#: oal/equipmentwriter.ui:477 oal/equipmentwriter.ui:603 -#: oal/equipmentwriter.ui:812 options/opscolors.ui:230 +#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:144 indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:433 oal/equipmentwriter.ui:559 oal/equipmentwriter.ui:768 options/opscolors.ui:230 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "删除" #: dialogs/locationdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Set Geographic Location" msgstr "设置地理位置" #: dialogs/locationdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "DST Rule:" msgstr "夏时制规则:" -#: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221 -#: dialogs/locationdialog.cpp:527 +#: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221 dialogs/locationdialog.cpp:527 #, kde-format msgid "One city matches search criteria" msgid_plural "%1 cities match search criteria" msgstr[0] "%1 个城市符合搜索条件" #: dialogs/locationdialog.cpp:309 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "您确定要删除 %1 吗?" #: dialogs/locationdialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Remove City?" msgstr "删除城市?" #: dialogs/locationdialog.cpp:315 #, kde-format msgid "This city already exists in the database." msgstr "此城市已经存在于数据库中。" #: dialogs/locationdialog.cpp:316 #, kde-format msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "错误:重复项" #: dialogs/locationdialog.cpp:330 #, kde-format msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." -msgstr "要添加此位置则必须填入所有域(除了省)。" +msgstr "要添加此位置则必须填写所有字段(除了省)。" #: dialogs/locationdialog.cpp:331 #, kde-format msgid "Fields are Empty" -msgstr "域为空" +msgstr "字段为空" #: dialogs/locationdialog.cpp:336 #, kde-format msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." msgstr "经纬度解析失败。" #: dialogs/locationdialog.cpp:337 #, kde-format msgid "Bad Coordinates" msgstr "无效坐标值" #: dialogs/locationdialog.cpp:342 #, kde-format msgid "UTC Offset must be selected." msgstr "必须选定 UTC 偏移量。" #: dialogs/locationdialog.cpp:343 #, kde-format msgid "UTC Offset" msgstr "UTC 偏移" #: dialogs/locationdialog.cpp:586 #, kde-format msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "夏时制规则" #: dialogs/locationdialog.cpp:636 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- city name blank" msgstr "无法添加新位置 -- 城市名为空" #: dialogs/locationdialog.cpp:640 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- country name blank" msgstr "无法添加新位置 -- 国家名为空" #: dialogs/locationdialog.cpp:644 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" msgstr "无法添加新位置 -- 无效的经度/纬度" #: dialogs/locationdialog.cpp:648 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" -msgstr "不能添加新位置——缺少 UTC 偏移量" +msgstr "不能添加新位置 -- 缺少 UTC 偏移量" #: dialogs/locationdialog.cpp:652 #, kde-format msgid "City is Read Only. Change name to add new city." msgstr "城市是一个只读选项。更改名称以添加新的城市。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Choose City" msgstr "选择城市" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Country filter:" msgstr "国家/地区过滤器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:144 #, kde-format msgid "City filter:" msgstr "城市过滤器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Province filter:" msgstr "省过滤器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:166 #, kde-format msgid "0 cities match search criteria" msgstr "0 个城市符合搜索条件" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:187 #, kde-format msgid "View/Edit Location Data" msgstr "浏览/编辑地理位置数据" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 -#: tools/argsetgeolocation.ui:63 +#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 tools/argsetgeolocation.ui:63 #, kde-format msgid "City:" msgstr "城市:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 -#: tools/argsetgeolocation.ui:46 +#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 tools/argsetgeolocation.ui:46 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "省:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) -#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 -#: tools/argsetgeolocation.ui:70 +#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 tools/argsetgeolocation.ui:70 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "国家/地区:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) #: dialogs/locationdialog.ui:341 #, kde-format -msgid "" -"

Latitude in degrees. North of equator is positive and " -"South is negative.

" -msgstr "" +msgid "

Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.

" +msgstr "

地理纬度的度数。赤道以北为正值,以南为负值。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) -#: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 -#: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 -#: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 -#: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 +#: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "经度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) #: dialogs/locationdialog.ui:367 #, kde-format -msgid "" -"

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " -"and West is negative.

" -msgstr "" +msgid "

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.

" +msgstr "

地理经度的度数。格林威治以东为正值,以西为负值。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) -#: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 -#: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 -#: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 -#: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 +#: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "纬度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:381 #, kde-format msgid "Elevation" msgstr "海拔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:453 #, kde-format msgid "DST rule:" msgstr "夏时制规则:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:463 #, kde-format msgid "UT offset:" msgstr "世界时偏移量:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) #: dialogs/locationdialog.ui:501 #, kde-format msgid "Get Location" msgstr "获取位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) #: dialogs/locationdialog.ui:508 #, kde-format msgid "&Clear Fields" -msgstr "清除域(&C)" +msgstr "清除字段(&C)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) #: dialogs/locationdialog.ui:537 #, kde-format msgid "Add City" msgstr "添加城市" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) #: dialogs/locationdialog.ui:556 #, kde-format msgid "Update City" msgstr "更新城市" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/locationdialog.ui:578 #, kde-format msgid "Remove City" msgstr "删除城市" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/newfov.ui:58 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:65 #, kde-format msgid "Name for FOV symbol" -msgstr "视场符号名称" +msgstr "视场标记框名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:68 #, kde-format -msgid "" -"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " -"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." -msgstr "视场符号名称。此名称出现在视场菜单和“编辑视场符号”工具中。" +msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." +msgstr "视场标记框名称。此名称出现在视场菜单和“编辑视场标记框”工具中。" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) -#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:307 +#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:263 #, kde-format msgid "Eyepiece" msgstr "目镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: dialogs/newfov.ui:91 #, kde-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "望远镜焦距:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) -#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 -#: dialogs/newfov.ui:839 +#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 dialogs/newfov.ui:839 #, kde-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" -msgstr "望远镜焦距(毫米)" +msgstr "望远镜焦距,单位:毫米" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #: dialogs/newfov.ui:108 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" -"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " -"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." +"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n" "\n" -"这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" +"这是定义一个视场标记框必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) -#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:169 -#: oal/equipmentwriter.ui:197 oal/equipmentwriter.ui:362 -#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 +#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:149 oal/equipmentwriter.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:318 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 #, kde-format msgid "mm" msgstr "毫米" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #: dialogs/newfov.ui:159 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "目镜焦距:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:171 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "目镜焦距(毫米)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:176 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" -"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " -"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." +"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "输入望远镜目镜的焦距,以毫米为单位。\n" "\n" -"这是定义一个视场符号必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" +"这是定义一个视场标记框必需的数据项,它必须与望远镜目镜的视场相吻合。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:224 #, kde-format msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" msgstr "输入目镜表观视场" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:227 #, kde-format msgid "Eyepiece AFOV:" msgstr "目镜表观视场:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:272 #, kde-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "目镜视场(角分)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:277 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" -"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " -"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." +"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" -"输入目镜视场角,以角度分为单位。\n" +"输入目镜视场角,以角分为单位。\n" "\n" "这是计算目镜与望远镜组合的视场必需的数据项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #: dialogs/newfov.ui:297 #, kde-format msgid "degrees" msgstr "度数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) #: dialogs/newfov.ui:328 #, kde-format msgid "or compute from F-Number" msgstr "或者根据 F 值计算" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/newfov.ui:359 #, kde-format -msgid "" -"Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " -"Optics, Inc." -msgstr "" -"注意:Panoptic,Nagler,Radian,Delos 与 Ethos 都是 Tele Vue Optics, Inc. 的" -"商标。" +msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc." +msgstr "注意:Panoptic,Nagler,Radian,Delos 与 Ethos 都是 Tele Vue Optics, Inc. 的商标。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 #, kde-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "用以上数据计算视场" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:420 #, kde-format msgid "" -"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " -"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " -"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " -"entry fields.\n" +"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n" "\n" -"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " -"view\" edit box." +"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" -"这个按钮将会为一个特定的目镜/望远镜组合计算视场角度。您必须首先在以上空格中分" -"别输入望远镜和目镜的焦距以及目镜的视场角。\n" +"这个按钮将会为一个特定的目镜/望远镜组合计算视场角度。您必须首先在以上空格中分别输入望远镜和目镜的焦距以及目镜的视场角。\n" "\n" "计算出的视场大小(FOV)(以角分为单位)将会显示于\"视场\"框内。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 #, kde-format msgid "Compute FOV" msgstr "计算视场" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: dialogs/newfov.ui:433 #, kde-format msgid "Camera" -msgstr "相机指定" +msgstr "相机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #: dialogs/newfov.ui:443 #, kde-format msgid "Telescope Focal length:" msgstr "望远镜焦距:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" -"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " -"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." +"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "输入望远镜的焦距,以毫米为单位。\n" "\n" "这是计算相机安装在望远镜上的视场必需的数据项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/newfov.ui:484 #, kde-format msgid "Camera W:" -msgstr "相机宽度:" +msgstr "相机 宽:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) -#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105 -#: ekos/capture/capture.ui:369 +#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105 ekos/capture/capture.ui:369 #, kde-format msgid "H:" -msgstr "H:" +msgstr "高:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/focus/focus.ui:1002 -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48 -#: ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188 -#: xplanet/opsxplanet.ui:137 +#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/focus/focus.ui:967 ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188 xplanet/opsxplanet.ui:137 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "像素" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: dialogs/newfov.ui:528 #, kde-format msgid "Pixel W:" -msgstr "像素宽度:" +msgstr "像素 宽:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 #, kde-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "芯片或胶片的大小(毫米)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 #, kde-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" -"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " -"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." +"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "输入 CCD 感光元件或胶片底片的物理尺寸。\n" "\n" "这是计算相机安装在望远镜上视场必需的数据项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) #: dialogs/newfov.ui:590 #, kde-format msgid "µm" -msgstr "µm" +msgstr "微米" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #: dialogs/newfov.ui:634 #, kde-format msgid "" -"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" -"telescope combination. You must first specify the focal length of the " -"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" +"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" -"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " -"view\" edit box." +"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" -"这个按钮将会为一个特定的相机/望远镜组合计算视场大小(FOV). 您必须首先指定望远" -"镜的焦距长和CCD感光元件或是菲林底片的尺寸.\n" +"这个按钮将会为一个特定的相机/望远镜组合计算视场大小(FOV). 您必须首先指定望远镜的焦距长和CCD感光元件或是菲林底片的尺寸.\n" "\n" "计算出的视场大小(FOV)(以角分为单位) 将会显示于\"视场\"编辑框内。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) #: dialogs/newfov.ui:650 #, kde-format msgid "Detect from INDI" msgstr "从 INDI 检测" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: dialogs/newfov.ui:676 #, kde-format msgid "Binocular" msgstr "双筒望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) #: dialogs/newfov.ui:686 #, kde-format msgid "Field of View:" msgstr "视场:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) #: dialogs/newfov.ui:741 #, kde-format msgid "At a distance of:" msgstr "距离为:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:804 #, kde-format msgid "" -"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " -"must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" +"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" "\n" -"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " -"view\" edit box." +"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" -"这个按钮将会计算一个双筒望远镜的视场(FOV)。您必须指定双筒望远镜参数中的线性" -"FOV。\n" +"这个按钮将会计算一个双筒望远镜的视场(FOV)。您必须指定双筒望远镜参数中的线性FOV。\n" "\n" "计算出的视场大小(FOV)(以角分为单位)将会显示于\"视场\"编辑框内。" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #: dialogs/newfov.ui:817 #, kde-format msgid "Radio Telescope" msgstr "射电望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) #: dialogs/newfov.ui:827 #, kde-format msgid "Radio Telescope diameter:" msgstr "射电望远镜直径:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) #: dialogs/newfov.ui:873 #, kde-format msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "米" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #: dialogs/newfov.ui:882 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "波长:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) #: dialogs/newfov.ui:916 #, kde-format msgid "cm" -msgstr "cm" +msgstr "厘米" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:991 #, kde-format msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "根据以上数据计算射电望远镜的 HPBW" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:996 #, kde-format msgid "" -"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " -"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " -"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " -"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" +"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" -"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " -"view\" edit box." +"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:999 #, kde-format msgid "Compute HPBW" msgstr "计算 HPBW" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 -#: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401 -#: tools/adddeepskyobject.ui:424 +#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289 ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401 tools/adddeepskyobject.ui:424 #, kde-format msgid "arcmin" msgstr "角分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) #: dialogs/newfov.ui:1041 #, kde-format msgid "Field of view:" msgstr "视场:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #: dialogs/newfov.ui:1048 #, kde-format -msgid "" -"

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " -"that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " -"UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" -msgstr "" +msgid "

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" +msgstr "

相对于天极的视场旋转。 零度表示 上端指向天极点。 90度表示上端基于天极,顺时针旋转90度。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) -#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 -#: ekos/align/align.ui:1453 tools/modcalcangdist.ui:353 +#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 ekos/align/align.ui:1376 tools/modcalcangdist.ui:353 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #: dialogs/newfov.ui:1068 #, kde-format msgid "Desired vertical offset in arcminutes" msgstr "所需的垂直偏移量(角分)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) #: dialogs/newfov.ui:1081 #, kde-format msgid "Offset Y:" msgstr "Y 偏移:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) #: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363 #, kde-format msgid "Degrees E of N" -msgstr "" +msgstr "度(E of N)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1102 #, kde-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "获得的视场大小(角分)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" -"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " -"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." +"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" "键入想要的视场大小(FOV)。\n" "\n" -"您可以直接输入一个值,也可以使用\"目镜\"或\"相机\"标签页来计算特定目镜或相机" -"的视场大小。" +"您可以直接输入一个值,也可以使用\"目镜\"或\"相机\"标签页来计算特定目镜或相机的视场大小。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) #: dialogs/newfov.ui:1114 #, kde-format msgid "Offset X:" msgstr "X 偏移:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/newfov.ui:1121 #, kde-format msgid " x " -msgstr " x " +msgstr "× " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #: dialogs/newfov.ui:1131 #, kde-format msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" msgstr "所需的水平偏移量(角分)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1144 #, kde-format msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." -msgstr "" +msgstr "相对于天极进行旋转。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1150 #, kde-format msgid "Lock to Celestial Pole" -msgstr "锁定天体" +msgstr "锁定天极" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1226 #, kde-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" -msgstr "选择视场符号颜色" +msgstr "选择视场标记框颜色" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1229 #, kde-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." -msgstr "选择视场符号的颜色" +msgstr "选择视场标记框的颜色" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) -#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:675 xplanet/opsxplanet.ui:663 +#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:631 xplanet/opsxplanet.ui:663 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "颜色:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1253 #, kde-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" -msgstr "选择视场符号的形状" +msgstr "选择视场标记框的形状" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1258 #, kde-format msgid "" -"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " -"are:\n" +"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "为视场(FOV)选择一个形状。 可选的形状有:\n" "\n" "圆形,矩形,十字准线,红心。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1262 #, kde-format msgid "Square" -msgstr "平方" +msgstr "矩形" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1267 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "圆圈" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1272 #, kde-format msgid "Crosshairs" msgstr "十字准线" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1277 #, kde-format msgid "Bullseye" msgstr "红心" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1282 #, kde-format msgid "Semitransparent circle" msgstr "半透明圆圈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: dialogs/newfov.ui:1290 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "形状:" #: dialogs/timedialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set UTC Time" msgstr "设定 UTC 时间" #: dialogs/timedialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set Time" msgstr "设定时间" #: dialogs/timedialog.cpp:69 #, kde-format msgid "UTC Now" msgstr "现在的 UTC 时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) -#: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 -#: tools/modcalcvlsr.ui:72 +#: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100 tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 tools/modcalcvlsr.ui:72 #, kde-format msgid "Now" msgstr "现在" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizdata.ui:61 #, kde-format msgid "KStars Data Directory" msgstr "KStars 数据目录" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) #: dialogs/wizdata.ui:68 #, kde-format msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" -msgstr "" +msgstr "KStars数据目录应位于:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) #: dialogs/wizdata.ui:83 #, kde-format msgid "~/Library/Application Support/kstars" msgstr "~/Library/Application Support/kstars" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) #: dialogs/wizdata.ui:102 #, kde-format -msgid "" -"Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " -"default KStars data directory to the correct location, or if you have a " -"KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " -"that location yourself." -msgstr "" +msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself." +msgstr "找不到您的数据目录。 您可以单击下面的按钮将默认的KStars数据目录复制到正确的位置,或者如果您已经在其他地方安装了KStars目录,则可以退出KStars并自行将其复制到该位置。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) #: dialogs/wizdata.ui:112 #, kde-format msgid "Copy KStars Data Directory" msgstr "复制 KStars 数据目录" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/wizdata.ui:119 #, kde-format msgid "Optional Files for the Data directory:" msgstr "可选的数据文件目录:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/wizdata.ui:137 #, kde-format -msgid "" -"

GSC: Guide Star Catalog (305 " -"MB)

" -msgstr "" -"

GSC: 虚拟导星星表 (305 MB)" +msgid "

GSC: Guide Star Catalog (305 MB)

" +msgstr "

GSC: GSC 1.1星表 (305 MB)

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) #: dialogs/wizdata.ui:150 #, kde-format msgid "GSC" msgstr "GSC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) -#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701 +#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) #: dialogs/wizdata.ui:253 #, kde-format -msgid "" -"Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " -"KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " -"solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " -"unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." -msgstr "" -"安装该数据包后,将允许 CCD 模拟器在 KStars 中使用真实图像。这对于测试序列、 " -"照片天区解析和学习使用 KStars都会很有帮助。您只需单击该按钮以安装或解压缩文" -"件,并将 gsc 文件夹放置到数据目录中。" +msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." +msgstr "安装该数据包后,将允许 CCD 模拟器在 KStars 中使用逼真图像。这对于测试序列、 照片天区解析和学习使用 KStars都会很有帮助。您只需单击该按钮以安装或解压缩文件,并将 gsc 文件夹放置到数据目录中。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) #: dialogs/wizdownload.ui:61 #, kde-format msgid "Download Extra Data Files" -msgstr "下载附加数据" +msgstr "下载额外数据文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) #: dialogs/wizdownload.ui:84 #, kde-format -msgid "" -"

You may now download optional data files to enhance KStars, such as " -"Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " -"Download Extra Data button to proceed.

You can also use this " -"tool later, by selecting Download New Data from the File menu." -"

" -msgstr "" -"

您可以现在下载一些可选的数据,诸如梅西叶天体图像,更完整的NGC/IC天体表等" -"等,来扩充 KStars。只需点击 下载额外数据 按钮即可。

您也可以稍后" -"再使用这项功能,通过 文件 菜单中的 下载额外数据 选项。

" +msgid "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data button to proceed.

You can also use this tool later, by selecting Download New Data from the File menu.

" +msgstr "

您可以现在下载一些可选的数据,诸如梅西耶天体图像,更完整的NGC/IC星表等等,来扩充 KStars。只需点击 下载额外数据 按钮即可。

您也可以稍后再使用这项功能,通过 文件 菜单中的 下载额外数据 选项。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) #: dialogs/wizdownload.ui:128 #, kde-format msgid "Download Extra Data..." -msgstr "下载附加数据..." +msgstr "下载额外数据..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) #: dialogs/wizlocation.ui:61 #, kde-format msgid "Choose Your Home Location" msgstr "选择您的位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizlocation.ui:84 #, kde-format -msgid "" -"

Select a City near your location from the list. You may filter the list " -"by the name of your city, province, and country.

Once you have " -"selected a City, press Next.

" -msgstr "" -"

从列表中选择一个靠近您的地理位置的城市。您可以用城市名,国家名,和省/州名" -"来过滤列表。

当您选定一个城市之后,点击 下一步

" +msgid "

Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.

Once you have selected a City, press Next.

" +msgstr "

从列表中选择一个靠近您的地理位置的城市。您可以用城市名,国家名,和省/州名来过滤列表。

当您选定一个城市之后,点击 下一步

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:122 #, kde-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "用城市名过滤此列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:143 #, kde-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "用国家名过滤此列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:150 #, kde-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "用省/州名过滤此列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) #: dialogs/wizlocation.ui:223 #, kde-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "符合当前查找过滤器的城市列表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizwelcome.ui:61 #, kde-format msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" -msgstr "欢迎使用 KStars 初始化向导" +msgstr "欢迎来到KStars启动向导" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizwelcome.ui:84 #, kde-format -msgid "" -"

This wizard will help you set up some basic options, such as your " -"location on Earth.

To get started, press the Next button.

" -msgstr "" -"

这个向导会帮助您设定一些最基本的选项,比如说您在地球上的位置。

要开" -"始设定,请点击 下一步 按钮。

" +msgid "

This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

To get started, press the Next button.

" +msgstr "

这个向导会帮助您设定一些最基本的选项,比如说您在地球上的位置。

要开始设定,请点击 下一步 按钮。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) -#: ekos/align/align.cpp:65 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 -#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139 -#: ekos/ekos.h:155 ekos/manager.cpp:461 ekos/manager.cpp:463 -#: ekos/manager.cpp:464 ekos/manager.cpp:465 ekos/manager.ui:650 -#: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:836 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:435 -#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:459 indi/indicap.cpp:235 -#: indi/indidome.cpp:333 indi/inditelescope.cpp:1241 +#: ekos/align/align.cpp:64 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:103 ekos/ekos.h:121 ekos/ekos.h:138 ekos/ekos.h:154 ekos/manager.cpp:432 ekos/manager.cpp:433 ekos/manager.cpp:434 ekos/manager.cpp:435 ekos/manager.ui:650 ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400 ekos/scheduler/scheduler.ui:836 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:435 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:459 indi/indicap.cpp:235 indi/indidome.cpp:333 indi/inditelescope.cpp:1210 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: ekos/align/align.cpp:66 +#: ekos/align/align.cpp:65 #, kde-format msgid "First Capture" msgstr "第一轮拍摄" -#: ekos/align/align.cpp:67 +#: ekos/align/align.cpp:66 #, kde-format msgid "Finding CP" msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:68 +#: ekos/align/align.cpp:67 #, kde-format msgid "First Rotation" msgstr "第一轮旋转" -#: ekos/align/align.cpp:69 +#: ekos/align/align.cpp:68 #, kde-format msgid "Second Capture" msgstr "第二轮拍摄" -#: ekos/align/align.cpp:70 +#: ekos/align/align.cpp:69 #, kde-format msgid "Second Rotation" msgstr "第二轮旋转" -#: ekos/align/align.cpp:71 +#: ekos/align/align.cpp:70 #, kde-format msgid "Third Capture" msgstr "第三轮捕获" -#: ekos/align/align.cpp:72 +#: ekos/align/align.cpp:71 #, kde-format msgid "Select Star" msgstr "选择星点" -#: ekos/align/align.cpp:73 +#: ekos/align/align.cpp:72 #, kde-format msgid "Select Refresh" -msgstr "" +msgstr "选择刷新" -#: ekos/align/align.cpp:74 +#: ekos/align/align.cpp:73 #, kde-format msgid "Refreshing" msgstr "刷新" -#: ekos/align/align.cpp:180 -#, kde-format -msgid "Capture timed out." -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:213 +#: ekos/align/align.cpp:181 #, kde-format msgid "Astrometry.net" msgstr "Astrometry.net" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) -#: ekos/align/align.cpp:217 ekos/align/align.ui:459 +#: ekos/align/align.cpp:185 ekos/align/align.ui:459 #, kde-format msgid "Solver Options" msgstr "解析器选项" -#: ekos/align/align.cpp:222 +#: ekos/align/align.cpp:190 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg" msgstr "Astrometry.cfg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ekos/align/align.cpp:228 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261 +#: ekos/align/align.cpp:196 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261 #, kde-format msgid "Index Files" msgstr "索引文件" -#: ekos/align/align.cpp:234 ekos/focus/focus.cpp:261 +#: ekos/align/align.cpp:202 ekos/focus/focus.cpp:228 #, kde-format msgid "Idle." msgstr "空闲。" -#: ekos/align/align.cpp:259 +#: ekos/align/align.cpp:224 #, kde-format -msgid "" -"Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online " -"or Remote solvers." -msgstr "Windows 不支持脱机解析。请使用在线或远程解析器。" +msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers." +msgstr "Windows操作系统不支持脱机解析。请使用在线或远程解析器。" -#: ekos/align/align.cpp:331 +#: ekos/align/align.cpp:289 #, kde-format -msgid "" -"Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits " -"from the astrometry options." -msgstr "" -"警告: 如果使用 astrometry.net v0.68 或以上版本,请从 astrometry 选项中删除 " -"--no fits2fits。" +msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options." +msgstr "警告: 如果使用 astrometry.net v0.68 或以上版本,请从 astrometry 选项中删除 --no fits2fits。" -#: ekos/align/align.cpp:368 ekos/guide/guide.cpp:411 +#: ekos/align/align.cpp:326 ekos/guide/guide.cpp:392 #, kde-format msgid "dRA (arcsec)" msgstr "赤经误差(角秒)" -#: ekos/align/align.cpp:369 ekos/guide/guide.cpp:412 +#: ekos/align/align.cpp:327 ekos/guide/guide.cpp:393 #, kde-format msgid "dDE (arcsec)" msgstr "赤纬误差(角秒)" -#: ekos/align/align.cpp:720 ekos/align/align.cpp:728 +#: ekos/align/align.cpp:678 ekos/align/align.cpp:686 #, kde-format msgid "DEC is below the altitude limit" -msgstr "赤纬低于地平维度限制" +msgstr "赤纬低于地平纬度限制" -#: ekos/align/align.cpp:807 +#: ekos/align/align.cpp:765 #, kde-format msgid "Point calculation error." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:1146 +#: ekos/align/align.cpp:1103 #, kde-format msgid "Open Ekos Alignment List" msgstr "打开 Ekos 对齐方式列表" -#: ekos/align/align.cpp:1153 ekos/align/align.cpp:1299 -#: ekos/align/align.cpp:1457 ekos/capture/capture.cpp:3355 -#: ekos/capture/capture.cpp:3728 ekos/guide/guide.cpp:786 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4036 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4353 -#: fitsviewer/fitstab.cpp:372 tools/scriptbuilder.cpp:865 -#: tools/scriptbuilder.cpp:963 +#: ekos/align/align.cpp:1110 ekos/align/align.cpp:1256 ekos/align/align.cpp:1414 ekos/capture/capture.cpp:3175 ekos/capture/capture.cpp:3548 ekos/guide/guide.cpp:763 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3897 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4214 fitsviewer/fitstab.cpp:372 tools/scriptbuilder.cpp:865 tools/scriptbuilder.cpp:963 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "无效的网址:%1" -#: ekos/align/align.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:3370 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4058 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6151 +#: ekos/align/align.cpp:1129 ekos/capture/capture.cpp:3190 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3919 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6010 #, kde-format msgid "Unable to open file %1" msgstr "无法打开文件 %1" -#: ekos/align/align.cpp:1194 ekos/capture/capture.cpp:3397 +#: ekos/align/align.cpp:1151 ekos/capture/capture.cpp:3217 #, kde-format -msgid "" -"Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " -"file." -msgstr "" +msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file." +msgstr "不推荐使用%1版本的序列文件格式。 请创建一个新的序列文件。" -#: ekos/align/align.cpp:1263 +#: ekos/align/align.cpp:1220 #, kde-format msgid "Save Ekos Alignment List" msgstr "保存 Ekos 对齐方式列表" -#: ekos/align/align.cpp:1293 +#: ekos/align/align.cpp:1250 #, kde-format msgid "Failed to save alignment list" msgstr "未能保存对准列表" -#: ekos/align/align.cpp:1310 ekos/align/align.cpp:1466 -#: ekos/capture/capture.cpp:3753 ekos/guide/guide.cpp:795 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4365 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6218 +#: ekos/align/align.cpp:1267 ekos/align/align.cpp:1423 ekos/capture/capture.cpp:3572 ekos/guide/guide.cpp:772 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4226 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6077 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "无法写入到文件 %1" -#: ekos/align/align.cpp:1339 +#: ekos/align/align.cpp:1296 #, kde-format msgid "Alignment List saved to %1" msgstr "对齐方式列表保存到 %1" -#: ekos/align/align.cpp:1435 +#: ekos/align/align.cpp:1392 #, kde-format msgid "Export Solution Points" msgstr "导出解决方案点" -#: ekos/align/align.cpp:1488 +#: ekos/align/align.cpp:1445 #, kde-format msgid "Error in table structure." msgstr "表结构错误。" -#: ekos/align/align.cpp:1497 +#: ekos/align/align.cpp:1454 #, kde-format msgid "Solution Points Saved as: %1" msgstr "解决方案点另存为: %1" -#: ekos/align/align.cpp:1507 +#: ekos/align/align.cpp:1464 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" msgstr "您确定要清除所有解析点吗?" -#: ekos/align/align.cpp:1508 +#: ekos/align/align.cpp:1465 #, kde-format msgid "Clear Solution Points" msgstr "明确解决方案点" -#: ekos/align/align.cpp:1524 +#: ekos/align/align.cpp:1481 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" msgstr "您确定要清除所有对准点吗?" -#: ekos/align/align.cpp:1525 +#: ekos/align/align.cpp:1482 #, kde-format msgid "Clear Align Points" msgstr "清除对齐点" -#: ekos/align/align.cpp:1670 +#: ekos/align/align.cpp:1627 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Reset." -msgstr "赤道仪模型工具已重置。" +msgstr "赤道仪建模工具已重置。" -#: ekos/align/align.cpp:1707 +#: ekos/align/align.cpp:1664 #, kde-format msgid "Please Check the Alignment Points." msgstr "请检查对准点。" -#: ekos/align/align.cpp:1714 +#: ekos/align/align.cpp:1671 #, kde-format -msgid "" -"In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " -"means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " -"report the pointing model errors. Do you wish to continue?" +msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?" msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:1717 +#: ekos/align/align.cpp:1674 #, kde-format msgid "Pointing Model Report Only?" -msgstr "只显示指向模块报告吗?" +msgstr "只显示指向模型的报告吗?" -#: ekos/align/align.cpp:1734 +#: ekos/align/align.cpp:1691 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Starting." -msgstr "赤道仪模型工具已启动。" +msgstr "赤道仪建模工具已启动。" -#: ekos/align/align.cpp:1743 +#: ekos/align/align.cpp:1700 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Paused." -msgstr "赤道仪模型工具已暂停。" +msgstr "赤道仪建模工具已暂停。" -#: ekos/align/align.cpp:1804 +#: ekos/align/align.cpp:1761 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Finished." -msgstr "赤道仪模型工具已执行完毕。" +msgstr "赤道仪建模工具已执行完毕。" -#: ekos/align/align.cpp:1829 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:429 +#: ekos/align/align.cpp:1786 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:429 #, kde-format msgid "Solver timed out." -msgstr "识别超时。" +msgstr "解析超时。" -#: ekos/align/align.cpp:2018 +#: ekos/align/align.cpp:1955 #, kde-format msgid "Mount does not support syncing." msgstr "赤道仪不支持同步。" -#: ekos/align/align.cpp:2065 ekos/align/align.cpp:2072 -#: ekos/guide/guide.cpp:1132 ekos/guide/guide.cpp:1139 -#: ekos/profileeditor.cpp:121 ekos/profileeditor.cpp:128 +#: ekos/align/align.cpp:2002 ekos/align/align.cpp:2009 ekos/guide/guide.cpp:1108 ekos/guide/guide.cpp:1115 ekos/profileeditor.cpp:120 ekos/profileeditor.cpp:127 #, kde-format msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture" -msgid "" -"F%1 Focal Length: %2 mm Aperture: %3 mm2" -msgstr "" +msgid "F%1 Focal Length: %2 mm Aperture: %3 mm2" +msgstr "F%1 焦距: %2 毫米 口径: %3 毫米2" -#: ekos/align/align.cpp:2239 +#: ekos/align/align.cpp:2172 #, kde-format -msgid "" -"

Effective field of view size in arcminutes.

Please capture and " -"solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

Calculated FOV: %1

" -msgstr "" +msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

Calculated FOV: %1

" +msgstr "

以角分为单位的视场大小。

请拍摄一张图像供测量有效视场,或手工输入数值。

计算出的视场: %1

" -#: ekos/align/align.cpp:2243 +#: ekos/align/align.cpp:2176 #, kde-format msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

" -msgstr "" +msgstr "

以角分为单位的视场大小。

" -#: ekos/align/align.cpp:2271 +#: ekos/align/align.cpp:2204 #, kde-format -msgid "" -"

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " -"Equatorial Mount

2. FOV > 0.5 degrees

For small FOVs, use the " -"Legacy Polar Alignment Tool.

" -msgstr "" -"

使用对极轴助手工具要求满足以下条件:

1. 德国式赤道

2. 视场角" -"大于0.5 度

对于小视场情况,请使用传统对极轴工具。

" +msgid "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German Equatorial Mount

2. FOV > 0.5 degrees

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" +msgstr "

使用对极轴助手工具要求满足以下条件:

1. 德国式赤道

2. 视场角大于0.5 度

对于小视场情况,请使用传统对极轴工具。

" -#: ekos/align/align.cpp:2487 ekos/guide/guide.cpp:1252 +#: ekos/align/align.cpp:2419 ekos/guide/guide.cpp:1228 #, kde-format msgid "Error: lost connection to CCD." -msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。" +msgstr "错误:丢失了与CCD的俩姐" -#: ekos/align/align.cpp:2488 +#: ekos/align/align.cpp:2420 #, kde-format msgid "Astrometry alignment failed" -msgstr "Astrometry 对齐失败" +msgstr "Astrometry 解析失败" -#: ekos/align/align.cpp:2512 +#: ekos/align/align.cpp:2444 #, kde-format -msgid "" -"Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver " -"settings and try again." +msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "望远镜光圈及焦距缺失,请检查您的设置并重试。" -#: ekos/align/align.cpp:2518 +#: ekos/align/align.cpp:2450 #, kde-format -msgid "" -"CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." +msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "CCD 像素尺寸缺失。请检查您的驱动设置并重试。" -#: ekos/align/align.cpp:2526 +#: ekos/align/align.cpp:2458 #, kde-format msgid "Error: lost connection to filter wheel." -msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。" +msgstr "错误:丢失了与滤镜论的链接" -#: ekos/align/align.cpp:2544 ekos/capture/capture.cpp:2687 -#: ekos/capture/capture.cpp:5570 ekos/focus/focus.cpp:3152 +#: ekos/align/align.cpp:2476 ekos/capture/capture.cpp:2615 ekos/capture/capture.cpp:5404 ekos/focus/focus.cpp:3055 #, kde-format -msgid "" -"Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" +msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" msgstr "这架相机已禁用图像传输功能。要启用它吗?" -#: ekos/align/align.cpp:2562 +#: ekos/align/align.cpp:2494 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..." -msgstr "" +msgstr "当聚焦模块忙的时候无法进行拍摄,将在10秒之后重试.." -#: ekos/align/align.cpp:2569 +#: ekos/align/align.cpp:2501 #, kde-format -msgid "" -"Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..." -msgstr "" +msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..." +msgstr "CCD的曝光过程正在进行的时候无法再次进行拍摄,将在10秒以后重试..." -#: ekos/align/align.cpp:2669 ekos/focus/focus.cpp:1078 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893 +#: ekos/align/align.cpp:2601 ekos/focus/focus.cpp:1021 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893 #, kde-format msgid "Capturing image..." -msgstr "抓取图像中..." +msgstr "拍摄图像中..." -#: ekos/align/align.cpp:2749 ekos/focus/focus.cpp:1225 +#: ekos/align/align.cpp:2681 ekos/focus/focus.cpp:1168 #, kde-format msgid "Image received." msgstr "图像已接收。" -#: ekos/align/align.cpp:2852 +#: ekos/align/align.cpp:2784 #, kde-format msgid "Using solver options: %1" -msgstr "使用解析器选项: %1" +msgstr "使用解析选项: %1" -#: ekos/align/align.cpp:2856 +#: ekos/align/align.cpp:2788 #, kde-format msgid "Blind solver" msgstr "盲解析" -#: ekos/align/align.cpp:2857 +#: ekos/align/align.cpp:2789 #, kde-format -msgid "" -"Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any " -"image any where in the sky given enough time." -msgstr "" -"盲解析需要很长的时间才能得出结果,但只要给予足够的时间,可以解析出任何图像在" -"天空中的任意位置。" +msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time." +msgstr "盲解析需要很长的时间才能得出结果,但只要给予足够的时间,可以解析出任何图像在天空中的任意位置。" -#: ekos/align/align.cpp:2859 +#: ekos/align/align.cpp:2791 #, kde-format msgid "Use existing settings" msgstr "使用现有设置" -#: ekos/align/align.cpp:2860 +#: ekos/align/align.cpp:2792 #, kde-format -msgid "" -"Mount must be pointing close to the target location and current field of " -"view must match the image's field of view." +msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view." msgstr "赤道仪必须指向目标位置附近,并且当前视场必须与图像的视场匹配。" -#: ekos/align/align.cpp:2863 +#: ekos/align/align.cpp:2795 #, kde-format -msgid "" -"No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver " -"or the existing solver settings?" +msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?" msgstr "此图像中没有可用的元数据。您想要使用盲解析或者使用现有设置进行解析吗?" -#: ekos/align/align.cpp:2865 +#: ekos/align/align.cpp:2797 #, kde-format msgid "Astrometry solver" msgstr "Astrometry 解析器" -#: ekos/align/align.cpp:2921 +#: ekos/align/align.cpp:2853 #, kde-format msgid "Solver iteration #%1" -msgstr "解析迭代 #%1" +msgstr "解析迭代次数 #%1" -#: ekos/align/align.cpp:2959 +#: ekos/align/align.cpp:2891 #, kde-format msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)" -msgstr "" +msgstr "解析: 赤经 (%1) 赤纬 (%2) 相机角度 (%3) 像素分辨率 (%4)" -#: ekos/align/align.cpp:2968 +#: ekos/align/align.cpp:2900 #, kde-format -msgid "" -"Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is " -"%2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results." -msgstr "" -"当前焦距是 %1 mm,但解析出来的焦距是 %2 mm。请更新望远镜焦距长度,以获得准确" -"的结果。" +msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results." +msgstr "当前设置的焦距是 %1 毫米,但解析出来的焦距是 %2 毫米。请更新望远镜焦距数值,以获得准确的结果。" -#: ekos/align/align.cpp:3095 +#: ekos/align/align.cpp:3027 #, kde-format -msgid "" -"WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " -"valid WCS." +msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS." msgstr "WCS 信息更新。从这个点之后拍摄的照片都将有有效的 WCS。" -#: ekos/align/align.cpp:3113 +#: ekos/align/align.cpp:3043 #, kde-format -msgid "" -"Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " -"(%4)" -msgstr "解析结果坐标: RA (%1) DEC (%2) 望远镜坐标: RA (%3) DEC (%4)" +msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)" +msgstr "解析结果坐标: 赤经 (%1) 赤纬 (%2) 望远镜坐标: 赤经 (%3) 赤纬 (%4)" -#: ekos/align/align.cpp:3119 +#: ekos/align/align.cpp:3049 #, kde-format msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." msgstr "目标在解析坐标 %1 度范围内。" -#: ekos/align/align.cpp:3175 +#: ekos/align/align.cpp:3105 #, kde-format msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:3212 +#: ekos/align/align.cpp:3141 #, kde-format msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." msgstr "达到最大迭代次数。解析失败。" -#: ekos/align/align.cpp:3244 +#: ekos/align/align.cpp:3173 #, kde-format msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful." msgstr "目标在可接受范围内。位置测量解析成功。" -#: ekos/align/align.cpp:3269 ekos/align/align.cpp:3552 -#: ekos/align/align.cpp:3585 +#: ekos/align/align.cpp:3198 ekos/align/align.cpp:3477 ekos/align/align.cpp:3510 #, kde-format msgid "Astrometry alignment completed successfully" -msgstr "Astrometry 对准成功完成" +msgstr "Astrometry 解析对齐成功" -#: ekos/align/align.cpp:3287 +#: ekos/align/align.cpp:3216 #, kde-format msgid "Astrometry alignment failed with errors" -msgstr "Ast 对准失败,发生错误" +msgstr "Astrometry 解析对齐失败" -#: ekos/align/align.cpp:3363 +#: ekos/align/align.cpp:3288 #, kde-format msgid "Refresh is complete." msgstr "刷新完成。" -#: ekos/align/align.cpp:3370 ekos/focus/focus.cpp:895 +#: ekos/align/align.cpp:3295 ekos/focus/focus.cpp:838 #, kde-format msgid "Capture aborted." msgstr "拍摄已中止。" -#: ekos/align/align.cpp:3375 +#: ekos/align/align.cpp:3300 #, kde-format msgid "Solver aborted after %1 second." msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds" -msgstr[0] "识别器在 %1 秒后中止。" +msgstr[0] "在 %1 秒后中止解析。" -#: ekos/align/align.cpp:3402 ekos/capture/capture.cpp:2041 -#: ekos/focus/focus.cpp:2400 ekos/guide/guide.cpp:1539 ekos/manager.cpp:1875 -#: ekos/mount/mount.cpp:644 ekos/scheduler/scheduler.cpp:326 +#: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/capture/capture.cpp:1972 ekos/focus/focus.cpp:2317 ekos/guide/guide.cpp:1513 ekos/manager.cpp:1844 ekos/mount/mount.cpp:576 ekos/scheduler/scheduler.cpp:300 #, kde-format msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: ekos/align/align.cpp:3491 +#: ekos/align/align.cpp:3416 #, kde-format msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." -msgstr "赤道仪完成旋转至天极附近。请再次拍摄进行验证。" +msgstr "赤道仪已指向至天极附近。请再次拍摄进行验证。" -#: ekos/align/align.cpp:3550 +#: ekos/align/align.cpp:3427 #, kde-format -msgid "" -"Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." -msgstr "赤道仪已同步至解析坐标。天体解析成功。" +msgid "Mount first rotation is complete." +msgstr "赤道仪第一次旋转完毕。" -#: ekos/align/align.cpp:3578 ekos/align/align.cpp:3606 -#: ekos/align/align.cpp:3676 ekos/align/align.cpp:3709 -#: ekos/align/align.cpp:4044 ekos/align/align.cpp:4082 -#: ekos/align/align.cpp:5163 ekos/focus/focus.cpp:2749 +#: ekos/align/align.cpp:3437 ekos/align/align.cpp:3455 ekos/align/align.cpp:3503 ekos/align/align.cpp:3531 ekos/focus/focus.cpp:2663 #, kde-format msgid "Settling..." -msgstr "安定..." +msgstr "稳定中…" + +#: ekos/align/align.cpp:3445 +#, kde-format +msgid "Mount second rotation is complete." +msgstr "赤道仪第二次旋转完毕。" + +#: ekos/align/align.cpp:3475 +#, kde-format +msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." +msgstr "赤道仪已同步至解析坐标。解析同步成功。" -#: ekos/align/align.cpp:3584 +#: ekos/align/align.cpp:3509 #, kde-format msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." -msgstr "" +msgstr "差分式赤道仪旋转结束.天文测量解算器成功" -#: ekos/align/align.cpp:3596 +#: ekos/align/align.cpp:3521 #, kde-format msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." -msgstr "旋转完毕。未达到目标精度,再次运行解析器..." +msgstr "指向完毕。未达到目标精度,再次运行解析器..." -#: ekos/align/align.cpp:3598 +#: ekos/align/align.cpp:3523 #, kde-format msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." -msgstr "旋转完毕。解析对齐点..." +msgstr "指向完毕。解析对齐点..." -#: ekos/align/align.cpp:3632 ekos/align/align.cpp:3831 +#: ekos/align/align.cpp:3557 ekos/align/align.cpp:3695 #, kde-format msgid "Syncing failed." msgstr "同步失败。" -#: ekos/align/align.cpp:3634 +#: ekos/align/align.cpp:3559 #, kde-format msgid "Slewing failed." -msgstr "旋转失败。" - -#: ekos/align/align.cpp:3667 -#, kde-format -msgid "Mount first rotation is complete." -msgstr "赤道仪第一次旋转完毕。" - -#: ekos/align/align.cpp:3683 ekos/align/align.cpp:3716 -#, kde-format -msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed." -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:3699 -#, kde-format -msgid "Mount second rotation is complete." -msgstr "赤道仪第二次旋转完毕。" +msgstr "指向失败。" -#: ekos/align/align.cpp:3742 +#: ekos/align/align.cpp:3606 #, kde-format -msgid "" -"Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center " -"of the view." -msgstr "旋转完毕。请调节水平把手直到目标位于视野中央。" +msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view." +msgstr "指向完毕。请调节水平旋钮,直到目标位于视野中央。" -#: ekos/align/align.cpp:3770 +#: ekos/align/align.cpp:3634 #, kde-format -msgid "" -"Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center " -"of the view." -msgstr "旋转完毕。请调节俯仰把手直到目标位于视野中央。" +msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view." +msgstr "指向完毕。请调节俯仰旋钮,直到目标位于视野中央。" -#: ekos/align/align.cpp:3788 +#: ekos/align/align.cpp:3652 #, kde-format msgid "Rotator reached target position angle." msgstr "场旋器到达目标角度。" -#: ekos/align/align.cpp:3825 +#: ekos/align/align.cpp:3689 #, kde-format msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" msgstr "同步到 赤经 (%1) 赤纬 (%2)" -#: ekos/align/align.cpp:3842 +#: ekos/align/align.cpp:3706 #, kde-format msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." -msgstr "旋转到目标坐标: 赤经(%1)赤纬(%2)。" +msgstr "指向到目标坐标: 赤经(%1)赤纬(%2)。" -#: ekos/align/align.cpp:3855 +#: ekos/align/align.cpp:3719 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" -msgstr "Ekos 工作 (%1)-望远镜同步完毕" +msgstr "Ekos 工作 (%1) - 望远镜同步完毕" -#: ekos/align/align.cpp:3885 +#: ekos/align/align.cpp:3749 #, kde-format msgid "Processing solution for polar alignment..." msgstr "极轴校准处理中..." -#: ekos/align/align.cpp:3916 ekos/align/align.cpp:4018 +#: ekos/align/align.cpp:3780 ekos/align/align.cpp:3882 #, kde-format -msgid "" -"Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy " -"polar alignment tool?" +msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?" msgstr "对极轴助手仍在运行。您确认要继续使用传统对极轴工具吗?" -#: ekos/align/align.cpp:3934 +#: ekos/align/align.cpp:3798 #, kde-format -msgid "" -"Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready." -msgstr "" +msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready." +msgstr "把望远镜对准南部中天子午线。准备好后按继续。" -#: ekos/align/align.cpp:3935 +#: ekos/align/align.cpp:3799 #, kde-format -msgid "" -"Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready." -msgstr "" +msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready." +msgstr "把望远镜对准北部中天子午线。准备好后按 继续。" -#: ekos/align/align.cpp:3936 ekos/align/align.cpp:4036 +#: ekos/align/align.cpp:3800 ekos/align/align.cpp:3900 #, kde-format msgid "Polar Alignment Measurement" -msgstr "极轴校准测量" +msgstr "极轴误差测量" -#: ekos/align/align.cpp:3940 +#: ekos/align/align.cpp:3804 #, kde-format msgid "Solving first frame near the meridian." -msgstr "识别子午线附近的第一帧图像。" +msgstr "识别中天子午线附近的第一帧图像。" -#: ekos/align/align.cpp:3969 ekos/align/align.cpp:4072 +#: ekos/align/align.cpp:3833 ekos/align/align.cpp:3934 #, kde-format msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..." msgstr "在赤经方向旋转 30 角分..." -#: ekos/align/align.cpp:3975 +#: ekos/align/align.cpp:3839 #, kde-format msgid "Solving second frame near the meridian." -msgstr "识别子午线附近的第二帧图像。" +msgstr "识别中天子午线附近的第二帧图像。" -#: ekos/align/align.cpp:3984 +#: ekos/align/align.cpp:3848 #, kde-format msgid "Calculating azimuth alignment error..." -msgstr "计算方位角对齐误差..." +msgstr "计算极轴方位角误差..." -#: ekos/align/align.cpp:4000 ekos/align/align.cpp:4106 +#: ekos/align/align.cpp:3864 ekos/align/align.cpp:3965 #, kde-format msgid "Slewing back to original position..." -msgstr "旋转回原来位置..." +msgstr "指向到原来的位置..." -#: ekos/align/align.cpp:4034 +#: ekos/align/align.cpp:3898 #, kde-format -msgid "" -"Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum " -"altitude of 20 degrees. Press continue when ready." +msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready." msgstr "将望远镜指向东方或西方地平线,最小高度角为20度。完成后按“继续”按钮" -#: ekos/align/align.cpp:4041 +#: ekos/align/align.cpp:3905 #, kde-format msgid "Solving first frame." msgstr "识别第一帧图像。" -#: ekos/align/align.cpp:4078 +#: ekos/align/align.cpp:3940 #, kde-format msgid "Solving second frame." msgstr "识别第二帧图像。" -#: ekos/align/align.cpp:4089 +#: ekos/align/align.cpp:3948 #, kde-format msgid "Calculating altitude alignment error..." -msgstr "计算高度角对齐误差..." +msgstr "计算极轴高度角误差..." -#: ekos/align/align.cpp:4147 ekos/align/align.cpp:4185 +#: ekos/align/align.cpp:4006 ekos/align/align.cpp:4044 #, kde-format msgid "%1 too far east" -msgstr "超过东方 %1" +msgstr "偏东 %1" -#: ekos/align/align.cpp:4149 ekos/align/align.cpp:4183 +#: ekos/align/align.cpp:4008 ekos/align/align.cpp:4042 #, kde-format msgid "%1 too far west" -msgstr "超过西方 %1" +msgstr "偏西 %1" -#: ekos/align/align.cpp:4158 ekos/align/align.cpp:4169 -#: ekos/align/align.cpp:4196 ekos/align/align.cpp:4202 +#: ekos/align/align.cpp:4017 ekos/align/align.cpp:4028 ekos/align/align.cpp:4055 ekos/align/align.cpp:4061 #, kde-format msgid "%1 too far high" msgstr "偏高 %1" -#: ekos/align/align.cpp:4160 ekos/align/align.cpp:4167 -#: ekos/align/align.cpp:4194 ekos/align/align.cpp:4204 +#: ekos/align/align.cpp:4019 ekos/align/align.cpp:4026 ekos/align/align.cpp:4053 ekos/align/align.cpp:4063 #, kde-format msgid "%1 too far low" msgstr "偏低 %1" -#: ekos/align/align.cpp:4282 ekos/align/align.cpp:4323 +#: ekos/align/align.cpp:4141 ekos/align/align.cpp:4182 #, kde-format -msgid "" -"Slewing to calibration position, please wait until telescope completes " -"slewing." -msgstr "旋转至校准位置。请等待望远镜旋转完毕。" +msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing." +msgstr "正在指向到校准点位置。请等待望远镜旋转完毕。" -#: ekos/align/align.cpp:4358 +#: ekos/align/align.cpp:4217 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "载入图像" -#: ekos/align/align.cpp:4550 +#: ekos/align/align.cpp:4409 #, kde-format -msgid "" -"World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either " -"manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to " -"capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." -msgstr "" -"世界坐标系统 (WCS) 被启用。CCD 旋转角度必须在 CCD 驱动程序中手动设置,或通过" -"图像解析获得,否则之后拍摄的图片的 WCS 信息可能无效。" +msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." +msgstr "世界坐标系统 (WCS) 被启用。CCD 旋转角度必须在 CCD 驱动程序中手动设置,或通过图像解析获得,否则之后拍摄的图片的 WCS 信息可能无效。" -#: ekos/align/align.cpp:4559 +#: ekos/align/align.cpp:4418 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." msgstr "世界坐标系统(WCS)被禁用。" -#: ekos/align/align.cpp:4576 +#: ekos/align/align.cpp:4435 #, kde-format msgid "Capture error. Aborting..." msgstr "拍摄失败。中止..." -#: ekos/align/align.cpp:4582 ekos/capture/capture.cpp:2083 +#: ekos/align/align.cpp:4441 ekos/capture/capture.cpp:2014 #, kde-format msgid "Restarting capture attempt #%1" -msgstr "尝试重新启动拍摄 #%1" +msgstr "尝试 #%1 次重新启动拍摄 " -#: ekos/align/align.cpp:4665 +#: ekos/align/align.cpp:4524 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS1." -msgstr "" +msgstr "FIT头文件:无法找到关键词NAXIS1" -#: ekos/align/align.cpp:4674 +#: ekos/align/align.cpp:4533 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS2." -msgstr "" +msgstr "FIT头文件:无法找到关键词NAXIS2" -#: ekos/align/align.cpp:4689 +#: ekos/align/align.cpp:4548 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:4710 +#: ekos/align/align.cpp:4569 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:4751 +#: ekos/align/align.cpp:4610 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:4763 +#: ekos/align/align.cpp:4622 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:4772 +#: ekos/align/align.cpp:4631 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)." msgstr "" -#: ekos/align/align.cpp:4872 +#: ekos/align/align.cpp:4731 #, kde-format msgid "Align Frame" msgstr "对准帧" -#: ekos/align/align.cpp:4897 +#: ekos/align/align.cpp:4756 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " -"mode." -msgstr "" +msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode." +msgstr "警告: 由于有限制的资源模式, 不会绘制赤道网格线。" -#: ekos/align/align.cpp:4901 +#: ekos/align/align.cpp:4760 #, kde-format msgid "Clearing mount Alignment Model..." msgstr "清除赤道仪对准模型..." -#: ekos/align/align.cpp:4932 +#: ekos/align/align.cpp:4786 #, kde-format msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" -msgstr "" +msgstr "您确定要停止对极轴操作吗?" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup) -#: ekos/align/align.cpp:4933 ekos/align/align.ui:1069 +#: ekos/align/align.cpp:4787 ekos/align/align.ui:1069 #, kde-format msgid "Polar Alignment Assistant" msgstr "极轴校准助手" -#: ekos/align/align.cpp:4966 -#, kde-format -msgid "Parking the mount..." -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:5011 -#, kde-format -msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA" -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:5029 +#: ekos/align/align.cpp:4874 #, kde-format msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" msgstr "请等待,直到赤道仪旋转至 赤经 (%1) 赤纬 (%2) 完毕" -#: ekos/align/align.cpp:5041 +#: ekos/align/align.cpp:4886 #, kde-format msgid "Failed to find a solution. Try again." msgstr "未能找到解决方案。再试一次。" -#: ekos/align/align.cpp:5058 +#: ekos/align/align.cpp:4903 #, kde-format msgid "Failed to find RA Axis center: %1." msgstr "未能找到赤经轴中心: %1。" -#: ekos/align/align.cpp:5083 +#: ekos/align/align.cpp:4928 #, kde-format msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole" -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:5151 -#, kde-format -msgid "First manual rotation done." -msgstr "" - -#: ekos/align/align.cpp:5157 -#, kde-format -msgid "Second manual rotation done." -msgstr "" +msgstr "赤道仪轴向是到天极的%1 %2" -#: ekos/align/align.cpp:5217 +#: ekos/align/align.cpp:5035 #, kde-format -msgid "" -"Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " -"Assistant procedure." +msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure." msgstr "赤道仪已被同步至天极。您现在可以继续运行极轴校准助手。" -#: ekos/align/align.cpp:5237 ekos/align/align.cpp:5265 -#: ekos/align/align.cpp:5290 +#: ekos/align/align.cpp:5055 ekos/align/align.cpp:5113 #, kde-format msgid "Please wait while WCS data is processed..." msgstr "WCS 数据正在处理,请稍候..." -#: ekos/align/align.cpp:5299 +#: ekos/align/align.cpp:5078 +#, kde-format +msgid "Error creating WCS file: %1" +msgstr "创建 WCS 文件时出错: %1" + +#: ekos/align/align.cpp:5122 #, kde-format msgid "WCS data processing is complete." msgstr "WCS 数据处理完毕。" -#: ekos/align/align.cpp:5309 +#: ekos/align/align.cpp:5132 #, kde-format msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." msgstr "WCS 信息有效。拍摄下一帧..." -#: ekos/align/align.cpp:5340 ekos/align/align.cpp:5403 +#: ekos/align/align.cpp:5161 ekos/align/align.cpp:5206 #, kde-format msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." -msgstr "无法处理世界坐标系统: %1。再试一次。" +msgstr "无法处理世界坐标系统WCS: %1。再试一次。" -#: ekos/align/align.cpp:5350 +#: ekos/align/align.cpp:5171 #, kde-format -msgid "" -"Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to " -"sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near " -"poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with " -"caution." -msgstr "" -"天极位于视场外。您想同步与旋转望远镜至到天极吗?警告: 旋转至天极附近可能会导" -"致您的赤道仪处于不安全姿势。请谨慎行事。" +msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution." +msgstr "天极位于视场外。您想同步与旋转望远镜至到天极吗?警告: 望远镜指向至天极附近可能会导致您的赤道仪处于不安全姿势。请谨慎行事。" -#: ekos/align/align.cpp:5367 +#: ekos/align/align.cpp:5188 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount " -"closer to the celestial pole." +msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole." msgstr "警告: 天极坐落在视场之外。请移动赤道仪至离天极更接近的位置。" -#: ekos/align/align.cpp:5494 ekos/align/align.cpp:5519 +#: ekos/align/align.cpp:5288 ekos/align/align.cpp:5313 #, kde-format msgid "Only one solution is found." msgstr "仅找到一个解析结果。" -#: ekos/align/align.cpp:5500 +#: ekos/align/align.cpp:5294 #, kde-format msgid "Infinite number of solutions found." -msgstr "" +msgstr "找到无限种可能的解" -#: ekos/align/align.cpp:5512 +#: ekos/align/align.cpp:5306 #, kde-format msgid "No solution is found. Points are too far away" -msgstr "" +msgstr "没有找到任何解,点离得太远了" -#: ekos/align/align.cpp:5715 ekos/capture/capture.cpp:5750 -#: ekos/focus/focus.cpp:3089 +#: ekos/align/align.cpp:5509 ekos/capture/capture.cpp:5583 ekos/focus/focus.cpp:3001 #, kde-format msgid "Filter operation failed." msgstr "滤镜操作失败。" -#: ekos/align/align.cpp:5727 ekos/capture/capture.cpp:5764 +#: ekos/align/align.cpp:5521 ekos/capture/capture.cpp:5597 #, kde-format msgid "Changing focus offset by %1 steps..." -msgstr "" +msgstr "按照 %1 步来改变聚焦偏移值" -#: ekos/align/align.cpp:5731 ekos/capture/capture.cpp:5768 +#: ekos/align/align.cpp:5525 ekos/capture/capture.cpp:5601 #, kde-format msgid "Changing filter to %1..." msgstr "更改滤镜至 %1..." -#: ekos/align/align.cpp:5735 ekos/capture/capture.cpp:5772 +#: ekos/align/align.cpp:5529 ekos/capture/capture.cpp:5605 #, kde-format msgid "Auto focus on filter change..." msgstr "更换滤镜后自动对焦..." -#: ekos/align/align.cpp:5944 +#: ekos/align/align.cpp:5727 #, kde-format msgid "Invalid FOV." msgstr "无效的视场。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) #: ekos/align/align.ui:42 #, kde-format msgid "Solver Control" msgstr "解析器控制" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #: ekos/align/align.ui:69 #, kde-format msgid "Capture && Solve" -msgstr "拍摄并识别" +msgstr "拍摄并解析" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:82 #, kde-format msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." -msgstr "载入一张 FITS 图像并识别。旋转赤道仪至图像中心坐标。" +msgstr "载入一张 FITS格式图像并解析。解析后赤道仪指向至图像中心坐标。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:85 #, kde-format msgid "Load && Slew..." -msgstr "载入并旋转" +msgstr "载入并转向至…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) -#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1625 ekos/align/align.ui:1628 -#: ekos/capture/capture.cpp:2809 ekos/focus/focus.ui:196 -#: ekos/guide/guide.ui:169 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:834 -#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144 -#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1548 ekos/align/align.ui:1551 ekos/capture/capture.cpp:2737 ekos/focus/focus.ui:196 ekos/guide/guide.ui:170 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:804 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153 +#, kde-format msgid "Stop" msgstr "停止" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:109 #, kde-format msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" msgstr "选择拍摄的图片被解析后需要执行的操作" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:112 #, kde-format msgid "Select what action to take once a solution is found." -msgstr "选择识别完成后的动作。" +msgstr "选择解析完成后的动作。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:115 #, kde-format msgid "Solver Action" -msgstr "解析动作" +msgstr "解析完成后:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:136 #, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" -msgstr "将望远镜与识别结果坐标同步" +msgstr "将望远镜与解析结果坐标同步" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:142 #, kde-format msgid "S&ync" msgstr "同步(&Y)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:155 #, kde-format -msgid "" -"Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " -"target coordinates" -msgstr "同步望远镜至解析结果坐标,然后旋转至目标坐标" +msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates" +msgstr "同步望远镜至解析结果坐标,然后指向至目标坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:161 #, kde-format msgid "S&lew to Target" -msgstr "旋转到目标(&L)" +msgstr "指向到目标(&L)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:171 #, kde-format msgid "Just solve" -msgstr "仅做识别" +msgstr "仅做解析" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:177 #, kde-format msgid "&Nothing" msgstr "无动作(&N)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: ekos/align/align.ui:192 #, kde-format msgid "Telescope Coordinates" msgstr "望远镜坐标" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268 #, kde-format -msgid "" -"Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " -"Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " -"below the accuracy threshold" +msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1086 #, kde-format msgid "DE:" msgstr "赤纬:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin) #: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248 #, kde-format -msgid "" -"After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " -"milliseconds before capturing the next image." -msgstr "望远镜完成旋转后,等待此毫秒时间安定后再进行拍摄。" +msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image." +msgstr "望远镜指向完成后,等待此时间的稳定期后再进行拍摄(毫秒)。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:278 #, kde-format msgid "Settle" -msgstr "安定" +msgstr "稳定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) -#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069 -#: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251 -#: tools/modcalcvlsr.ui:508 +#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069 tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 #, kde-format msgid "RA:" msgstr "赤经:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:271 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "精度" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/align/align.ui:281 #, kde-format msgid "Solution Coordinates" msgstr "识别坐标" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312 #, kde-format msgid "Image scale in arcsecs/pixel" msgstr "图像缩放单位 角秒/像素" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/align.ui:315 #, kde-format msgid "Pix:" msgstr "像素:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386 #, kde-format msgid "Effective field of view size in arcminutes." -msgstr "" +msgstr "有效的视场(角分)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396 #, kde-format msgid "Image rotation angle, East of North" -msgstr "图像旋转角度,北偏东" +msgstr "图像旋转角度,E of N" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut) #: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406 #, kde-format -msgid "" -"Difference between telescope coordinates and solution coordinates in " -"Declination" -msgstr "" +msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination" +msgstr "赤道仪赤纬坐标与解析坐标的差值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888 #, kde-format msgid "dDE" msgstr "赤纬误差" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut) #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426 #, kde-format -msgid "" -"Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right " -"Ascension" -msgstr "" +msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension" +msgstr "赤道仪赤经坐标与解析坐标的差值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA) #: ekos/align/align.ui:372 #, kde-format msgid "dRA:" msgstr "赤经误差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/align.ui:399 #, kde-format msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:439 #, kde-format -msgid "" -"Select which telescope to use when performing Field of View calculations." +msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) -#: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:532 +#: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:516 #, kde-format msgid "Primary Scope" msgstr "主望远镜" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) -#: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:537 +#: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:521 #, kde-format msgid "Guide Scope" msgstr "导星镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1013 ekos/focus/focus.ui:233 -#: ekos/profileeditor.ui:520 +#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1013 ekos/focus/focus.ui:233 ekos/profileeditor.ui:520 #, kde-format msgid "CCD:" msgstr "CCD:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/align/align.ui:509 #, kde-format msgid "Toggle full screen" msgstr "切换全屏显示" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN) #: ekos/align/align.ui:519 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds" msgstr "曝光时间以秒为单位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:288 ekos/guide/guide.ui:241 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:288 ekos/guide/guide.ui:225 indi/streamform.ui:143 #, kde-format msgid "Exp:" msgstr "曝光:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #: ekos/align/align.ui:545 #, kde-format -msgid "" -"Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " -"shall be captured." +msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured." msgstr "减去暗场。如果没有适用的暗场,则将拍摄暗场。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) -#: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:189 +#: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:105 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "暗场" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo) #: ekos/align/align.ui:555 #, kde-format msgid "Camera binning" msgstr "相机像素合并" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:365 ekos/guide/guide.ui:335 +#: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:365 ekos/guide/guide.ui:319 #, kde-format msgid "Bin:" msgstr "像素合并:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:353 ekos/guide/guide.ui:82 #, kde-format msgid "Show in FITS Viewer" msgstr "在 FITS 查看器中显示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1036 ekos/focus/focus.ui:425 #, kde-format msgid "FW:" msgstr "滤镜轮:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:448 -#: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 +#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:448 ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "滤镜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/align.ui:623 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "操作:" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions) #: ekos/align/align.ui:630 #, kde-format msgid "Additional options to be the solver" -msgstr "识别器额外选项" +msgstr "解析器额外选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB) #: ekos/align/align.ui:652 #, kde-format msgid "Edit solver options" msgstr "编辑解析器选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/align/align.ui:669 #, kde-format msgid "Solver:" msgstr "解析器:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:676 #, kde-format -msgid "" -"Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an " -"Internet connection and a valid API key." -msgstr "" +msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key." +msgstr "使用Astrometry.net在线解析图像。您必须可以使用Internet,并且拥有有效的API键值。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:679 #, kde-format msgid "Onl&ine" msgstr "在线" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #: ekos/align/align.ui:692 #, kde-format -msgid "" -"Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index " -"files for your field of view." -msgstr "" -"使用离线 astrometry.net 解析器。您必须为您的视场安装所有必需的索引文件。" +msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view." +msgstr "使用Astrometry.net离线解析器。您必须根据您的视场,安装所有必需的解析索引文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) -#: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234 -#: indi/clientmanagerlite.cpp:259 +#: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234 indi/clientmanagerlite.cpp:259 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "离线" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #: ekos/align/align.ui:708 #, kde-format -msgid "" -"

Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must " -"select Astrometry driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices " -"profile for this option to be enabled.

" -msgstr "" +msgid "

Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select Astrometry driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.

" +msgstr "

在运行INDI服务器的远程机器上使用Astrometry解析器。您必须从Ekos设备配置文件中的辅助驱动程序中选择 Astrometry 驱动程序才能启用此选项。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) #: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255 #, kde-format msgid "Re&mote" msgstr "远程(&M)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) #: ekos/align/align.ui:785 #, kde-format msgid "Solution Results" msgstr "解析结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/align.ui:812 #, kde-format -msgid "" -"The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " -"Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." -msgstr "" -"加载并解析工具,加载并旋转工具,以及赤道仪模型工具所产生的星相解析结果将在下" -"面显示。" +msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." +msgstr "来自拍摄和解析工具的天体测量结果,负载和指向工具,以及赤道仪建模工具的结果将显示如下。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536 -#: ekos/guide/guide.ui:408 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707 -#: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235 +#: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536 ekos/guide/guide.ui:392 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707 ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235 #, kde-format msgid "RA" msgstr "赤经" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516 -#: ekos/guide/guide.ui:395 ekos/guide/guide.ui:1499 -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:249 +#: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516 ekos/guide/guide.ui:379 ekos/guide/guide.ui:1452 ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263 ekos/scheduler/scheduler.ui:249 #, kde-format msgid "DEC" msgstr "赤纬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:864 #, kde-format msgid "Obj Name" msgstr "天体名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472 #, kde-format msgid "~~" msgstr "~~" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:880 #, kde-format msgid "dRA" msgstr "赤经误差" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) #: ekos/align/align.ui:916 #, kde-format -msgid "" -"Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " -"cannot get them back." -msgstr "" +msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back." +msgstr "清除方案表中的所有方案。 要小心,因为此动作无法恢复。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) #: ekos/align/align.ui:938 #, kde-format -msgid "" -"Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " -"getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " -"results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " -"graph and table." -msgstr "" +msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table." +msgstr "从方案表中删除所选行。 这对于删除实际上没有从表中解析的结果和/或您不再需要的结果非常有用。 它可以清除图表和表格上的混乱。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) #: ekos/align/align.ui:960 #, kde-format -msgid "" -"Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " -"your choosing for further analysis in a spreadsheet." -msgstr "" +msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet." +msgstr "将“方案结果”表中的所有方案导出到您选择的CSV文件,以便在电子表格中进行进一步分析。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) #: ekos/align/align.ui:982 #, kde-format msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." msgstr " 自动缩放并居中显示结果图。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1005 #, kde-format -msgid "" -"Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " -"list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " -"for better accuracy." -msgstr "" +msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy." +msgstr "启动赤道仪建模工具。 此工具使您可以创建预编程的校准点列表以进行指向和解析。 它可以帮助构建指向模型以获得更好的准确性。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1008 #, kde-format msgid "Mount Model" -msgstr "赤道仪型号" +msgstr "开始建模" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment) #: ekos/align/align.ui:1042 #, kde-format msgid "Polar Alignment" msgstr "极轴校准" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) #: ekos/align/align.ui:1093 #, kde-format -msgid "" -"

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " -"Equatorial Mount

2. Wide FOV > 1 degrees

For small FOVs, use " -"the Legacy Polar Alignment Tool.

" +msgid "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German Equatorial Mount

2. Wide FOV > 1 degrees

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) -#: ekos/align/align.ui:1127 +#: ekos/align/align.ui:1121 #, kde-format -msgid "" -"

This tool provides a simple method to polar align a " -"German equatorial mount. Park your " -"mount to home position where it points toward the celestial pole. Select mount direction and speed and then " -"click Start to begin the process." +msgid "

This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. Unpark your mount, Point toward the celestial pole. Select mount direction and magnitude and then click Start to begin the process.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) -#: ekos/align/align.ui:1137 -#, kde-format -msgid "" -"

Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended." -"

" -msgstr "" +#: ekos/align/align.ui:1131 +#, fuzzy, kde-format +msgid "

Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.

" +msgstr "

已禁用: 视场必须大于等于10角分。推荐视场为60角分及以上。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) -#: ekos/align/align.ui:1155 +#: ekos/align/align.ui:1149 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "方向:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) -#: ekos/align/align.ui:1165 +#: ekos/align/align.ui:1159 #, kde-format msgid "Mount direction" -msgstr "赤道仪方向" +msgstr "赤道仪指向方向" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) -#: ekos/align/align.ui:1169 +#: ekos/align/align.ui:1163 #, kde-format msgid "West" -msgstr "西经" +msgstr "西侧" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) -#: ekos/align/align.ui:1174 +#: ekos/align/align.ui:1168 #, kde-format msgid "East" -msgstr "东经" +msgstr "东侧" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin) -#: ekos/align/align.ui:1185 +#: ekos/align/align.ui:1179 #, kde-format msgid "Rotation magnitude in degrees" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ekos/align/align.ui:1204 -#, kde-format -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual) -#: ekos/align/align.ui:1217 -#, kde-format -msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual) -#: ekos/align/align.ui:1220 -#, kde-format -msgid "Manual slew" -msgstr "" +msgstr "旋转幅度,以度为单位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText) -#: ekos/align/align.ui:1261 +#: ekos/align/align.ui:1232 #, kde-format -msgid "" -"

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " -"capturing the first image...

" -msgstr "" +msgid "

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...

" +msgstr "

助手需要三张图片才能找到解决方案。 Ekos现在正在拍摄第一张图片……

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText) -#: ekos/align/align.ui:1292 +#: ekos/align/align.ui:1261 #, kde-format -msgid "" -"

Executing the first mount " -"rotation...

" +msgid "

Executing the first mount rotation...

" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) -#: ekos/align/align.ui:1315 ekos/align/align.ui:1382 ekos/align/align.ui:1578 -#, kde-format -msgid "Done" -msgstr "完成" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText) -#: ekos/align/align.ui:1343 +#: ekos/align/align.ui:1290 #, kde-format msgid "

Capturing the second image...

" -msgstr "" +msgstr "

拍摄第二张图像...

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText) -#: ekos/align/align.ui:1359 +#: ekos/align/align.ui:1304 #, kde-format msgid "

Executing the second mount rotation...

" -msgstr "" +msgstr "

执行第二次赤道仪转向……

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText) -#: ekos/align/align.ui:1395 +#: ekos/align/align.ui:1318 #, kde-format msgid "

Capturing the third and final image...

" -msgstr "" +msgstr "

拍摄 第三张 (最终)图片…

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel) -#: ekos/align/align.ui:1424 +#: ekos/align/align.ui:1347 #, kde-format msgid "Error Occurred" msgstr "发生了错误" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23) -#: ekos/align/align.ui:1443 +#: ekos/align/align.ui:1366 #, kde-format -msgid "" -"Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" -msgstr "" +msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" +msgstr "预期完美校准的赤道仪中心与实际中心之间的角度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) -#: ekos/align/align.ui:1446 +#: ekos/align/align.ui:1369 #, kde-format msgid "Polar Error:" msgstr "极轴误差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText) -#: ekos/align/align.ui:1486 +#: ekos/align/align.ui:1409 #, kde-format -msgid "" -"

Correction vector is plotted above. Select a bright star to " -"reposition the correction vector. Proceed next when done.

" -msgstr "" +msgid "

Correction vector is plotted above. Select a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.

" +msgstr "

上面绘制了校正矢量。 选择一个明亮的恒星以重新定位所述校正矢量。 完成后继续进行下一个。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText) -#: ekos/align/align.ui:1524 +#: ekos/align/align.ui:1447 #, kde-format -msgid "" -"

Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is " -"centered within the crosshair. Click Refresh to begin continuous " -"capture. You are Done when star is centered.

" -msgstr "" +msgid "

Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click Refresh to begin continuous capture. You are Done when star is centered.

" +msgstr "

调整赤道仪的高度角和方位角旋钮,直到选定的恒星在十字准线中居中。 单击刷新开始连续曝光。 当恒信居中时,您就完成了调整。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) -#: ekos/align/align.ui:1539 ekos/opsekos.ui:756 hips/opships.ui:116 +#: ekos/align/align.ui:1462 ekos/opsekos.ui:743 hips/opships.ui:116 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure) -#: ekos/align/align.ui:1546 +#: ekos/align/align.ui:1469 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" -msgstr "" +msgstr "刷新阶段的曝光时间(秒)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) +#: ekos/align/align.ui:1501 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "完成" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) -#: ekos/align/align.ui:1612 ekos/align/align.ui:1615 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:108 -#: ekos/manager.cpp:479 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/align/align.ui:1535 ekos/align/align.ui:1538 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:105 ekos/manager.cpp:449 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173 +#, kde-format msgid "Start" -msgstr "起始位置" +msgstr "开始" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup) -#: ekos/align/align.ui:1637 +#: ekos/align/align.ui:1560 #, kde-format msgid "Legacy Polar Alignment Tool" msgstr "旧式的极轴校准工具" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ekos/align/align.ui:1668 +#: ekos/align/align.ui:1591 #, kde-format msgid "Az Error:" msgstr "方位角误差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB) -#: ekos/align/align.ui:1687 +#: ekos/align/align.ui:1610 #, kde-format msgid "Measure Az Error" msgstr "测量方位角误差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB) -#: ekos/align/align.ui:1697 +#: ekos/align/align.ui:1620 #, kde-format msgid "Correct Az Error" msgstr "修正方位角误差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/align/align.ui:1720 +#: ekos/align/align.ui:1643 #, kde-format msgid "Alt Error:" msgstr "高度角误差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB) -#: ekos/align/align.ui:1739 +#: ekos/align/align.ui:1662 #, kde-format msgid "Measure Alt Error" msgstr "测量高度角误差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB) -#: ekos/align/align.ui:1749 +#: ekos/align/align.ui:1672 #, kde-format msgid "Correct Alt Error" msgstr "修正高度角误差" -#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1237 +#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1183 #, kde-format msgctxt "North Celestial Pole" msgid "NCP" -msgstr "NCP" +msgstr "北天极" -#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1254 +#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "South Celestial Pole" msgid "SCP" -msgstr "SCP" +msgstr "南天极" #: ekos/align/alignview.cpp:178 #, kde-format msgid "RA Axis" msgstr "赤经轴" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) -#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 +#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "对话" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/mountmodel.ui:35 #, kde-format -msgid "" -"

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " -"mount to different points in the sky and solving captured images. This can " -"increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " -"of improving its internal pointing model after each Sync commanded " -"by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " -"mount.

" -msgstr "" +msgid "

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each Sync commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.

" +msgstr "

此工具可以通过将赤道仪转到天空中的不同点,并解析拍摄的图像来帮助赤道仪构建更好的指向模型。 这可以提高GOTO的准确性。 您的赤道仪必须能够在Ekos每次同步指令后,改进其内部指向模型。 如果不是这种情况,则此工具不适合您的赤道仪。

" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/mountmodel.ui:48 #, kde-format msgid "Mount Model Wizard" -msgstr "赤道仪模型向导" +msgstr "赤道仪建模向导" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/mountmodel.ui:54 #, kde-format msgid "Object Type:" msgstr "对象类型:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:69 #, kde-format msgid "" -"

Select the type of objects/points added by the wizard." -"

Note: all of the options " -"except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

\n" +"

Select the type of objects/points added by the wizard.

Note: all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

\n" "
    \n" "
  • Any Stars: The wizard searches for the nearest star.
  • \n" -"
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any " -"type.
  • \n" -"
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the " -"currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " -"far from the intended point and also sometimes the same star could be the " -"closest one for multiple points.
  • \n" -"
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.\n" -"
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without " -"trying to pair it with objects.
  • \n" +"
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any type.
  • \n" +"
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.
  • \n" +"
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.
  • \n" +"
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:73 #, kde-format msgid "Any Stars" -msgstr "任意星星" +msgstr "任意恒星" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:78 #, kde-format msgid "Named Stars" -msgstr "有名字的星星" +msgstr "有名字的恒星" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:83 #, kde-format msgid "Any Object" msgstr "任意天体" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:88 #, kde-format msgid "Fixed DEC" -msgstr "固定的赤纬" +msgstr "固定赤纬" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:93 #, kde-format msgid "Fixed Grid" -msgstr "固定的网格" +msgstr "固定网格" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:107 #, kde-format -msgid "" -"Automatically generate the specified number of alignment points in the table " -"below. They will be generated based on the options selected in this wizard." -msgstr "" +msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard." +msgstr "在以下表中自动生成指定数量的校准点。 它们将根据此向导中选择的选项生成。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:110 #, kde-format msgid "Generate" msgstr "生成" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) #: ekos/align/mountmodel.ui:120 #, kde-format -msgid "" -"The Declination of the points that will be generated. This option only " -"applies to the Fixed DEC Option." -msgstr "" +msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option." +msgstr "将产生赤纬上的校准点。 此选项仅适用于”固定赤纬“选项。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/mountmodel.ui:133 #, kde-format msgid "Minimum Alt:" -msgstr "最低的 Alt:" +msgstr "最低高度角:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:140 #, kde-format -msgid "" -"This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " -"with the wizard." -msgstr "" +msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard." +msgstr "这是使用向导生成校准点时,不得低于地平线以上的最小高度。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:153 #, kde-format msgid "Alignment Points:" -msgstr "对齐点:" +msgstr "校准点:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 -#: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 -#: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 -#: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 -#: tools/modcalcvlsr.ui:236 +#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 tools/modcalcvlsr.ui:236 #, kde-format msgid "Declination:" -msgstr "赤经:" +msgstr "赤纬:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) #: ekos/align/mountmodel.ui:193 #, kde-format -msgid "" -"The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " -"5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " -"distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " -"points will be at the same DEC." -msgstr "" +msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC." +msgstr "向导应生成的校准点的数量。 如果此数字小于5,那么它们将拥有相同的赤纬值。超过5之后,它们将均匀分布在赤经和赤纬上。 注意,如果选择”固定赤纬“选项时,则所有校准点都将拥有相同的赤纬值。。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:219 #, kde-format msgid "Add Currently Visible Stars" msgstr "添加当前可见的恒星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/mountmodel.ui:237 #, kde-format msgid "Common Names:" msgstr "通用名称:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:250 #, kde-format -msgid "" -"These are the common names for the named stars that are currently up at your " -"location. If you select a star, it will be added to the table below." -msgstr "" +msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." +msgstr "这些是基于您当前所在地理位置能看见的,已命名恒星的常用名称。 如果您选择对应的星名,它将被添加到下表中。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/mountmodel.ui:270 #, kde-format msgid "Greek:" -msgstr "希腊文:" +msgstr "拜耳命名:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:283 #, kde-format -msgid "" -"These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " -"your location. If you select a star, it will be added to the table below." -msgstr "" +msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." +msgstr "这些是基于您当前所在地理位置能看见的,明亮恒星根据拜耳命名法所示的名称。 如果您选择对应的星名,它将被添加到下表中。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:293 #, kde-format msgid "Mount Model Alignment Points" -msgstr "赤道仪模型对准点" +msgstr "赤道仪建模校准点" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:331 #, kde-format -msgid "" -"Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " -"affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " -"just clears the list of points so that if you run the mount model routine " -"again, these points will not be included." -msgstr "" +msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included." +msgstr "清除下面的整个校准点列表。 请注意,这不会以任何方式影响您的赤道仪。 它不会清除您的指向模型。 它只是清除校准点列表,如果再次运行赤道仪建模工具,则不会包含这些点。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:353 #, kde-format -msgid "" -"

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " -"it does not command your mount to clear that point from the model, it " -"just means that if you run the mount model routine, that point will not be " -"included in the list.

" -msgstr "" +msgid "

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does not command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.

" +msgstr "

从下面的校准点列表中删除所选行。 注意:这 不会 让您的赤道仪从指向模型中删除这些点。它只意味着您运行赤道仪建模工具时,这些点将不会被用到。

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:375 #, kde-format -msgid "" -"Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " -"and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " -"mount model routine." -msgstr "" +msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." +msgstr "将空行添加到对齐列表中, 以便您可以手动添加赤经和赤纬, 用于输入在执行赤道仪指向模型流程的时候希望望远镜转向的位置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:397 #, kde-format -msgid "" -"Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " -"and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " -"doing the mount model routine." -msgstr "" +msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." +msgstr "打开“查找目标”对话框,您可以选择一个目标来自动获取赤经和赤纬,以便在执行赤道仪建模工具时确保望远镜正确指向。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:419 #, kde-format -msgid "" -"Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " -"telescope position, to try to minimize the distance between each slew." -msgstr "" +msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew." +msgstr "从最接近当前望远镜位置为依据,对校准点进行排序,以尽量减小每次指向之间的距离。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:444 #, kde-format -msgid "" -"This is a table of alignment points that you would like the mount model " -"routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " -"remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " -"pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " -"can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " -"Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " -"for convenience and is not used. If you want to change the order of the " -"alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " -"for that row on the left." -msgstr "" +msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left." +msgstr "这是您希望建立赤道仪模型用于校准望远镜的一个校准点列表。 如果您想添加或删除校准点,可以使用上面的按钮。 如果您想运行/暂停/停止赤道仪建模,可以使用下面的按钮。您可以直接在表格中编辑特定点的赤经或赤纬数值。 请务必遵循”hh:mm:ss”格式。对象名称仅为方便起见而提供,并无实际用途。 如果要更改校准点的顺序,可以使用该行左侧的垂直标题向上或向下拖动该行。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:448 #, kde-format msgid "RA (J2000)" -msgstr "赤经(J2000)" +msgstr "赤经" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:456 #, kde-format msgid "DEC (J2000)" -msgstr "赤纬(J2000)" +msgstr "赤纬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) -#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47 -#: tools/arglooktoward.ui:116 +#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 #, kde-format msgid "Object" -msgstr "天体" +msgstr "目标名称" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:503 #, kde-format -msgid "" -"Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " -"ran on a previous occasion." -msgstr "" +msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion." +msgstr "加载已保存的校准点列表, 以便您可以运行与上一次相同的校准方式。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547 #, kde-format -msgid "" -"Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " -"future." -msgstr "" +msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future." +msgstr "保存 “校准点” 列表, 以便您将来可以运行与上一次相同的校准方式。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #: ekos/align/mountmodel.ui:569 #, kde-format -msgid "" -"Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " -"remove the flags. The flags will not be saved." -msgstr "" +msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved." +msgstr "将天空图上的对齐点显示为标志。 再次单击它将删除标志。 标志并不会被存储。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:604 #, kde-format -msgid "" -"Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " -"solve the list of points in the table above using the settings in the align " -"module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " -"off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " -"again." -msgstr "" +msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again." +msgstr "启动或暂停赤道仪建模的工作流程。 建模工具将根据表中校准点的顺序进行赤道仪转向+拍摄+解析。如果之前暂停了建模流程,它将从中断的位置开始。 如果建模流程被停止或已完成,它将重新开始建模流程。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:626 #, kde-format -msgid "" -"

Stop the mount model routine. It will not clear any points from " -"your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " -"currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " -"it will start the routine over again with the first point.

" -msgstr "" - -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:63 -#, kde-format -msgid "" -"Failed to properly configure astrometry config file. Please click the " -"options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct " -"your settings. Then try starting Ekos again." -msgstr "" - -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:64 -#, kde-format -msgid "Astrometry Config File Error" -msgstr "" +msgid "

Stop the mount model routine. It will not clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.

" +msgstr "

停止赤道仪建模流程。 它不会清除望远镜指向模型中的任何点。 它将停止建模流程以及当前正在被解析的任何校准点。 如果在点击停止后再次运行赤道仪建模流程,它将使用第一个点重新开始赤道仪建模流程。

" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:79 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:66 #, kde-format -msgid "" -"Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in " -"the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and " -"make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again." -msgstr "" +msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please ensure astrometry.net is installed and try again." +msgstr "找不到 astrometry.net 可执行文件。请确认 astrometry.net 已安装并重试。" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:80 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:67 #, kde-format msgid "Missing astrometry files" -msgstr "丢失 astrometry 文件" +msgstr "丢失 Astrometry 文件" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:106 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:93 #, kde-format msgid "Detected Astrometry.net version %1" -msgstr "检测到的 Astrometry.net 版本 %1" +msgstr "检测到的 Astrometry.net 版本为 %1" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:111 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:98 #, kde-format msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits" msgstr "设置 astrometry 选项 --no-fits2fits" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:116 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:103 #, kde-format msgid "Turning off option --no-fits2fits" msgstr "关闭选项 --no-fits2fits" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:216 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:201 #, kde-format -msgid "" -"Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately " -"solve plates until you install the missing index files. Download the index " -"files from http://www.astrometry.net" -msgstr "" -"索引文件 %1 丢失。除非您安装缺失的文件,Astrometry.net 将无法正常工作。请从" -"http://www.astrometry.net 下载索引文件。" +msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" +msgstr "索引文件 %1 丢失。除非您安装缺失的文件,Astrometry.net 将无法正常工作。请从http://www.astrometry.net 下载索引文件。" + +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" +msgstr "索引文件 %1 到 %2 丢失。除非您安装缺失的文件,Astrometry.net 将无法正常工作。请从http://www.astrometry.net 下载索引文件。" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:220 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:225 ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:47 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:222 #, kde-format msgid "" -"Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to " -"adequately solve plates until you install the missing index files. Download " -"the index files from http://www.astrometry.net" +"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" +"Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" -"索引文件 %1 到 %2 丢失。除非您安装缺失的文件,Astrometry.net 将无法正常工作。" -"请从http://www.astrometry.net 下载索引文件。" +"Astrometry 配置文件损坏或丢失:%1\n" +"请在 INDI 选项中设置配置文件的完整路径。" + +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:247 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:244 +#, kde-format +msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." +msgstr "在 astrometry 配置文件内找不到数据目录。" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:327 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:304 #, kde-format msgid "Error starting solver: %1" msgstr "启动解析器时出现错误: %1" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:345 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:322 #, kde-format msgid "Starting solver..." -msgstr "开始识别..." +msgstr "开始解析…" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:378 -#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:355 ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245 #, kde-format msgid "Solver failed. Try again." -msgstr "识别失败。再试一次。" +msgstr "解析失败。请再试一次。" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:402 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:379 #, kde-format msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed." -msgstr "WCS 头丢失或损坏。失败失败。" +msgstr "WCS 头信息丢失或损坏。解析失败。" -#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:435 -#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484 -#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287 +#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:412 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484 ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287 #, kde-format msgid "Solver completed in %1 second." msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." -msgstr[0] "识别成功,用时 %1 秒。" +msgstr[0] "解析成功,用时 %1 秒。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:79 #, kde-format msgid "Error: no connection to the Internet." msgstr "错误: 没有连接到互联网。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to open the file %1: %2" msgstr "无法打开文件 %1:%2" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:259 #, kde-format msgid "Uploading file..." msgstr "上传文件..." #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:332 #, kde-format msgid "JSON error during parsing (%1)." -msgstr "解析 JSON 错误 (%1)。" +msgstr "解析期间出现 JSON 错误 (%1)。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:350 #, kde-format -msgid "" -"Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry." -"net API Key." +msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key." msgstr "Astrometry.net 认证失败。请检查 Astrometry.net API Key 的正确性。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:358 #, kde-format msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1" msgstr "astrometry.net 认证成功。会话:%1" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367 #, kde-format msgid "Upload failed." msgstr "上传失败。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376 #, kde-format msgid "Parsing submission ID failed." msgstr "解析子任务 ID 失败。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:381 #, kde-format msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..." -msgstr "上传成功。等待 astrometry.net 识别完成..." +msgstr "上传成功。等待 Astrometry.net 在线解析…" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:404 #, kde-format msgid "Failed to retrieve job ID." msgstr "获取任务 ID 失败。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438 #, kde-format msgid "Solver failed after %1 second." msgid_plural "Solver failed after %1 seconds." -msgstr[0] "识别失败,耗时 %1 秒。" +msgstr[0] "解析失败,耗时 %1 秒。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:448 #, kde-format msgid "Error parsing parity." msgstr "解析奇偶校验时出错。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:455 #, kde-format msgid "Error parsing orientation." -msgstr "方位解析错误。" +msgstr "解析方位时错误。" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:463 #, kde-format msgid "Error parsing RA." -msgstr "赤经解析错误。" +msgstr "解析赤经时错误。" -#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:470 -#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:478 +#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:470 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:478 #, kde-format msgid "Error parsing DEC." -msgstr "赤纬解析错误。" +msgstr "解析赤纬时错误。" #: ekos/align/opsalign.cpp:36 #, kde-format msgid "Internal or External Plate Solver?" msgstr "内部或外部解析器?" #: ekos/align/opsalign.cpp:41 #, kde-format msgid "Internal or External astrometry.cfg?" msgstr "内部或外部的 astrometry.cfg?" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align) -#: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1920 +#: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1889 #, kde-format msgid "Internal or External wcsinfo?" msgstr "内部或外部的 wcsinfo?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) #: ekos/align/opsalign.ui:26 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" -msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位" +msgstr "Astrometry 解析器的超时时间,以秒为单位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsalign.ui:39 #, kde-format msgid "config:" msgstr "配置文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsalign.ui:46 #, kde-format msgid "solver:" -msgstr "识别器:" +msgstr "解析器:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) #: ekos/align/opsalign.ui:53 #, kde-format msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Astrometry.net wcsinfo 可执行文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) #: ekos/align/opsalign.ui:70 #, kde-format msgid "Astrometry.net solve-field binary" -msgstr "Astrometry.net 识别器可执行文件" +msgstr "Astrometry.net solve-field 可执行文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) -#: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90 -#: ekos/align/opsalign.ui:100 +#: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90 ekos/align/opsalign.ui:100 #, kde-format msgid "Astrometry.net configuration file" msgstr "Astrometry.net 配置文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsalign.ui:110 #, kde-format msgid "Time out:" msgstr "超时:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsalign.ui:117 #, kde-format msgid "API Key:" msgstr "API Key:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsalign.ui:131 #, kde-format msgid "API URL:" msgstr "API 链接:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsalign.ui:138 #, kde-format msgid "wcsinfo:" msgstr "wcsinfo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #: ekos/align/opsalign.ui:145 #, kde-format -msgid "" -"

On Load & Slew, solve the image and slew the mount " -"to the target location and then rotate the camera to match the orientation " -"of the FITS image.

" -msgstr "" +msgid "

On Load & Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.

" +msgstr "

On Load & 指向,解析图像,控制赤道仪精确指向,并旋转相机到指定位置以匹配FITS图像中的方向。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsalign.ui:155 #, kde-format msgid "Rotator:" msgstr "场旋器:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) #: ekos/align/opsalign.ui:162 #, kde-format -msgid "" -"

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & " -"Slew. If the difference between measured position angle and FITS position " -"angle is below this value, the Load & Slew operation is considered " -"successful.

" +msgid "

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load & Slew operation is considered successful.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:173 #, kde-format -msgid "" -"enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " -"coordinates in captured CCD images." +msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "使用世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:176 #, kde-format msgid "WCS" msgstr "WCS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:183 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" -msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像" +msgstr "在星图上的视场标记框旁显示接收到的 FITS 图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:186 tools/eyepiecefield.cpp:87 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "叠加" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsalign.ui:193 #, kde-format -msgid "" -"Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry." -"net service" -msgstr "" -"使用 astromenety.net 在线识别服务时,用 JPEG 文件代替 FITS 文件来进行上传。" +msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service" +msgstr "使用 astromenety.net 在线识别服务时,用 JPEG 文件代替 FITS 文件来进行上传。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsalign.ui:196 #, kde-format msgid "Upload JPG" msgstr "上传 JPG" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/opsastrometry.ui:17 #, kde-format msgid "Basic Options" msgstr "基本选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #: ekos/align/opsastrometry.ui:28 #, kde-format -msgid "" -"

This option should ONLY be checked if your astrometry.net version " -"is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67

" +msgid "

This option should ONLY be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #: ekos/align/opsastrometry.ui:31 #, kde-format msgid "--no-fits2fits" msgstr "--no-fits2fits" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1847 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1816 #, kde-format -msgid "" -"Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " -"have strong nebulosity, uncheck it." -msgstr "" -" 如果您的照片没有太多的星云,请勾选此选项。如果它确实有较强的星云,请取消选中" -"它。" +msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it." +msgstr " 如果您的照片没有太多的星云,请勾选此选项。如果它确实有较强的星云,请取消选中它。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #: ekos/align/opsastrometry.ui:41 #, kde-format msgid "--resort" msgstr "--resort" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1851 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1820 #, kde-format -msgid "" -"This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " -"before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " -"checked." +msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #: ekos/align/opsastrometry.ui:54 #, kde-format msgid "--no-verify" msgstr "--no-verify" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1899 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1868 #, kde-format msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." msgstr "检测奇偶校验并重用之以加速解析速度。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #: ekos/align/opsastrometry.ui:67 #, kde-format msgid "parity" msgstr "奇偶校验" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_27) #: ekos/align/opsastrometry.ui:77 #, kde-format msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_27) #: ekos/align/opsastrometry.ui:80 #, kde-format msgid "--no-plots" msgstr "--no-plots" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_30) #: ekos/align/opsastrometry.ui:99 #, kde-format -msgid "" -"Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver " -"failure." +msgid "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver failure." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_30) #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 #, kde-format msgid "-O" msgstr "-O" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/opsastrometry.ui:117 #, kde-format msgid "Imaging Options" msgstr "图像选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:128 ekos/align/opsastrometry.ui:193 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
  • app: arcsecs per pixel
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometry.ui:131 #, kde-format msgid "units" msgstr "单元" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:153 #, kde-format -msgid "" -"Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " -"combination." +msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:172 ekos/align/opsastrometry.ui:324 #, kde-format -msgid "" -"The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " -"longer dimension of the image." +msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38 ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324 ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:200 #, kde-format msgid "dw" msgstr "dw" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:205 #, kde-format msgid "aw" msgstr "aw" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:210 #, kde-format msgid "app" msgstr "app" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295 -#: kstars.kcfg:1873 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295 kstars.kcfg:1842 #, kde-format msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #: ekos/align/opsastrometry.ui:234 #, kde-format msgid "Down Sample" msgstr "下采样" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1855 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1824 #, kde-format -msgid "" -"Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " -"of different image scales." +msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:247 #, kde-format msgid "Use Scale" msgstr "使用缩放" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:266 ekos/align/opsastrometry.ui:414 #, kde-format -msgid "" -"The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " -"shorter dimension of the image." +msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #: ekos/align/opsastrometry.ui:269 #, kde-format msgid "L" msgstr "L" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #: ekos/align/opsastrometry.ui:298 #, kde-format msgid "downsample" msgstr "下采样" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:327 #, kde-format msgid "High" msgstr "高" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:339 #, kde-format -msgid "" -"Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " -"updated." +msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated." msgstr "CCD 或赤道仪参数进行更新时,自动更新图像缩放值。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:342 ekos/align/opsastrometry.ui:635 #, kde-format msgid "Auto Update" msgstr "自动更新" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:370 #, kde-format msgid "Image Scale Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:404 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:407 #, kde-format msgid "u" msgstr "u" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:417 #, kde-format msgid "Low" msgstr "低" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/opsastrometry.ui:443 #, kde-format msgid "Position Options" msgstr "位置选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1881 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1850 #, kde-format -msgid "" -"Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " -"search in other areas of the sky." +msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:452 #, kde-format msgid "Use Position" msgstr "使用位置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578 -#: kstars.kcfg:1895 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578 kstars.kcfg:1864 #, kde-format -msgid "" -"The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " -"degrees." +msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees." msgstr "望远镜/像场 模糊搜索半径,以度为单位。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) #: ekos/align/opsastrometry.ui:474 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 #, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526 -#: ekos/align/opsastrometry.ui:533 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526 ekos/align/opsastrometry.ui:533 #, kde-format -msgid "" -"The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" +msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #: ekos/align/opsastrometry.ui:506 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) -#: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597 -#: ekos/align/opsastrometry.ui:620 +#: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597 ekos/align/opsastrometry.ui:620 #, kde-format -msgid "" -"The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" +msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:555 #, kde-format msgid "Update coordinates to the current telescope position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometry.ui:581 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "半径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #: ekos/align/opsastrometry.ui:623 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:632 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新识别器的赤经与赤纬坐标。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:663 #, kde-format msgid "Position Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:684 #, kde-format -msgid "" -"Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " -"correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." +msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:687 #, kde-format msgid "Use differential slewing instead of syncing" msgstr "使用增量旋转代替同步" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/opsastrometry.ui:699 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "自定义:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions) #: ekos/align/opsastrometry.ui:706 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options." msgstr "其他可选 astrometry.net 选项." -#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:85 +#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:75 #, kde-format msgid "Internal Astrometry configuration file write error." msgstr "" -#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:91 +#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:81 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg successfully saved." msgstr "Astrometry.cfg 已成功保存。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryIndexFileLocation) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38 -#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:59 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:75 #, kde-format -msgid "" -"

This is the absolute location of the Astrometry.cfg " -"file on the filesystem.

" +msgid "

This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25 #, kde-format msgid "Astrometry.cfg Location:" msgstr "Astrometry.cfg 位置:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setIndexFileB) -#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:82 +#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 #, kde-format -msgid "" -"

This button will let you reload the Astrometry.cfg " -"file in the event that something was changed outside of KStars.

" +msgid "

This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "重新载入" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:62 -#, kde-format -msgid "Index File Location:" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setIndexFileB) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB) -#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:85 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 -#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 ekos/focus/focus.ui:123 -#: indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264 -#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39 -#, kde-format, kde-kuit-format -msgid "Set" -msgstr "设置" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay) -#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:94 +#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:57 #, kde-format -msgid "" -"

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. " -"When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. " +msgid "

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:139 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:139 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "可选" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:156 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:161 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:156 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:161 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75 #, kde-format msgid "Required" msgstr "必需" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:173 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:178 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:173 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:178 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129 #, kde-format msgid "Recommended" msgstr "推荐" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:327 #, kde-format -msgid "" -"Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " -"accessible, or you are not connected." +msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:369 #, kde-format msgid "File Write Error" msgstr "文件写入错误" -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:386 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:520 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:386 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:520 #, kde-format msgid "Astrometry Folder Permissions Error" msgstr "Astrometry 文件夹权限错误" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:466 #, kde-format msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net" msgstr "无法联系 Astrometry 索引服务器: broiler.astrometry.net" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:472 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" msgstr "您确定要删除这些索引文件吗?%1" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:473 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "删除文件" -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:511 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:511 #, kde-format msgid "File Delete Error" msgstr "文件删除错误" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26 #, kde-format -msgid "" -"

Offline " -"astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " -"Please see the Astrometrty.net README for details. The following list provides a complete list of the " -"index files, along with recommended index files to install given the current " -"CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " -"file is an icon that represents the following:

" -msgstr "" -"

离线 " -"astrometry.net 解析器需要索引文件来解析图像。请查阅 Astrometrty.net README 得到更多细节。以下列表提供了完" -"整的索引文件列表,连同当前 CCD 视场的推荐索引文件。已安装的索引文件标识为打" -"勾。索引文件旁的图标代表以下含义:

" +msgid "

Offline astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net README for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:

" +msgstr "

离线 astrometry.net 解析器需要索引文件来解析图像。请查阅 Astrometrty.net README 得到更多细节。以下列表提供了完整的索引文件列表,连同当前 CCD 视场的推荐索引文件。已安装的索引文件标识为打勾。索引文件旁的图标代表以下含义:

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72 #, kde-format -msgid "" -"

This index file is required and must be installed for " -"the solver to work correctly.

" +msgid "

This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126 #, kde-format -msgid "" -"

This index file is recommended. Installing the index " -"file might help in improving the solver.

" +msgid "

This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180 #, kde-format -msgid "" -"

This index file is not required.

" +msgid "

This index file is not required.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207 #, kde-format -msgid "" -"

This displays the path to the folder for the " -"Astrometry Index Files on your computer.

" +msgid "

This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197 #, kde-format msgid "Index Files Location: " msgstr "索引文件位置: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214 #, kde-format -msgid "" -"

This button will open the Astrometry Index File folder " -"on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " -"into it if needed.

" +msgid "

This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217 #, kde-format msgid "Open" msgstr "打开" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224 #, kde-format -msgid "" -"

This displays the current CCD field of view that will " -"be used to calculate which index files are needed.

" +msgid "

This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227 #, kde-format msgid "Current CCD FOV: " msgstr "当前 CCD 视场: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267 #, kde-format msgid "index-4210.fits" msgstr "index-4210.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274 #, kde-format msgid "index-4208.fits" msgstr "index-4208.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281 #, kde-format msgid "(arcminutes)" msgstr "(角分)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288 #, kde-format msgid "SkyMark" msgstr "天空覆盖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 #, kde-format msgid "(242 K)" msgstr "(242 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364 #, kde-format msgid "680' - 1000'" msgstr "680' - 1000'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433 #, kde-format msgid "Wide Fields" msgstr "广域" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443 #, kde-format msgid "(160 K)" msgstr "(160 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512 #, kde-format msgid "index-4115.fits" msgstr "index-4115.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519 #, kde-format msgid "index-4111.fits" msgstr "index-4111.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588 #, kde-format msgid "(2.1 M)" msgstr "(2.1 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657 #, kde-format msgid "index-4107.fits" msgstr "index-4107.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669 #, kde-format msgid "5.6' - 8.0'" msgstr "5.6' - 8.0'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426 #, kde-format msgid "info" msgstr "信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716 #, kde-format msgid "(129 K)" msgstr "(129 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723 #, kde-format msgid "(208 K)" msgstr "(208 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800 #, kde-format msgid "perc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737 #, kde-format msgid "index-4201-*.fits" msgstr "index-4201-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744 #, kde-format msgid "index-4207-*.fits" msgstr "index-4207-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751 #, kde-format msgid "(1.3 M)" msgstr "(1.3 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763 #, kde-format msgid "4.0' - 5.6'" msgstr "4.0' - 5.6'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810 #, kde-format msgid "(20 M)" msgstr "(20 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817 #, kde-format msgid "(4.8 G)" msgstr "(4.8 G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824 #, kde-format msgid "480' - 680'" msgstr "480' - 680'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831 #, kde-format msgid "(723 K)" msgstr "(723 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850 #, kde-format msgid "16' - 22'" msgstr "16' - 22'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897 #, kde-format msgid "(9.7 M)" msgstr "(9.7 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971 #, kde-format msgid "120' - 170'" msgstr "120' - 170'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087 #, kde-format msgid "Fields" msgstr "域" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097 #, kde-format msgid "index-4218.fits" msgstr "index-4218.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104 #, kde-format msgid "(1.2 G)" msgstr "(1.2 G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297 #, kde-format msgid "(39 M)" msgstr "(39 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311 #, kde-format msgid "index-4119.fits" msgstr "index-4119.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318 #, kde-format msgid "index-4202-*.fits" msgstr "index-4202-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325 #, kde-format msgid "Tycho2 Catalog" msgstr "Tycho2 星表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335 #, kde-format msgid "(24 M)" msgstr "(24 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342 #, kde-format msgid "(78 M)" msgstr "(78 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418 #, kde-format msgid "index-4117.fits" msgstr "index-4117.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430 #, kde-format msgid "8' - 11'" msgstr "8' - 11'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477 #, kde-format msgid "index-4212.fits" msgstr "index-4212.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608 #, kde-format msgid "index-4116.fits" msgstr "index-4116.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615 #, kde-format msgid "(2.6 M)" msgstr "(2.6 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684 #, kde-format msgid "(141 K)" msgstr "(141 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691 #, kde-format msgid "Narrow - Medium" msgstr "窄-中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701 #, kde-format msgid "index-4203-*.fits" msgstr "index-4203-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832 #, kde-format msgid "index-4108.fits" msgstr "index-4108.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963 #, kde-format msgid "index-4217.fits" msgstr "index-4217.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970 #, kde-format msgid "1400' - 2000'" msgstr "1400' - 2000'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977 #, kde-format msgid "170' - 240'" msgstr "170' - 240'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984 #, kde-format msgid "(624 M)" msgstr "(624 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053 #, kde-format msgid "index-4214.fits" msgstr "index-4214.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060 #, kde-format msgid "240' - 340'" msgstr "240' - 340'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067 #, kde-format msgid "(312 M)" msgstr "(312 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074 -#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376 +#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376 #, kde-format msgid "(filesize)" msgstr "(文件大小)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084 #, kde-format msgid "340' - 480'" msgstr "340' - 480'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153 #, kde-format msgid "(183 K)" msgstr "(183 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 #, kde-format msgid "42' - 60'" msgstr "42' - 60'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398 #, kde-format msgid "(4 M)" msgstr "(4 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405 #, kde-format msgid "index-4206-*.fits" msgstr "index-4206-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412 #, kde-format msgid "(8.8 G)" msgstr "(8.8 G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419 #, kde-format msgid "index-4109.fits" msgstr "index-4109.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426 #, kde-format msgid "index-4113.fits" msgstr "index-4113.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500 #, kde-format msgid "2.8' - 4.0'" msgstr "2.8' - 4.0'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547 #, kde-format msgid "(156 M)" msgstr "(156 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554 #, kde-format msgid "index-4205-*.fits" msgstr "index-4205-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654 #, kde-format msgid "index-4118.fits" msgstr "index-4118.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 #, kde-format msgid "index-4213.fits" msgstr "index-4213.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735 #, kde-format msgid "2.0' - 2.8'" msgstr "2.0' - 2.8'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 #, kde-format msgid "index-4219.fits" msgstr "index-4219.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913 #, kde-format msgid "index-4204-*.fits" msgstr "index-4204-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951 #, kde-format msgid "2Mass Catalog" msgstr "2Mass 星表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961 #, kde-format msgid "Diameters" msgstr "直径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973 #, kde-format msgid "11' - 16'" msgstr "11' - 16'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020 #, kde-format msgid "index-4215.fits" msgstr "index-4215.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213 #, kde-format msgid "(13.6 G)" msgstr "(13.6 G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220 #, kde-format msgid "index-4200-*.fits" msgstr "index-4200-*.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232 #, kde-format msgid "60' - 85'" msgstr "60' - 85'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279 #, kde-format msgid "index-4110.fits" msgstr "index-4110.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286 #, kde-format msgid "(1 M)" msgstr "(1 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293 #, kde-format msgid "index-4114.fits" msgstr "index-4114.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369 #, kde-format msgid "(157 M)" msgstr "(157 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388 #, kde-format msgid "22' - 30'" msgstr "22' - 30'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435 #, kde-format msgid "(399 K)" msgstr "(399 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442 #, kde-format msgid "(582 K)" msgstr "(582 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511 #, kde-format msgid "(90 M)" msgstr "(90 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518 #, kde-format msgid "index-4216.fits" msgstr "index-4216.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592 #, kde-format msgid "30' - 42'" msgstr "30' - 42'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639 #, kde-format msgid "index-4211.fits" msgstr "index-4211.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708 #, kde-format msgid "index-4209.fits" msgstr "index-4209.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715 #, kde-format msgid "(332 K)" msgstr "(332 K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722 #, kde-format msgid "(2.5 G)" msgstr "(2.5 G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729 #, kde-format msgid "index-4112.fits" msgstr "index-4112.fits" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736 #, kde-format msgid "(7.6 M)" msgstr "(7.6 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743 #, kde-format msgid "(5.1 M)" msgstr "(5.1 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750 #, kde-format msgid "(47 M)" msgstr "(47 M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762 #, kde-format msgid "85' - 120'" msgstr "85' - 120'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809 #, kde-format msgid "1000' - 1400'" msgstr "1000' - 1400'" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "无法打开文件 %1 读取." #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56 #, kde-format msgid "Failed to find solver properties." msgstr "未能找到解析器属性。" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1." msgstr "没有足够的内存用于文件 %1." #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Starting remote solver..." msgstr "开始远程识别..." #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111 #, kde-format msgid "Failed to find solver settings." msgstr "未能找到解析器设置。" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:101 #, kde-format msgid "Removing bad dark frame file %1" msgstr "删除坏的暗场文件 %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:124 #, kde-format msgid "Failed to load dark frame file %1" msgstr "未能加载暗场文件 %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:164 #, kde-format msgid "Dark frame saved to %1" msgstr "暗场保存到 %1" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272 ekos/capture/capture.cpp:4876 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:268 #, kde-format msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." -msgstr "" +msgstr "打开镜头盖继续" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:311 -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 ekos/capture/capture.cpp:4918 -#: ekos/capture/capture.cpp:4936 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:268 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:301 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:318 #, kde-format msgid "Dark Exposure" msgstr "暗场曝光" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:310 ekos/capture/capture.cpp:4917 +#. i18n("Does %1 have mechanical or electronic shutter?", deviceName), +#. i18n("Dark Exposure")) == KMessageBox::Yes) +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:300 #, kde-format msgid "Does %1 have a shutter?" -msgstr "%1 有快门吗?" +msgstr "%1 是否具有快门?" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 ekos/capture/capture.cpp:4936 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:318 #, kde-format msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." -msgstr "" +msgstr "关闭镜头盖,拍摄一个暗场" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:332 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:322 #, kde-format msgid "Dark frame capture cancelled." msgstr "暗场拍摄取消。" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:353 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:343 #, kde-format msgid "Capturing dark frame..." msgstr "拍摄暗场..." -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:376 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:366 #, kde-format msgid "Dark frame received." msgstr "接收到暗场。" -#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:391 +#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:381 #, kde-format msgid "Warning: Cannot load calibration file %1" msgstr "警告: 无法加载校准文件 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) -#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:754 -#: ekos/capture/capture.ui:1651 oal/equipmentwriter.ui:615 +#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:754 ekos/capture/capture.ui:1648 oal/equipmentwriter.ui:571 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "滤镜" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Filter exposure time during focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:144 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "曝光量" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Relative offset in steps" -msgstr "" +msgstr "以步为单位的相对偏移量" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "偏移量" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149 #, kde-format msgid "Start Auto Focus when filter is activated" -msgstr "" +msgstr "当滤镜准备好以后开始自动对焦" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) -#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:140 +#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:139 ekos/focus/focus.ui:140 #, kde-format msgid "Auto Focus" msgstr "自动对焦" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152 #, kde-format msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153 #, kde-format msgid "Lock Filter" msgstr "锁定滤镜" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155 #, kde-format -msgid "" -"Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically " -"by focus process if enabled." +msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled." msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156 #, kde-format msgid "Flat Focus Position" -msgstr "平场对焦位置" +msgstr "平场焦点位置" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) -#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:904 -#: ekos/focus/focus.ui:476 +#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:904 ekos/focus/focus.ui:476 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "滤镜设置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) -#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 -#: ekos/capture/capture.ui:1030 ekos/focus/focus.ui:419 -#: ekos/profileeditor.ui:368 +#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 ekos/capture/capture.ui:1030 ekos/focus/focus.ui:419 ekos/profileeditor.ui:368 #, kde-format msgid "Filter Wheel" msgstr "滤镜轮" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75 #, kde-format -msgid "" -"

Set relative filter focus offset in steps.

" +msgid "

Set relative filter focus offset in steps.

" msgstr "" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58 #, kde-format msgid "Clear all logs (%1)" msgstr "清除所有日志(%1)" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all logs?" -msgstr "你确定想要删除所有的日志吗?" +msgstr "您确认要删除左右的日志么?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:469 #, kde-format msgid "Clear all logs" msgstr "清除所有日志" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 #, kde-format -msgid "" -"

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " -"Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " -"consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " -"used.

" +msgid "

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492 #, kde-format msgid "Logs" msgstr "日志" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "输出:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:477 -#: ekos/guide/guide.ui:215 ekos/manager.cpp:2166 ekos/manager.ui:1361 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:458 ekos/guide/guide.ui:154 ekos/manager.cpp:2125 ekos/manager.ui:1361 ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391 #, kde-format msgid "Guide" msgstr "导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97 #, kde-format msgid "Auxiliary" msgstr "辅助设备" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "对准" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321 #, kde-format msgid "Log output to log file" msgstr "输出到日志到日志文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324 #, kde-format msgid "File" msgstr "文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219 -#: ekos/manager.cpp:2100 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219 ekos/manager.cpp:2061 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "赤道仪" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 #, kde-format -msgid "" -"Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." +msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050 -#: kstarsinit.cpp:424 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050 kstarsinit.cpp:424 #, kde-format msgid "Ekos" msgstr "Ekos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305 #, kde-format -msgid "" -"Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " -"Standard Error)" +msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308 #, kde-format msgid "Defaul&t" msgstr "默认(&T)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255 #, kde-format msgid "Disable all logging output" msgstr "禁用全部调试输出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258 #, kde-format msgid "&Disable" msgstr "禁用(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292 #, kde-format msgid "Enable verbose debug output" msgstr "启用详细调试输出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295 #, kde-format msgid "&Verbose" msgstr "详细信息(&V)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226 #, kde-format msgid "Enable regular debug output" msgstr "启用正规调试输出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229 #, kde-format msgid "Reg&ular" msgstr "正规(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285 #, kde-format msgid "Verbosity:" msgstr "详细信息:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "气象卫星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262 #, kde-format -msgid "" -"Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " -"issues." +msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 #, kde-format msgid "Drivers" msgstr "驱动" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42 #, kde-format msgid "Focuser" msgstr "调焦器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 #, kde-format msgid "Log INDI devices activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1046 #, kde-format msgid "INDI" msgstr "INDI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 #, kde-format msgid "Dome" msgstr "圆顶" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305 #, kde-format msgid "Detector" msgstr "检测器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture module activity" msgstr "记录 Ekos 拍摄模块的动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166 ekos/guide/guide.ui:63 -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 ekos/manager.ui:614 -#: ekos/opsekos.ui:328 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166 ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 ekos/manager.ui:614 ekos/opsekos.ui:315 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "拍摄" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:2029 ekos/manager.ui:1164 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:1991 ekos/manager.ui:1164 ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "对焦" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler module activity" msgstr "记录 Ekos 调度模块的动作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:241 ekos/opsekos.ui:151 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:220 ekos/opsekos.ui:151 #, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "调度器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354 #, kde-format msgid "Log FITS processing activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:811 -#: ekos/capture/capture.cpp:821 ekos/capture/capture.ui:191 -#: kstarsactions.cpp:1040 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:772 ekos/capture/capture.cpp:782 ekos/capture/capture.ui:191 kstarsactions.cpp:1040 #, kde-format msgid "FITS" msgstr "FITS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367 #, kde-format msgid "CCD" msgstr "CCD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "GPS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/capture/capture.ui:424 #, kde-format msgid "Rotator" msgstr "场旋器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 ekos/profileeditor.ui:490 #, kde-format msgid "Adaptive Optics" msgstr "自适应光学" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400 #, kde-format msgid "AO" msgstr "AO" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:388 #, kde-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) -#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421 -#: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394 +#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421 indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394 #, kde-format msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:424 indi/opsindi.ui:397 #, kde-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450 #, kde-format msgid "Open Logs Directory" msgstr "打开日志目录" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85 #, kde-format -msgid "" -"To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " -"device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start " -"Scan to begin this procedure." +msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start Scan to begin this procedure." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91 #, kde-format msgid "Start Scan" msgstr "开始扫描" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94 #, kde-format msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99 #, kde-format msgid "Skip Device" -msgstr "" +msgstr "跳过设备" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103 #, kde-format msgid "Physical Port Mapping" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105 #, kde-format -msgid "" -"Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " -"to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " -"adapters. The device must always be plugged into the same port for " -"this to work." +msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must always be plugged into the same port for this to work." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142 #, kde-format msgid "Standby, Scanning..." msgstr "" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Vendor ID" msgid "VID" msgstr "" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Product ID" msgid "PID" -msgstr "PID" +msgstr "" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:178 #, kde-format msgid "Link" msgstr "链接" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:179 #, kde-format msgid "Serial #" -msgstr "串口 #" +msgstr "序列号#" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180 #, kde-format msgid "Hardware Port?" -msgstr "" +msgstr "硬件端口?" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:234 #, kde-format msgid "Start Scanning" -msgstr "" +msgstr "开始扫描" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:260 #, kde-format msgid "Failed to scan devices." -msgstr "" +msgstr "扫描设备失败。" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276 -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268 ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:278 #, kde-format -msgid "" -"Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " -"connected to StellarMate via USB." -msgstr "" +msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB." +msgstr "没有检测到任何设备。请确保设备已经供电并且通过USB线连接到StellarMate" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:316 #, kde-format -msgid "" -"Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " -"slot mapping." -msgstr "" +msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping." +msgstr "有重复的设备被检测到。您必须去掉一个。或者使能硬件口映射。" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:331 #, kde-format msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now." -msgstr "" +msgstr "映射成功。现在请断开然后重连您的设备。" -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359 +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:347 #, kde-format msgid "Failed to add a new rule." -msgstr "" +msgstr "增加一个新规则失败。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435 #, kde-format msgid "Serial Port Assistant" -msgstr "" +msgstr "串口调试助手" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 #, kde-format -msgid "" -"

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" +msgid "

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 #, kde-format -msgid "" -"

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the " -"future.


Click Next to continue.

" +msgid "

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the future.


Click Next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 #, kde-format msgid "Existing Mapping" -msgstr "" +msgstr "存在的映射" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 #, kde-format msgid "Remove rule" -msgstr "" +msgstr "去掉规则" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 #, kde-format msgid "Display on detecting unmapped ports" -msgstr "" +msgstr "显示检测到的没有映射的端口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "下一项(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 #, kde-format msgid "All devices are successfully mapped." -msgstr "" +msgstr "所有设备被成功映射了。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 #, kde-format msgid "You can now connect to your equipment." -msgstr "" +msgstr "现在您可以连接您的设备了。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) -#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 -#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 indi/guimanager.cpp:73 -#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 indi/guimanager.cpp:68 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68 +#, kde-format msgid "Close" msgstr "关闭" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Calibration Options" msgstr "校准选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" -msgstr "" +msgstr "定义平场均匀照明光源" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25 #, kde-format msgid "Flat Source" msgstr "平场源" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31 #, kde-format msgid "Light source triggered by the user manually" msgstr "光源由用户手动触发" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "手工" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47 #, kde-format -msgid "" -"For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " -"frames, close the dust cap and turn on the light source." -msgstr "" -"拍摄暗场及偏置帧时,请先关闭防尘盖。拍摄平场帧时,请先关闭防尘盖并点亮光源。" +msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source." +msgstr "拍摄暗场及偏置帧时,请先关闭防尘盖。拍摄平场帧时,请先关闭防尘盖并点亮光源。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50 #, kde-format msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" msgstr "防尘盖有内置平场光" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60 #, kde-format -msgid "" -"For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " -"frames, open the dust cap and turn on the light source." -msgstr "" -"拍摄暗场及偏置帧时,请先关闭防尘盖。拍摄平场帧时,请先打开防尘盖并点亮光源。" +msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source." +msgstr "拍摄暗场及偏置帧时,请先关闭防尘盖。拍摄平场帧时,请先打开防尘盖并点亮光源。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Dust Cover with External Flat Light" msgstr "防尘盖有外部平场光" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75 #, kde-format -msgid "" -"Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " -"field images" +msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images" msgstr "平场拍摄之前旋转赤道仪到指定的 方位/高度 坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "墙壁" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30 -#: tools/modcalcplanets.ui:303 +#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30 tools/modcalcplanets.ui:303 #, kde-format msgid "Az:" msgstr "方位角:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37 -#: tools/modcalcplanets.ui:296 +#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37 tools/modcalcplanets.ui:296 #, kde-format msgid "Alt:" msgstr "高度角:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121 #, kde-format msgid "Use Dawn and Dusk light" msgstr "使用黎明和黄昏的光线" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124 #, kde-format msgid "Dawn/Dusk" msgstr "黎明/黄昏" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150 #, kde-format msgid "Flat Duration" msgstr "平场时间" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Use the frame exposure value" msgstr "使用帧曝光值" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 +#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 #, kde-format -msgid "" -"Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " -"device is selected, calculate optimal brightness." -msgstr "" -"计算给出的 ADU 所需的最佳曝光时间。如果选定了一个可控的设备,计算出最优的亮" -"度。" +msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness." +msgstr "计算给出的 ADU 所需的最佳曝光时间。如果选定了一个可控的设备,计算出最优的亮度。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177 #, kde-format msgid "ADU" msgstr "ADU" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 -#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 +#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 #, kde-format -msgid "" -"

Accept ADU values that fall within this range around " -"the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " -"the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " -"shall be accepted.

" +msgid "

Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 #, kde-format msgid "Tolerance:" msgstr "公差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1533 #, kde-format msgid "Park Mount" msgstr "归位赤道仪" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/scheduler/scheduler.ui:1549 #, kde-format msgid "Park Dome" msgstr "归位圆顶" -#: ekos/capture/capture.cpp:196 ekos/capture/capture.cpp:4025 +#: ekos/capture/capture.cpp:178 ekos/capture/capture.cpp:3844 #, kde-format msgid "Add job to sequence queue" msgstr "将作业添加到序列队列" -#: ekos/capture/capture.cpp:197 ekos/capture/capture.cpp:4026 +#: ekos/capture/capture.cpp:179 ekos/capture/capture.cpp:3845 #, kde-format msgid "Remove job from sequence queue" msgstr "从序列队列中删除作业" -#: ekos/capture/capture.cpp:367 +#: ekos/capture/capture.cpp:324 #, kde-format msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." msgstr "当前曝光完毕后将暂停序列。" -#: ekos/capture/capture.cpp:371 +#: ekos/capture/capture.cpp:328 #, kde-format msgid "Resume Sequence" msgstr "继续序列" -#: ekos/capture/capture.cpp:380 ekos/capture/capture.cpp:510 +#: ekos/capture/capture.cpp:337 ekos/capture/capture.cpp:481 #, kde-format msgid "Stop Sequence" msgstr "停止序列" -#: ekos/capture/capture.cpp:386 +#: ekos/capture/capture.cpp:343 #, kde-format msgid "Sequence resumed." msgstr "序列已恢复" -#: ekos/capture/capture.cpp:418 ekos/capture/capture.cpp:2166 +#: ekos/capture/capture.cpp:363 ekos/capture/capture.cpp:2097 #, kde-format msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode." msgstr "批处理模式不支持自动减暗场。" -#: ekos/capture/capture.cpp:459 +#: ekos/capture/capture.cpp:404 #, kde-format msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." msgstr "未找到挂起的任务。请添加任务至序列队列中。" -#: ekos/capture/capture.cpp:468 +#: ekos/capture/capture.cpp:413 #, kde-format -msgid "" -"All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " -"restart capturing?" +msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?" msgstr "所有任务都已完成。您想重置所有任务的状态并重新开始拍摄吗?" -#: ekos/capture/capture.cpp:469 ekos/capture/capture.cpp:3903 +#: ekos/capture/capture.cpp:414 ekos/capture/capture.cpp:3722 #, kde-format msgid "Reset job status" msgstr "重置任务状态" -#: ekos/capture/capture.cpp:483 +#: ekos/capture/capture.cpp:428 #, kde-format -msgid "" -"Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " -"resets the sequence counts." +msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:516 +#: ekos/capture/capture.cpp:487 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." +msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:518 +#: ekos/capture/capture.cpp:489 #, kde-format -msgid "" -"Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " -"started." +msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:542 +#: ekos/capture/capture.cpp:513 #, kde-format msgid "CCD capture stopped" -msgstr "CCD 拍摄中止" +msgstr "CCD拍摄停止" -#: ekos/capture/capture.cpp:546 +#: ekos/capture/capture.cpp:517 #, kde-format msgid "CCD capture suspended" -msgstr "CCD 拍摄挂起" +msgstr "CCD拍摄暂停" -#: ekos/capture/capture.cpp:550 +#: ekos/capture/capture.cpp:521 #, kde-format msgid "CCD capture aborted" msgstr "CCD 拍摄中止" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) -#: ekos/capture/capture.cpp:635 ekos/capture/capture.ui:1789 +#: ekos/capture/capture.cpp:602 ekos/capture/capture.ui:1785 #, kde-format msgid "Start Sequence" msgstr "启动序列" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) -#: ekos/capture/capture.cpp:822 ekos/capture/capture.ui:196 +#: ekos/capture/capture.cpp:783 ekos/capture/capture.ui:196 #, kde-format msgid "Native" msgstr "原生" -#: ekos/capture/capture.cpp:1281 ekos/capture/capture.cpp:1407 -#: ekos/capture/capture.cpp:1512 ekos/capture/capture.cpp:1924 +#: ekos/capture/capture.cpp:1223 ekos/capture/capture.cpp:1347 ekos/capture/capture.cpp:1450 ekos/capture/capture.cpp:1861 #, kde-format msgid "Sequence paused." msgstr "序列已暂停。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1282 ekos/capture/capture.cpp:1408 -#: ekos/capture/capture.cpp:1513 ekos/capture/capture.cpp:1925 -#: ekos/capture/capture.cpp:3165 ekos/capture/capture.cpp:3180 +#: ekos/capture/capture.cpp:1224 ekos/capture/capture.cpp:1348 ekos/capture/capture.cpp:1451 ekos/capture/capture.cpp:1862 #, kde-format msgid "Paused..." msgstr "暂停..." -#: ekos/capture/capture.cpp:1290 +#: ekos/capture/capture.cpp:1230 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "请稍等..." -#: ekos/capture/capture.cpp:1312 +#: ekos/capture/capture.cpp:1252 #, kde-format msgid "Failed to save file to %1" msgstr "未能将文件保存到 %1" -#: ekos/capture/capture.cpp:1379 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 +#: ekos/capture/capture.cpp:1319 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 #, kde-format msgid "Complete." msgstr "完成。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1383 +#: ekos/capture/capture.cpp:1323 #, kde-format msgid "Captured image received" msgstr "收到拍摄的图像" -#: ekos/capture/capture.cpp:1437 +#: ekos/capture/capture.cpp:1375 #, kde-format msgid "Received image %1 out of %2." msgstr "接收到图像 %2 张中的 %1 张。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1448 +#: ekos/capture/capture.cpp:1386 #, kde-format msgid "Executing post capture script %1" msgstr "执行拍摄后脚本 %1" #. i18n("CCD capture sequence completed")); -#: ekos/capture/capture.cpp:1493 +#: ekos/capture/capture.cpp:1431 #, kde-format msgid "CCD capture sequence completed" msgstr "CCD 拍摄队列完毕" -#: ekos/capture/capture.cpp:1588 +#: ekos/capture/capture.cpp:1526 #, kde-format msgid "Dithering..." msgstr "像素偏移..." -#: ekos/capture/capture.cpp:1601 ekos/capture/capture.cpp:1689 +#: ekos/capture/capture.cpp:1539 ekos/capture/capture.cpp:1627 #, kde-format msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." -msgstr "重对焦任务将在 %1 秒后启动..." +msgstr "计划在开始后 %1 秒开始重新对焦..." -#: ekos/capture/capture.cpp:1603 ekos/capture/capture.cpp:1634 -#: ekos/capture/capture.cpp:1691 ekos/capture/capture.cpp:1723 -#: ekos/capture/capture.cpp:1943 ekos/capture/capture.cpp:1954 +#: ekos/capture/capture.cpp:1541 ekos/capture/capture.cpp:1572 ekos/capture/capture.cpp:1629 ekos/capture/capture.cpp:1661 ekos/capture/capture.cpp:1880 ekos/capture/capture.cpp:1891 #, kde-format msgid "Focusing..." msgstr "对焦..." -#: ekos/capture/capture.cpp:1756 +#: ekos/capture/capture.cpp:1694 #, kde-format msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats." msgstr "单反原生格式无法执行自动减暗场操作。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1776 ekos/focus/focus.cpp:979 +#: ekos/capture/capture.cpp:1714 ekos/focus/focus.cpp:922 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to CCD." msgstr "错误:与 CCD 的连接中断。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1783 ekos/capture/capture.cpp:1913 +#: ekos/capture/capture.cpp:1721 ekos/capture/capture.cpp:1850 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy." msgstr "对焦模块忙,无法拍摄。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1826 +#: ekos/capture/capture.cpp:1763 #, kde-format msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." msgstr "非 FITS 图像无法计算 ADU 强度。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1884 +#: ekos/capture/capture.cpp:1821 #, kde-format msgid "Capturing %1-second %2 image..." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:1898 +#: ekos/capture/capture.cpp:1835 #, kde-format msgid "Failed to set sub frame." msgstr "设置截幅失败。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1903 +#: ekos/capture/capture.cpp:1840 #, kde-format msgid "Failed to set binning." msgstr "设置合并像素失败。" -#: ekos/capture/capture.cpp:1952 +#: ekos/capture/capture.cpp:1889 #, kde-format msgid "Scheduled refocus started..." msgstr "计划的重对焦开始..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2075 +#: ekos/capture/capture.cpp:2006 #, kde-format msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." msgstr "拍摄失败。请检查 INDI 控制面板获得详细信息。" -#: ekos/capture/capture.cpp:2114 +#: ekos/capture/capture.cpp:2045 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "下载中..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2120 +#: ekos/capture/capture.cpp:2051 #, kde-format msgid "second left" msgstr "秒(剩余)" -#: ekos/capture/capture.cpp:2122 +#: ekos/capture/capture.cpp:2053 #, kde-format msgid "seconds left" msgstr "秒(剩余)" -#: ekos/capture/capture.cpp:2172 +#: ekos/capture/capture.cpp:2103 #, kde-format msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." msgstr "您必须为”当地 & 均存放“模式设置远程目录。" -#: ekos/capture/capture.cpp:2178 +#: ekos/capture/capture.cpp:2109 #, kde-format msgid "You must set local directory for Client & Both modes." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:2389 +#: ekos/capture/capture.cpp:2320 #, kde-format msgid "Job #%1 changes applied." msgstr "任务 #%1 更改生效。" -#: ekos/capture/capture.cpp:2661 +#: ekos/capture/capture.cpp:2589 #, kde-format -msgid "" -"Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " -"need to run." +msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:2673 +#: ekos/capture/capture.cpp:2601 #, kde-format -msgid "" -"Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " -"processed." +msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:2727 +#: ekos/capture/capture.cpp:2655 #, kde-format -msgid "" -"Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before " -"trying again." +msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:2740 +#: ekos/capture/capture.cpp:2668 #, kde-format -msgid "" -"Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process " -"before trying again." +msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:2826 +#: ekos/capture/capture.cpp:2754 #, kde-format msgid "Setting temperature to %1 C..." msgstr "设置温度至 %1 度..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2827 +#: ekos/capture/capture.cpp:2755 #, kde-format msgid "Set %1 C..." msgstr "设置 %1 度..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2831 +#: ekos/capture/capture.cpp:2759 #, kde-format msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..." msgstr "设置旋转到北偏东 %1 度..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2832 +#: ekos/capture/capture.cpp:2760 #, kde-format msgid "Set Rotator %1..." msgstr "设置场旋器 %1..." -#: ekos/capture/capture.cpp:2884 +#: ekos/capture/capture.cpp:2812 #, kde-format msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." msgstr "警告: 校准过程被提前终止。" -#: ekos/capture/capture.cpp:2933 +#: ekos/capture/capture.cpp:2861 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." msgstr "过中天翻转校准成功完成。" -#: ekos/capture/capture.cpp:2962 +#: ekos/capture/capture.cpp:2890 #, kde-format -msgid "" -"Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure " -"and waiting for guider up to %3 seconds." +msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:3000 +#: ekos/capture/capture.cpp:2928 #, kde-format -msgid "" -"Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " -"exposure." +msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure." msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,重新开始曝光。" -#: ekos/capture/capture.cpp:3004 +#: ekos/capture/capture.cpp:2932 #, kde-format -msgid "" -"Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " -"exposure in %3 seconds." +msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds." msgstr "导星偏离 %1 小于 %2 角秒的限定值,%3 秒后重新开始曝光。" -#: ekos/capture/capture.cpp:3011 +#: ekos/capture/capture.cpp:2939 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:3091 ekos/capture/capture.cpp:3109 +#: ekos/capture/capture.cpp:3019 ekos/capture/capture.cpp:3037 #, kde-format msgid "Focus complete." msgstr "对焦完成。" -#: ekos/capture/capture.cpp:3095 ekos/capture/capture.cpp:3114 +#: ekos/capture/capture.cpp:3023 ekos/capture/capture.cpp:3042 #, kde-format msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." msgstr "自动对焦失败。中止曝光..." -#: ekos/capture/capture.cpp:3190 -#, kde-format -msgid "Meridian Flip..." -msgstr "过中天翻转..." - -#: ekos/capture/capture.cpp:3191 -#, kde-format -msgid "Meridian flip started" -msgstr "开始过中天翻转" - -#: ekos/capture/capture.cpp:3204 -#, kde-format -msgid "Flip complete." -msgstr "" - -#: ekos/capture/capture.cpp:3339 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214 +#: ekos/capture/capture.cpp:3159 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214 #, kde-format msgid "FITS Save Directory" msgstr "FITS 保存目录" -#: ekos/capture/capture.cpp:3349 +#: ekos/capture/capture.cpp:3169 #, kde-format msgid "Open Ekos Sequence Queue" msgstr "打开 Ekos 序列队列" -#: ekos/capture/capture.cpp:3690 +#: ekos/capture/capture.cpp:3510 #, kde-format msgid "Save Ekos Sequence Queue" msgstr "保存 Ekos 序列队列" -#: ekos/capture/capture.cpp:3720 +#: ekos/capture/capture.cpp:3540 #, kde-format msgid "Failed to save sequence queue" msgstr "保存序列队列失败" -#: ekos/capture/capture.cpp:3754 +#: ekos/capture/capture.cpp:3573 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "无法打开文件" -#: ekos/capture/capture.cpp:3774 +#: ekos/capture/capture.cpp:3593 #, kde-format -msgid "" -"Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to " -"File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence " -"file." +msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:3883 +#: ekos/capture/capture.cpp:3702 #, kde-format msgid "Sequence queue saved to %1" msgstr "序列队列已保存到 %1" -#: ekos/capture/capture.cpp:3903 +#: ekos/capture/capture.cpp:3722 #, kde-format msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" msgstr "您确定要重置所有任务状态吗?" -#: ekos/capture/capture.cpp:4008 +#: ekos/capture/capture.cpp:3827 #, kde-format msgid "Editing job #%1..." msgstr "编辑任务 #%1..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4011 ekos/scheduler/scheduler.cpp:879 +#: ekos/capture/capture.cpp:3830 ekos/scheduler/scheduler.cpp:853 #, kde-format msgid "Apply job changes." msgstr "应用作业更改。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4012 +#: ekos/capture/capture.cpp:3831 #, kde-format msgid "Cancel job changes." msgstr "取消作业更改" -#: ekos/capture/capture.cpp:4020 +#: ekos/capture/capture.cpp:3839 #, kde-format msgid "Editing job canceled." msgstr "取消编辑任务" -#: ekos/capture/capture.cpp:4317 +#: ekos/capture/capture.cpp:4146 #, kde-format msgid "Telescope completed the meridian flip." msgstr "望远镜完成过中天翻转。" #. i18n("Meridian flip is successfully completed")); -#: ekos/capture/capture.cpp:4320 +#: ekos/capture/capture.cpp:4149 #, kde-format msgid "Meridian flip is successfully completed" msgstr "成功完成过中天翻转" -#: ekos/capture/capture.cpp:4329 +#: ekos/capture/capture.cpp:4153 #, kde-format msgid "Performing post flip re-alignment..." msgstr "正在执行翻转后重新对齐..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4330 ekos/capture/capture.cpp:4442 +#: ekos/capture/capture.cpp:4154 ekos/capture/capture.cpp:4352 #, kde-format msgid "Aligning..." msgstr "对准..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4358 +#: ekos/capture/capture.cpp:4186 #, kde-format msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." msgstr "正在执行翻转后重校准及导星..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4359 +#: ekos/capture/capture.cpp:4187 #, kde-format msgid "Calibrating..." msgstr "校准..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4401 +#: ekos/capture/capture.cpp:4206 +#, kde-format +msgid "Failed to retrieve telescope coordinates. Unable to calculate telescope's hour angle." +msgstr "未能获得望远镜坐标。无法计算望远镜的时角。" + +#: ekos/capture/capture.cpp:4244 +#, kde-format +msgid "Current hour angle %1 hours exceeds meridian flip limit of %2 hours. Auto meridian flip is initiated." +msgstr "当前时角 %1 超过中天翻转限制 %2 小时。启动自动过中天翻转。" + +#. i18n("Meridian flip started")); +#: ekos/capture/capture.cpp:4249 +#, kde-format +msgid "Meridian flip started" +msgstr "开始过中天翻转" + +#: ekos/capture/capture.cpp:4267 +#, kde-format +msgid "Meridian Flip..." +msgstr "过中天翻转..." + +#: ekos/capture/capture.cpp:4288 +#, kde-format +msgid "Telescope meridian flip timed out. Please make sure your mount supports meridian flip." +msgstr "望远镜过中天翻转超时。请确认您的赤道仪支持过中天翻转。" + +#. i18n("Meridian flip failed")); +#: ekos/capture/capture.cpp:4293 +#, kde-format +msgid "Meridian flip failed" +msgstr "过中天翻转失败" + +#: ekos/capture/capture.cpp:4302 +#, kde-format +msgid "Retrying meridian flip again..." +msgstr "重试过中天翻转......" + +#: ekos/capture/capture.cpp:4311 #, kde-format msgid "Guide module timed out." msgstr "导星模块超时。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4424 +#: ekos/capture/capture.cpp:4334 #, kde-format msgid "Post flip re-alignment completed successfully." msgstr "翻转后重新对准成功。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4436 +#: ekos/capture/capture.cpp:4346 #, kde-format msgid "Post-flip alignment failed." msgstr "翻转后对准失败。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4441 +#: ekos/capture/capture.cpp:4351 #, kde-format msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." msgstr "翻转后对准失败。正在重试..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4468 +#: ekos/capture/capture.cpp:4377 #, kde-format msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." msgstr "导星停止。中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4484 +#: ekos/capture/capture.cpp:4404 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." msgstr "过中天翻转后校准错误。中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4489 +#: ekos/capture/capture.cpp:4409 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." msgstr "过中天翻转后校准错误。正在重新启动..." #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. -#: ekos/capture/capture.cpp:4500 +#: ekos/capture/capture.cpp:4420 #, kde-format msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "像素偏移完成。在 %1 秒后恢复拍摄..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4505 +#: ekos/capture/capture.cpp:4425 #, kde-format msgid "Dither complete." msgstr "像素偏移完毕。" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. -#: ekos/capture/capture.cpp:4514 +#: ekos/capture/capture.cpp:4434 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "警告: 像素偏移失败。在 %1 秒后恢复拍摄..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4519 +#: ekos/capture/capture.cpp:4439 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed." msgstr "警告: 像素偏移失败。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4800 +#: ekos/capture/capture.cpp:4717 #, kde-format msgid "Wall coordinates are invalid." msgstr "墙坐标无效。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4849 +#: ekos/capture/capture.cpp:4763 #, kde-format msgid "Unparking dust cap..." msgstr "打开防尘盖..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4854 +#: ekos/capture/capture.cpp:4768 #, kde-format msgid "Unparking dust cap failed, aborting..." msgstr "打开防尘盖失败,中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4868 ekos/capture/capture.cpp:5087 +#: ekos/capture/capture.cpp:4782 ekos/capture/capture.cpp:4921 #, kde-format msgid "Dust cap unparked." msgstr "打开防尘盖完毕。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4876 -#, kde-format -msgid "Telescope Covered" -msgstr "" - -#: ekos/capture/capture.cpp:4898 +#: ekos/capture/capture.cpp:4790 #, kde-format msgid "Autoguiding resumed." -msgstr "" +msgstr "自动导星恢复" -#: ekos/capture/capture.cpp:4951 +#: ekos/capture/capture.cpp:4800 #, kde-format msgid "Autoguiding suspended." msgstr "暂停导星。" -#: ekos/capture/capture.cpp:4963 -#, kde-format -msgid "Cover telescope with evenly illuminated light source." -msgstr "" - -#: ekos/capture/capture.cpp:4963 -#, kde-format -msgid "Flat Frame" -msgstr "" - -#: ekos/capture/capture.cpp:4988 ekos/capture/capture.cpp:5038 +#: ekos/capture/capture.cpp:4822 ekos/capture/capture.cpp:4872 #, kde-format msgid "Parking dust cap..." msgstr "盖上防尘盖..." -#: ekos/capture/capture.cpp:4993 ekos/capture/capture.cpp:5043 +#: ekos/capture/capture.cpp:4827 ekos/capture/capture.cpp:4877 #, kde-format msgid "Parking dust cap failed, aborting..." msgstr "盖上防尘盖失败,中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5007 ekos/capture/capture.cpp:5057 +#: ekos/capture/capture.cpp:4841 ekos/capture/capture.cpp:4891 #, kde-format msgid "Dust cap parked." msgstr "盖上防尘盖完毕。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5068 +#: ekos/capture/capture.cpp:4902 #, kde-format msgid "UnParking dust cap..." msgstr "打开防尘盖..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5073 +#: ekos/capture/capture.cpp:4907 #, kde-format msgid "UnParking dust cap failed, aborting..." msgstr "打开防尘盖失败,中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5115 +#: ekos/capture/capture.cpp:4949 #, kde-format msgid "Mount slewing to wall position..." msgstr "赤道仪旋转至墙的位置..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5128 +#: ekos/capture/capture.cpp:4962 #, kde-format msgid "Slew to wall position complete." msgstr "旋转至墙的位置完毕。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5161 +#: ekos/capture/capture.cpp:4995 #, kde-format msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." msgstr "拍摄校准帧前先归位赤道仪..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5166 +#: ekos/capture/capture.cpp:5000 #, kde-format msgid "Parking mount failed, aborting..." msgstr "归位赤道仪失败,终止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5181 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5501 +#: ekos/capture/capture.cpp:5015 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5360 #, kde-format msgid "Mount parked." msgstr "赤道仪归位完毕。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5195 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5679 +#: ekos/capture/capture.cpp:5029 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5538 #, kde-format msgid "Parking dome..." msgstr "归位圆顶..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5200 +#: ekos/capture/capture.cpp:5034 #, kde-format msgid "Parking dome failed, aborting..." msgstr "归位圆顶失败,终止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5215 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5743 +#: ekos/capture/capture.cpp:5049 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5602 #, kde-format msgid "Dome parked." msgstr "圆顶已归位。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5293 +#: ekos/capture/capture.cpp:5127 #, kde-format -msgid "" -"Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " -"is %2." +msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5303 +#: ekos/capture/capture.cpp:5137 #, kde-format msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5323 +#: ekos/capture/capture.cpp:5157 #, kde-format msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." msgstr "当前 ADU %1 在目标 ADU 容忍范围内。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5356 +#: ekos/capture/capture.cpp:5190 #, kde-format -msgid "" -"Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " -"manually." +msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5366 +#: ekos/capture/capture.cpp:5200 #, kde-format msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." msgstr "当前 ADU 是 %1, 下一次曝光是 %2 秒。" -#: ekos/capture/capture.cpp:5387 +#: ekos/capture/capture.cpp:5221 #, kde-format msgid "An empty image is received, aborting..." msgstr "接收到空的图像,中止..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5399 +#: ekos/capture/capture.cpp:5233 #, kde-format msgid "Remote image saved to %1" msgstr "远程图像保存到 %1" -#: ekos/capture/capture.cpp:5423 +#: ekos/capture/capture.cpp:5257 #, kde-format msgid "Post capture script finished with code %1." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5433 +#: ekos/capture/capture.cpp:5267 #, kde-format msgid "Processing meridian flip..." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5438 +#: ekos/capture/capture.cpp:5272 #, kde-format msgid "Resuming sequence..." msgstr "恢复序列..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5477 +#: ekos/capture/capture.cpp:5311 #, kde-format msgid "Filter Focus Offsets" msgstr "滤镜对焦偏移量" -#: ekos/capture/capture.cpp:5496 +#: ekos/capture/capture.cpp:5330 #, kde-format msgid "Set relative filter focus offset in steps." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5634 +#: ekos/capture/capture.cpp:5468 #, kde-format msgid "Select Current Observer" msgstr "选择当前观测员" -#: ekos/capture/capture.cpp:5636 +#: ekos/capture/capture.cpp:5470 #, kde-format msgid "Current Observer:" msgstr "当前观测员:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) -#: ekos/capture/capture.cpp:5647 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36 -#: oal/observeradd.ui:26 +#: ekos/capture/capture.cpp:5481 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36 oal/observeradd.ui:26 #, kde-format msgid "Manage Observers" msgstr "管理观测员" -#: ekos/capture/capture.cpp:5692 +#: ekos/capture/capture.cpp:5525 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." -msgstr "" +msgstr "Ekos将在 %1 秒以后进行重新对焦" #. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000)); -#: ekos/capture/capture.cpp:5698 +#: ekos/capture/capture.cpp:5531 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5702 +#: ekos/capture/capture.cpp:5535 #, kde-format -msgid "" -"Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." +msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." msgstr "" -#: ekos/capture/capture.cpp:5937 +#: ekos/capture/capture.cpp:5762 #, kde-format msgid "Reset %1 configuration to default?" -msgstr "" +msgstr "复位 %1 配置到默认配置" -#: ekos/capture/capture.cpp:5937 +#: ekos/capture/capture.cpp:5762 #, kde-format msgid "Confirmation" msgstr "确认" -#: ekos/capture/capture.cpp:5982 +#: ekos/capture/capture.cpp:5791 #, kde-format msgid "Cooler is on" -msgstr "制冷已打开" +msgstr "制冷器是开启的" -#: ekos/capture/capture.cpp:5982 +#: ekos/capture/capture.cpp:5791 #, kde-format msgid "Cooler is off" -msgstr "制冷已关闭" +msgstr "制冷器是关闭的" -#: ekos/capture/capture.cpp:5992 ekos/focus/focus.cpp:3183 +#: ekos/capture/capture.cpp:5801 ekos/focus/focus.cpp:3086 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting..." -msgstr "曝光超时。终止..." +msgstr "曝光超时,终止并丢弃当前曝光图片..." -#: ekos/capture/capture.cpp:5997 ekos/focus/focus.cpp:3195 -#: ekos/guide/guide.cpp:1422 +#: ekos/capture/capture.cpp:5806 ekos/focus/focus.cpp:3098 ekos/guide/guide.cpp:1396 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." msgstr "曝光超时。重新启动曝光..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) #: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206 #, kde-format msgid "CCD && Filter Wheel" msgstr "CCD 及滤镜轮" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:511 #, kde-format msgid "Frame:" msgstr "帧:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) -#: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67 -#: ekos/guide/opscalibration.ui:145 +#: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67 ekos/guide/opscalibration.ui:158 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN) #: ekos/capture/capture.ui:118 #, kde-format msgid "Horizontal binning" msgstr "水平合并" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) #: ekos/capture/capture.ui:140 #, kde-format msgid "V:" msgstr "垂直:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) -#: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1111 -#: ekos/capture/capture.ui:1124 ekos/capture/capture.ui:1227 -#: ekos/focus/focus.ui:442 +#: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1111 ekos/capture/capture.ui:1124 ekos/capture/capture.ui:1227 ekos/focus/focus.ui:442 #, kde-format msgid "Number of images to capture" msgstr "要拍摄的图像数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ekos/capture/capture.ui:163 #, kde-format msgid "Count:" msgstr "计数:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB) #: ekos/capture/capture.ui:180 #, kde-format msgid "Custom Properties..." msgstr "自定义属性..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo) #: ekos/capture/capture.ui:187 #, kde-format msgid "Image Transfer Format" msgstr "图像传输格式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) #: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:402 #, kde-format msgid "ISO:" msgstr "ISO:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/capture/capture.ui:237 #, kde-format msgid "Horizontal and Vertical binning" msgstr "水平和垂直合并像素" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/capture/capture.ui:243 #, kde-format msgid "Binning:" msgstr "合并像素:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/capture/capture.ui:268 #, kde-format msgid "Reset CCD frame & size values to default values" msgstr "将 CCD 帧 & 大小值重置为默认值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) -#: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:521 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:613 +#: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:521 ekos/scheduler/mosaic.ui:613 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "复位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) -#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88 -#: ekos/guide/opscalibration.ui:159 +#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88 ekos/guide/opscalibration.ui:172 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/capture.ui:343 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "格式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) #: ekos/capture/capture.ui:356 #, kde-format msgid "W:" msgstr "W:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) #: ekos/capture/capture.ui:402 #, kde-format msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" msgstr "暗场与平场自动校准选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB) -#: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:468 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45 +#: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:449 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45 #, kde-format msgid "Calibration" msgstr "校准" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/capture/capture.ui:421 #, kde-format msgid "Rotator Control" msgstr "场旋器控制" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:433 #, kde-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "如果可用的话,设置单张图像的曝光时间秒数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:685 +#: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:641 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:487 #, kde-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "连续图像之间间隔的秒数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:493 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "延迟:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/capture.ui:505 #, kde-format msgid "Capture Settings" msgstr "拍摄设置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo) #: ekos/capture/capture.ui:536 #, kde-format msgid "ISO settings" msgstr "ISO 设置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN) #: ekos/capture/capture.ui:575 #, kde-format msgid "Vertical binning" msgstr "垂直合并" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/capture.ui:596 #, kde-format msgid "File Settings" msgstr "文件设置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/capture.ui:623 #, kde-format -msgid "" -"When storing images on remote devices, specify the directory where captured " -"images are saved to." +msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to." msgstr "当在远程设备上存储图像时,指定拍摄到的图像保存到哪个目录。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602 #, kde-format msgid "Remote:" msgstr "远程:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN) #: ekos/capture/capture.ui:639 #, kde-format msgid "/home/pi" msgstr "/home/pi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:646 #, kde-format -msgid "" -"Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture " -"sequence is resumed when the script is executed successfully." -msgstr "" -"在一张图片拍摄完成后需要执行的脚本。当脚本执行成功后,拍摄序列将恢复运行。" +msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully." +msgstr "在一张图片拍摄完成后需要执行的脚本。当脚本执行成功后,拍摄序列将恢复运行。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1422 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1598 +#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1422 ekos/scheduler/scheduler.ui:1598 #, kde-format msgid "Script:" msgstr "脚本:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) #: ekos/capture/capture.ui:670 indi/drivermanager.ui:242 #, kde-format msgid "Client" msgstr "客户端" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) #: ekos/capture/capture.ui:675 indi/drivermanager.ui:153 #, kde-format msgid "Local" msgstr "本地" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #: ekos/capture/capture.ui:680 #, kde-format msgid "Both" msgstr "两者" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/capture/capture.ui:688 #, kde-format msgid "Local directory to save sequence images" msgstr "要保存序列图像的本地目录" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/capture/capture.ui:694 ekos/scheduler/mosaic.ui:558 -#: indi/recordingoptions.ui:94 +#: ekos/capture/capture.ui:694 ekos/scheduler/mosaic.ui:558 indi/recordingoptions.ui:94 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "目录:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/capture/capture.ui:701 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362 #, kde-format msgid "Target" msgstr "目标文本" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:717 #, kde-format msgid "" -"

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)\n" +"

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)

\n" "
    \n" "
  • Target: Target Name (e.g. M42)
  • \n" -"
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is " -"appended to the file name (e.g. HA)
  • \n" -"
  • Duration: Capture duration is appended to the file name " -"(e.g. 240_secs)
  • \n" -"
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e." -"g. 2016-10-20T22:42:10)
  • \n" +"
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)
  • \n" +"
  • Duration: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)
  • \n" +"
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:723 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "前缀:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:736 #, kde-format msgid "" "

Select how captured images are uploaded:

\n" "
    \n" -"
  1. Client: Captured images are only uploaded to Ekos.\n" -"
  2. Local: Captured images are only saved locally on the " -"remote computer.
  3. \n" -"
  4. Both: Captured images are saved on remote device " -"and uploaded to Ekos.
  5. \n" +"
  6. Client: Captured images are only uploaded to Ekos.
  7. \n" +"
  8. Local: Captured images are only saved locally on the remote computer.
  9. \n" +"
  10. Both: Captured images are saved on remote device and uploaded to Ekos.
  11. \n" "
\n" -"

When selecting Local or Both, you must specify the remote " -"directory where the remote images are saved to. By default, all captured " -"images are uploaded to Ekos." +"

When selecting Local or Both, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:739 #, kde-format msgid "Upload:" msgstr "上传:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck) #: ekos/capture/capture.ui:751 #, kde-format msgid "Append the active filter slot to the prefix" msgstr "向文件名前缀添加使用的滤镜轮孔信息" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:761 #, kde-format msgid "Append the expose duration to the prefix" msgstr "向文件名前缀添加曝光时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) #: ekos/capture/capture.ui:764 indi/recordingoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "时长" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck) #: ekos/capture/capture.ui:771 #, kde-format msgid "Append time stamp to the prefix" msgstr "向文件名前缀添加时间戳" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck) #: ekos/capture/capture.ui:774 #, kde-format msgid "TS" msgstr "时间戳" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN) #: ekos/capture/capture.ui:836 #, kde-format msgid "Desired CCD temperature" msgstr "所需的 CCD 温度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/capture.ui:859 #, kde-format msgid "Cooler:" msgstr "冷却器:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) #: ekos/capture/capture.ui:875 #, kde-format msgid "Set CCD temperature" msgstr "设置 CCD 温度" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) #: ekos/capture/capture.ui:941 #, kde-format msgid "Turn cooler on" msgstr "打开制冷器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/capture/capture.ui:952 ekos/scheduler/scheduler.ui:959 #, kde-format msgid "On" -msgstr "启动时间" +msgstr "打开" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) #: ekos/capture/capture.ui:971 #, kde-format msgid "Turn cooler off" msgstr "关闭制冷器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) #: ekos/capture/capture.ui:982 #, kde-format msgid "Off" -msgstr "不调整" +msgstr "关闭" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #: ekos/capture/capture.ui:992 #, kde-format -msgid "" -"

Enforce temperature value before capturing an image" +msgid "

Enforce temperature value before capturing an image

" msgstr "

拍摄前将温度调至指定值

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #: ekos/capture/capture.ui:995 #, kde-format msgid "Tº" msgstr "Tº" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) #: ekos/capture/capture.ui:1049 #, kde-format msgid "Clear camera configuration" msgstr "清除相机配置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) #: ekos/capture/capture.ui:1075 #, kde-format msgid "Current CCD temperature" msgstr "当前 CCD 温度" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) #: ekos/capture/capture.ui:1090 #, kde-format msgid "Limit Settings" msgstr "限制设置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1162 #, kde-format msgid "Refocus every" msgstr "对所有重对焦" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1204 #, kde-format -msgid "" -"

Command a meridian flip if the hour angle exceeds the " -"specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " -"flip is complete.

" +msgid "

Command a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1207 #, kde-format msgid "Meridian Flip if HA >" msgstr "过中天翻转如果 HA >" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1217 #, kde-format -msgid "" -"Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" +msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1220 #, kde-format msgid "Autofocus if HFR >" msgstr "自动对焦如果 HFR >" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #: ekos/capture/capture.ui:1233 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1243 #, kde-format msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value" msgstr "导星偏移超过此值时中止序列" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #: ekos/capture/capture.ui:1246 #, kde-format msgid "Guiding Deviation <" msgstr "导星偏移 <" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/capture.ui:1319 #, kde-format msgid "Sequence Queue" msgstr "序列队列" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/capture/capture.ui:1487 #, kde-format msgid "Reset status of all jobs" msgstr "重置所有任务的状态" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) #: ekos/capture/capture.ui:1512 #, kde-format msgid "Select Observer" msgstr "选择观测员" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) -#: ekos/capture/capture.ui:1646 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66 -#: indi/drivermanager.ui:322 +#: ekos/capture/capture.ui:1643 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66 indi/drivermanager.ui:322 #, kde-format msgid "Status" msgstr "状态" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) -#: ekos/capture/capture.ui:1656 tools/observinglist.cpp:98 -#: tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33 +#: ekos/capture/capture.ui:1653 tools/observinglist.cpp:98 tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33 #, kde-format msgid "Type" msgstr "文件系统" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) -#: ekos/capture/capture.ui:1661 +#: ekos/capture/capture.ui:1658 #, kde-format msgid "Bin" -msgstr "二进制" +msgstr "像素合并" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) -#: ekos/capture/capture.ui:1666 +#: ekos/capture/capture.ui:1663 #, kde-format msgid "Exp" msgstr "曝光" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) -#: ekos/capture/capture.ui:1671 +#: ekos/capture/capture.ui:1668 #, kde-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) -#: ekos/capture/capture.ui:1676 +#: ekos/capture/capture.ui:1673 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Count" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewB) -#: ekos/capture/capture.ui:1701 ekos/manager.cpp:2650 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1468 +#: ekos/capture/capture.ui:1698 ekos/manager.cpp:2538 fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1470 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "预览" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) -#: ekos/capture/capture.ui:1729 ekos/focus/focus.ui:260 +#: ekos/capture/capture.ui:1726 ekos/focus/focus.ui:260 #, kde-format msgid "Live Video" msgstr "实时视频" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) -#: ekos/capture/capture.ui:1820 +#: ekos/capture/capture.ui:1816 #, kde-format msgid "Pause Sequence" msgstr "暂停序列" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: ekos/capture/capture.ui:1845 +#: ekos/capture/capture.ui:1841 #, kde-format msgid "FITS Viewer" msgstr "FITS 查看器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck) -#: ekos/capture/capture.ui:1872 +#: ekos/capture/capture.ui:1868 #, kde-format msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode" msgstr "在预览模式中执行自动减暗场" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck) -#: ekos/capture/capture.ui:1875 +#: ekos/capture/capture.ui:1871 #, kde-format msgid "Auto Dark " msgstr "自动暗场 " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/capture/capture.ui:1890 +#: ekos/capture/capture.ui:1886 #, kde-format msgid "Apply effect to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/capture/capture.ui:1893 +#: ekos/capture/capture.ui:1889 #, kde-format msgid "Effects:" msgstr "效果:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup) -#: ekos/capture/capture.ui:1920 +#: ekos/capture/capture.ui:1916 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "进度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3) -#: ekos/capture/capture.ui:1951 +#: ekos/capture/capture.ui:1947 #, kde-format msgid "Expose:" msgstr "曝光:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2) -#: ekos/capture/capture.ui:1999 +#: ekos/capture/capture.ui:1995 #, kde-format msgid "Progress:" msgstr "进度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) -#: ekos/capture/capture.ui:2022 +#: ekos/capture/capture.ui:2018 #, kde-format msgid "of" msgstr "的" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2) -#: ekos/capture/capture.ui:2048 +#: ekos/capture/capture.ui:2044 #, kde-format msgid "completed" msgstr "已完成" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) #: ekos/capture/customproperties.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Capture Properties" msgstr "自定义拍摄属性" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) #: ekos/capture/customproperties.ui:20 #, kde-format -msgid "" -"

Select custom properties to be set when the sequence " -"job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " -"INDI Control Panel, add it to the Job " -"Properties section. Click Apply to record the property values.

" +msgid "

Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the Job Properties section. Click Apply to record the property values.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/customproperties.ui:34 #, kde-format msgid "Available Properties" msgstr "可用属性" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/customproperties.ui:142 #, kde-format msgid "Job Properties" msgstr "作业属性" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 #, kde-format msgid "DSLR Camera Settings" msgstr "单反相机设置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 #, kde-format -msgid "" -"

Please fill the required information below. This is a " -"one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " -"online sources such as Digital Camera Database.

" +msgid "

Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as Digital Camera Database.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 #, kde-format -msgid "" -"

Sensor resolution in pixels (W x H)

" +msgid "

Sensor resolution in pixels (W x H)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 #, kde-format msgid "Sensor Resolution:" msgstr "传感器分辨率:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) -#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 -#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111 +#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 #, kde-format -msgid "" -"

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " -"put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" +msgid "

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 #, kde-format msgid "Pixel Pitch:" msgstr "像素间距:" #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Invalid values. Please set all values." msgstr "无效的值。请设置所有值。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14 #, kde-format msgid "Rotator Settings" msgstr "场旋器设置" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76 #, kde-format msgid "Target Position Angle" msgstr "目标方位角" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87 #, kde-format -msgid "" -"

Set target position angle before capture is started." +msgid "

Set target position angle before capture is started.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90 #, kde-format msgid "PA" msgstr "PA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129 #, kde-format -msgid "" -"

Set FOV indicator Position Angle to match Target " -"Position Angle

" +msgid "

Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132 #, kde-format msgid "Sync FOV to PA" msgstr "同步视场至 PA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142 #, kde-format msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" msgstr "赤道仪过中天后旋转相机180度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145 #, kde-format msgid "Rotate After Meridian Flip" msgstr "中天翻转后旋转" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172 #, kde-format msgid "Rotator Angle Control" msgstr "旋转角度控制" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB) +#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 ekos/focus/focus.ui:123 indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264 kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39 +#, kde-format +msgid "Set" +msgstr "设置" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) -#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:173 +#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:186 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243 #, kde-format -msgid "" -"

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero " -"degrees indicate frame UP points " -"directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with " -"respect to the celestial pole.

PA is calculated from raw rotator angle " -"plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter " -"the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate " -"them automatically.

" +msgid "

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame UP points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.

PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246 #, kde-format msgid "Position Angle Control" msgstr "位置角度控制" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267 #, kde-format msgid "Current" msgstr "电流" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Rotator Angle" msgstr "旋转器角度" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297 #, kde-format msgid "Rotator angle multiplier" msgstr "旋转器角度乘系数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck) -#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:370 -#: ekos/guide/guide.ui:465 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:354 ekos/guide/guide.ui:449 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301 +#, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320 #, kde-format msgid "Rotator angle offset" msgstr "旋转器角度偏移量" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339 #, kde-format msgid "=" msgstr "=" -#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105 -#: ekos/ekos.h:123 +#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 #, kde-format msgid "In Progress" msgstr "进行中" -#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73 -#: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156 -#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:441 +#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:441 #, kde-format msgid "Aborted" msgstr "中止" -#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104 -#: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:440 +#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:103 ekos/ekos.h:121 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:440 #, kde-format msgid "Complete" msgstr "完成" #: ekos/ekos.h:26 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ekos/ekos.h:27 #, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" #: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473 #, kde-format msgid "Capturing" msgstr "正在捕获" #: ekos/ekos.h:29 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "循环" #: ekos/ekos.h:30 #, kde-format msgid "Subtracting" msgstr "减去" #: ekos/ekos.h:31 #, kde-format msgid "Subframing" msgstr "截幅" #: ekos/ekos.h:32 #, kde-format msgid "Selecting star" msgstr "选择恒星" #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Calibrating" msgstr "校准" #: ekos/ekos.h:34 #, kde-format msgid "Calibration error" msgstr "校准错误" #: ekos/ekos.h:35 #, kde-format msgid "Calibrated" msgstr "已校准" #. i18n("Calibrating"); #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass) -#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32 -#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471 +#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471 #, kde-format msgid "Guiding" msgstr "导星" #: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "已暂停" #: ekos/ekos.h:38 #, kde-format msgid "Reacquiring" msgstr "" #: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74 #, kde-format msgid "Dithering" msgstr "像素偏移" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) #: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14 #, kde-format msgid "Manual Dithering" msgstr "手动像素偏移" #: ekos/ekos.h:41 #, kde-format msgid "Dithering error" msgstr "像素偏移错误" #: ekos/ekos.h:42 #, kde-format msgid "Dithering successful" msgstr "像素偏移成功" #: ekos/ekos.h:43 #, kde-format msgid "Settling" msgstr "安定" -#: ekos/ekos.h:72 -#, kde-format -msgid "Pause Planned" -msgstr "" - -#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156 +#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:155 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Waiting" msgstr "等待" #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Image Received" msgstr "图像已接收" #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:463 #, kde-format msgid "Focusing" msgstr "对焦" #: ekos/ekos.h:74 #, kde-format msgid "Filter Focus" msgstr "滤镜对焦" -#: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139 +#: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:138 #, kde-format msgid "Changing Filter" msgstr "更换滤镜" #: ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Setting Temperature" msgstr "设置温度" #: ekos/ekos.h:75 #, kde-format msgid "Setting Rotator" msgstr "设置场旋器" #: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:466 #, kde-format msgid "Aligning" msgstr "对准" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) -#: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353 +#: ekos/ekos.h:76 #, kde-format msgid "Meridian Flip" msgstr "过中天翻转" -#: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 +#: ekos/ekos.h:103 ekos/ekos.h:121 #, kde-format msgid "Failed" msgstr "失败" -#: ekos/ekos.h:105 +#: ekos/ekos.h:104 #, kde-format msgid "User Input" msgstr "用户输入" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startLoopB) -#: ekos/ekos.h:106 ekos/focus/focus.ui:156 +#: ekos/ekos.h:105 ekos/focus/focus.ui:156 #, kde-format msgid "Framing" msgstr "连续曝光" -#: ekos/ekos.h:123 +#: ekos/ekos.h:122 #, kde-format msgid "Syncing" msgstr "正在同步" -#: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:460 -#: indi/inditelescope.cpp:1250 +#: ekos/ekos.h:123 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:460 indi/inditelescope.cpp:1219 #, kde-format msgid "Slewing" msgstr "旋转" -#: ekos/ekos.h:139 +#: ekos/ekos.h:138 #, kde-format msgid "Focus Offset" msgstr "对焦偏移" -#: ekos/ekos.h:155 +#: ekos/ekos.h:154 #, kde-format msgid "Startup" msgstr "开始" -#: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:438 +#: ekos/ekos.h:154 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:438 #, kde-format msgid "Running" msgstr "运行中" -#: ekos/ekos.h:156 +#: ekos/ekos.h:155 #, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "关机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) -#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:169 ekos/guide/guide.ui:280 -#: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368 -#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:155 ekos/guide/guide.ui:264 ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 +#, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "断开" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) -#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:194 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287 -#: ekos/guide/guide.ui:450 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361 -#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287 ekos/guide/guide.ui:434 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 +#, kde-format msgid "Connect" msgstr "连接" -#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:201 +#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:186 #, kde-format msgid "Username or password is missing." msgstr "缺少用户名或密码。" -#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:247 +#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:231 #, kde-format msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" msgstr "Ekos Live 服务器身份验证错误:%1" -#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:258 +#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:242 #, kde-format msgid "Error parsing server response: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377 #, kde-format msgid "Ekos Live" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 #, kde-format msgid "Ekos Live Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "密码:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 #, kde-format msgid "Remember Credentials" msgstr "记住凭据" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "用户名:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:177 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "模式:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215 #, kde-format msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Offline" msgid "Online" -msgstr "在线" +msgstr "离线" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231 #, kde-format msgid "Connects to EkosLive offline." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Automatically select the calibration star." msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." -msgstr "" +msgstr "自动选择校准星。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Auto Star" msgid "Auto Start" msgstr "自动选星" -#: ekos/focus/focus.cpp:187 +#: ekos/focus/focus.cpp:154 #, kde-format msgid "Relative Profile" msgstr "相对轮廓" -#: ekos/focus/focus.cpp:250 +#: ekos/focus/focus.cpp:217 #, kde-format msgid "HFR" msgstr "HFR" -#: ekos/focus/focus.cpp:776 ekos/focus/focus.cpp:967 ekos/focus/focus.cpp:2418 +#: ekos/focus/focus.cpp:724 ekos/focus/focus.cpp:910 ekos/focus/focus.cpp:2335 #, kde-format msgid "No CCD connected." msgstr "没有 CCD 连接。" -#: ekos/focus/focus.cpp:811 +#: ekos/focus/focus.cpp:746 #, kde-format -msgid "" -"Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." +msgid "Setting dummy central position to 50000" +msgstr "将虚拟中央位置设置为 50000" + +#: ekos/focus/focus.cpp:759 +#, kde-format +msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." msgstr "起始脉冲步太慢。增加步长至 %1 或更高..." -#: ekos/focus/focus.cpp:859 +#: ekos/focus/focus.cpp:802 #, kde-format msgid "Autofocus in progress..." msgstr "正在自动对焦..." -#: ekos/focus/focus.cpp:861 +#: ekos/focus/focus.cpp:804 #, kde-format msgid "Please wait until image capture is complete..." msgstr "请等待图像拍摄完成..." -#: ekos/focus/focus.cpp:877 +#: ekos/focus/focus.cpp:820 #, kde-format msgid "Autofocus operation started" msgstr "启动自动对焦" -#: ekos/focus/focus.cpp:992 +#: ekos/focus/focus.cpp:935 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to filter wheel." msgstr "错误:与滤镜轮的连接中断。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1095 ekos/focus/focus.cpp:1134 -#: ekos/focus/focus.cpp:2815 +#: ekos/focus/focus.cpp:1038 ekos/focus/focus.cpp:1077 ekos/focus/focus.cpp:2728 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to Focuser." msgstr "错误:与调焦器的连接中断。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1111 ekos/focus/focus.cpp:1116 +#: ekos/focus/focus.cpp:1054 ekos/focus/focus.cpp:1059 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 steps..." msgstr "" -#: ekos/focus/focus.cpp:1121 +#: ekos/focus/focus.cpp:1064 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 ms..." msgstr "向内对焦 %1 毫秒..." -#: ekos/focus/focus.cpp:1150 ekos/focus/focus.cpp:1155 +#: ekos/focus/focus.cpp:1093 ekos/focus/focus.cpp:1098 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 steps..." msgstr "" -#: ekos/focus/focus.cpp:1160 +#: ekos/focus/focus.cpp:1103 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 ms..." msgstr "向外对焦 %1 毫秒..." -#: ekos/focus/focus.cpp:1385 +#: ekos/focus/focus.cpp:1325 #, kde-format msgid "FITS received. No stars detected." msgstr "FITS 接收完毕。未检测到星点。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1394 ekos/focus/focus.cpp:1902 -#: ekos/focus/focus.cpp:2088 ekos/focus/focus.cpp:2198 +#: ekos/focus/focus.cpp:1334 ekos/focus/focus.cpp:1842 ekos/focus/focus.cpp:2028 ekos/focus/focus.cpp:2121 #, kde-format msgid "Autofocus complete after %1 iterations." msgstr "经过 %1 次迭代,自动对焦完毕。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1473 +#: ekos/focus/focus.cpp:1413 #, kde-format msgid "No reliable star is detected. Aborting..." msgstr "未检测到可靠的星点。中止..." -#: ekos/focus/focus.cpp:1518 +#: ekos/focus/focus.cpp:1458 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1606 +#: ekos/focus/focus.cpp:1546 #, kde-format msgid "Capture complete. Select a star to focus." msgstr "拍摄完毕。请选择星点来进行对焦。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1639 ekos/focus/focus.cpp:1824 -#: ekos/focus/focus.cpp:2176 +#: ekos/focus/focus.cpp:1579 ekos/focus/focus.cpp:1764 ekos/focus/focus.cpp:2099 #, kde-format msgid "No stars detected, capturing again..." msgstr "未侦测到星点,重新拍摄图像..." -#: ekos/focus/focus.cpp:1807 +#: ekos/focus/focus.cpp:1747 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" msgstr "FITS 接收完毕。 HFR %1 @ %2。 Delta (%3%)" -#: ekos/focus/focus.cpp:1809 +#: ekos/focus/focus.cpp:1749 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." msgstr "收到 FITS。HFR %1 @ %2。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1813 +#: ekos/focus/focus.cpp:1753 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试增大容忍值。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1836 +#: ekos/focus/focus.cpp:1776 #, kde-format msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1890 +#: ekos/focus/focus.cpp:1830 #, kde-format -msgid "" -"Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " -"tolerance." +msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance." msgstr "HFR 的值变化太小。请增大单步大小或减小容忍值。" -#: ekos/focus/focus.cpp:1896 +#: ekos/focus/focus.cpp:1836 #, kde-format msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." msgstr "在帧中未能检测到对焦星。重新拍摄并选择一颗对焦星。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2048 +#: ekos/focus/focus.cpp:1988 #, kde-format msgid "Found polynomial solution @ %1" msgstr "" -#: ekos/focus/focus.cpp:2097 +#: ekos/focus/focus.cpp:2037 #, kde-format msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." msgstr "遇到死锁。请尝试使用不同的设置。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2161 +#: ekos/focus/focus.cpp:2084 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" msgstr "" -#: ekos/focus/focus.cpp:2165 +#: ekos/focus/focus.cpp:2088 #, kde-format -msgid "" -"Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." +msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." msgstr "自动对焦无法到达合适的焦点。请尝试调节容忍值。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2302 ekos/focus/focus.cpp:2347 -#: ekos/focus/focus.cpp:2376 +#: ekos/focus/focus.cpp:2225 ekos/focus/focus.cpp:2268 ekos/focus/focus.cpp:2295 #, kde-format msgid "Restarting autofocus process..." msgstr "重启自动对焦过程..." -#: ekos/focus/focus.cpp:2313 ekos/focus/focus.cpp:2319 -#: ekos/focus/focus.cpp:2357 ekos/focus/focus.cpp:2363 -#: ekos/focus/focus.cpp:2386 ekos/focus/focus.cpp:2392 +#: ekos/focus/focus.cpp:2236 ekos/focus/focus.cpp:2278 ekos/focus/focus.cpp:2305 #, kde-format msgid "Focuser error, check INDI panel." msgstr "调焦器错误,请检查 INDI 面板。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2436 +#: ekos/focus/focus.cpp:2353 #, kde-format msgid "Starting continuous exposure..." msgstr "开始连续曝光..." -#: ekos/focus/focus.cpp:2627 -#, kde-format -msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." -msgstr "" - -#: ekos/focus/focus.cpp:2632 +#: ekos/focus/focus.cpp:2541 #, kde-format msgid "Focus star is selected." msgstr "对焦星已选择。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2668 +#: ekos/focus/focus.cpp:2550 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus " -"operation." +msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." +msgstr "" + +#: ekos/focus/focus.cpp:2582 +#, kde-format +msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation." msgstr "警告: 仅使用滤镜进行预览,因为它们可能会影响自动对焦操作。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2725 +#: ekos/focus/focus.cpp:2639 #, kde-format msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." msgstr "自动对焦失败,移动回初始对焦位置 %1。" -#: ekos/focus/focus.cpp:2754 +#: ekos/focus/focus.cpp:2667 #, kde-format msgid "Settling complete." msgstr "" -#: ekos/focus/focus.cpp:2758 +#: ekos/focus/focus.cpp:2671 #, kde-format msgid "Autofocus operation completed successfully" msgstr "自动对焦操作成功完成" -#: ekos/focus/focus.cpp:2763 +#: ekos/focus/focus.cpp:2676 #, kde-format msgid "Autofocus operation failed with errors" msgstr "自动对焦操作失败,出现错误" -#: ekos/focus/focus.cpp:2790 +#: ekos/focus/focus.cpp:2703 #, kde-format msgid "No star was selected. Using last known position..." msgstr "没有星星被选择。使用最后一个已知位置......" -#: ekos/focus/focus.cpp:2795 +#: ekos/focus/focus.cpp:2708 #, kde-format msgid "No star was selected. Aborting..." msgstr "没有对焦星被选中。中止..." -#: ekos/focus/focus.cpp:2937 +#: ekos/focus/focus.cpp:2850 #, kde-format msgid "Focus Frame" msgstr "对焦帧" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:48 ekos/profileeditor.ui:361 #, kde-format msgid "Focuser:" msgstr "调焦器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusInB) #: ekos/focus/focus.ui:61 #, kde-format msgid "Focus In" msgstr "向内对焦" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusOutB) #: ekos/focus/focus.ui:71 #, kde-format msgid "Focus Out" msgstr "向外对焦" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/focus/focus.ui:78 ekos/scheduler/scheduler.ui:106 +#: ekos/focus/focus.ui:78 #, kde-format -msgid "Steps:" -msgstr "步骤:" +msgid "Ticks:" +msgstr "刻度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) #: ekos/focus/focus.ui:88 #, kde-format msgid "Current absolute focuser position" msgstr "当前对焦绝对位置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) #: ekos/focus/focus.ui:110 #, kde-format msgid "Desired absolute focus position" msgstr "绝对焦点位置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAbsTicksB) #: ekos/focus/focus.ui:120 #, kde-format msgid "Set desired absolute focus position" msgstr "设置绝对焦点位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/focus/focus.ui:130 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "开始:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/focus/focus.ui:173 #, kde-format msgid "Settle:" msgstr "安定:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) -#: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1689 +#: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1668 #, kde-format -msgid "" -"Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " -"next image during AutoFocus." +msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#: ekos/focus/focus.ui:285 ekos/focus/focus.ui:384 ekos/guide/guide.ui:238 +#: ekos/focus/focus.ui:285 ekos/focus/focus.ui:384 ekos/guide/guide.ui:222 #, kde-format msgid "Exposure time in seconds" msgstr "曝光时间(秒)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/focus/focus.ui:331 #, kde-format msgid "Toggle Full Screen" msgstr "切换全屏显示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) #: ekos/focus/focus.ui:387 #, kde-format msgid "Gain:" msgstr "增益:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/focus/focus.ui:492 ekos/guide/guide.ui:352 +#: ekos/focus/focus.ui:492 ekos/guide/guide.ui:336 #, kde-format msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" msgstr "拍摄图像后使用滤镜来增强影像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/focus/focus.ui:495 #, kde-format msgid "Effect:" msgstr "效果:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/focus/focus.ui:518 #, kde-format msgid "Reset focus subframe to full capture" msgstr "重置对焦截帧至全幅" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ekos/focus/focus.ui:531 ekos/guide/opscalibration.ui:32 -#: ekos/guide/opsguide.ui:32 +#: ekos/focus/focus.ui:531 ekos/guide/opscalibration.ui:32 ekos/guide/opsguide.ui:32 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "设置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:557 #, kde-format msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" msgstr "自动对焦时在对焦星点周围截幅" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:560 #, kde-format msgid "Sub Frame" msgstr "截幅" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) +#: ekos/focus/focus.ui:573 +#, kde-format +msgid "Dark Frame" +msgstr "暗场" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar) -#: ekos/focus/focus.ui:570 +#: ekos/focus/focus.ui:580 #, kde-format msgid "Automatically select the best focus star from the image" msgstr "从图像中自动选择最佳对焦星点" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar) -#: ekos/focus/focus.ui:573 +#: ekos/focus/focus.ui:583 #, kde-format msgid "Auto Select Star" msgstr "自动选择星点" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) -#: ekos/focus/focus.ui:580 -#, kde-format -msgid "" -"

Measure average HFR from all stars combined in a full " -"frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP " -"detection too. Its performance decreases as the number of stars increases." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) -#: ekos/focus/focus.ui:583 -#, kde-format -msgid "Full Field" -msgstr "全场" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) -#: ekos/focus/focus.ui:590 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"

During full field focusing, stars which are inside this " -"percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). " -"Detection algorithms may also have an inherent filter.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits) -#: ekos/focus/focus.ui:593 ekos/focus/focus.ui:609 ekos/opsekos.ui:559 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:403 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) -#: ekos/focus/focus.ui:606 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"

During full field focusing, stars which are outside this " -"percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). " -"Detection algorithms may also have an inherent filter.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) -#: ekos/focus/focus.ui:628 -#, kde-format -msgid "Dark Frame" -msgstr "暗场" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) -#: ekos/focus/focus.ui:635 +#: ekos/focus/focus.ui:590 #, kde-format msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" msgstr "正在自动对焦时挂起导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) -#: ekos/focus/focus.ui:638 +#: ekos/focus/focus.ui:593 #, kde-format msgid "Suspend Guiding" msgstr "挂起导星" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) +#: ekos/focus/focus.ui:600 +#, kde-format +msgid "

Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method can be slow.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) +#: ekos/focus/focus.ui:603 +#, kde-format +msgid "Full Field" +msgstr "全场" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) -#: ekos/focus/focus.ui:645 +#: ekos/focus/focus.ui:610 #, kde-format msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) -#: ekos/focus/focus.ui:682 +#: ekos/focus/focus.ui:647 #, kde-format -msgid "" -"

Maximum travel in steps before the autofocus process " -"aborts

" -msgstr "" +msgid "Maximum travel in ticks before the autofocus process aborts" +msgstr "自动对焦中止前的最大行程" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: ekos/focus/focus.ui:685 +#: ekos/focus/focus.ui:650 #, kde-format msgid "Max Travel:" msgstr "最大行程:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) -#: ekos/focus/focus.ui:708 +#: ekos/focus/focus.ui:673 #, kde-format -msgid "" -"Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy " -"stars." +msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#: ekos/focus/focus.ui:711 +#: ekos/focus/focus.ui:676 #, no-c-format, kde-format msgid "Threshold (%):" msgstr "阈值 (%):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: ekos/focus/focus.ui:718 +#: ekos/focus/focus.ui:683 #, kde-format -msgid "" -"Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. " -"For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the " -"focuser inward or outward" +msgid "Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ekos/focus/focus.ui:724 +#: ekos/focus/focus.ui:689 #, kde-format -msgid "Step size:" -msgstr "" +msgid "Step:" +msgstr "步长:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) -#: ekos/focus/focus.ui:750 +#: ekos/focus/focus.ui:715 #, kde-format msgid "Delay between two consequent focus images" msgstr "两次对焦图像之间的间隔时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: ekos/focus/focus.ui:753 +#: ekos/focus/focus.ui:718 #, kde-format msgid "Box Size:" msgstr "方框尺寸:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/focus/focus.ui:760 +#: ekos/focus/focus.ui:725 #, kde-format -msgid "" -"Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " -"expand solution radius" +msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/focus/focus.ui:763 +#: ekos/focus/focus.ui:728 #, no-c-format, kde-format msgid "Tolerance (%):" msgstr "公差 (%):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) -#: ekos/focus/focus.ui:802 ekos/focus/focus.ui:812 +#: ekos/focus/focus.ui:767 ekos/focus/focus.ui:777 #, kde-format msgid "Number of frames to average" msgstr "要平均帧数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ekos/focus/focus.ui:805 +#: ekos/focus/focus.ui:770 #, kde-format msgid "Frames:" msgstr "帧数:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) -#: ekos/focus/focus.ui:823 +#: ekos/focus/focus.ui:788 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "渐变" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) -#: ekos/focus/focus.ui:828 +#: ekos/focus/focus.ui:793 #, kde-format msgid "Centroid" msgstr "质心" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: ekos/focus/focus.ui:833 ekos/guide/opsguide.ui:251 +#: ekos/focus/focus.ui:798 ekos/guide/opsguide.ui:251 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "阀值" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) -#: ekos/focus/focus.ui:838 ekos/guide/opsguide.ui:72 +#: ekos/focus/focus.ui:803 ekos/guide/opsguide.ui:72 #, kde-format msgid "SEP" msgstr "SEP" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21) -#: ekos/focus/focus.ui:851 +#: ekos/focus/focus.ui:816 #, kde-format msgid "" "

Select focus process algorithm:

\n" "
    \n" -"
  • Iterative: Moves focuser by discreet steps initially decided by " -"the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are " -"calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured " -"HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the " -"procedure.
  • \n" -"
  • Polynomial: Starts with iterative method. Upon crossing to the " -"other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with " -"possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than " -"purely iterative approach given a good data set.
  • \n" +"
  • Iterative: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.
  • \n" +"
  • Polynomial: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) -#: ekos/focus/focus.ui:854 +#: ekos/focus/focus.ui:819 #, kde-format msgid "Algorithm:" msgstr "对焦算法:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/focus/focus.ui:861 +#: ekos/focus/focus.ui:826 #, kde-format msgid "

Select star detection algorithm

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/focus/focus.ui:864 +#: ekos/focus/focus.ui:829 #, kde-format msgid "Detection:" msgstr "星点检测:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) -#: ekos/focus/focus.ui:872 +#: ekos/focus/focus.ui:837 #, kde-format msgid "Iterative" msgstr "迭代" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) -#: ekos/focus/focus.ui:877 +#: ekos/focus/focus.ui:842 #, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "多项式" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: ekos/focus/focus.ui:946 +#: ekos/focus/focus.ui:911 #, kde-format msgid "V-Curve" msgstr "V-曲线" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: ekos/focus/focus.ui:988 ekos/manager.ui:1226 +#: ekos/focus/focus.ui:953 ekos/manager.ui:1226 #, kde-format msgid "HFR:" msgstr "HFR:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) -#: ekos/focus/focus.ui:1025 +#: ekos/focus/focus.ui:990 #, kde-format msgid "Relative Profile..." msgstr "相对轮廓..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) -#: ekos/focus/focus.ui:1032 +#: ekos/focus/focus.ui:997 #, kde-format msgid "Clear Data" msgstr "清除数据" -#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:211 +#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:210 #, kde-format -msgid "" -"The host was not found. Please check the host name and port settings in " -"Guide options." +msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options." msgstr "找不到主机。请在导星选项中检查主机名和端口设置。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 #, kde-format -msgid "" -"The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " -"and check that the host name and port settings are correct." -msgstr "" -"连接被拒绝。请确认 LinGuider 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。" +msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct." +msgstr "连接被拒绝。请确认 LinGuider 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。" -#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:220 +#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:219 #, kde-format msgid "The following error occurred: %1." msgstr "出现了以下错误: %1。" -#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 -#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 +#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 #, kde-format msgid "Invalid response." msgstr "无效的响应。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 #, kde-format msgid "Connected to LinGuider %1" msgstr "连接到 LinGuider %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 #, kde-format -msgid "" -"Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " -"try again." +msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again." msgstr "只支持 LinGuider v4.1.0 或更高的版本。请升级 LinGuider,然后再试一次。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 #, kde-format msgid "Auto star selected %1" msgstr "自动选择被导星 %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 #, kde-format msgid "Failed to process star position." msgstr "无法处理星星的位置。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to set guider reticle position." msgstr "未能设置导星分划板位置。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 #, kde-format msgid "Failed to set guider square position." msgstr "未能设置导星方框的位置。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 #, kde-format msgid "Failed to start guider." msgstr "启动导星失败。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to stop guider." msgstr "停止导星失败。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to get RA/DEC Drift." msgstr "未能获取 赤经/赤纬 漂移。" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to set dither range." msgstr "未能设置像素偏移范围。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:137 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:136 #, kde-format msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." msgstr "PHD2: 像素偏移无响应, 但仍在继续导星。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:153 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:152 #, kde-format msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "连接到 PHD2 主机: %1, 在端口 %2..." -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:215 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:214 #, kde-format -msgid "" -"The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " -"check that the host name and port settings are correct." +msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "连接被拒绝。请确认 PHD2 正在运行,并检查主机名和端口设置是否正确。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:239 #, kde-format msgid "PHD2: invalid response received: %1" msgstr "" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:241 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240 #, kde-format msgid "PHD2: JSON error: %1" msgstr "PHD2: JSON 错误: %1" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:265 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:264 #, kde-format msgid "Unknown PHD2 event: %1" msgstr "未知的 PHD2 事件: %1" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:274 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:273 #, kde-format msgid "PHD2: Version %1" msgstr "PHD2: 版本 %1" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:280 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Complete." msgstr "PHD2: 完成校准。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:287 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Started." msgstr "PHD2: 导星开始。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:293 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:292 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Paused." msgstr "PHD2: 导星暂停。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:299 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:298 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Started." msgstr "PHD2: 校准开始。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:312 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:311 #, kde-format msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." msgstr "PHD2: 校准失败 (%1)。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:317 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:316 #, kde-format msgid "Calibration Data Flipped." msgstr "翻转校准数据。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:327 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:326 #, kde-format msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." msgstr "PHD2: 循环曝光停止。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:343 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:341 #, kde-format msgid "PHD2: Settling failed (%1)." msgstr "" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:362 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:360 #, kde-format msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." msgstr "PHD2: 有一个像素偏移错误, 但继续导星。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:373 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:371 #, kde-format msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." msgstr "" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:380 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:378 #, kde-format msgid "PHD2: Star Selected." msgstr "PHD2: 已选择被导星。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:382 #, kde-format msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire." msgstr "PHD2: 被导星丢失。试图重新获取。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:394 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:392 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Stopped." msgstr "PHD2: 导星停止。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:399 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:397 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding Resumed." msgstr "PHD2: 导星恢复。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:407 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:405 #, kde-format msgid "PHD2: Star found, guiding resumed." msgstr "PHD2: 找到被导星,导星恢复。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:477 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Set." msgstr "PHD2: 锁定位置设置成功。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:481 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:479 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Lost." msgstr "PHD2: 锁定位置丢失。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:487 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:485 #, kde-format msgid "PHD2 %1: %2" msgstr "PHD2 %1: %2" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:575 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:573 #, kde-format msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" msgstr "" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:585 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:583 #, kde-format msgid "PHD2: Exposure Time set to: " msgstr "PHD2: 曝光时间设置为: " -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:593 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:591 #, kde-format msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " msgstr "PHD2: 有效曝光时间: 自动, " -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:607 #, kde-format -msgid "" -"PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " -"invalid." +msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid." msgstr "PHD2: 请在 PHD2 中设置 CCD 和望远镜参数, 像素缩放无效。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609 #, kde-format msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" msgstr "" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:671 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:669 #, kde-format msgid "PHD2 Error: %1" msgstr "PHD2 错误: %1" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:855 -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:994 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1095 -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1116 -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1138 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:833 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:850 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:989 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1090 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1111 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1133 #, kde-format msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." msgstr "PHD2 错误: 设备未连接。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:987 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:982 #, kde-format msgid "PHD2: Guiding is already running." msgstr "PHD2: 导星已在运行。" -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1047 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1042 #, kde-format msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." msgstr "PHD2: 连接设备..." -#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1049 +#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1044 #, kde-format msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." msgstr "PHD2: 断开设备..." -#: ekos/guide/guide.cpp:296 +#: ekos/guide/guide.cpp:277 #, kde-format msgid "drift (arcsec)" msgstr "漂移 (角秒)" -#: ekos/guide/guide.cpp:297 +#: ekos/guide/guide.cpp:278 #, kde-format msgid "pulse (ms)" msgstr "脉冲 (毫秒)" -#: ekos/guide/guide.cpp:680 +#: ekos/guide/guide.cpp:658 #, kde-format -msgctxt "" -"Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " -"deviation in arcseconds" -msgid "" -"
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" -msgstr "" -"
LT: %1
赤经:%2 \"
赤纬:%3 \"
" +msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds" +msgid "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" +msgstr "
LT: %1
赤经:%2 \"
赤纬:%3 \"
" -#: ekos/guide/guide.cpp:693 ekos/guide/guide.cpp:2881 +#: ekos/guide/guide.cpp:671 ekos/guide/guide.cpp:2843 #, kde-format -msgctxt "" -"Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " -"deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms" -msgid "" -"
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RA Pulse: %4 ms
DE Pulse: %5 ms
" +msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms" +msgid "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RA Pulse: %4 ms
DE Pulse: %5 ms
" msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:764 +#: ekos/guide/guide.cpp:741 #, kde-format msgid "Export Guide Data" msgstr "导出导星数据" -#: ekos/guide/guide.cpp:817 +#: ekos/guide/guide.cpp:794 #, kde-format msgid "Guide Data Saved as: %1" msgstr "导星数据保存为: %1" -#: ekos/guide/guide.cpp:959 ekos/guide/guide.cpp:3250 +#: ekos/guide/guide.cpp:935 ekos/guide/guide.cpp:3212 #, kde-format msgid "Disabling remote image reception from %1" msgstr "禁用从 %1 接收远程图像" -#: ekos/guide/guide.cpp:966 ekos/guide/guide.cpp:3256 +#: ekos/guide/guide.cpp:942 ekos/guide/guide.cpp:3218 #, kde-format msgid "Enabling remote image reception from %1" msgstr "启用从 %1 接收远程图像" -#: ekos/guide/guide.cpp:1079 +#: ekos/guide/guide.cpp:1055 #, kde-format msgid "Connection to the guide CCD is lost." msgstr "与导星 CCD 的连接丢失。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1412 +#: ekos/guide/guide.cpp:1386 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." msgstr "曝光超时。中止自动导星。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1414 +#: ekos/guide/guide.cpp:1388 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." msgstr "曝光超时。中止像素偏移。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1416 +#: ekos/guide/guide.cpp:1390 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." msgstr "曝光超时。中止校准。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1603 +#: ekos/guide/guide.cpp:1577 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted." msgstr "丢失被导星。快速导星中止。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1634 +#: ekos/guide/guide.cpp:1608 #, kde-format msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted." msgstr "像素偏移失败。自动导星中止。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1654 +#: ekos/guide/guide.cpp:1628 #, kde-format msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..." msgstr "CCD 不支持快速导星。正在中止..." -#: ekos/guide/guide.cpp:1723 +#: ekos/guide/guide.cpp:1694 #, kde-format -msgid "" -"The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want " -"to continue?" +msgid "The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:1823 +#: ekos/guide/guide.cpp:1794 #, kde-format msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:1833 +#: ekos/guide/guide.cpp:1804 #, kde-format msgid "Mount is parking. Aborting guide..." msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:1835 +#: ekos/guide/guide.cpp:1806 #, kde-format msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:1962 +#: ekos/guide/guide.cpp:1933 #, kde-format msgid "Calibration is cleared." msgstr "校准已清除。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1978 +#: ekos/guide/guide.cpp:1949 #, kde-format msgid "External guider connected." msgstr "外部导星器连接成功。" -#: ekos/guide/guide.cpp:1989 +#: ekos/guide/guide.cpp:1960 #, kde-format msgid "External guider disconnected." msgstr "外部到星期连接断开。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2004 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819 +#: ekos/guide/guide.cpp:1975 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819 #, kde-format msgid "Calibration completed." msgstr "校准完毕。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2024 +#: ekos/guide/guide.cpp:1995 #, kde-format msgid "Calibration started." msgstr "校准开始。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2030 +#: ekos/guide/guide.cpp:2001 #, kde-format msgid "Guiding resumed." msgstr "重新导星。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2033 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310 +#: ekos/guide/guide.cpp:2004 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310 #, kde-format msgid "Autoguiding started." msgstr "自动导星已启动。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2045 +#: ekos/guide/guide.cpp:2016 #, kde-format msgid "Autoguiding aborted." msgstr "自动导星已中止。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2050 +#: ekos/guide/guide.cpp:2021 #, kde-format msgid "Guiding suspended." msgstr "导星挂起。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2058 -#, kde-format +#: ekos/guide/guide.cpp:2029 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Dithering in progress." msgid "Manual dithering in progress." -msgstr "" +msgstr "正在进行像素偏移。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2062 +#: ekos/guide/guide.cpp:2033 #, kde-format msgid "Dithering in progress." msgstr "正在进行像素偏移。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2067 +#: ekos/guide/guide.cpp:2038 #, kde-format msgid "Post-dither settling for %1 second..." msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." msgstr[0] "" -#: ekos/guide/guide.cpp:2072 +#: ekos/guide/guide.cpp:2043 #, kde-format msgid "Dithering failed." msgstr "像素偏移失败。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2083 +#: ekos/guide/guide.cpp:2054 #, kde-format msgid "Dithering completed successfully." msgstr "像素偏移成功完成。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2140 +#: ekos/guide/guide.cpp:2111 #, kde-format msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." msgstr "曝光失败。重新启动曝光..." -#: ekos/guide/guide.cpp:2222 +#: ekos/guide/guide.cpp:2193 #, kde-format msgid "Cannot change guider type while active." msgstr "激活后无法改变导星器类型。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2288 +#: ekos/guide/guide.cpp:2258 #, kde-format msgid "Select guide camera." msgstr "选择导星相机。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2344 ekos/guide/guide.cpp:2383 +#: ekos/guide/guide.cpp:2313 ekos/guide/guide.cpp:2351 #, kde-format msgid "Select a camera to disable remote streaming." msgstr "选择需要禁用远程流的相机。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2350 +#: ekos/guide/guide.cpp:2319 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " -"this option off for PHD2." +msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2." msgstr "" -#: ekos/guide/guide.cpp:2477 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139 +#: ekos/guide/guide.cpp:2445 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139 #, kde-format msgid "P: %1" msgstr "P: %1" -#: ekos/guide/guide.cpp:2597 +#: ekos/guide/guide.cpp:2565 #, kde-format msgid "You must stop auto guiding before changing this setting." msgstr "在改变此设置前您必须先停止自动导星。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2605 +#: ekos/guide/guide.cpp:2573 #, kde-format -msgid "" -"Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the " -"CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user " -"in the CCD driver settings." -msgstr "" -"快速导星已启用。被导星将由 CCD 驱动自动选择。除非您在 CCD 驱动中特别设置,导" -"星过程将不会有图像传输至 Ekos。" +msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings." +msgstr "快速导星已启用。被导星将由 CCD 驱动自动选择。除非您在 CCD 驱动中特别设置,导星过程将不会有图像传输至 Ekos。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2608 +#: ekos/guide/guide.cpp:2576 #, kde-format msgid "Rapid Guiding is disabled." msgstr "快速导星已禁用。" -#: ekos/guide/guide.cpp:2868 +#: ekos/guide/guide.cpp:2830 #, kde-format -msgctxt "" -"Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " -"deviation in arcseconds;" -msgid "" -"
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" -msgstr "" -"
LT: %1
赤经:%2 \"
赤纬:%3 \"
" +msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;" +msgid "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" +msgstr "
LT: %1
赤经:%2 \"
赤纬:%3 \"
" -#: ekos/guide/guide.cpp:3024 +#: ekos/guide/guide.cpp:2986 #, kde-format msgid "Calibration failed to start." msgstr "校准启动失败。" -#: ekos/guide/guide.cpp:3170 +#: ekos/guide/guide.cpp:3132 #, kde-format msgid "Auto star selected." msgstr "自动选中被导星。" -#: ekos/guide/guide.cpp:3174 +#: ekos/guide/guide.cpp:3136 #, kde-format msgid "Failed to select an auto star." msgstr "自动选择被导星失败。" -#: ekos/guide/guide.cpp:3183 +#: ekos/guide/guide.cpp:3145 #, kde-format msgid "Select a guide star to calibrate." msgstr "选择一颗被导星来进行校准。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657 #, kde-format msgid "Control" msgstr "Control" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) -#: ekos/guide/guide.ui:92 -#, kde-format -msgid "Loop" -msgstr "循环" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) -#: ekos/guide/guide.ui:111 -#, kde-format -msgid "Clear calibration data." -msgstr "清除校准数据。" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) -#: ekos/guide/guide.ui:146 -#, kde-format -msgid "Manual Dither" -msgstr "手动像素偏移" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:176 +#: ekos/guide/guide.ui:92 #, kde-format -msgid "" -"

Subframe the image around the guide star. Before " -"checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full " -"frame again.

" -msgstr "" -"

在被导星附近截幅。选中此选项之前, 您必须 首先 拍摄一张图像并选择被导星。取消选中该选项将" -"再次使用全幅。

" +msgid "

Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.

" +msgstr "

在被导星附近截幅。选中此选项之前, 您必须 首先 拍摄一张图像并选择被导星。取消选中该选项将再次使用全幅。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:179 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250 +#: ekos/guide/guide.ui:95 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250 #, kde-format msgid "Subframe" msgstr "截幅" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:186 +#: ekos/guide/guide.ui:102 #, kde-format -msgid "" -"

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " -"new dark frame shall be captured and saved for future use.

" -msgstr "" -"

减暗场。如果没有暗场可用,将会拍摄新的暗场,并且保存以" -"供将来使用。

" +msgid "

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.

" +msgstr "

减暗场。如果没有暗场可用,将会拍摄新的暗场,并且保存以供将来使用。

" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:196 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) +#: ekos/guide/guide.ui:112 #, kde-format -msgid "Automatically select the calibration star." -msgstr "自动选择校准星。" +msgid "Loop" +msgstr "循环" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:199 ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) +#: ekos/guide/guide.ui:131 #, kde-format -msgid "Auto Star" -msgstr "自动选星" +msgid "Clear calibration data." +msgstr "清除校准数据。" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) +#: ekos/guide/guide.ui:192 +#, kde-format +msgid "Manual Dither" +msgstr "手动像素偏移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/guide/guide.ui:251 +#: ekos/guide/guide.ui:235 #, kde-format msgid "Select which device receives the guiding correction commands." msgstr "选择哪个设备接收导星校正命令。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/guide/guide.ui:254 +#: ekos/guide/guide.ui:238 #, kde-format msgid "Via:" -msgstr "自:" +msgstr "通过:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/guide/guide.ui:264 +#: ekos/guide/guide.ui:248 #, kde-format -msgid "" -"Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " -"selected star size." +msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size." msgstr "被导星跟踪框的大小。框的大小必须设置为和所选的被导星大小相称。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/guide/guide.ui:267 +#: ekos/guide/guide.ui:251 #, kde-format msgid "Box:" msgstr "选框:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) -#: ekos/guide/guide.ui:277 +#: ekos/guide/guide.ui:261 #, kde-format msgid "Disconnect from external guiding application." msgstr "从外部导星程序断开连接。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:287 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683 +#: ekos/guide/guide.ui:271 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683 #, kde-format -msgid "" -"Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the " -"calibration procedure, only override if necessary." +msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:293 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686 +#: ekos/guide/guide.ui:277 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "交换" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) -#: ekos/guide/guide.ui:304 +#: ekos/guide/guide.ui:288 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) -#: ekos/guide/guide.ui:309 +#: ekos/guide/guide.ui:293 #, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) -#: ekos/guide/guide.ui:314 +#: ekos/guide/guide.ui:298 #, kde-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) -#: ekos/guide/guide.ui:319 ekos/guide/opsguide.ui:427 +#: ekos/guide/guide.ui:303 ekos/guide/opsguide.ui:427 #, kde-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) -#: ekos/guide/guide.ui:324 ekos/guide/opsguide.ui:432 +#: ekos/guide/guide.ui:308 ekos/guide/opsguide.ui:432 #, kde-format msgid "128" msgstr "128" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) -#: ekos/guide/guide.ui:332 +#: ekos/guide/guide.ui:316 #, kde-format -msgid "" -"Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." +msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." msgstr "导星相机像素合并。建议设置为 2x2 像素合并或者更高。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) -#: ekos/guide/guide.ui:345 +#: ekos/guide/guide.ui:329 #, kde-format msgid "Directions" msgstr "方向" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/guide/guide.ui:355 +#: ekos/guide/guide.ui:339 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "效果" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:367 +#: ekos/guide/guide.ui:351 #, kde-format msgid "North Direction Guiding" msgstr "北向导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:377 +#: ekos/guide/guide.ui:361 #, kde-format msgid "South Direction Guiding" msgstr "南向导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:380 ekos/guide/guide.ui:475 -#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/guide/guide.ui:364 ekos/guide/guide.ui:459 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 +#, kde-format msgid "-" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) -#: ekos/guide/guide.ui:389 +#: ekos/guide/guide.ui:373 #, kde-format msgid "Guide Declination Axis" msgstr "赤纬轴导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) -#: ekos/guide/guide.ui:402 +#: ekos/guide/guide.ui:386 #, kde-format msgid "Guide Right Ascention Axis" msgstr "赤经轴导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/guide/guide.ui:415 ekos/profileeditor.ui:378 +#: ekos/guide/guide.ui:399 ekos/profileeditor.ui:378 #, kde-format msgid "Guider:" msgstr "导星相机:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) -#: ekos/guide/guide.ui:447 +#: ekos/guide/guide.ui:431 #, kde-format msgid "Connect to external guiding application." msgstr "连接到外部导星程序。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:462 +#: ekos/guide/guide.ui:446 #, kde-format msgid "East Direction Guiding" msgstr "东向导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:472 +#: ekos/guide/guide.ui:456 #, kde-format msgid "West Direction Guiding" msgstr "西向导星" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) -#: ekos/guide/guide.ui:489 +#: ekos/guide/guide.ui:473 #, kde-format msgid "Guide Info" msgstr "导星信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: ekos/guide/guide.ui:515 +#: ekos/guide/guide.ui:499 #, kde-format msgid "Scope:" msgstr "望远镜:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) -#: ekos/guide/guide.ui:528 +#: ekos/guide/guide.ui:512 #, kde-format -msgid "" -"

Select which telescope to use when performing Field of " -"View calculations.

" +msgid "

Select which telescope to use when performing Field of View calculations.

" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) +#: ekos/guide/guide.ui:536 +#, kde-format +msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the recommended value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value does not change your mount guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) -#: ekos/guide/guide.ui:555 +#: ekos/guide/guide.ui:539 #, kde-format msgid "Guiding rate" msgstr "导星率" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showGuideRateToolTipB) -#: ekos/guide/guide.ui:571 -#, kde-format -msgid "" -"Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update " -"the value here to get the recommended value of proportional gain " -"suitable for your mount. Setting this value does not change your " -"mount guiding rate." -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate) -#: ekos/guide/guide.ui:593 +#: ekos/guide/guide.ui:546 #, kde-format msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)" msgstr "赤道仪导星率 (x15\"/ 秒)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) -#: ekos/guide/guide.ui:612 +#: ekos/guide/guide.ui:565 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate given the selected guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) -#: ekos/guide/guide.ui:639 +#: ekos/guide/guide.ui:592 #, kde-format msgid "Focal" msgstr "焦距:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: ekos/guide/guide.ui:646 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 +#: ekos/guide/guide.ui:599 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 #, kde-format msgid "Focal Length (mm)" msgstr "焦距" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) -#: ekos/guide/guide.ui:668 +#: ekos/guide/guide.ui:621 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "口径" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ekos/guide/guide.ui:675 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 +#: ekos/guide/guide.ui:628 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 #, kde-format msgid "Aperture (mm)" msgstr "口径(mm)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7) -#: ekos/guide/guide.ui:694 +#: ekos/guide/guide.ui:647 #, kde-format msgid "Focal Ratio" msgstr "焦比" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7) -#: ekos/guide/guide.ui:697 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434 +#: ekos/guide/guide.ui:650 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434 #, kde-format msgid "F/D" msgstr "F/D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) -#: ekos/guide/guide.ui:720 +#: ekos/guide/guide.ui:673 #, kde-format msgid "FOV" msgstr "视场" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) -#: ekos/guide/guide.ui:727 +#: ekos/guide/guide.ui:680 #, kde-format msgid "Field of View (arcmin)" msgstr "视场(角分)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) -#: ekos/guide/guide.ui:736 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470 +#: ekos/guide/guide.ui:689 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470 #, kde-format msgid "YYxYY" msgstr "YY×YY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) -#: ekos/guide/guide.ui:760 +#: ekos/guide/guide.ui:713 #, kde-format msgid "Pulse Length (ms)" msgstr "脉冲宽度(毫秒)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) -#: ekos/guide/guide.ui:767 +#: ekos/guide/guide.ui:720 #, kde-format msgid "Guiding Delta \"" msgstr "导星误差 \"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) -#: ekos/guide/guide.ui:779 +#: ekos/guide/guide.ui:732 #, kde-format msgid "Generated RA pulse" msgstr "生成赤经脉冲" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) -#: ekos/guide/guide.ui:798 +#: ekos/guide/guide.ui:751 #, kde-format msgid "Generated DEC pulse" msgstr "生成赤纬脉冲" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) -#: ekos/guide/guide.ui:824 +#: ekos/guide/guide.ui:777 #, kde-format msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) -#: ekos/guide/guide.ui:843 +#: ekos/guide/guide.ui:796 #, kde-format msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) -#: ekos/guide/guide.ui:866 +#: ekos/guide/guide.ui:819 #, kde-format msgid "RA Guiding RMS error" msgstr "赤经导星 RMS 误差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) -#: ekos/guide/guide.ui:869 +#: ekos/guide/guide.ui:822 #, kde-format msgid "RA RMS\"" msgstr "赤经均方误差 \"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21) -#: ekos/guide/guide.ui:899 +#: ekos/guide/guide.ui:852 #, kde-format msgid "DEC Guiding RMS error" msgstr "赤纬导星均方误差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) -#: ekos/guide/guide.ui:902 +#: ekos/guide/guide.ui:855 #, kde-format msgid "DE RMS\"" msgstr "赤纬均方误差 \"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: ekos/guide/guide.ui:930 +#: ekos/guide/guide.ui:883 #, kde-format msgid "Total RMS\"" msgstr " 总均方误差 '' " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) -#: ekos/guide/guide.ui:949 +#: ekos/guide/guide.ui:902 #, kde-format msgid "xxx" msgstr "xxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) -#: ekos/guide/guide.ui:1027 +#: ekos/guide/guide.ui:980 #, kde-format msgid "Drift Graphics" msgstr "漂移图像" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) -#: ekos/guide/guide.ui:1101 +#: ekos/guide/guide.ui:1054 #, kde-format -msgid "" -"

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " -"Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" +msgid "

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: ekos/guide/guide.ui:1148 +#: ekos/guide/guide.ui:1101 #, kde-format msgid "Control parameters" msgstr "控制参数" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) -#: ekos/guide/guide.ui:1166 +#: ekos/guide/guide.ui:1119 #, kde-format msgid "Control Parameters" msgstr "控制参数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) -#: ekos/guide/guide.ui:1199 +#: ekos/guide/guide.ui:1152 #, kde-format -msgid "" -"

Proportional term accounts for present values of the " -"error. For example, if the error is large and positive, the guider " -"corrective pulse will also be large and positive.

" +msgid "

Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) -#: ekos/guide/guide.ui:1202 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728 +#: ekos/guide/guide.ui:1155 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728 #, kde-format msgid "Proportional gain" msgstr "比例增益" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) -#: ekos/guide/guide.ui:1229 +#: ekos/guide/guide.ui:1182 #, kde-format -msgid "" -"

Integral term accounts for past values of the error. " -"For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral " -"of the error will accumulate over time, and the guider will respond by " -"applying a stronger action.

" +msgid "

Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) -#: ekos/guide/guide.ui:1232 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755 +#: ekos/guide/guide.ui:1185 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755 #, kde-format msgid "Integral gain" msgstr "积分增益" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13) -#: ekos/guide/guide.ui:1262 +#: ekos/guide/guide.ui:1215 #, kde-format -msgid "" -"Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on " -"its current rate of change." -msgstr "" +msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change." +msgstr "微分项占误差的可能的未来趋势,立足于当前的变化率。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13) -#: ekos/guide/guide.ui:1265 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782 +#: ekos/guide/guide.ui:1218 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782 #, kde-format msgid "Derivative gain" msgstr "微分增益" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) -#: ekos/guide/guide.ui:1298 +#: ekos/guide/guide.ui:1251 #, kde-format -msgid "" -"

Maximum guide pulse that is generated by the guider " -"and sent to the mount.

" +msgid "

Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) -#: ekos/guide/guide.ui:1301 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809 +#: ekos/guide/guide.ui:1254 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809 #, kde-format msgid "Maximum pulse" msgstr "最大脉冲" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) -#: ekos/guide/guide.ui:1322 +#: ekos/guide/guide.ui:1275 #, kde-format -msgid "" -"

Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the " -"generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount." -"

" +msgid "

Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) -#: ekos/guide/guide.ui:1325 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830 +#: ekos/guide/guide.ui:1278 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830 #, kde-format msgid "Minimum pulse" msgstr "最小脉冲" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23) -#: ekos/guide/guide.ui:1349 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851 +#: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851 #, kde-format msgid "AO Limits" msgstr "AO 限制" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit) -#: ekos/guide/guide.ui:1359 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861 +#: ekos/guide/guide.ui:1312 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861 #, kde-format -msgid "" -"Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding " -"deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" +msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: ekos/guide/guide.ui:1381 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880 -#: ekos/guide/opsguide.ui:148 +#: ekos/guide/guide.ui:1334 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880 ekos/guide/opsguide.ui:148 #, kde-format msgid "arcsecs" msgstr "角秒" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: ekos/guide/guide.ui:1394 +#: ekos/guide/guide.ui:1347 #, kde-format msgid "Drift Plot" msgstr "漂移曲线" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: ekos/guide/guide.ui:1448 +#: ekos/guide/guide.ui:1401 #, kde-format msgid " Graph:" msgstr " 图像:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1463 +#: ekos/guide/guide.ui:1416 #, kde-format -msgid "" -"

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" +msgid "

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1466 +#: ekos/guide/guide.ui:1419 #, kde-format msgid "RA " msgstr "赤经 " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1476 +#: ekos/guide/guide.ui:1429 #, kde-format -msgid "" -"

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " -"plot.

" +msgid "

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1479 ekos/guide/guide.ui:1512 +#: ekos/guide/guide.ui:1432 ekos/guide/guide.ui:1465 #, kde-format msgid "Corr" msgstr "矫正" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1496 +#: ekos/guide/guide.ui:1449 #, kde-format -msgid "" -"

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" +msgid "

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1509 +#: ekos/guide/guide.ui:1462 #, kde-format -msgid "" -"

Display the DEC Corrections graph in the Drift " -"Graphics plot.

" +msgid "

Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: ekos/guide/guide.ui:1521 +#: ekos/guide/guide.ui:1474 #, kde-format msgid "Trace:" msgstr "跟踪:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) -#: ekos/guide/guide.ui:1528 +#: ekos/guide/guide.ui:1481 #, kde-format -msgid "" -"

Drag the slider to scroll through guide history while " -"displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " -"right will set the guide plots to display the latest guide data and " -"autoscroll the graph.

" +msgid "

Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1544 +#: ekos/guide/guide.ui:1497 #, kde-format -msgid "" -"

Check to display the latest guide data and autoscroll " -"the graph.

" +msgid "

Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) -#: ekos/guide/guide.ui:1547 +#: ekos/guide/guide.ui:1500 #, kde-format msgid "Max " msgstr "最大 " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) -#: ekos/guide/guide.ui:1569 +#: ekos/guide/guide.ui:1522 #, kde-format -msgid "" -"

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " -"any points are located outside this range, the view is expanded to include " -"them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" +msgid "

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) -#: ekos/guide/guide.ui:1591 +#: ekos/guide/guide.ui:1544 #, kde-format -msgid "" -"

Export the guide data from the current session to a " -"CSV file readable by a spreadsheet program.

" +msgid "

Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) -#: ekos/guide/guide.ui:1613 +#: ekos/guide/guide.ui:1566 #, kde-format -msgid "" -"

Clear all the recent guide data.

" +msgid "

Clear all the recent guide data.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin) -#: ekos/guide/guide.ui:1623 +#: ekos/guide/guide.ui:1576 #, kde-format -msgid "" -"

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " -"The number represents the radius of the green concentric circle in " -"arcseconds.

" +msgid "

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop) -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278 -#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315 -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220 +#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315 ekos/guide/internalguide/guider.ui:220 #, kde-format msgid "Start Autoguide" msgstr "开始自动导星" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279 #, kde-format msgid "Autoguiding stopped." msgstr "自动导星已停止。" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431 #, kde-format -msgid "" -"Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the " -"mount." +msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount." msgstr "丢失被导星。请尝试增大方框尺寸并检查赤道仪。" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..." msgstr "丢失被导星。正在中止导星..." #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521 #, kde-format msgid "Autoguiding failed with errors" msgstr "自动导星失败,出现错误" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701 #, kde-format msgid "Disconnect PHD2" msgstr "断开连接 PHD2" #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710 #, kde-format msgid "Connect PHD2" msgstr "连接 PHD2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63 #, kde-format msgid "Drift graphics" msgstr "漂移图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123 #, kde-format msgid "X scale(frm.)" msgstr "X 缩放(帧)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140 #, kde-format msgid "Y scale(\")" msgstr "Y 缩放(\")" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup) -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:236 +#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:215 #, kde-format msgid "Setup" msgstr "设置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230 #, kde-format msgid "Connect External" msgstr "连接外部" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53 #, kde-format msgid "Algorithm" msgstr "导星算法" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck) -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247 -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257 +#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247 ekos/guide/internalguide/guider.ui:257 #, kde-format msgid "Subframe the image around the guide star" msgstr "在被导星附近截幅" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) -#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181 -#: ekos/guide/opsguide.ui:195 +#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181 ekos/guide/opsguide.ui:195 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "像素偏移" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171 #, kde-format msgid "Rapid Guide" msgstr "快速导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342 #, kde-format msgid "Mount guiding rate" msgstr "赤道仪导星率" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345 #, kde-format msgid "Guiding rate,x15\"/sec" msgstr "导星率(×15\"/秒)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate" msgstr "推荐的比例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385 #, kde-format msgid "Focal,mm" msgstr "焦距 (mm)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411 #, kde-format msgid "Aperture,mm" msgstr "口径 (mm)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457 #, kde-format msgid "FOV,'" msgstr "视场(')" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494 #, kde-format msgid "Delta ,\"" msgstr "增量(\")" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540 #, kde-format msgid "Pulse duration, ms" msgstr "脉冲宽度 (ms)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591 #, kde-format msgid "Sig(RA)\"" msgstr "Sig(RA)\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624 #, kde-format msgid "Sig(DEC)\"" msgstr "Sig(DEC)\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700 #, kde-format msgid "Enable directions" msgstr "允许方向" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:260 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " -"in case of dither failure." +msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:329 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Warning: Dithering failed." msgid "Warning: Manual Dithering failed." -msgstr "" +msgstr "警告: 像素偏移失败。" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260 #, kde-format msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." msgstr "%1 信息丢失。请在 INDI 控制面板内设置相应的值。" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:378 #, kde-format msgid "Missing Information" msgstr "缺少的信息" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320 #, kde-format -msgid "" -"Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " -"pulse duration." +msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration." msgstr "失去被导星的踪迹。请尝试增大方框尺寸或减小脉冲宽度。" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:484 #, kde-format msgid "RA drifting forward..." msgstr "赤经正向漂移......" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:539 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:538 #, kde-format msgid "RA drifting reverse..." msgstr "赤经反向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:543 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857 -#, kde-format -msgid "" -"Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " -"backlash problems." -msgstr "" - -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:549 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:646 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:688 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:742 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:828 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:864 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:542 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:674 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850 +#, kde-format +msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems." +msgstr "" + +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:548 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:639 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845 #, kde-format msgid "Guiding calibration failed with errors" msgstr "导星校准失败,出现错误" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:640 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:633 #, kde-format -msgid "" -"Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " -"mount or backlash problems..." -msgid_plural "" -"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " -"mount or backlash problems..." +msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..." +msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:666 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:659 #, kde-format msgid "DEC drifting forward..." msgstr "赤纬正向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:677 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:670 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827 #, kde-format msgid "Guiding calibration completed successfully" msgstr "已成功完成导星校准" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:726 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:719 #, kde-format msgid "DEC drifting reverse..." msgstr "赤纬反向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:728 ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:814 #, kde-format msgid "" "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:841 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:834 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816 #, kde-format msgid "DEC swap enabled." msgstr "赤纬交换允许。" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:836 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818 #, kde-format msgid "DEC swap disabled." msgstr "赤纬交换禁止。" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1022 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1015 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." msgstr "" -#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1024 +#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1017 #, kde-format msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." -msgstr "" +msgstr "超出RMS波动范围,正在寻找被导星…" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1095 #, kde-format msgid "Lost track of phase shift." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1114 #, kde-format msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1320 #, kde-format msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227 #, kde-format msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active." msgstr "正在导星时无法进行校准。" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_RA" msgstr "停止赤经导星" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379 #, kde-format msgid "Drift scope in RA. Press stop when done." msgstr "望远镜在赤经方向漂移。完成后请按停止。" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_DEC" msgstr "停止赤纬导星" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401 #, kde-format msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done." msgstr "望远镜在赤纬方向漂移。完成后请按停止。" -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Start drift is too short." msgstr "校准被拒绝。起始漂移距离太短。" -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502 -#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:362 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502 skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:362 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "中止" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting forward..." msgstr "赤经导星正向漂移..." #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting reverse..." msgstr "赤经导星反向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621 #, kde-format -msgid "" -"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " -"mount or drive problems..." -msgid_plural "" -"GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " -"mount or drive problems..." +msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..." +msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" "赤经导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法到达起始点。\n" "可能是赤道仪或驱动的问题..." -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting forward..." msgstr "赤纬导星正向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short." msgstr "校准被拒绝。星点漂移距离过短。" #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..." msgstr "赤纬导星反向漂移..." -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788 -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795 #, kde-format msgid "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or drive problems..." msgid_plural "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" "赤纬导星:在 %1 次迭代后,望远镜仍无法到达起始点。\n" "可能是赤道仪的问题..." #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912 #, kde-format msgid "Image captured..." msgstr "图像已拍摄..." #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929 #, kde-format -msgid "" -"Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..." +msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..." msgstr "自动选择星点失败,请手动选择。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55 #, kde-format msgid "Pulse:" msgstr "脉冲:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100 #, kde-format msgid "Two axis" msgstr "双轴" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 ekos/guide/opscalibration.ui:110 +#, kde-format +msgid "Automatically select the calibration star." +msgstr "自动选择校准星。" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 ekos/guide/opscalibration.ui:113 +#, kde-format +msgid "Auto Star" +msgstr "自动选星" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91 ekos/guide/opscalibration.ui:113 -#: kstars.kcfg:2019 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91 ekos/guide/opscalibration.ui:126 kstars.kcfg:1979 #, kde-format msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." msgstr "基于被选星宽度自动选择方框大小。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) -#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:116 +#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:129 #, kde-format msgid "Auto Square Size" msgstr "自动选框大小" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132 #, kde-format msgid "reticle-X" msgstr "标线 - X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139 #, kde-format msgid "reticle-Y" msgstr "标线 - Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149 #, kde-format msgid "reticle-Angle" msgstr "标线 - 角度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck) #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "自动模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:91 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "迭代:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ekos/guide/opscalibration.ui:139 +#: ekos/guide/opscalibration.ui:152 #, kde-format msgid "Reticle" msgstr "Reticle" #: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:54 #, kde-format msgid "You must restart KStars for this change to take effect." msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:67 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "智能" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:77 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "快速" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:82 #, kde-format msgid "Auto Threshold" msgstr "自动阈值" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:87 #, kde-format msgid "No Threshold" msgstr "无阈值" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:95 #, kde-format -msgid "" -"

If star tracking is lost due to passing clouds or " -"other reasons, wait this many seconds before giving up.

" +msgid "

If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:98 #, kde-format msgid "Lost Star timeout" msgstr "丢失被导星超时" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:125 #, kde-format -msgid "" -"Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " -"new guide stars." +msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:128 #, kde-format msgid "Max Delta RMS" msgstr "最大均方误差" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:158 #, kde-format msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos." msgstr "对于外部导星程序,启用 Ekos 接收导星图像。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:161 #, kde-format msgid "Receive external guide frames" msgstr "接收外部导星帧" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:192 #, kde-format msgid "Move locked guiding square location after frame capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) #: ekos/guide/opsguide.ui:202 #, kde-format msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #: ekos/guide/opsguide.ui:221 #, kde-format msgid "pixels every" msgstr "每个像素" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) #: ekos/guide/opsguide.ui:228 #, kde-format msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" msgstr "CCD 模块拍摄这么多帧后执行像素偏移" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:532 +#: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:519 #, kde-format msgid "frames" msgstr "帧" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) #: ekos/guide/opsguide.ui:258 #, kde-format msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) -#: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2063 +#: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2023 #, kde-format -msgid "" -"After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." +msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/opsguide.ui:302 #, kde-format msgid "Timeout" msgstr "超时" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) #: ekos/guide/opsguide.ui:309 #, kde-format msgid "time limit for successful dither settling" msgstr "像素偏移完毕安定时间限制" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) #: ekos/guide/opsguide.ui:326 ekos/guide/opsguide.ui:336 #, kde-format -msgid "" -"

Maximum dithering iteration attempts before giving up" +msgid "

Maximum dithering iteration attempts before giving up

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/guide/opsguide.ui:329 #, kde-format msgid "Max. Iterations" msgstr "最大迭代" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsguide.ui:351 #, kde-format -msgid "" -"

If checked, autoguiding is aborted when dithering " -"fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" +msgid "

If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsguide.ui:354 #, kde-format msgid "Abort Autoguide on failure" msgstr "发生错误时中止导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsguide.ui:363 #, kde-format -msgid "" -"

Perform dithering when not guiding.

" +msgid "

Perform dithering when not guiding.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsguide.ui:366 #, kde-format msgid "Non-Guide Dither Pulse" msgstr "无导星像素偏移脉冲" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) #: ekos/guide/opsguide.ui:373 #, kde-format -msgid "" -"Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" +msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" msgstr "以毫秒为单位命令赤道仪往随机方向运动的脉冲宽度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/guide/opsguide.ui:389 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/guide/opsguide.ui:404 #, kde-format msgid "Image Guiding" msgstr "图像导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled) #: ekos/guide/opsguide.ui:410 #, kde-format msgid "Use Image Guiding" msgstr "使用图像导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/opsguide.ui:419 #, kde-format msgid "Region Axis:" msgstr "区域轴:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:437 #, kde-format msgid "256" msgstr "256" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:442 #, kde-format msgid "512" msgstr "512" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #: ekos/guide/opsguide.ui:447 #, kde-format msgid "1024" msgstr "1024" -#: ekos/manager.cpp:173 +#: ekos/manager.cpp:152 #, kde-format msgid "Logging" msgstr "日志" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) -#: ekos/manager.cpp:455 ekos/manager.cpp:2614 ekos/manager.ui:784 +#: ekos/manager.cpp:426 ekos/manager.cpp:2503 ekos/manager.ui:784 #, kde-format msgid "Sequence" msgstr "序列" -#: ekos/manager.cpp:654 ekos/manager.cpp:678 +#: ekos/manager.cpp:624 ekos/manager.cpp:648 #, kde-format msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." msgstr "Ekos 需要至少一个 CCD 或者导星器来执行操作。" -#: ekos/manager.cpp:706 +#: ekos/manager.cpp:676 #, kde-format -msgid "" -"Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " -"camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" -msgstr "" -"Ekos 检测到 PTP 相机正在运行,并且可能会阻止佳能或尼康的相机连接到 Ekos 。您" -"想现在退出 PTP 相机吗?" +msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" +msgstr "Ekos 检测到 PTP 相机正在运行,并且可能会阻止佳能或尼康的相机连接到 Ekos 。您想现在退出 PTP 相机吗?" -#: ekos/manager.cpp:707 +#: ekos/manager.cpp:677 #, kde-format msgid "PTP Camera" msgstr "PTP 相机" -#: ekos/manager.cpp:724 +#: ekos/manager.cpp:694 #, kde-format -msgid "" -"Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " -"the existing instance before starting a new one?" -msgstr "" -"Ekos 检测到一个 INDI 服务器实例正在运行。您希望在启动新实例前先关闭它吗?" +msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?" +msgstr "Ekos 检测到一个 INDI 服务器实例正在运行。您希望在启动新实例前先关闭它吗?" -#: ekos/manager.cpp:726 +#: ekos/manager.cpp:696 #, kde-format msgid "INDI Server" msgstr "INDI 服务器" -#: ekos/manager.cpp:737 +#: ekos/manager.cpp:707 #, kde-format msgid "Starting INDI services..." msgstr "启动 INDI 服务..." -#: ekos/manager.cpp:756 +#: ekos/manager.cpp:726 #, kde-format msgid "INDI services started on port %1." msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。" -#: ekos/manager.cpp:759 +#: ekos/manager.cpp:729 #, kde-format msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." msgstr "INDI 服务在端口 %1 启动。请连接设备。" -#: ekos/manager.cpp:768 +#: ekos/manager.cpp:738 #, kde-format msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." msgstr "" -#: ekos/manager.cpp:782 +#: ekos/manager.cpp:752 #, kde-format msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." msgstr "" -#: ekos/manager.cpp:786 +#: ekos/manager.cpp:756 #, kde-format msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." msgstr "" -#: ekos/manager.cpp:791 +#: ekos/manager.cpp:761 #, kde-format msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." msgstr "警告:INDI Web 管理器未在线。" -#: ekos/manager.cpp:795 +#: ekos/manager.cpp:765 #, kde-format msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." msgstr "正在连接远程 INDI 服务器 %1 的端口 %2 ..." -#: ekos/manager.cpp:802 +#: ekos/manager.cpp:772 #, kde-format msgid "Failed to connect to remote INDI server." msgstr "" -#: ekos/manager.cpp:820 +#: ekos/manager.cpp:790 #, kde-format -msgid "" -"INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. " -"Waiting for devices..." +msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..." msgstr "INDI 服务已启动。连接到 INDI 远程服务器成功。等待设备..." -#: ekos/manager.cpp:864 +#: ekos/manager.cpp:834 #, kde-format msgid "" "Unable to establish:\n" "%1\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "无法创建:%1 请确保设备已连接并通电。" -#: ekos/manager.cpp:866 ekos/manager.cpp:873 ekos/manager.cpp:902 -#: ekos/manager.cpp:909 +#: ekos/manager.cpp:836 ekos/manager.cpp:843 ekos/manager.cpp:872 ekos/manager.cpp:879 #, kde-format msgid "Ekos startup error" msgstr "Ekos 启动错误" -#: ekos/manager.cpp:870 +#: ekos/manager.cpp:840 #, kde-format msgid "" "Unable to establish the following devices:\n" "%1\n" "Please ensure each device is connected and powered on." msgstr "无法创建以下设备:%1 请确保每台设备已连接并通电。" -#: ekos/manager.cpp:899 +#: ekos/manager.cpp:869 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote device:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "无法创建远程设备:%1 请确保远程设备名称对应于实际的设备名称。" -#: ekos/manager.cpp:906 +#: ekos/manager.cpp:876 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote devices:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "无法建立远程设备:%1 请确保远程设备名称对应于实际的设备名称。" -#: ekos/manager.cpp:948 +#: ekos/manager.cpp:918 #, kde-format msgid "Connecting INDI devices..." msgstr "连接 INDI 设备..." -#: ekos/manager.cpp:959 +#: ekos/manager.cpp:929 #, kde-format msgid "Disconnecting INDI devices..." msgstr "断开 INDI 设备..." -#: ekos/manager.cpp:1003 +#: ekos/manager.cpp:973 #, kde-format msgid "INDI services stopped." msgstr "INDI 服务已停止。" -#: ekos/manager.cpp:1072 +#: ekos/manager.cpp:1041 #, kde-format msgid "Remote devices established." msgstr "远程设备创建成功。" -#: ekos/manager.cpp:1074 +#: ekos/manager.cpp:1043 #, kde-format msgid "Remote devices established. Please connect devices." msgstr "远程设备已建立。请连接设备。" -#: ekos/manager.cpp:1185 +#: ekos/manager.cpp:1154 #, kde-format msgid "%1 is disconnected." msgstr "%1 已断开连接。" -#: ekos/manager.cpp:1229 ekos/manager.cpp:1327 ekos/manager.cpp:1404 -#: ekos/manager.cpp:1415 ekos/manager.cpp:1428 indi/indistd.cpp:504 +#: ekos/manager.cpp:1198 ekos/manager.cpp:1296 ekos/manager.cpp:1373 ekos/manager.cpp:1384 ekos/manager.cpp:1397 indi/indistd.cpp:504 #, kde-format msgid "%1 is online." msgstr "%1 在线。" -#: ekos/manager.cpp:1346 +#: ekos/manager.cpp:1315 #, kde-format msgid "%1 filter is online." msgstr "%1 滤镜在线。" -#: ekos/manager.cpp:1384 +#: ekos/manager.cpp:1353 #, kde-format msgid "%1 focuser is online." msgstr "%1 调焦器在线。" -#: ekos/manager.cpp:1471 +#: ekos/manager.cpp:1440 #, kde-format msgid "%1 is offline." msgstr "%1 离线。" -#: ekos/manager.cpp:1916 +#: ekos/manager.cpp:1885 #, kde-format msgctxt "Charge-Coupled Device" msgid "CCD" msgstr "CCD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) -#: ekos/manager.cpp:1993 ekos/scheduler/scheduler.ui:199 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:395 +#: ekos/manager.cpp:1955 ekos/scheduler/scheduler.ui:199 fitsviewer/fitsviewer.cpp:395 #, kde-format msgid "Align" -msgstr "对齐" +msgstr "精准指向" -#: ekos/manager.cpp:2261 +#: ekos/manager.cpp:2215 #, kde-format msgid "Guider port from %1 is ready." msgstr "端口 %1 的导星器已就绪。" -#: ekos/manager.cpp:2443 +#: ekos/manager.cpp:2341 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the profile?" msgstr "您确定要删除此配置文件吗?" -#: ekos/manager.cpp:2444 +#: ekos/manager.cpp:2342 #, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "确认删除" -#: ekos/manager.cpp:2504 +#: ekos/manager.cpp:2402 #, kde-format msgid "Site location updated to %1." msgstr "站址更新至 %1。" -#: ekos/manager.cpp:2506 +#: ekos/manager.cpp:2404 #, kde-format msgid "Failed to update site location to %1. City not found." msgstr "更新站址至 %1 失败。未能找到城市。" -#: ekos/manager.cpp:2927 +#: ekos/manager.cpp:2800 #, kde-format msgid "Enabling debug logging for %1..." msgstr "为%1启用调试日志记录" -#: ekos/manager.cpp:2935 +#: ekos/manager.cpp:2808 #, kde-format msgid "Disabling debug logging for %1..." msgstr "为%1禁用调试日志" -#: ekos/manager.cpp:2961 +#: ekos/manager.cpp:2834 #, kde-format msgid "Re-enabling debug logging for %1..." msgstr "为%1重新启用调试日志" -#: ekos/manager.cpp:2972 +#: ekos/manager.cpp:2845 #, kde-format msgid "Re-disabling debug logging for %1..." msgstr "为%1重新禁用调试日志" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/manager.ui:93 #, kde-format msgid "1. Select Profile" msgstr "1. 选择配置文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:268 +#: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020 ekos/scheduler/scheduler.ui:268 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "配置:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) #: ekos/manager.ui:152 #, kde-format msgid "Add profile" msgstr "添加配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) #: ekos/manager.ui:189 #, kde-format msgid "Edit profile" msgstr "编辑编码方案" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) #: ekos/manager.ui:226 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "删除配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) #: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Drivers" msgstr "自定义设备" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) #: ekos/manager.ui:285 #, kde-format msgid "Launch Ekos Profile Wizard" msgstr "启动 Ekos 配置文件向导" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/manager.ui:320 #, kde-format msgid "2. Start && Stop Ekos" -msgstr "2. 启动及停止 Ekos" +msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) -#: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:69 +#: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:64 #, kde-format msgid "INDI Control Panel" msgstr "INDI 控制面板" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: ekos/manager.ui:463 #, kde-format msgid "Ekos Options" msgstr "Ekos 选项" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/manager.ui:510 #, kde-format msgid "3. Connect && Disconnect Devices" msgstr "3. 连接及断开设备" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup) #: ekos/manager.ui:590 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "总计" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196 -#: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 +#: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196 ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "状态:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) #: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946 #, kde-format msgid "--:--:--" msgstr "--:--:--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) #: ekos/manager.ui:867 #, kde-format msgid "Overall" msgstr "总览" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup) #: ekos/manager.ui:971 #, kde-format msgid "Mount && Alignment" msgstr "赤道仪及对齐" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "目标:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271 +#, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "方位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/manager.ui:1106 #, kde-format msgid "AZ:" msgstr "AZ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) -#: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297 ekos/scheduler/scheduler.ui:707 -#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297 ekos/scheduler/scheduler.ui:707 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108 +#, kde-format msgid "Altitude" msgstr "海拔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/manager.ui:1123 #, kde-format msgid "AL:" msgstr "AL:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage) #: ekos/manager.ui:1289 #, kde-format msgid "Focus Profile" msgstr "对焦器配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage) #: ekos/manager.ui:1327 #, kde-format msgid "Focus Star" msgstr "对焦星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/manager.ui:1423 #, kde-format msgid " σRA:" msgstr " σRA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/manager.ui:1455 #, kde-format msgid "σDEC:" msgstr "σDEC:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage) #: ekos/manager.ui:1500 #, kde-format msgid "Guide Profile" msgstr "导星配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage) #: ekos/manager.ui:1535 #, kde-format msgid "Guide Star" msgstr "被导星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:1619 #, kde-format msgid "Advanced Ekos Options" msgstr "高级 Ekos 选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:1622 #, kde-format msgid "Options..." msgstr "选项..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) -#: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:128 indi/guimanager.cpp:72 -#: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 +#: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:128 indi/guimanager.cpp:67 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "清除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) -#: ekos/mount/mount.cpp:127 ekos/mount/mount.ui:558 +#: ekos/mount/mount.cpp:113 ekos/mount/mount.ui:545 #, kde-format msgid "Mount Control" msgstr "赤道仪控制" -#: ekos/mount/mount.cpp:244 ekos/mount/mount.cpp:704 +#: ekos/mount/mount.cpp:228 ekos/mount/mount.cpp:636 #, kde-format msgid "%1 guide scope" msgstr "%1 导星镜" -#: ekos/mount/mount.cpp:335 +#: ekos/mount/mount.cpp:316 #, kde-format msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" msgstr "您确定要停止赤道仪跟踪吗?" -#: ekos/mount/mount.cpp:336 +#: ekos/mount/mount.cpp:317 #, kde-format msgid "Mount Tracking" msgstr "赤道仪跟踪" -#: ekos/mount/mount.cpp:469 +#: ekos/mount/mount.cpp:439 #, kde-format -msgid "" -"Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." +msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "望远镜高度角小于 %1 的最小高度角限制。中止运动......" -#: ekos/mount/mount.cpp:484 +#: ekos/mount/mount.cpp:454 #, kde-format -msgid "" -"Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." +msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "望远镜高度角大于 %1 的最大高度角限制。中止运动......" -#: ekos/mount/mount.cpp:563 +#: ekos/mount/mount.cpp:521 #, kde-format -msgid "" -"Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal " -"length." +msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length." msgstr "同步望远镜信息时出错。请填写望远镜口径和焦距。" -#: ekos/mount/mount.cpp:565 +#: ekos/mount/mount.cpp:523 #, kde-format -msgid "" -"Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." +msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." msgstr "同步望远镜信息时出错。请检查 INDI 控制面板以获取更多的信息。" -#: ekos/mount/mount.cpp:575 +#: ekos/mount/mount.cpp:533 #, kde-format msgid "Telescope info updated successfully." msgstr "望远镜信息更新成功。" -#: ekos/mount/mount.cpp:658 +#: ekos/mount/mount.cpp:590 #, kde-format msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" -#: ekos/mount/mount.cpp:733 +#: ekos/mount/mount.cpp:665 #, kde-format msgid "Failed to save telescope information." msgstr "保存望远镜信息失败。" -#: ekos/mount/mount.cpp:1152 +#: ekos/mount/mount.cpp:901 #, kde-format msgid "Warning: Overriding %1 configuration." msgstr "警告: 覆盖 %1 配置。" -#: ekos/mount/mount.cpp:1293 +#: ekos/mount/mount.cpp:1042 #, kde-format msgid "Alignment Model cleared." msgstr "对准模块清除完毕。" -#: ekos/mount/mount.cpp:1297 +#: ekos/mount/mount.cpp:1046 #, kde-format msgid "Failed to clear Alignment Model." msgstr "清除对准模块失败。" -#: ekos/mount/mount.cpp:1310 +#: ekos/mount/mount.cpp:1059 #, kde-format msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1311 +#: ekos/mount/mount.cpp:1060 #, kde-format msgid "GPS Settings" msgstr "GPS设置" -#: ekos/mount/mount.cpp:1325 +#: ekos/mount/mount.cpp:1074 #, kde-format -msgid "" -"GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " -"synced to the GPS driver." +msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver." msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1428 +#: ekos/mount/mount.cpp:1175 #, kde-format msgid "Parking time cannot be in the past." msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1436 +#: ekos/mount/mount.cpp:1183 #, kde-format msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1440 +#: ekos/mount/mount.cpp:1187 #, kde-format msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1459 +#: ekos/mount/mount.cpp:1206 #, kde-format msgid "Parking timer is up." msgstr "" -#: ekos/mount/mount.cpp:1468 +#: ekos/mount/mount.cpp:1215 #, kde-format msgid "Starting auto park..." msgstr "启动自动归位..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:44 #, kde-format msgid "Primary Telescope" msgstr "主望远镜" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:108 #, kde-format msgid "Guide Telescope" msgstr "导星镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/mount/mount.ui:176 #, kde-format msgid "Configurations" msgstr "配置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo) #: ekos/mount/mount.ui:183 #, kde-format -msgid "" -"

Scope configuration index. You can define up to 6 " -"different combinations of primary and secondary scopes.

" +msgid "

Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit) #: ekos/mount/mount.ui:190 #, kde-format msgid "Configuration label" msgstr "配置标签" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:210 #, kde-format msgid "Save telescope information in configuration file" msgstr "保存望远镜信息至配置文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:213 #, kde-format msgid "Save Telescope Info" msgstr "保存望远镜信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/mount/mount.ui:283 #, kde-format msgid "AZ" msgstr "AZ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/mount/mount.ui:300 #, kde-format msgid "ALT" msgstr "ALT" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:314 #, kde-format msgid "Hour Angle" msgstr "时角" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:317 #, kde-format msgid "HA" msgstr "时角" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:331 #, kde-format msgid "Local Sidereal TIme" msgstr "本地恒星时" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:334 #, kde-format msgid "LST" msgstr "本地恒星时" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) -#: ekos/mount/mount.ui:366 -#, kde-format -msgid "" -"

Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " -"specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " -"flip is complete.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) -#: ekos/mount/mount.ui:369 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) +#: ekos/mount/mount.ui:356 #, kde-format -msgid "Flip if HA >" -msgstr "" +msgid "Park" +msgstr "归位" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourLabel) -#: ekos/mount/mount.ui:376 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) +#: ekos/mount/mount.ui:366 #, kde-format -msgid "h" -msgstr "" +msgid "UnPark" +msgstr "启动" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: ekos/mount/mount.ui:393 -#, kde-format -msgid "Alignment Model" -msgstr "" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) +#: ekos/mount/mount.ui:386 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Clearing mount Alignment Model..." +msgid "Reset mount alignment model" +msgstr "清除赤道仪对准模型..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) -#: ekos/mount/mount.ui:399 +#: ekos/mount/mount.ui:389 #, kde-format -msgid "Clear Model" -msgstr "" +msgid "Clear Alignment Model" +msgstr "清除对准模块" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) -#: ekos/mount/mount.ui:411 +#: ekos/mount/mount.ui:398 #, kde-format msgid "Auto Park" msgstr "自动归位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: ekos/mount/mount.ui:432 +#: ekos/mount/mount.ui:419 #, kde-format msgid "Park At:" msgstr "归位至:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit) -#: ekos/mount/mount.ui:439 ekos/scheduler/scheduler.ui:969 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1277 +#: ekos/mount/mount.ui:426 ekos/scheduler/scheduler.ui:969 ekos/scheduler/scheduler.ui:1277 #, kde-format msgid "dd/MM/yy hh:mm" msgstr "日/月/年 时:分" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) -#: ekos/mount/mount.ui:571 +#: ekos/mount/mount.ui:558 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) -#: ekos/mount/mount.ui:587 indi/indidome.cpp:348 indi/inditelescope.cpp:1256 +#: ekos/mount/mount.ui:574 indi/indidome.cpp:348 indi/inditelescope.cpp:1225 #, kde-format msgid "Tracking" msgstr "追踪" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) -#: ekos/mount/mount.ui:628 +#: ekos/mount/mount.ui:615 #, kde-format msgid "ON" msgstr "开" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) -#: ekos/mount/mount.ui:661 +#: ekos/mount/mount.ui:648 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "关" -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: ekos/mount/mount.ui:674 indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:339 -#: indi/inditelescope.cpp:1247 -#, kde-format -msgid "Parking" -msgstr "归位" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) -#: ekos/mount/mount.ui:703 -#, kde-format -msgid "Park" -msgstr "归位" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) -#: ekos/mount/mount.ui:733 -#, kde-format -msgid "UnPark" -msgstr "启动" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) -#: ekos/mount/mount.ui:743 tools/scriptbuilder.cpp:717 +#: ekos/mount/mount.ui:661 tools/scriptbuilder.cpp:717 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "限制条件" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) +#: ekos/mount/mount.ui:701 +#, kde-format +msgid "Enable Limits" +msgstr "启用限制" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) -#: ekos/mount/mount.ui:805 kstars.kcfg:1513 +#: ekos/mount/mount.ui:711 kstars.kcfg:1501 #, kde-format -msgid "" -"Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " -"will be commanded to stop." +msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop." msgstr "最小的望远镜高度角限制。如果望远镜低于此限制,它将被命令停止。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) -#: ekos/mount/mount.ui:808 +#: ekos/mount/mount.ui:714 #, kde-format msgid "Min. Alt:" msgstr "最小高度角:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) -#: ekos/mount/mount.ui:815 -#, kde-format -msgid "Enable Limits" -msgstr "启用限制" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) -#: ekos/mount/mount.ui:825 +#: ekos/mount/mount.ui:724 #, kde-format -msgid "" -"

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " -"above this limit, it will be commanded to stop.

" -msgstr "" -"

最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命" -"令停止。

" +msgid "

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.

" +msgstr "

最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命令停止。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) -#: ekos/mount/mount.ui:828 +#: ekos/mount/mount.ui:727 #, kde-format msgid "Max. Alt:" msgstr "最大高度角:" #: ekos/opsekos.cpp:101 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" msgstr "您确定要删除所有暗场和数据吗?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) #: ekos/opsekos.ui:14 #, kde-format msgid "TabWidget" msgstr "标签部件" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/opsekos.ui:29 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "配置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/opsekos.ui:35 #, kde-format msgid "Load Device Configuration:" msgstr "加载设备配置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #: ekos/opsekos.ui:42 #, kde-format msgid "Ne&ver" msgstr "从不(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) #: ekos/opsekos.ui:52 #, kde-format msgid "O&n connection" msgstr "建立连接时(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) #: ekos/opsekos.ui:59 #, kde-format msgid "Always &load defaults" msgstr "总是加载默认值(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/opsekos.ui:76 #, kde-format msgid "Icons Orientation:" msgstr "图标位置:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) -#: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1454 +#: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1442 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" msgstr "Ekos 模块图标放置在页面顶部" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #: ekos/opsekos.ui:86 #, kde-format msgid "Top" msgstr "上移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:99 #, kde-format msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:102 #, kde-format msgid "Left" msgstr "左侧" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #: ekos/opsekos.ui:127 #, kde-format -msgid "" -"Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " -"take effect." +msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect." msgstr "Ekos 窗口独立于 KStars 主窗口。需要重新启动才能生效。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) -#: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:407 +#: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:107 indi/opsindi.ui:407 #, kde-format msgid "Independent Window" msgstr "独立窗口" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:161 #, kde-format -msgid "" -"

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " -"The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " -"this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " -"guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" +msgid "

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:164 #, kde-format msgid "Lead Time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:174 #, kde-format -msgid "" -"

Do not permit jobs to be scheduled or executed past " -"this many minutes before dawn.

" +msgid "

Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:177 #, kde-format msgid "Pre-dawn" msgstr "拂晓前" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:187 #, kde-format -msgid "" -"

In case no scheduler job is scheduled for this many " -"hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " -"operations once the next job is ready.

" +msgid "

In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:190 #, kde-format msgid "Pre-emptive shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) #: ekos/opsekos.ui:197 #, kde-format msgid "

Pre-emptive shutdown hours

" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) -#: ekos/opsekos.ui:204 -#, kde-format -msgid "" -"

Do not permit jobs to be scheduled less than this many " -"degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " -"altitude limit.

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) -#: ekos/opsekos.ui:207 -#, kde-format -msgid "Setting Altitude Cutoff" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) -#: ekos/opsekos.ui:234 +#: ekos/opsekos.ui:221 #, kde-format msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure" -msgstr "对准失败时重置赤道仪模型" +msgstr "校准失败时重置赤道仪建模" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob) -#: ekos/opsekos.ui:241 +#: ekos/opsekos.ui:228 #, kde-format msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) -#: ekos/opsekos.ui:248 +#: ekos/opsekos.ui:235 #, kde-format -msgid "" -"

When guiding is started, always clear calibration. " -"Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.

" +msgid "

When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) -#: ekos/opsekos.ui:254 +#: ekos/opsekos.ui:241 #, kde-format msgid "Always Reset Guide Calibration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) -#: ekos/opsekos.ui:261 +#: ekos/opsekos.ui:248 #, kde-format -msgid "" -"

If guiding calibration fails then restart alignment " -"process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " -"help recenter the target object in the field of view if the calibration " -"process strayed too far off.

" +msgid "

If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) -#: ekos/opsekos.ui:264 +#: ekos/opsekos.ui:251 #, kde-format msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) -#: ekos/opsekos.ui:271 +#: ekos/opsekos.ui:258 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." msgstr "关闭流程成功执行后,停止 INDI 和 Ekos。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) -#: ekos/opsekos.ui:274 +#: ekos/opsekos.ui:261 #, kde-format msgid "Stop Ekos After Shutdown" msgstr "在关闭天文台后停止 Ekos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) -#: ekos/opsekos.ui:281 +#: ekos/opsekos.ui:268 #, kde-format -msgid "" -"

If the shutdown script terminates INDI server, enable " -"this option so that no disconnection errors are generated.

" -msgstr "" -"

如果关机脚本终止 INDI 服务器,启用此选项以便没有断开错" -"误生成。

" +msgid "

If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.

" +msgstr "

如果关机脚本终止 INDI 服务器,启用此选项以便没有断开错误生成。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) -#: ekos/opsekos.ui:284 +#: ekos/opsekos.ui:271 #, kde-format msgid "Shutdown Script Terminates INDI" msgstr "关机脚本终止 INDI" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) -#: ekos/opsekos.ui:291 +#: ekos/opsekos.ui:278 #, kde-format msgid "High priority and altitude jobs are executed first" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) -#: ekos/opsekos.ui:294 +#: ekos/opsekos.ui:281 #, kde-format msgid "Sort jobs by Altitude and Priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) -#: ekos/opsekos.ui:301 +#: ekos/opsekos.ui:288 #, kde-format -msgid "" -"

When processing a scheduled job, resume the sequence " -"starting from the last image present in storage.

" +msgid "

When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) -#: ekos/opsekos.ui:304 +#: ekos/opsekos.ui:291 #, kde-format msgid "Remember Job Progress" msgstr "记住作业进度" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) -#: ekos/opsekos.ui:349 options/opsadvanced.ui:833 +#: ekos/opsekos.ui:336 options/opsadvanced.ui:833 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "其它" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) -#: ekos/opsekos.ui:357 +#: ekos/opsekos.ui:344 #, kde-format -msgid "" -"Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " -"point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " -"set point request is deemed successful." +msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ekos/opsekos.ui:360 +#: ekos/opsekos.ui:347 #, kde-format msgid "Temperature Threshold:" msgstr "温度阈值:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: ekos/opsekos.ui:383 ekos/opsekos.ui:676 +#: ekos/opsekos.ui:370 ekos/opsekos.ui:663 #, kde-format msgid "° C" msgstr "°C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) -#: ekos/opsekos.ui:403 +#: ekos/opsekos.ui:390 #, kde-format -msgid "" -"Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " -"performance before capture." +msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: ekos/opsekos.ui:406 +#: ekos/opsekos.ui:393 #, kde-format msgid "Guiding Settle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) -#: ekos/opsekos.ui:413 +#: ekos/opsekos.ui:400 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: ekos/opsekos.ui:420 +#: ekos/opsekos.ui:407 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "秒" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) -#: ekos/opsekos.ui:429 kstars.kcfg:1619 +#: ekos/opsekos.ui:416 kstars.kcfg:1607 #, kde-format -msgid "" -"

When starting to process a sequence list, reset all " -"capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " -"Progress is enabled.

" +msgid "

When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) -#: ekos/opsekos.ui:432 +#: ekos/opsekos.ui:419 #, kde-format msgid "Always Reset Sequence When Starting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) -#: ekos/opsekos.ui:442 +#: ekos/opsekos.ui:429 #, kde-format msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip" -msgstr "过中天翻转后重置赤道仪模型" +msgstr "过中天翻转后重置赤道仪建模" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) -#: ekos/opsekos.ui:449 +#: ekos/opsekos.ui:436 #, kde-format -msgid "" -"

If using a filter wheel and an absolute position " -"focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " -"for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " -"focuser is moved to the same focus point as light frames.

" +msgid "

If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) -#: ekos/opsekos.ui:452 +#: ekos/opsekos.ui:439 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames" msgstr "使用与拍摄亮场相同的对焦点拍摄平场" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) -#: ekos/opsekos.ui:461 +#: ekos/opsekos.ui:448 #, kde-format msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) -#: ekos/opsekos.ui:464 +#: ekos/opsekos.ui:451 #, kde-format msgid "Summary Screen Preview" msgstr "摘要屏幕预览" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) -#: ekos/opsekos.ui:471 +#: ekos/opsekos.ui:458 #, kde-format msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) -#: ekos/opsekos.ui:474 +#: ekos/opsekos.ui:461 #, kde-format msgid "DSLR Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) -#: ekos/opsekos.ui:494 +#: ekos/opsekos.ui:481 #, kde-format msgid "Clear saved DSLR sizes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) -#: ekos/opsekos.ui:497 +#: ekos/opsekos.ui:484 #, kde-format msgid "Clear DSLR Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: ekos/opsekos.ui:509 +#: ekos/opsekos.ui:496 #, kde-format msgid "In-Sequence Focus" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits) +#: ekos/opsekos.ui:546 ekos/scheduler/mosaic.ui:403 +#, no-c-format, kde-format +msgid "%" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/opsekos.ui:566 +#: ekos/opsekos.ui:553 #, kde-format -msgid "" -"

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus " -"operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this " -"threshold percentage value and stored within the capture module. If In-" -"Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing " -"procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. " -"Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without " -"requiring a full autofocus run.

" +msgid "

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: ekos/opsekos.ui:569 +#: ekos/opsekos.ui:556 #, kde-format msgid "HFR Threshold Modifier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames) #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) -#: ekos/opsekos.ui:576 ekos/opsekos.ui:586 kstars.kcfg:1639 +#: ekos/opsekos.ui:563 ekos/opsekos.ui:573 kstars.kcfg:1627 #, kde-format msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: ekos/opsekos.ui:579 +#: ekos/opsekos.ui:566 #, kde-format msgid "In-Sequence HFR Check:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) -#: ekos/opsekos.ui:601 +#: ekos/opsekos.ui:588 #, kde-format -msgid "" -"

Calculate median focus value after each autofocus " -"operation is complete. If the autofocus results become progressively worse " -"with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary " -"autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" +msgid "

Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) -#: ekos/opsekos.ui:604 +#: ekos/opsekos.ui:591 #, kde-format msgid "Use Median Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) -#: ekos/opsekos.ui:611 +#: ekos/opsekos.ui:598 #, kde-format -msgid "" -"

In-Sequence HFR threshold value controls when the " -"autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR " -"threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is " -"zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used " -"to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier " -"percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence " -"focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant " -"and gets saved to the sequence file.

" +msgid "

In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) -#: ekos/opsekos.ui:614 +#: ekos/opsekos.ui:601 #, kde-format msgid "Save Sequence HFR Value to File" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab) -#: ekos/opsekos.ui:638 +#: ekos/opsekos.ui:625 #, kde-format msgid "Dark Library" msgstr "暗场库" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) -#: ekos/opsekos.ui:646 +#: ekos/opsekos.ui:633 #, kde-format -msgid "" -"Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " -"disk" +msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) -#: ekos/opsekos.ui:649 +#: ekos/opsekos.ui:636 #, kde-format msgid "Clear Row" msgstr "清除行" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) -#: ekos/opsekos.ui:656 kstars.kcfg:1500 +#: ekos/opsekos.ui:643 kstars.kcfg:1488 #, kde-format -msgid "" -"Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " -"temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " -"frame shall be captured for this set point." +msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: ekos/opsekos.ui:659 +#: ekos/opsekos.ui:646 #, kde-format msgid "T. Threshold:" msgstr "T. 阈值:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) -#: ekos/opsekos.ui:666 +#: ekos/opsekos.ui:653 #, kde-format msgid "Remove all dark frames data and files" msgstr "删除所有暗场数据及文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) -#: ekos/opsekos.ui:669 +#: ekos/opsekos.ui:656 #, kde-format msgid "Clear All" msgstr "清除全部" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture) -#: ekos/opsekos.ui:683 kstars.kcfg:1643 +#: ekos/opsekos.ui:670 kstars.kcfg:1631 #, kde-format -msgid "" -"Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " -"new dark frame shall be captured and stored for future use." +msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use." msgstr "在此日期之内复用暗场。如果超过时间,将会重新拍摄暗场以供之后使用。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: ekos/opsekos.ui:686 +#: ekos/opsekos.ui:673 #, kde-format msgid "Dark Validity" msgstr "暗场有效" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) -#: ekos/opsekos.ui:722 +#: ekos/opsekos.ui:709 #, kde-format msgid "Open folder where dark frames are stored" msgstr "打开存放暗场帧的文件夹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) -#: ekos/opsekos.ui:725 +#: ekos/opsekos.ui:712 #, kde-format msgid "Darks Folder" msgstr "暗场文件夹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) -#: ekos/opsekos.ui:749 +#: ekos/opsekos.ui:736 #, kde-format msgid "Clear Expired" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) -#: ekos/opsekos.ui:765 +#: ekos/opsekos.ui:752 #, kde-format msgid "Double click to load dark frame" msgstr "双击来加载暗场" #: ekos/profileeditor.cpp:41 #, kde-format msgid "Profile Editor" msgstr "配置文件编辑器" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) -#: ekos/profileeditor.cpp:96 ekos/profileeditor.cpp:98 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2904 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6437 -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44 +#: ekos/profileeditor.cpp:95 ekos/profileeditor.cpp:97 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2770 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6296 ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44 #, kde-format msgid "Default" msgstr "默认" -#: ekos/profileeditor.cpp:97 ekos/profileeditor.cpp:99 +#: ekos/profileeditor.cpp:96 ekos/profileeditor.cpp:98 #, kde-format msgid "Use scope data from INDI" msgstr "使用来自 INDI 的望远镜数据" -#: ekos/profileeditor.cpp:144 +#: ekos/profileeditor.cpp:143 #, kde-format msgid "Cannot save an empty profile." msgstr "" -#: ekos/profileeditor.cpp:531 +#: ekos/profileeditor.cpp:530 #, kde-format -msgid "" -"Available as Remote Driver. To use locally, install the " -"corresponding driver." +msgid "Available as Remote Driver. To use locally, install the corresponding driver." msgstr "" -#: ekos/profileeditor.cpp:533 +#: ekos/profileeditor.cpp:532 #, kde-format -msgid "" -"Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: " -"%3" +msgid "Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: %3" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) -#: ekos/profileeditor.cpp:946 ekos/profileeditor.ui:309 -#, kde-format -msgid "Internal" -msgstr "内置" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/profileeditor.ui:32 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "项目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54 -#: tools/argfindobject.ui:21 +#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "用户名:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:65 #, kde-format -msgid "" -"

After establishing connection with INDI server, " -"automatically connect all devices.

" +msgid "

After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:68 #, kde-format msgid "Auto Connect" msgstr "自动连接" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:81 #, kde-format -msgid "" -"Load current site settings when Ekos is online. This option should only be " -"used when connecting to a remote geographic site." +msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site." msgstr "Ekos 上线时加载当前天文台设置。此选项只应在连接到远程天文台时使用。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:84 #, kde-format msgid "Site Info" msgstr "站点信息" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:117 #, kde-format msgid "INDI Web Manager port" msgstr "INDI Web 管理器端口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:120 #, kde-format msgid "8624" msgstr "8624" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170 -#: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505 -#: ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40 +#: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170 ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505 ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "端口:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:140 #, kde-format msgid "Open Web Manager in browser" msgstr "在浏览器中打开 Web 管理器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:143 #, kde-format msgid "Web Manager" msgstr "Web 管理器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:160 #, kde-format msgid "Guiding:" msgstr "导星:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281 -#: ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30 +#: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281 ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30 #, kde-format msgid "Host:" msgstr "主机:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:210 #, kde-format -msgid "" -"Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote " -"device to start/stop INDI server." -msgstr "" -"存储配置文件至远程 INDI Web 管理器上。使用 INDI Web 管理器 启动/停止 远程设备" -"上的 INDI 服务器。" +msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server." +msgstr "存储配置文件至远程 INDI Web 管理器上。使用 INDI Web 管理器 启动/停止 远程设备上的 INDI 服务器。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:213 #, kde-format msgid "INDI Web Manager" msgstr "INDI Web 管理器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) #: ekos/profileeditor.ui:229 #, kde-format msgid "Remote INDI Server Port" msgstr "远程 INDI 服务器端口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort) -#: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512 -#: ekos/profilewizard.ui:701 +#: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:701 #, kde-format msgid "7624" msgstr "7624" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #: ekos/profileeditor.ui:248 #, kde-format msgid "localhost" msgstr "本地主机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) #: ekos/profileeditor.ui:298 #, kde-format msgid "&Local" msgstr "本地(&L)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) +#: ekos/profileeditor.ui:309 +#, kde-format +msgid "Internal" +msgstr "内置" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) #: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1061 #, kde-format msgid "PHD2" msgstr "PHD2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #: ekos/profileeditor.ui:319 #, kde-format msgid "LinGuider" msgstr "LinGuider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/profileeditor.ui:332 #, kde-format msgid "Select Devices" msgstr "选择设备" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profileeditor.ui:351 #, kde-format msgid "Auxliary #4" msgstr "辅助 #4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profileeditor.ui:354 #, kde-format msgid "Aux 4:" msgstr "辅助 4:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profileeditor.ui:411 #, kde-format msgid "Auxliary #3" msgstr "辅助 #3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profileeditor.ui:414 #, kde-format msgid "Aux 3:" msgstr "辅助 3:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/profileeditor.ui:460 #, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "天气站" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65 #, kde-format msgid "Weather:" msgstr "天气:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/profileeditor.ui:483 #, kde-format msgid "Dome:" msgstr "圆顶:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/profileeditor.ui:493 #, kde-format msgid "AO:" msgstr "AO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profileeditor.ui:513 #, kde-format msgid "Mount:" msgstr "赤道仪:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profileeditor.ui:540 #, kde-format msgid "Auxliary #1" msgstr "辅助 #1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profileeditor.ui:543 #, kde-format msgid "Aux 1:" msgstr "辅助 1:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profileeditor.ui:576 #, kde-format msgid "Auxliary #2" msgstr "辅助 #2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profileeditor.ui:579 #, kde-format msgid "Aux 2:" msgstr "辅助 2:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/profileeditor.ui:599 #, kde-format -msgid "" -"

Specify Remote drivers to chain with INDI server. " -"Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the " -"default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO " -"ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string " -"is:

\"ZWO ASI120MC" -"\"@192.168.1.50:8000

" +msgid "

Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:

\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) #: ekos/profileeditor.ui:609 #, kde-format msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/profileeditor.ui:619 #, kde-format msgid "Select Telescopes" msgstr "选择望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profileeditor.ui:640 #, kde-format msgid "Primary:" msgstr "首选:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profileeditor.ui:657 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "导星:" #: ekos/profilewizard.cpp:126 #, kde-format msgid "Invalid port." msgstr "无效的端口。" #: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163 #, kde-format msgid "Host name cannot be empty." msgstr "主机名不能为空。" #: ekos/profilewizard.cpp:219 #, kde-format msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "配置文件名称不能为空。" #: ekos/profilewizard.cpp:271 #, kde-format msgid "Detecting StellarMate..." msgstr "正在检测 StellarMate..." #: ekos/profilewizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Please wait while searching for StellarMate..." msgstr "正在搜索 StellarMate,请稍候..." #: ekos/profilewizard.cpp:297 #, kde-format -msgid "" -"Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " -"same network." +msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network." msgstr "未能检测到任何 StellarMate 部件。请确保它已上电并在同一网络上。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) #: ekos/profilewizard.ui:26 #, kde-format msgid "Ekos Profile Wizard" msgstr "Ekos 配置文件向导" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: ekos/profilewizard.ui:119 #, kde-format -msgid "" -"

Welcome to the Ekos " -"Profile Wizard

Ekos is the premier observatory control and " -"automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " -"data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " -"will be asked to verify some basic information.

Please click next to continue.

" +msgid "

Welcome to the Ekos Profile Wizard

Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information.

Please click next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profilewizard.ui:214 #, kde-format -msgid "" -"

Online Resources:

" -msgstr "" -"

在线资源:" +msgid "

Online Resources:

" +msgstr "

在线资源:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) #: ekos/profilewizard.ui:243 #, kde-format msgid "" "What is\n" "INDI?" msgstr "什么是 INDI?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) #: ekos/profilewizard.ui:266 #, kde-format msgid "" "Discover\n" "Ekos" msgstr "发现 Ekos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) #: ekos/profilewizard.ui:289 #, kde-format msgid "" "Video\n" "Tutorials" msgstr "视频教程" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profilewizard.ui:332 #, kde-format msgid "Where is your equipment connected?" msgstr "您的设备连接到哪里?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:355 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to this computer" msgstr "设备连接到此计算机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:398 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to a remote computer" msgstr "设备连接到远程计算机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:438 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to StellarMate" msgstr "设备已连接到 StellarMate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profilewizard.ui:482 #, kde-format msgid "Enter the remote computer information:" msgstr "输入远程计算机的信息:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost) #: ekos/profilewizard.ui:498 ekos/profilewizard.ui:680 #, kde-format msgid "Enter IP address or host name" msgstr "输入 IP 地址或主机名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/profilewizard.ui:527 #, kde-format -msgid "" -"

INDI Web " -"Manager running on the Remote Computer?

" -msgstr "" -"

获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

" +msgid "

INDI Web Manager running on the Remote Computer?

" +msgstr "

获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) #: ekos/profilewizard.ui:553 #, kde-format msgid "Not Sure" msgstr "不确定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/profilewizard.ui:583 #, kde-format -msgid "" -"

Tip: INDI Web Manager is a service that runs " -"on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" -msgstr "" -"

提示 INDI Web 管理器 是一个运行在远程设备上," -"可以帮助您启动和停止 INDI 服务器的远程服务。

Tip: INDI Web Manager is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" +msgstr "

提示 INDI Web 管理器 是一个运行在远程设备上,可以帮助您启动和停止 INDI 服务器的远程服务。

To use Ekos with your equipment locally on Windows, " -"you need to download and install INDI Server " -"for Windows.

" -msgstr "" -"

获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

" +msgid "

To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install INDI Server for Windows.

" +msgstr "

获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/profilewizard.ui:802 #, kde-format -msgid "" -"

After installing INDI Server for Windows (wINDI), establish connection with your " -"equipment. wINDI requires ASCOM " -"drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM " -"drivers for your gear.

After successfully starting INDI Server in " -"wINDI, click Ready to continue." +msgid "

After installing INDI Server for Windows (wINDI), establish connection with your equipment. wINDI requires ASCOM drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.

After successfully starting INDI Server in wINDI, click Ready to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/profilewizard.ui:822 #, kde-format -msgid "" -"

Tip: INDI " -"Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI " -"drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded " -"Linux device such as Raspberry PI.

" +msgid "

Tip: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as Raspberry PI.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB) #: ekos/profilewizard.ui:859 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "就绪" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profilewizard.ui:894 #, kde-format msgid "Which INDI Server do you want to use?" msgstr "您要使用哪个 INDI 服务器?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:917 #, kde-format msgid "" "Internal INDI\n" "Server" msgstr "内部 INDI 服务器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:952 #, kde-format msgid "" "External INDI\n" "Server" msgstr "外部 INDI 服务器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/profilewizard.ui:976 #, kde-format -msgid "" -"

Tip: External " -"INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " -"Internal INDI Server.

" +msgid "

Tip: External INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/profilewizard.ui:998 #, kde-format msgid "

You're almost done...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profilewizard.ui:1011 #, kde-format -msgid "" -"

What do you want to name your profile?

" +msgid "

What do you want to name your profile?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #: ekos/profilewizard.ui:1027 #, kde-format msgid "My Astro Gear" msgstr "我的天文设备" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profilewizard.ui:1042 #, kde-format -msgid "" -"

Which guider application do you want to use?

" +msgid "

Which guider application do you want to use?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1051 #, kde-format msgid "Internal Guider" msgstr "内置导星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1068 #, kde-format msgid "Lin Guider" msgstr "Lin Guider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profilewizard.ui:1095 #, kde-format -msgid "" -"

Tip: Internal " -"Guider is recommended. Using external guider applications requires " -"additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" +msgid "

Tip: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/profilewizard.ui:1114 #, kde-format -msgid "" -"

Do you want to select additional services?

" +msgid "

Do you want to select additional services?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1128 #, kde-format -msgid "" -"

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " -"domes, and focusers with any compatible game pad.

" +msgid "

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1131 #, kde-format msgid "Joystick" msgstr "游戏杆" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1141 #, kde-format -msgid "" -"

If the remote computer has astrometry.net installed, " -"you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " -"Align module.

" +msgid "

If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1144 #, kde-format msgid "Remote Astrometry" msgstr "远程 Astrometry" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1154 #, kde-format -msgid "" -"

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " -"between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " -"the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " -"procedure to protect your equipment.

" +msgid "

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1157 #, kde-format msgid "Watch Dog" msgstr "看门狗" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1164 #, kde-format -msgid "" -"

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " -"your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " -"SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " -"mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" -msgstr "" -"

如果您计划使用 SkySafari 来监控您的赤道仪,选中此框以" -"启动INDI SkySafari 服务器。您可以使用 SkySafari 连接到此服务器,它能够使您连" -"接并控制您的赤道仪。更多详细信息,请查阅 INDI SkySafari 文档。

" +msgid "

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" +msgstr "

如果您计划使用 SkySafari 来监控您的赤道仪,选中此框以启动INDI SkySafari 服务器。您可以使用 SkySafari 连接到此服务器,它能够使您连接并控制您的赤道仪。更多详细信息,请查阅 INDI SkySafari 文档。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1167 #, kde-format msgid "SkySafari" msgstr "SkySafari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) #: ekos/profilewizard.ui:1201 #, kde-format msgid "" "Create Profile &&\n" "Select Devices" msgstr "创建配置文件及选择设备" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:14 #, kde-format msgid "Mosaic Job Creator" msgstr "马赛克作业创建" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:30 #, kde-format msgid "1. Equipment" msgstr "1. 设备" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:57 #, kde-format msgid "um" msgstr "um" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375 -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:479 -#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160 ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375 ekos/scheduler/mosaic.ui:479 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137 +#, kde-format msgid "W" msgstr "三" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:128 #, kde-format msgid "Mount focal length in millimeters" msgstr "望远镜焦距(毫米)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:178 -#: oal/equipmentwriter.ui:371 +#: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:158 oal/equipmentwriter.ui:327 #, kde-format msgid "Focal Length:" msgstr "焦距:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:138 #, kde-format msgid "Camera pixel size in microns" msgstr "相机像素大小(微米)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:141 #, kde-format msgid "Pixel Size:" msgstr "像素化:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:148 #, kde-format msgid "Camera frame width and height in pixels" msgstr "相机帧的宽度和高度 (像素)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:151 #, kde-format msgid "Camera:" msgstr "相机:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:208 #, kde-format -msgid "" -"Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " -"solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" +msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:231 #, kde-format msgid "E of N" msgstr "北偏东" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:244 #, kde-format msgid "2. FOV" msgstr "2. 视场" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:253 #, kde-format msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" -msgstr "从以上的设备参数确定的相机视场(弧分)" +msgstr "从以上的设备参数确定的相机视场(角分)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:256 #, kde-format msgid "Camera FOV:" msgstr "相机视场:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:263 #, kde-format msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" msgstr "指定最终马赛克图像的行数和列数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:266 #, kde-format msgid "Mosaic Grid:" msgstr "马赛克网格:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:299 #, kde-format -msgid "" -"Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " -"or enter it manually." +msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually." msgstr "最终马赛克视场大小(单位:角分)。点击更新来计算它,或者手动输入。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:302 #, kde-format msgid "Mosaic FOV:" msgstr "马赛克视场:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:440 #, kde-format msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:443 #, kde-format msgid "Overlap:" msgstr "重叠:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:501 #, kde-format msgid "3. Output" msgstr "3. 输出" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:512 #, kde-format -msgid "" -"Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update " -"to calculate it" +msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:515 #, kde-format msgid "Job Count:" msgstr "作业计数:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:552 #, kde-format msgid "Directory to save sequence images" msgstr "保存序列图像的目录" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:600 #, kde-format msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) -#: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535 -#: tools/observinglist.ui:222 +#: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 #, kde-format msgid "Update" msgstr "更新" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:610 #, kde-format msgid "Reset all parameters" msgstr "重置所有参数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:636 #, kde-format msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:639 #, kde-format msgid "Create Jobs" msgstr "创建作业" #. i18n? -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:101 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Job scheduler list.\n" "Click to select a job in the list.\n" "Double click to edit a job with the left-hand fields." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:107 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Remove selected job from the observation list.\n" "Job properties are copied in the edition fields before removal." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:111 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line up in the list.\n" -"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " -"time.\n" +"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:116 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line down in the list.\n" -"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " -"time.\n" +"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:122 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:120 #, kde-format msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:125 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:123 #, kde-format msgid "" -"Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " -"using the start time of the first job.\n" -"This action sorts setting targets before rising targets, and may help " -"scheduling when starting your observation.\n" -"Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this " -"way, but with current time as reference.\n" -"Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " -"evaluates jobs." +"Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n" +"This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n" +"Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n" +"Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:376 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:350 #, kde-format msgid "Select FITS Image" msgstr "选择 FITS 图像" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:396 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:370 #, kde-format msgid "Select Sequence Queue" msgstr "选择序列队列" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:396 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:370 #, kde-format msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" msgstr "Ekos 序列队列 (*.esq)" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:418 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:392 #, kde-format msgid "Select Startup Script" msgstr "选择启动脚本" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:418 ekos/scheduler/scheduler.cpp:430 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:392 ekos/scheduler/scheduler.cpp:404 #, kde-format msgid "Script (*)" msgstr "脚本(*)" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:430 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:404 #, kde-format msgid "Select Shutdown Script" msgstr "选择关机脚本" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:461 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:435 #, kde-format msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:467 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:441 #, kde-format msgid "Warning: Target name is required." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:473 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:447 #, kde-format msgid "Warning: Sequence file is required." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:480 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:454 #, kde-format msgid "Warning: Target coordinates are required." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:490 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6055 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:464 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5914 #, kde-format msgid "Warning: RA value %1 is invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:496 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6061 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:470 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5920 #, kde-format msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:590 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:564 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and " -"will be marked invalid when processed." +msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:643 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:617 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " -"may consider the same storage for captures." +msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:651 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:625 #, kde-format -msgid "" -"Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " -"count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " -"disable option 'Remember job progress')" +msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:656 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:630 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a " -"different priority, as currently they will start in order of insertion in " -"the table" +msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:738 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:712 #, kde-format msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:872 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:846 #, kde-format msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1121 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1095 #, kde-format msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1128 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1102 #, kde-format msgid "Scheduler aborted." msgstr "调度程序中止。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1186 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1160 #, kde-format msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" msgstr "调度程序挂起,直到下一份作业准备就绪" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1204 ekos/scheduler/scheduler.ui:766 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1178 ekos/scheduler/scheduler.ui:766 #, kde-format msgid "Start Scheduler" msgstr "启动调度程序" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1224 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198 #, kde-format msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1232 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1206 #, kde-format msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1242 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1266 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1240 #, kde-format msgid "Stop Scheduler" msgstr "停止调度程序" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1286 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1259 #, kde-format msgid "Scheduler paused." msgstr "调度程序暂停。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1290 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1263 #, kde-format msgid "Resume Scheduler" msgstr "恢复调度程序" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1312 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1285 #, kde-format msgid "No job running" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1390 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1360 #, kde-format msgid "Job '%1' has no more batches remaining." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1455 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1415 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1883 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1464 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1526 #, kde-format -msgid "Only aborted jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." +msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1585 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1536 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1595 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1546 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight " -"restriction, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1605 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1556 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude " -"restriction, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1615 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1609 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon " -"separation restriction, marking invalid." +msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1632 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the " -"completion time of its previous sibling, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1689 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1706 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no " -"completion time, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1749 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1747 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at " -"dawn and rescheduled on next night time." +msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1787 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1779 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, " -"marking invalid." -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1828 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not " -"achievable, marking invalid." +msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1860 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1800 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and " -"cannot finish in time, marking aborted." +msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1879 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1849 #, kde-format -msgid "" -"Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1930 -#, kde-format -msgid "" -"Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees." -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1935 -#, kde-format -msgid "" -"Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make " -"transit time calculation stable." +msgid "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1974 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854 #, kde-format -msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." +msgid "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make transit time calculation stable." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1982 -#, kde-format -msgid "" -"Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " -"those." -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2002 -#, kde-format -msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2031 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1913 #, kde-format msgid "Scheduler is awake." msgstr "调度器被唤醒。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2037 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1919 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." msgstr "调度器被唤醒。准备就绪后将开始作业…" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2039 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1921 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2569 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2448 #, kde-format msgid "Ekos job started (%1)" msgstr "Ekos 作业开始 (%1)" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2608 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2487 #, kde-format msgid "Ekos started." msgstr "Ekos 已启动。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2617 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2496 #, kde-format msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2622 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2501 #, kde-format msgid "Starting Ekos failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2633 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512 #, kde-format msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2643 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521 #, kde-format msgid "Starting Ekos timed out." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2654 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2532 #, kde-format msgid "Ekos stopped." msgstr "Ekos 已停止。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2705 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2583 #, kde-format msgid "INDI devices connected." msgstr "INDI 设备已连接。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2712 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2590 #, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." msgstr "一个或多个 INDI 设备连接失败。正在重试..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2717 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2595 #, kde-format -msgid "" -"One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " -"details." +msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2726 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2604 #, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2732 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2610 #, kde-format -msgid "" -"One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." +msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2743 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2621 #, kde-format msgid "INDI devices disconnected." msgstr "INDI 设备已断开连接。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2637 #, kde-format msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2773 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2651 #, kde-format msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2787 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2665 #, kde-format msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2883 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2749 #, kde-format msgid "Observatory is in the startup process" msgstr "天文台处于启动流程中" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2895 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2761 #, kde-format msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." msgstr "Ekos 已经启动,跳过启动脚本..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2991 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2857 #, kde-format msgid "Observatory is in the shutdown process" msgstr "天文台处于关闭流程中" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3014 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2880 #, kde-format msgid "Warming up CCD..." msgstr "CCD 升温..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3043 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2909 #, kde-format msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3168 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3034 #, kde-format msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3178 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3044 #, kde-format msgid "Executing script %1..." msgstr "正在执行脚本 %1..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3211 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3074 #, kde-format msgid "Startup script failed, aborting..." msgstr "启动脚本失败,中止..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3216 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3079 #, kde-format msgid "Shutdown script failed, aborting..." msgstr "关闭脚本失败,中止..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3255 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3118 #, kde-format msgid "Shutdown complete." msgstr "关闭完成。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3257 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3120 #, kde-format msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." msgstr "关机过程失败,中止..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3356 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3219 #, kde-format msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3379 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3242 #, kde-format -msgid "" -"Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude " -"(%3 degrees), marking aborted." +msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3406 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3269 #, kde-format -msgid "" -"Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum " -"constraint (%3 degrees), marking aborted." +msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3427 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3290 #, kde-format -msgid "" -"Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 " -"minutes safety margin), marking aborted." +msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3466 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3696 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6834 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3329 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3559 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6682 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3492 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3355 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, aborting job." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3517 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3380 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, aborting job." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3542 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3405 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, aborting job." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3566 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3429 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." +msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3583 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3446 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3601 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3464 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting " -"to reconnect." +msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3614 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7007 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6855 #, kde-format msgid "Job '%1' focusing is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3624 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7017 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3487 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6865 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3628 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7021 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3491 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6869 #, kde-format msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3636 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7029 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3499 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6877 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to " -"errors." +msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3663 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3526 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting " -"to reconnect." +msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3674 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6812 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3537 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6660 #, kde-format msgid "Job '%1' alignment is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3682 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6820 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3545 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6668 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3688 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6826 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3551 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6674 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." +msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3691 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3746 -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6829 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6884 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3554 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3609 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6677 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6732 #, kde-format msgid "Restarting %1 alignment procedure..." msgstr "重启 %1 对准流程..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3715 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3578 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting " -"to reconnect." +msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3726 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6865 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3589 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6713 #, kde-format msgid "Job '%1' guiding is in progress." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3737 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6875 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3600 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6723 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3739 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6877 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3602 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6725 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' calibration failed." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3755 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6893 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3618 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6741 #, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3761 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6899 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3624 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6747 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors." +msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3778 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3641 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting " -"to reconnect." +msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3784 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3647 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3799 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3662 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6789 #, kde-format msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3807 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6948 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3670 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6796 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3813 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6954 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3676 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6802 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3822 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6963 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3685 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6811 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已完毕" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3868 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3731 #, kde-format -msgid "" -"Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " -"frames are pending." +msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4030 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3891 #, kde-format msgid "Open Ekos Scheduler List" msgstr "打开 Ekos 计划列表" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4327 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4188 #, kde-format msgid "Save Ekos Scheduler List" msgstr "保存 Ekos 计划列表" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4345 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4206 #, kde-format msgid "Failed to save scheduler list" msgstr "未能保存计划列表" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4469 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4330 #, kde-format msgid "Scheduler list saved to %1" msgstr "计划列表保存到 %1" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4503 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4364 #, kde-format msgid "Job '%1' is slewing to target." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4537 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4398 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4596 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4457 #, kde-format msgid "Job '%1' is focusing." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4624 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4485 #, kde-format msgid "Job '%1' is terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4633 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4494 #, kde-format msgid "Job '%1' is aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4653 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4514 #, kde-format msgid "Job '%1' is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4681 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4542 #, kde-format msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." msgstr[0] "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4718 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4579 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." msgstr[0] "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4733 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4594 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4749 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4610 #, kde-format msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." -msgid_plural "" -"Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." +msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." msgstr[0] "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4763 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4624 #, kde-format msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." -msgid_plural "" -"Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." +msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." msgstr[0] "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4804 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4665 #, kde-format msgid "Job '%1' is plate solving %2." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4816 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4677 #, kde-format msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4842 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4703 #, kde-format msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4914 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4775 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture started" msgstr "Ekos 作业 (%1) - 拍摄已启动" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4917 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4778 #, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4919 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4780 #, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5024 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4883 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5095 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4954 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " -"procedures currently set in its sequence will not occur." +msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5111 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4970 #, kde-format msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5365 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5224 #, kde-format msgid "Mount already parked." msgstr "赤道仪已经归位完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5396 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5255 #, kde-format msgid "Parking mount in progress..." msgstr "正在归位赤道仪..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5429 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5288 #, kde-format msgid "Mount already unparked." msgstr "赤道仪已经启动完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5516 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5375 #, kde-format msgid "Mount unparked." msgstr "赤道仪启动完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5528 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5387 #, kde-format -msgid "" -"Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " -"operation..." +msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5533 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5392 #, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5547 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5406 #, kde-format -msgid "" -"Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " -"operation..." +msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5552 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5411 #, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5564 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5579 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5423 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5438 #, kde-format msgid "Mount unparking error." msgstr "赤道仪启动出现错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5569 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5574 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5428 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5433 #, kde-format msgid "Mount parking error." msgstr "赤道仪启动出现错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5685 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5544 #, kde-format msgid "Dome already parked." msgstr "圆顶已经关闭。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5708 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5567 #, kde-format msgid "Unparking dome..." msgstr "打开圆顶…" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5714 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5573 #, kde-format msgid "Dome already unparked." msgstr "圆顶已经打开。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5754 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5613 #, kde-format msgid "Dome unparked." msgstr "圆顶打开完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5766 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5922 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5625 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5781 #, kde-format msgid "Operation timeout. Restarting operation..." msgstr "操作超时。重启操作..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5779 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5638 #, kde-format msgid "Dome parking error." msgstr "关闭圆顶出现错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5784 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5643 #, kde-format msgid "Dome unparking error." msgstr "打开圆顶出现错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5834 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5693 #, kde-format msgid "Parking Cap..." msgstr "归位镜头盖..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5840 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5699 #, kde-format msgid "Cap already parked." msgstr "镜头盖已归位。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5865 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5724 #, kde-format msgid "Unparking cap..." msgstr "打开镜头盖..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5871 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5730 #, kde-format msgid "Cap already unparked." msgstr "镜头盖已打开。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5900 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5759 #, kde-format msgid "Cap parked." msgstr "镜头盖归位完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5910 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5769 #, kde-format msgid "Cap unparked." msgstr "镜头盖打开完毕。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5935 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5794 #, kde-format msgid "Cap parking error." msgstr "归位镜头盖错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5940 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5799 #, kde-format msgid "Cap unparking error." msgstr "打开镜头盖错误。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6017 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5876 #, kde-format msgid "Weather information is pending..." msgstr "天气信息已挂起..." -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6029 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5888 #, kde-format msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6100 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5959 #, kde-format msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6135 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5994 #, kde-format msgid "Mosaic file %1 saved successfully." msgstr "马赛克文件 %1 保存成功。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6139 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5998 #, kde-format msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." msgstr "保存马赛克文件 %1 时出错。请重新加载作业。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6181 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6040 #, kde-format msgid "Unable to open sequence file %1" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6251 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6110 #, kde-format -msgid "" -"Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " -"during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" +msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6253 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6112 #, kde-format msgid "Astronomial Twilight Warning" msgstr "天文曙暮光告警" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6267 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6126 #, kde-format msgid "Manual startup procedure completed successfully." msgstr "手动启动过程已成功完成。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6269 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6128 #, kde-format msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." msgstr "手动启动过程因错误而终止。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6283 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6142 #, kde-format msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." msgstr "INDI 设备不在线,不能执行启动程序。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6288 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6147 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" msgstr "您确定您想要手动执行启动过程?" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6290 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6149 #, kde-format msgid "Warning: executing startup procedure manually..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6338 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6197 #, kde-format msgid "Startup procedure terminated." msgstr "启动过程终止。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6351 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6210 #, kde-format msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." msgstr "手动关闭过程已成功完成。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6357 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6216 #, kde-format msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." msgstr "手动关闭过程因错误而终止。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6370 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6229 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" msgstr "您确定要手动执行关闭过程吗?" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6372 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6231 #, kde-format msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6423 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6282 #, kde-format msgid "Shutdown procedure terminated." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6452 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6311 #, kde-format msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6927 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6775 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6941 -#, kde-format -msgid "" -"Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " -"%3)." -msgstr "" - -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7058 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6906 #, kde-format msgid "Job '%1' slew is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7064 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6912 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7070 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6918 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7083 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6931 #, kde-format msgid "Job '%1' repositioning is complete." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7089 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6937 #, kde-format -msgid "" -"Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." +msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7095 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6943 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7115 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6962 #, kde-format msgid "Weather conditions are OK." msgstr "天气条件具备。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7119 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6966 #, kde-format msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7123 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6970 #, kde-format msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7145 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6992 #, kde-format msgid "Weather conditions in warning zone" msgstr "天气条件在警戒区" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7153 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7000 #, kde-format msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" msgstr "天气恶劣。立即关闭天文台" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7169 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7016 #, kde-format msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." msgstr "因天气恶劣,启动关机流程。" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7197 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7044 #, kde-format -msgid "" -"Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " -"until next job is ready." +msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7229 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7076 #, kde-format -msgid "" -"Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " -"ready." +msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7239 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7086 #, kde-format msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." msgstr "" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7241 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7088 #, kde-format msgid "Scheduler is in sleep mode" msgstr "调度器处于睡眠模式" -#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7249 +#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7096 #, kde-format -msgid "" -"Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " -"Shutdown." +msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 #, kde-format msgid "Object && Sequence Selection" msgstr "天体及序列选择" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:91 #, kde-format msgid "Load the image sequence queue." msgstr "加载图像序列队列。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:103 #, kde-format msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: ekos/scheduler/scheduler.ui:106 +#, kde-format +msgid "Steps:" +msgstr "步骤:" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155 -#: indi/customdrivers.ui:120 +#: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155 indi/customdrivers.ui:120 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:123 #, kde-format msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" -msgstr "" +msgstr "锁定J2000 Epoch中的坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:126 #, kde-format msgid "J2000:" msgstr "J2000:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:133 #, kde-format -msgid "" -"Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being " -"the lowest priority" -msgstr "" +msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority" +msgstr "分配任务优先级,1为最高,20为最低。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:164 #, kde-format msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." -msgstr "" +msgstr "滑向目标并跟踪它直到开始下一步。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38 #, kde-format msgid "Track" msgstr "跟踪" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:180 #, kde-format msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." -msgstr "" +msgstr "在下一步开始前执行自动对焦" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 #, kde-format -msgid "" -"Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." -msgstr "" +msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." +msgstr "在执行下一步前用天体求解器进行对准。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:212 #, kde-format msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." -msgstr "" +msgstr "执行下一步前进行校准和自动导引" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:265 #, kde-format msgid "Ekos Device Profile" msgstr "Ekos 设备配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:304 #, kde-format -msgid "" -"Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " -"the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." +msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:307 #, kde-format msgid "FITS File:" msgstr "FITS 文件:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:314 #, kde-format msgid "Ekos Sequence File" msgstr "Ekos 序列文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:317 #, kde-format msgid "Sequence:" msgstr "序列:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:331 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "优先级:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:570 #, kde-format msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95 -#: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97 -#: tools/observinglist.cpp:101 +#: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95 indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97 tools/observinglist.cpp:101 #, kde-format msgid "Name" msgstr "名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:702 #, kde-format msgid "Captures" msgstr "拍摄" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:712 #, kde-format msgid "Score" msgstr "评分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:717 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "起始时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:722 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "结束日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:727 #, kde-format msgid "Est. Duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:732 #, kde-format msgid "Lead time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:797 #, kde-format msgid "Pause Scheduler" msgstr "暂停计划程序" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:855 #, kde-format msgid "Job Startup Conditions" msgstr "作业启动条件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:881 #, kde-format -msgid "" -"Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " -"The best candidate target shall be imaged first." +msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 #, kde-format msgid "ASAP" msgstr "越快越好" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:904 #, kde-format -msgid "" -"Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for " -"the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes " -"prior to culmination." +msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:907 #, kde-format msgid "Cu&lmination Offset" msgstr "中天偏移" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:917 #, kde-format -msgid "" -"

Offset in minutes to start imaging before or after " -"culmination time.

" +msgid "

Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:956 #, kde-format msgid "start the job on the specified date and time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 #, kde-format msgid "Job Constraints" msgstr "作业限制条件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1023 #, kde-format msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1026 #, kde-format msgid "Alt > " msgstr "高度角 > " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 ekos/scheduler/scheduler.ui:1079 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1056 #, kde-format -msgid "" -"The moon separation must remain equal to or higher than the given value." +msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 #, kde-format msgid "Moon > " msgstr "月亮 > " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1093 #, kde-format msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1096 #, kde-format msgid "Twilight" msgstr "曙暮光" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1109 #, kde-format -msgid "" -"

Weather conditions must remain safe. When weather " -"conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" +msgid "

Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1159 #, kde-format msgid "Job Completion Conditions" msgstr "作业完成条件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1180 #, kde-format msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1183 #, kde-format msgid "Se&quence completion" msgstr "序列完成(&Q)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1198 #, kde-format msgid "Repeat for" msgstr "重复" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1208 #, kde-format msgid "Restart job until it is executed this many times." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1224 #, kde-format msgid "runs" msgstr "次" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1246 #, kde-format msgid "Restart the sequence job indefinitely." msgstr "无限期地重新启动序列作业。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1249 #, kde-format msgid "Repeat until ter&minated" msgstr "重复直到终止(&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1264 #, kde-format msgid "Terminate the job on the given date and time." msgstr "在所给定的日期和时间终止这项作业。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1267 #, kde-format msgid "Repeat until" msgstr "重复直到" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1315 #, kde-format -msgid "" -"

One-time startup procedure to be executed before " -"starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark " -"scope), if selected, are executed.

" +msgid "

One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1318 #, kde-format msgid "Observatory Startup Procedure" msgstr "天文台启动过程" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1347 ekos/scheduler/scheduler.ui:1546 #, kde-format msgid "Park dome to home position" msgstr "圆顶关闭到默认位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1350 #, kde-format msgid "UnPark Dome" msgstr "启动圆顶" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1363 ekos/scheduler/scheduler.ui:1530 #, kde-format msgid "Park telescope to home position." msgstr "归位望远镜到初始位置。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1366 #, kde-format msgid "UnPark Mount" msgstr "启动赤道仪" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1376 #, kde-format msgid "Open dust cover" msgstr "打开防尘盖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1379 #, kde-format msgid "UnCap" msgstr "打开防尘盖" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1469 #, kde-format -msgid "" -"

One-time shutdown procedure to be executed after all " -"scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown " -"procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" +msgid "

One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1472 #, kde-format msgid "Observatory Shutdown Procedure" msgstr "天文台关闭过程" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1501 #, kde-format msgid "Turn off CCD cooler." msgstr "关闭 CCD 冷却器。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1504 #, kde-format msgid "Warm CCD" msgstr "关闭CCD制冷" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1514 #, kde-format msgid "Close dust cover" msgstr "关闭防尘盖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1517 #, kde-format msgid "Cap" msgstr "合上防尘盖" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:158 #, kde-format msgid "Ekos job failed (%1)" msgstr "Ekos 作业失败 (%1)" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" -"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " -"the target.\n" -"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " -"transitory issues and will reschedule the job.\n" -"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " -"were stored, including repeats." +"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n" +"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n" +"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Current altitude of the target of job '%1'.\n" "The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n" "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" "A setting target is indicated with an arrow going down." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" -"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer " -"symbol. " +"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. " msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:247 #, kde-format msgid "" "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" -"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " -"symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " -"before completion.\n" +"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" -"This is a summary, additional specific frame types may be required to " -"complete the job." +"This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:266 #, kde-format msgid "" -"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky " -"darkness.\n" -"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper " -"observation time today.\n" +"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n" +"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n" "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:276 #, kde-format msgid "" "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" -"Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave " -"time for jobs to complete.\n" +"Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n" "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:362 #, kde-format msgid "" -"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the " -"Scheduler.\n" +"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n" "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:436 #, kde-format msgid "Evaluating" msgstr "评价" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:437 #, kde-format msgid "Scheduled" msgstr "已计划" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:439 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:443 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:474 -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:729 indi/indigroup.cpp:37 -#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286 +#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:443 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:474 fitsviewer/fitshistogram.cpp:879 indi/indigroup.cpp:37 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "未知算法" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:461 #, kde-format msgid "Slew complete" msgstr "旋转完成" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:465 #, kde-format msgid "Focus complete" msgstr "对焦完成" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:467 #, kde-format msgid "Align complete" msgstr "对齐完成" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:468 #, kde-format msgid "Repositioning" msgstr "重新定位" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:469 #, kde-format msgid "Repositioning complete" msgstr "重新定位完成" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472 #, kde-format msgid "Guiding complete" msgstr "导星完毕" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:168 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:185 #, kde-format -msgid "Failed to unpack compressed fits" -msgstr "" +msgid "Could not open file %1. Error %2" +msgstr "无法打开文件 %1。错误 %2" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:170 fitsviewer/fitsdata.cpp:192 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:205 fitsviewer/fitsdata.cpp:216 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:225 fitsviewer/fitsdata.cpp:269 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:281 fitsviewer/fitsdata.cpp:321 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:187 fitsviewer/fitsdata.cpp:200 fitsviewer/fitsdata.cpp:211 fitsviewer/fitsdata.cpp:220 fitsviewer/fitsdata.cpp:264 fitsviewer/fitsdata.cpp:276 fitsviewer/fitsdata.cpp:316 #, kde-format msgid "FITS Open" msgstr "FITS 打开" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Could not open file %1. Error %2" -msgstr "无法打开文件 %1。错误 %2" - -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:203 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:198 #, kde-format msgid "Could not locate image HDU. Error %1" msgstr "" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:214 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:209 #, kde-format msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" msgstr "FITS 文件打开错误(fits_get_img_param): %1" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:223 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:218 #, kde-format msgid "1D FITS images are not supported in KStars." msgstr "KStars 不支持 1D FITS 图像。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:267 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:262 #, kde-format msgid "Bit depth %1 is not supported." msgstr "不支持位深 %1。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:279 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:274 #, kde-format msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" msgstr "图像尺寸无效 %1x%2" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:319 fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:314 fitsviewer/fitsdata.cpp:3617 #, kde-format msgid "Error reading image: %1" msgstr "读取图像错误:%1" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:355 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:350 #, kde-format msgid "Saving compressed files is not supported." msgstr "" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2746 fitsviewer/fitsdata.cpp:2753 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2808 fitsviewer/fitsdata.cpp:2815 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2880 fitsviewer/fitsdata.cpp:2917 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2655 fitsviewer/fitsdata.cpp:2662 fitsviewer/fitsdata.cpp:2717 fitsviewer/fitsdata.cpp:2724 fitsviewer/fitsdata.cpp:2789 fitsviewer/fitsdata.cpp:2826 #, kde-format msgid "No world coordinate systems found." msgstr "未能找到世界坐标系统。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3560 #, kde-format msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." msgstr "只支持 8 和 16 位拜耳图像。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 fitsviewer/fitsdata.cpp:3737 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3849 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3560 fitsviewer/fitsdata.cpp:3577 fitsviewer/fitsdata.cpp:3617 fitsviewer/fitsdata.cpp:3646 fitsviewer/fitsdata.cpp:3669 fitsviewer/fitsdata.cpp:3683 fitsviewer/fitsdata.cpp:3721 fitsviewer/fitsdata.cpp:3744 fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 #, kde-format msgid "Debayer error" msgstr "解拜耳错误" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3668 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3577 #, kde-format msgid "Unsupported bayer pattern %1." msgstr "不支持的拜耳模式 %1。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3737 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774 -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3849 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3646 fitsviewer/fitsdata.cpp:3683 fitsviewer/fitsdata.cpp:3721 fitsviewer/fitsdata.cpp:3758 #, kde-format msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." msgstr "无法为临时拜耳缓冲区分配内存。" -#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835 +#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3669 fitsviewer/fitsdata.cpp:3744 #, kde-format msgid "Debayer failed (%1)" msgstr "解拜耳失败 (%1)" #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "处理..." #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68 #, kde-format msgid "Debayer failed." msgstr "解拜耳失败." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 #, kde-format msgid "Image Debayering" msgstr "图像解拜耳" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 #, kde-format msgid "RGGB" msgstr "RGGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 #, kde-format msgid "GBRG" msgstr "GBRG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 #, kde-format msgid "GRBG" msgstr "GRBG" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 #, kde-format msgid "BGGR" msgstr "BGGR" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "方式:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 #, kde-format msgid "Nearest" msgstr "最近" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "简洁" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 #, kde-format msgid "BILinear" msgstr "BI 线性" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 #, kde-format msgid "HQLinear" msgstr "HQ 线性" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 #, kde-format msgid "VNG" msgstr "VNG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 #, kde-format msgid "X Offset:" msgstr "X 偏移量:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 #, kde-format msgid "Y Offset:" msgstr "Y 偏移量:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) -#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:933 +#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418 fitsviewer/fitsviewer.cpp:933 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "就绪。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) -#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143 +#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118 fitsviewer/fitsviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "FITS Header" msgstr "FITS 文件头" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "关键字" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Value" msgstr "价值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "评论" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:381 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:347 fitsviewer/fitshistogram.cpp:510 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "密度" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:382 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:348 fitsviewer/fitshistogram.cpp:511 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "频率" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:715 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:865 #, kde-format msgid "Auto Scale" msgstr "自动比例" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:717 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:867 #, kde-format msgid "Linear Scale" msgstr "线性比例" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:719 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:869 #, kde-format msgid "Logarithmic Scale" msgstr "对数比例" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:721 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:871 #, kde-format msgid "Square Root Scale" msgstr "方根比例" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:766 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:905 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" -msgid "" -"
Intensity: %1
R Frequency: %2
" +msgid "
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B Frequency: %4
" msgstr "" -#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:778 +#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:927 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" -msgid "" -"
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B " -"Frequency: %4
" +msgid "
Intensity: %1
R Frequency: %2
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:114 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:114 fitsviewer/fitsviewer.cpp:124 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "柱状图" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78 -#, kde-format -msgid "G" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel) +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:85 fitsviewer/statform.ui:153 #, kde-format -msgid "R" -msgstr "" +msgid "Max:" +msgstr "最大值:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105 #, kde-format -msgid "B" -msgstr "" +msgid "Median:" +msgstr "中值:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129 fitsviewer/statform.ui:146 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:131 fitsviewer/statform.ui:146 #, kde-format msgid "Mean:" msgstr "均值:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel) +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:152 #, kde-format -msgid "Median:" -msgstr "中值:" +msgid "Min.:" +msgstr "最小值:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:180 #, kde-format msgid "FITS Scale" msgstr "FITS 比例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:201 #, kde-format msgid "L&inear" msgstr "线性(&i)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:211 #, kde-format msgid "&Log" -msgstr "日志(&L)" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237 -#, kde-format -msgid "Hide Saturation Spike" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) -#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247 +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:221 #, kde-format msgid "Apply" -msgstr "执行" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated) +#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:228 +#, kde-format +msgid "Hide Saturation Spike" +msgstr "" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR: %1" msgstr "HFR:%1" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:234 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:323 #, kde-format msgid "Continue Slew" msgstr "继续旋转" #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 #, kde-format msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "将更改保存到 FITS 吗?" #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 #, kde-format -msgid "" -"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " -"closing it?" +msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?" msgstr "当前 FITS 文件有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) -#: fitsviewer/fitstab.cpp:112 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184 -#: fitsviewer/statform.ui:14 +#: fitsviewer/fitstab.cpp:112 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184 fitsviewer/statform.ui:14 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "详情" #: fitsviewer/fitstab.cpp:125 #, kde-format msgid "Recent Images" -msgstr "" +msgstr "最近的图像" #: fitsviewer/fitstab.cpp:322 #, kde-format msgid "Save FITS" msgstr "保存 FITS" #: fitsviewer/fitstab.cpp:360 #, kde-format msgid "FITS file save error: %1" msgstr "FITS 文件保存出错:%1" #: fitsviewer/fitstab.cpp:360 #, kde-format msgid "FITS Save" msgstr "FITS 保存" #. i18n("File saved."), 3); #: fitsviewer/fitstab.cpp:366 #, kde-format msgid "File saved to %1" msgstr "文件保存到 %1" #: fitsviewer/fitsview.cpp:199 #, kde-format msgid "Please hold while loading FITS file..." msgstr "请稍等,正在载入 FITS 文件..." #: fitsviewer/fitsview.cpp:200 #, kde-format msgid "Loading FITS" msgstr "载入 FITS" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:373 fitsviewer/fitsview.cpp:385 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:369 fitsviewer/fitsview.cpp:381 #, kde-format msgid "Rescaling image failed." -msgstr "" +msgstr "缩放图像失败。" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:566 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:543 #, kde-format msgid "Image is saturated." msgstr "图像已增加饱和。" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:745 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:718 #, kde-format msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." msgstr "已启用资源限制模式,无法进一步放大。" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1569 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1504 #, kde-format msgid "Finding stars..." msgstr "查找星点..." -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1574 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1509 #, kde-format msgid "1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "侦测到 %1 个星点。" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1789 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1724 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1792 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1727 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1795 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1730 #, kde-format msgid "Default Zoom" msgstr "默认缩放" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1798 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1733 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放以适应" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1803 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1738 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Show Cross Hairs" msgstr "显示十字线" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1807 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1742 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Pixel Gridlines" msgstr "显示像素网格线" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1812 fitsviewer/fitsview.cpp:1921 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1747 fitsviewer/fitsview.cpp:1856 #, kde-format msgid "Detect Stars in Image" msgstr "检测图像中的星星" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1818 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1753 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63 #, kde-format msgid "View Star Profile" msgstr "查看星星资料" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1828 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:804 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1763 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201 fitsviewer/fitsviewer.cpp:804 #, kde-format msgid "Show Equatorial Gridlines" msgstr "显示赤道网格线" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1834 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:806 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1769 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208 fitsviewer/fitsviewer.cpp:806 #, kde-format msgid "Show Objects in Image" msgstr "使用图像来显示对象" -#: fitsviewer/fitsview.cpp:1840 +#: fitsviewer/fitsview.cpp:1775 #, kde-format msgid "Center Telescope" msgstr "居中望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136 +#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:126 #, kde-format msgid "Auto Stretch" msgstr "自动延伸" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "均化" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 #, kde-format msgid "High Pass" msgstr "高通" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2) #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:160 #, kde-format msgid "Median" msgstr "中位数" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Flip Horizontal" msgstr "水平翻转" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120 #, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "垂直翻转" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149 #, kde-format msgid "Debayer..." msgstr "解拜耳..." #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153 #, kde-format msgid "Auto stretch" msgstr "自动延伸" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:816 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No Telescopes Detected*" msgstr "" "居中望远镜\n" " * 未检测到望远镜 *" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Zoom To Fit" msgstr "缩放以适应" -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532 -#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:543 +#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532 fitsviewer/fitsviewer.cpp:543 #, kde-format msgid "View 3D Graph" msgstr "查看 3D 图像" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Mark Stars" msgstr "标记星点" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:254 #, kde-format msgid "KStars FITS Viewer" msgstr "KStars FITS 查看器" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:383 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "校准" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:511 #, kde-format msgid "%1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "侦测到 %1 个星点。" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:533 #, kde-format msgid "Cross Hairs" -msgstr "" +msgstr "十字叉丝" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:534 #, kde-format msgid "Equatorial Gridines" -msgstr "" +msgstr "赤道坐标系网格" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:535 #, kde-format msgid "Objects in Image" -msgstr "" +msgstr "图像中的目标" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:536 #, kde-format msgid "Pixel Gridlines" -msgstr "" +msgstr "像素格点" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:549 #, kde-format msgid "Open FITS Image" msgstr "打开 FITS 图像" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*Ready*" msgstr "" "居中望远镜\n" "* 就绪 *" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show Equatorial Gridlines\n" "*No WCS Info*" msgstr "" "显示网格线赤道\n" "* 没有 WCS 信息 *" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:824 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No WCS Info*" msgstr "" "居中望远镜\n" "* 无 WCS 信息 *" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 #, kde-format msgid "" "Show Objects in Image\n" "*No WCS Info*" msgstr "" "使用图像显示对象\n" "* 没有 WCS 信息 *" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:911 #, kde-format msgid "Unmark Stars" msgstr "取消标记星点" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:927 #, kde-format msgid "Processing %1..." msgstr "正在处理 %1..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) #: fitsviewer/opsfits.ui:37 #, kde-format msgid "Look && Feel" msgstr "观感" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:43 #, kde-format msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" -msgstr "" +msgstr "在FIT图片浏览器中自动显示接收到的图片" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:46 #, kde-format msgid "Use FITS Viewer" msgstr "使用 FITS 查看器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) -#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1380 +#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1376 #, kde-format -msgid "" -"Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " -"per image." +msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image." msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:62 #, kde-format msgid "Single Preview Tab" msgstr "单个预览标签页" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:72 #, kde-format -msgid "" -"Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " -"instead of a dedicated window to each camera." -msgstr "" -"将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一" -"个独立窗口。" +msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera." +msgstr "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一个独立窗口。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:78 #, kde-format msgid "Single Window Capture" msgstr "单窗口打开" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:88 #, kde-format -msgid "" -"Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " -"dedicated window to each file." -msgstr "" -"将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一" -"个独立窗口。" +msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file." +msgstr "将来自所有相机的 FITS 图像显示在同一个 FITS 查看器窗口内,取代每个相机独占一个独立窗口。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:94 #, kde-format msgid "Single Window Open" msgstr "单窗口打开" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) -#: fitsviewer/opsfits.ui:104 -#, kde-format -msgid "" -"Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) -#: fitsviewer/opsfits.ui:107 -#, kde-format -msgid "Focus on receiving an image" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) -#: fitsviewer/opsfits.ui:114 +#: fitsviewer/opsfits.ui:104 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" msgstr "使 FITS 查看器窗口从 KStars 独立出来" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: fitsviewer/opsfits.ui:127 +#: fitsviewer/opsfits.ui:117 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "正在处理" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) -#: fitsviewer/opsfits.ui:133 +#: fitsviewer/opsfits.ui:123 #, kde-format msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) -#: fitsviewer/opsfits.ui:143 -#, kde-format -msgid "" -"

If an image is received in a non-FITS format and needs " -"to be displayed, attempt to convert it to FITS format.

Warning: This operation is very CPU and memory intensive." -"

" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoImageToFITS) -#: fitsviewer/opsfits.ui:146 -#, kde-format -msgid "Auto Convert Images" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) -#: fitsviewer/opsfits.ui:153 +#: fitsviewer/opsfits.ui:133 #, kde-format -msgid "" -"

Enable limited resource mode to turn off any resource-" -"intensive operations:

  • Auto " -"Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " -"are shown.
  • Auto WCS: World Coordinate System data " -"will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " -"Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " -"image are disabled.
  • 3D Cube: RGB images will not be " -"processed. Only grayscale images are shown.
" +msgid "

Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:

  • Auto Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.
  • Auto WCS: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.
  • 3D Cube: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) -#: fitsviewer/opsfits.ui:156 +#: fitsviewer/opsfits.ui:136 #, kde-format msgid "Limited Resources Mode" msgstr "资源限制模式" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) -#: fitsviewer/opsfits.ui:163 +#: fitsviewer/opsfits.ui:143 #, kde-format msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" msgstr "如果所拍摄的图像包含拜耳模式,自动解拜耳" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) -#: fitsviewer/opsfits.ui:166 +#: fitsviewer/opsfits.ui:146 #, kde-format msgid "Auto Debayer" msgstr "自动解拜耳" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) -#: fitsviewer/opsfits.ui:176 +#: fitsviewer/opsfits.ui:156 #, kde-format -msgid "" -"

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " -"when opening a FITS file.

Warning: " -"Only enable this option on very fast machines as it can lead to " -"unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" -msgstr "" -"

在打开 FITS 文件时自动加载世界坐标系 (WCS) 数据。

警告: 仅在非常快的机器上启用此选项," -"因为它在较慢的机器上会导致不可预知的行为从而导致崩溃。

" +msgid "

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.

Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" +msgstr "

在打开 FITS 文件时自动加载世界坐标系 (WCS) 数据。

警告: 仅在非常快的机器上启用此选项,因为它在较慢的机器上会导致不可预知的行为从而导致崩溃。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) -#: fitsviewer/opsfits.ui:179 +#: fitsviewer/opsfits.ui:159 #, kde-format msgid "Auto WCS" msgstr "自动 WCS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) -#: fitsviewer/opsfits.ui:186 +#: fitsviewer/opsfits.ui:166 #, kde-format -msgid "" -"Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." +msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." msgstr "处理 3D(RGB)FITS 图像。如果未选中,只有第一通道会被处理。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) -#: fitsviewer/opsfits.ui:189 +#: fitsviewer/opsfits.ui:169 #, kde-format msgid "3D Cube" msgstr "3D 多维数据集" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30 #, kde-format msgid "Pixel Values" -msgstr "" +msgstr "像素值:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52 #, kde-format msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80 #, kde-format msgid "Maximum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 #, kde-format msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85 #, kde-format msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86 #, kde-format msgid "Toggle Cutoff" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90 #, kde-format msgid "Sets the Minimum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 #, kde-format msgid "Min" -msgstr "Min" +msgstr "最小值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95 #, kde-format msgid "Sets the Maximum Value on the graph" -msgstr "" +msgstr "设置图形上的最大值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 #, kde-format msgid "Max" -msgstr "Max" +msgstr "最大值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100 #, kde-format msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102 #, kde-format msgid "Cut" -msgstr "剪切" +msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 #, kde-format msgid "Minimum Value on the graph" -msgstr "" +msgstr "在图形上的最小值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109 #, kde-format msgid "AutoScale" -msgstr "" +msgstr "自动缩放" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118 #, kde-format msgid "Hides and shows the scaling side panel" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 #, kde-format msgid "Changes the type of selection" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130 #, kde-format msgid "Item" -msgstr "项目" +msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140 #, kde-format msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151 #, kde-format msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Shows the HFR of stars in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169 #, kde-format msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173 #, kde-format msgid "Changes the sample size shown in the graph" -msgstr "" +msgstr "在图形中改变采样尺寸" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 #, kde-format msgid "Zooms the view to preset locations." -msgstr "" +msgstr "缩放事业到预设的位置。" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 #, kde-format msgid "ZoomTo:" -msgstr "" +msgstr "缩放到:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 #, kde-format msgid "Front" -msgstr "前面" +msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Front High" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 #, kde-format msgid "Overhead" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Iso. L" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190 #, kde-format msgid "Iso. R" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191 #, kde-format msgid "Selected" -msgstr "选中内容" +msgstr "选择到的" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199 #, kde-format msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" -msgstr "" +msgstr "隐藏和显示垂直和水平选择条" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Selects the Vertical Value" -msgstr "" +msgstr "选择垂直方向值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Selects the Horizontal Value" -msgstr "" +msgstr "选择水平方向值" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226 #, kde-format msgid "Vertical: " -msgstr "水平: " +msgstr "水平:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228 #, kde-format msgid "Horizontal: " -msgstr "水平: " +msgstr "垂直:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241 #, kde-format msgid "Zooms automatically as the sliders change" -msgstr "" +msgstr "当拖动条变化时候自动缩放" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253 #, kde-format msgid "Changes the color scheme" -msgstr "" +msgstr "改变配色" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707 #, kde-format msgid "Cut: %1" msgstr "" -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522 -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880 +#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880 #, kde-format msgid "Max: %1" msgstr "" -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523 -#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881 +#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881 #, kde-format msgid "Min: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670 #, kde-format msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709 #, kde-format msgid "Cut Disabled" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Star %1: " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 #, kde-format msgid "(%1, %2) " -msgstr "(%1,%2) " +msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 #, kde-format msgid "HFR: %1 " -msgstr "HFR:%1 " +msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917 #, kde-format msgid "Peak: %1" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932 #, kde-format msgid "Star %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel) #: fitsviewer/statform.ui:35 #, kde-format msgid "Standard Deviation" msgstr "标准差" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel) #: fitsviewer/statform.ui:38 #, kde-format msgid "Std. dev:" msgstr "标准偏差:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: fitsviewer/statform.ui:45 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "高度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel) #: fitsviewer/statform.ui:52 #, kde-format msgid "Bitpix:" msgstr "位深:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: fitsviewer/statform.ui:59 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "宽度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel) #: fitsviewer/statform.ui:139 #, kde-format msgid "Min:" msgstr "最小值:" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel) -#: fitsviewer/statform.ui:153 -#, kde-format -msgid "Max:" -msgstr "最大值:" - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel) #: fitsviewer/statform.ui:167 #, kde-format msgid "Half-Flux Radius" msgstr "半通半径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel) #: fitsviewer/statform.ui:170 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR:" msgstr "HFR:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2) #: fitsviewer/statform.ui:177 #, kde-format msgid "Signal to Noise Ratio" msgstr "信噪比" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2) #: fitsviewer/statform.ui:180 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "SNR:" msgstr "信噪比:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363 #, kde-format msgid "Display" msgstr "显示器" #: hips/hipsmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "Cache" msgstr "缓存" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "源代码" #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "HiPS Update" msgstr "HiPS 更新" #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "Downloading HiPS sources..." msgstr "正在下载 HiPS 源数据..." #: hips/opships.cpp:138 #, kde-format msgid "Error downloading HiPS sources: %1" msgstr "下载 HiPS 源数据错误: %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) #: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27 #, kde-format msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." msgstr "在硬盘上用来存储 HiPS 图像的缓存空间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: hips/opshipscache.ui:20 #, kde-format msgid "Disk" msgstr "磁盘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89 #, kde-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) #: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73 #, kde-format msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." msgstr "用来存储 HiPS 图像的内存空间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: hips/opshipscache.ui:66 #, kde-format msgid "Memory:" msgstr "内存:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) #: hips/opshipsdisplay.ui:17 #, kde-format msgid "Show HiPS Grid" msgstr "显示 HiPS 网格" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) #: hips/opshipsdisplay.ui:24 #, kde-format msgid "Linear Interpolation" msgstr "线性插值" -#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159 -#: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173 +#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159 indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not connect to the Web Manager" msgstr "" -#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222 -#: indi/clientmanagerlite.cpp:230 +#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222 indi/clientmanagerlite.cpp:230 #, kde-format msgid "Invalid response from Web Manager" msgstr "来自 Web 管理器的响应无效" #: indi/clientmanagerlite.cpp:241 #, kde-format msgid "Web Manager Status: Online" -msgstr "" +msgstr "网络管理器状态:在线" #: indi/clientmanagerlite.cpp:243 #, kde-format msgid "Active Profile: %1" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 #, kde-format msgid "Web Manager Status: Offline" -msgstr "" +msgstr "网络管理器状态:离线" #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Web Manager Status:" msgstr "Web 管理器状态:" #: indi/clientmanagerlite.cpp:819 #, kde-format msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" #: indi/clientmanagerlite.cpp:1129 #, kde-format -msgid "" -"Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " -"CR2 to JPEG." +msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG." msgstr "无法找到 dcraw 与 cjped。请安装相应的工具来进行 CR2 至 JPEG 的转换。" -#: indi/customdrivers.cpp:105 +#: indi/customdrivers.cpp:104 #, kde-format msgid "Label already exists. Label must be unique." -msgstr "" +msgstr "卷标已经存在了。卷标必须是唯一的。" -#: indi/customdrivers.cpp:121 +#: indi/customdrivers.cpp:119 #, kde-format msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" -msgstr "" +msgstr "增加新的驱动器失败,这个卷标是唯一的吗?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: indi/customdrivers.ui:55 #, kde-format msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: indi/customdrivers.ui:75 #, kde-format msgid "Family" msgstr "分类" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: indi/customdrivers.ui:85 #, kde-format msgid "Executable" msgstr "可执行文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:78 #, kde-format msgid "Label" msgstr "标签" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: indi/customdrivers.ui:132 -#, kde-format -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) -#: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:463 +#: indi/customdrivers.ui:167 oal/equipmentwriter.ui:419 #, kde-format msgid "Add New" msgstr "新建" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: indi/customdrivers.ui:210 +#: indi/customdrivers.ui:200 #, kde-format -msgid "" -"

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only " -"change the Label then press Add.

" +msgid "

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only change the Label then press Add.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: indi/customdrivers.ui:246 +#: indi/customdrivers.ui:236 #, kde-format -msgid "" -"

KStars must be restarted for new drivers to take " -"effect.

" +msgid "

KStars must be restarted for new drivers to take effect.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Device Manager" msgstr "设备管理器" #: indi/drivermanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" msgstr "驱动 %1 已经运行,您想重启它吗?" #: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "无法启动 INDI 服务器:端口错误。" #: indi/drivermanager.cpp:428 #, kde-format msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." msgstr "在本地端口 %1 连接 INDI 服务器失败。" #: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Invalid port entry: %1" msgstr "无效的端口:%1" #: indi/drivermanager.cpp:633 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected." msgstr "至 INDI 主机 %1:%2 的连接丢失。服务器断开。" #: indi/drivermanager.cpp:656 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." msgstr "至 INDI 主机 %1:%2 的连接遇到一个错误:%3。" #: indi/drivermanager.cpp:708 #, kde-format msgid "Invalid host port %1" msgstr "无效的主机端口 %1" #: indi/drivermanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Connected to INDI server" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed." msgstr "至 INDI 服务器(在主机 %1:%2)的连接失败。" #: indi/drivermanager.cpp:955 indi/indidriver.cpp:498 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "" "Unable to find INDI Drivers directory: %1\n" "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" "无法找到 INDI 驱动目录:%1\n" "请确认在 KStars 首选项中的配置" #: indi/drivermanager.cpp:995 indi/indidriver.cpp:540 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" msgstr "无法打开 INDI 驱动文件:%1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) -#: indi/drivermanager.cpp:1295 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1631 -#: kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:217 -#: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112 -#: tools/obslistwizard.ui:183 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1294 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1631 kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:197 oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112 tools/obslistwizard.ui:183 +#, kde-format msgid "None" msgstr "未分组" -#: indi/drivermanager.cpp:1372 indi/indidriver.cpp:808 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1371 indi/indidriver.cpp:808 +#, kde-format msgid "Add Host" msgstr "添加主机" -#: indi/drivermanager.cpp:1383 indi/indidriver.cpp:824 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1382 indi/indidriver.cpp:824 +#, kde-format msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "错误:端口号无效。" -#: indi/drivermanager.cpp:1396 indi/indidriver.cpp:834 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1395 indi/indidriver.cpp:834 +#, kde-format msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "主机:%1 端口:%2 已存在。" -#: indi/drivermanager.cpp:1421 indi/indidriver.cpp:855 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1420 indi/indidriver.cpp:855 +#, kde-format msgid "Modify Host" msgstr "修改主机" -#: indi/drivermanager.cpp:1466 indi/indidriver.cpp:902 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1465 indi/indidriver.cpp:902 +#, kde-format msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "您需要在删除前断开用户端。" -#: indi/drivermanager.cpp:1471 indi/indidriver.cpp:907 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1470 indi/indidriver.cpp:907 +#, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "您确定要删除 %1 客户端吗?" -#: indi/drivermanager.cpp:1498 indi/indidriver.cpp:932 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.cpp:1497 indi/indidriver.cpp:932 +#, kde-format msgid "" "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "无法写入文件“indihosts.xml”\n" "对 INDI 主机设置的更改将无法保存。" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #: indi/drivermanager.ui:39 #, kde-format msgid "Local/Server" msgstr "本地/服务器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:61 #, kde-format msgid "Device" msgstr "设备" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:76 #, kde-format msgid "Version" msgstr "版本" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332 #, kde-format msgid "Port" msgstr "端口" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) #: indi/drivermanager.ui:95 #, kde-format msgid "Server Log" msgstr "服务器日志" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) #: indi/drivermanager.ui:169 #, kde-format msgid "Server" msgstr "服务器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) #: indi/drivermanager.ui:209 #, kde-format msgid "Run Service" msgstr "运行服务" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) #: indi/drivermanager.ui:216 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "停止服务" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) #: indi/drivermanager.ui:276 #, kde-format msgid "Hosts" msgstr "主机" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) -#: indi/drivermanager.ui:297 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/drivermanager.ui:297 kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133 +#, kde-format msgid "Add" msgstr "添加" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) #: indi/drivermanager.ui:304 #, kde-format msgid "Modify..." msgstr "编辑..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: indi/drivermanager.ui:340 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "连接" -#: indi/guimanager.cpp:142 +#: indi/guimanager.cpp:137 #, kde-format -msgid "" -"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " -"from the Device Manager in the devices menu." +msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu." msgstr "没有 INDI 设备在运行中。请从设备菜单的设备管理器中选择要运行的设备。" -#: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:336 indi/inditelescope.cpp:1244 +#: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:336 indi/inditelescope.cpp:1213 #, kde-format msgid "Parked" msgstr "已归位" +#: indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:339 indi/inditelescope.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Parking" +msgstr "归位" + #: indi/indicap.cpp:244 indi/indidome.cpp:342 #, kde-format msgid "UnParking" msgstr "" -#: indi/indiccd.cpp:1101 +#: indi/indiccd.cpp:1085 #, kde-format msgid "Video Recording Stopped" msgstr "已停止录制视频" -#: indi/indiccd.cpp:1106 +#: indi/indiccd.cpp:1090 #, kde-format msgid "Video Recording Started" msgstr "已开始录制视频。" -#: indi/indiccd.cpp:1340 +#: indi/indiccd.cpp:1309 #, kde-format msgid "%1 file saved to %2" msgstr "文件 %1 已保存到 %2" -#: indi/indiccd.cpp:1345 +#: indi/indiccd.cpp:1314 #, kde-format msgid "Image file is received" msgstr "图像文件已收到" -#: indi/indiccd.cpp:1465 +#: indi/indiccd.cpp:1346 +#, kde-format +msgid "Cannot open %1: %2" +msgstr "无法打开 %1:%2" + +#: indi/indiccd.cpp:1369 +#, kde-format +msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" +msgstr "" + +#: indi/indiccd.cpp:1381 +#, kde-format +msgid "Cannot write %s %1: %2" +msgstr "无法写入 %s %1: %2" + +#: indi/indiccd.cpp:1467 #, kde-format msgid "%1 Preview" msgstr "%1 的预览" #: indi/indidevice.cpp:284 #, kde-format msgctxt "INDI message shown in status bar" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" #: indi/indidevice.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Message shown in INDI control panel" msgid "%1" msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]" #: indi/indidome.cpp:145 #, kde-format msgid "Dome parking is in progress" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:157 #, kde-format msgid "Dome unparking is in progress" msgstr "正在打开圆顶" #: indi/indidome.cpp:169 #, kde-format msgid "Dome parked" msgstr "关闭圆顶" #: indi/indidome.cpp:189 #, kde-format msgid "Dome unparked" msgstr "启动圆顶完毕" #: indi/indidome.cpp:345 #, kde-format msgid "Moving" msgstr "移动中" #: indi/indielement.cpp:353 #, kde-format msgid "INDI DATA STREAM" msgstr "INDI 数据流" #: indi/indielement.cpp:630 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "无法打开文件 %1 读取" #: indi/indielement.cpp:639 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1" msgstr "没有足够的内存用于文件 %1" #: indi/indilistener.cpp:471 #, kde-format msgid "INDI Server Message" msgstr "INDI 服务器消息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:103 #, kde-format msgid "Time" msgstr "时间" #: indi/indiproperty.cpp:315 #, kde-format -msgid "" -"Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." +msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." msgstr "允许此属性二进制数据传输至 KStars,反之亦然。" #: indi/indiproperty.cpp:322 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "上传" #: indi/indistd.cpp:263 #, kde-format msgid "GPS Location" msgstr "GPS 定位" #: indi/indistd.cpp:265 #, kde-format msgid "Mount Location" -msgstr "" +msgstr "赤道仪位置" #: indi/indistd.cpp:450 #, kde-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "数据文件已保存到 %1" -#: indi/inditelescope.cpp:220 +#: indi/inditelescope.cpp:217 #, kde-format msgid "Mount is slewing to target location" msgstr "赤道仪正在旋转到目标位置" -#: indi/inditelescope.cpp:224 +#: indi/inditelescope.cpp:221 #, kde-format msgid "Mount arrived at target location" msgstr "赤道仪到达目标位置" -#: indi/inditelescope.cpp:296 +#: indi/inditelescope.cpp:293 #, kde-format msgid "Mount parking failed" msgstr "赤道仪归位失败" -#: indi/inditelescope.cpp:301 +#: indi/inditelescope.cpp:298 #, kde-format msgid "Mount parking is in progress" msgstr "正在归位赤道仪" -#: indi/inditelescope.cpp:309 +#: indi/inditelescope.cpp:306 #, kde-format msgid "Mount unparking is in progress" msgstr "正在启动赤道仪" -#: indi/inditelescope.cpp:316 +#: indi/inditelescope.cpp:313 #, kde-format msgid "Mount parked" msgstr "赤道仪归位完毕" -#: indi/inditelescope.cpp:333 +#: indi/inditelescope.cpp:330 #, kde-format msgid "Mount unparked" msgstr "赤道仪启动完毕" -#: indi/inditelescope.cpp:352 +#: indi/inditelescope.cpp:349 #, kde-format msgid "Mount motion was aborted" msgstr "赤道仪动作被中止" -#: indi/inditelescope.cpp:400 +#: indi/inditelescope.cpp:397 #, kde-format msgid "Mount is manually moving" msgstr "当前赤道仪为手动移动" -#: indi/inditelescope.cpp:406 +#: indi/inditelescope.cpp:403 #, kde-format msgid "Mount motion stopped" -msgstr "" +msgstr "赤道仪马达停转" -#: indi/inditelescope.cpp:689 +#: indi/inditelescope.cpp:686 #, kde-format -msgid "" -"Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," -"%3)." +msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)." msgstr "" -#: indi/inditelescope.cpp:692 indi/inditelescope.cpp:701 +#: indi/inditelescope.cpp:689 indi/inditelescope.cpp:698 #, kde-format msgid "Telescope Motion" msgstr "望远镜动作" -#: indi/inditelescope.cpp:700 +#: indi/inditelescope.cpp:697 #, kde-format -msgid "" -"Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" +msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "请求的位置低于地平线。\n" "您仍然要前往该地点吗?" -#: indi/inditelescope.cpp:727 +#: indi/inditelescope.cpp:724 #, kde-format -msgid "" -"Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " -"irreversible eye damage!" +msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!" msgstr "" -#: indi/inditelescope.cpp:728 +#: indi/inditelescope.cpp:725 #, kde-format msgid "Sun Warning" -msgstr "" +msgstr "太阳警告" -#: indi/inditelescope.cpp:1253 +#: indi/inditelescope.cpp:1222 #, kde-format msgid "Moving %1" msgstr "移动 %1" #: indi/indiwebmanager.cpp:217 #, kde-format msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." msgstr "远程 INDI 服务器上的驱动 %1 启动失败。" #: indi/opsindi.cpp:42 #, kde-format msgid "Internal or external INDI server?" msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?" #: indi/opsindi.cpp:44 #, kde-format msgid "Internal or external INDI drivers?" msgstr "内部还是外部 INDI 驱动?" #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 #, kde-format msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." msgstr "要让更改生效,您必须重新启动 Kstars。" #: indi/opsindi.cpp:89 #, kde-format msgid "FITS Default Directory" msgstr "FITS 默认目录" #: indi/opsindi.cpp:97 #, kde-format msgid "INDI Drivers Directory" msgstr "INDI 驱动目录" #: indi/opsindi.cpp:125 #, kde-format msgid "%1 is not a valid INDI server binary." msgstr "%1 不是有效的 INDI 服务器二进制文件。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78 #, kde-format msgid "Default INDI video port" msgstr "默认 INDI 视频端口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) #: indi/opsindi.ui:50 #, kde-format msgid "INDI Server:" msgstr "INDI 服务器:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:81 #, kde-format msgid "INDI Drivers XML Directory:" msgstr "INDI 驱动 XML 目录:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:127 #, kde-format msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" msgstr "指定新拍摄并下载的FITS文件的存放路径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:130 #, kde-format msgid "Default FITS directory:" msgstr "FITS 默认目录:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:174 #, kde-format -msgid "" -"Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " -"Devices" -msgstr "" +msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices" +msgstr "选择在KStars和INDI设备中同步时间和位置" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:177 #, kde-format msgid "Time && Location Updates" msgstr "时间与地点更新" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:185 #, kde-format -msgid "" -"

KStars is the master source for time and location " -"settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " -"KStars settings.

" +msgid "

KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:188 #, kde-format msgid "KStars Updates All Devices" msgstr "Kstars 更新所有设备" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:208 #, kde-format msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" -msgstr "" +msgstr "使能时间同步,根据KStars和INDI之间的链接情况" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:211 #, kde-format msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." msgstr "自动将 KStars 的日期与时间和更新源同步。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:224 #, kde-format -msgid "" -"

Mount handset is the master source of time and " -"location settings. KStars time and location settings are synchronized with " -"controller settings.

" +msgid "

Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:227 #, kde-format msgid "Mount Updates KStars" msgstr "赤道仪更新 Kstars" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:234 #, kde-format -msgid "" -"Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " -"and INDI" +msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:237 #, kde-format msgid "Synchronize KStars location settings from the update source" msgstr "自动将 KStars 的地理位置设定与更新源同步。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:240 #, kde-format msgid "Location" msgstr "位置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:250 #, kde-format -msgid "" -"

GPS driver is the master source of time and location " -"settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " -"settings.

" +msgid "

GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:253 #, kde-format msgid "GPS Updates KStars" msgstr "GPS 更新 Kstars" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/opsindi.ui:278 #, kde-format -msgid "" -"Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " -"drivers" +msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers" msgstr "指定INDI服务器在开启新设备时选择的端口的范围" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Server Port" msgstr "服务器端口" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:757 #, kde-format msgid "From:" msgstr "来自:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:771 #, kde-format msgid "To:" msgstr "至:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:369 #, kde-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "在星图中显示天文望远镜指向的位置" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375 #, kde-format -msgid "" -"Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " -"motion across the sky." +msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky." msgstr "在星图上显示望远镜标记以跟踪望远镜在天空中的移动。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:378 #, kde-format msgid "&Telescope crosshair" msgstr "望远镜交叉线(&T)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #: indi/opsindi.ui:414 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs" msgstr "作为桌面通知而不是对话框显示 INDI 消息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #: indi/opsindi.ui:417 #, kde-format msgid "Message notifications" msgstr "消息通知" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: indi/opsindi.ui:440 #, kde-format msgid "Show INDI Logs" msgstr "显示 INDI 日志" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) #: indi/recordingoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Recording Options" msgstr "录制选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 #, kde-format msgid "Record stream for specified duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/recordingoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Record:" msgstr "录像:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "" "\n" -"

Set SER video remote directory name. If INDI server is running " -"locally, then a local directory can be selected. However, if you are " -"connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " -"directory on the remote file system where it is saved.

\n" +"

Set SER video remote directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.

\n" "

Record directories may contain some patterns to make them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) #: indi/recordingoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "" "\n" -"

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " -"them dynamic:

\n" +"

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Record stream until this many frames are captured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) #: indi/recordingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "帧数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Record stream until manually stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Until Stopped" msgstr "指导停止" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:215 #, kde-format msgid "File name" msgstr "文件名" #: indi/servermanager.cpp:129 #, kde-format msgid "INDI server failed to start: %1" msgstr "INDI 服务器启动失败: %1" #: indi/servermanager.cpp:202 #, kde-format -msgid "" -"Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " -"provides the '%1' binary is installed." +msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed." msgstr "系统内未找到驱动 %1。请确认提供 '%1' 二进制文件的包是否已安装。" #: indi/servermanager.cpp:319 #, kde-format -msgid "" -"KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the " -"Device Manager." -msgstr "" -"KStars 检测到 INDI 服务器 %1 已崩溃。请在设备管理器内检查 INDI 服务器的日志。" +msgid "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the Device Manager." +msgstr "KStars 检测到 INDI 服务器 %1 已崩溃。请在设备管理器内检查 INDI 服务器的日志。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) #: indi/streamform.ui:20 #, kde-format msgid "Video Stream" msgstr "视频流" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) -#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:278 indi/streamwg.cpp:288 +#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:192 indi/streamwg.cpp:202 #, kde-format msgid "Start recording" msgstr "开始录像" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: indi/streamform.ui:86 #, kde-format msgid "Recording options" msgstr "录像选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: indi/streamform.ui:114 #, kde-format msgid "Reset frame" msgstr "复位帧" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) -#: indi/streamform.ui:143 -#, kde-format -msgid "Zoom level" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) -#: indi/streamform.ui:147 -#, kde-format -msgid "1x" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) -#: indi/streamform.ui:152 -#, kde-format -msgid "5x" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) -#: indi/streamform.ui:157 -#, kde-format -msgid "10x" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) -#: indi/streamform.ui:185 -#, kde-format -msgid "Move zoomed view Up/Down" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) -#: indi/streamform.ui:210 -#, kde-format -msgid "Move zoomed view Left/Right" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: indi/streamform.ui:254 -#, kde-format -msgid "FPS" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, targetFPSSpin) -#: indi/streamform.ui:267 -#, kde-format -msgid "Target FPS" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) -#: indi/streamform.ui:286 -#, kde-format -msgid "Apply FPS and restart stream" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: indi/streamform.ui:306 +#: indi/streamform.ui:169 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "FPS:" +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, instFPS) +#: indi/streamform.ui:182 +#, kde-format +msgid "Instant FPS" +msgstr "实时帧率" + #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) -#: indi/streamform.ui:319 +#: indi/streamform.ui:210 #, kde-format msgid "Average FPS" msgstr "平均帧率" -#: indi/streamwg.cpp:61 +#: indi/streamwg.cpp:58 #, kde-format msgid "SER Record Directory" msgstr "SER 录像目录" -#: indi/streamwg.cpp:96 +#: indi/streamwg.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 Live Video" msgstr "%1 实时视频" -#: indi/streamwg.cpp:273 indi/streamwg.cpp:314 +#: indi/streamwg.cpp:187 indi/streamwg.cpp:228 #, kde-format msgid "Stop recording" msgstr "停止录像" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) #: indi/telescopewizard.ui:31 #, kde-format msgid "Telescope Wizard" msgstr "望远镜向导" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #: indi/telescopewizard.ui:64 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) #: indi/telescopewizard.ui:90 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "上一步(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:163 #, kde-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard\n" "

\n" -"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " -"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" +"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
\n" -"
You can get extended information on telescope support in KStars by " -"pressing the help button at any point during the Wizard.\n" +"
You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the help button at any point during the Wizard.\n" "

\n" "Please click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:199 #, kde-format msgid "" "

1. Telescope Model

\n" "\n" -"Please select your telescope model from the list below. Click next after " -"selecting a model." +"Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model." msgstr "" "

1. 望远镜型号

\n" "\n" "请从下方选择您的望远镜型号,之后请单击下一步。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: indi/telescopewizard.ui:274 #, kde-format msgid "" "Tip\n" -"
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " -"Select LX200 Basic to control such devices." +"
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select LX200 Basic to control such devices." msgstr "" "提示\n" -"
某些非米德望远镜也部分支持 LX200 命令集。选择 LX200 基本可以控制" -"这样的设备。" +"
某些非米德望远镜也部分支持 LX200 命令集。选择 LX200 基本可以控制这样的设备。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) #: indi/telescopewizard.ui:313 #, kde-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

\n" "\n" -"You need to align your telescope before you can control it properly from " -"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" +"You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "

\n" -"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " -"your computer's serial or USB port.\n" +"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n" "


Click next to continue." msgstr "" "

2. 校准您的望远镜

\n" "\n" -"在 KStars 正确控制您的望远镜之前,您需要校准您的望远镜。请参考您的望远镜手册" -"中关于校准指令的说明。\n" +"在 KStars 正确控制您的望远镜之前,您需要校准您的望远镜。请参考您的望远镜手册中关于校准指令的说明。\n" "

\n" "在成功校准之后,请将您望远镜的 RS232 接口连接到计算机的串口或 USB 端口。\n" "


单击下一步继续。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:347 #, kde-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

\n" "\n" -"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " -"any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set " -"time and Set Location buttons.\n" +"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set time and Set Location buttons.\n" msgstr "" "

3. 校验本地设置

\n" "\n" -"请验证本地时间、日期和位置设置是否正确。如果任何一项设置不正确,您可以通过" -"设置时间设置位置按钮加以纠正。\n" +"请验证本地时间、日期和位置设置是否正确。如果任何一项设置不正确,您可以通过设置时间设置位置按钮加以纠正。\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: indi/telescopewizard.ui:410 #, kde-format msgid "Location" msgstr "位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #: indi/telescopewizard.ui:453 #, kde-format msgid "Time" msgstr "时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #: indi/telescopewizard.ui:460 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) #: indi/telescopewizard.ui:477 #, kde-format msgid "Set Time..." msgstr "设置时间..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) #: indi/telescopewizard.ui:484 #, kde-format msgid "Set Location..." msgstr "设置地理位置..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:538 #, kde-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

\n" "\n" -"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " -"serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" -"

If you are unsure about the port number, you can leave the field " -"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " -"that the autoscan process might take a few minutes to complete. " +"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" +"

If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" "

4. 确定连接端口

\n" "\n" -"输入您望远镜所连接的端口号。如果您的计算机只有一个串口,那么端口通常是 /" -"dev/ttyUSS0。\n" -"

如果您不太确定端口号码,您可以将此处留空,KStars 会尝试扫描已经连接望" -"远镜的端口。请注意,自动扫描可能要花几分钟才能完成。" +"输入您望远镜所连接的端口号。如果您的计算机只有一个串口,那么端口通常是 /dev/ttyUSS0。\n" +"

如果您不太确定端口号码,您可以将此处留空,KStars 会尝试扫描已经连接望远镜的端口。请注意,自动扫描可能要花几分钟才能完成。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: indi/telescopewizard.ui:575 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "端口:" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:106 #, kde-format msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "您确定要取消吗?" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" "KStars 正在扫描端口寻找望远镜。\n" "这个过程可能需要几分钟。" -#: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52 -#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229 kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41 +#, kde-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:228 #, kde-format msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "KStars 正在试图连接您的望远镜,请稍候..." #: indi/telescopewizardprocess.cpp:343 #, kde-format -msgid "" -"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " -"settings and try again." +msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again." msgstr "抱歉,KStars 无法找到任何望远镜,请检查您的设置并重试。" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:357 #, kde-format msgid "Telescope Wizard completed successfully." msgstr "望远镜向导成功完成。" #: kspopupmenu.cpp:99 #, kde-format msgid "Rise time: %1" msgstr "升起时间:%1" #: kspopupmenu.cpp:100 #, kde-format msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" msgid "Set time: %1" msgstr "落下时间:%1" #: kspopupmenu.cpp:103 #, kde-format msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "没有升起时间:拱极星" #: kspopupmenu.cpp:103 #, kde-format msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "没有落下时间:拱极星" #: kspopupmenu.cpp:105 #, kde-format msgid "No rise time: Never rises" msgstr "没有升起时间:从不升起" #: kspopupmenu.cpp:105 #, kde-format msgid "No set time: Never rises" msgstr "没有落下时间:从不升起" #: kspopupmenu.cpp:115 #, kde-format msgid "Transit time: %1" msgstr "中天时间:%1" #: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:728 #, kde-format msgid "Empty sky" msgstr "空无一物的天空" #: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513 #, kde-format msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" msgid "Show SDSS Image" msgstr "显示斯隆数字巡天(SDSS)图像" #: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514 #, kde-format msgctxt "Digitized Sky Survey" msgid "Show DSS Image" msgstr "显示数字巡天(DSS)图像" -#: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:827 -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63 -#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112 -#: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558 -#: tools/observinglist.cpp:543 +#: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:820 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63 printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112 skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558 tools/observinglist.cpp:543 #, kde-format msgid "star" msgstr "恒星" #: kspopupmenu.cpp:217 #, kde-format msgid "%1m, %2" msgstr "%1m, %2" #: kspopupmenu.cpp:243 #, kde-format msgid "Solar system object" msgstr "太阳系天体" #: kspopupmenu.cpp:268 #, kde-format msgid "satellite" msgstr "卫星" #: kspopupmenu.cpp:273 #, kde-format msgid "Velocity: %1 km/s" msgstr "速率: %1 km/s" #: kspopupmenu.cpp:274 #, kde-format msgid "Altitude: %1 km" msgstr "高度:%1 km" #: kspopupmenu.cpp:275 #, kde-format msgid "Range: %1 km" msgstr "范围:%1 km" #: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345 #, kde-format msgid "Center && Track" msgstr "居中并跟踪" #: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355 #, kde-format msgid "Angular Distance To... [" msgstr "与...的角距离 [" #: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356 #, kde-format msgid "Starhop from here to... " msgstr "从这里跳跃至..." #: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369 #, kde-format msgid "Remove Label" msgstr "删除标签" #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373 #, kde-format msgid "Attach Label" msgstr "添加标签" #: kspopupmenu.cpp:308 #, kde-format msgid "supernova" msgstr "超新星" #: kspopupmenu.cpp:341 #, kde-format msgid "Select this object" msgstr "选择本天体" #: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Show Detailed Information Dialog" msgid "Details" msgstr "详细信息" #: kspopupmenu.cpp:362 #, kde-format msgid "Copy Coordinates" msgstr "复制坐标" #: kspopupmenu.cpp:380 #, kde-format msgid "Remove From Observing WishList" msgstr "从观测列表中删除" #: kspopupmenu.cpp:382 #, kde-format msgid "Add to Observing WishList" msgstr "添加到观测列表" #: kspopupmenu.cpp:389 #, kde-format msgid "Remove Trail" msgstr "删除轨迹" #: kspopupmenu.cpp:391 #, kde-format msgid "Add Trail" msgstr "添加轨迹" #: kspopupmenu.cpp:394 #, kde-format msgid "Simulate eyepiece view" msgstr "模拟目镜视野" #: kspopupmenu.cpp:401 #, kde-format msgid "View in XPlanet" msgstr "在 XPlanet 中查看" #: kspopupmenu.cpp:406 #, kde-format msgid "View in What's Interesting" msgstr "在“有趣的天体”内查看" #: kspopupmenu.cpp:420 #, kde-format msgid "Add flag..." msgstr "添加旗标..." #: kspopupmenu.cpp:426 #, kde-format msgid "Edit flag" msgstr "编辑旗标" #: kspopupmenu.cpp:427 #, kde-format msgid "Delete flag" msgstr "删除旗标" #: kspopupmenu.cpp:435 #, kde-format msgid "Edit flag..." msgstr "编辑旗标..." #: kspopupmenu.cpp:436 #, kde-format msgid "Delete flag..." msgstr "删除旗标..." #: kspopupmenu.cpp:493 #, kde-format msgid "Image Resources" msgstr "图像资源" #: kspopupmenu.cpp:508 #, kde-format msgid "Remove From Local Catalog" msgstr "从本地星表中删除" #: kspopupmenu.cpp:527 #, kde-format msgid "Information Resources" msgstr "信息资源" #: kspopupmenu.cpp:615 #, kde-format msgid "Slew && Set As Parking Position" msgstr "旋转并设为归位位置" #: kspopupmenu.cpp:625 #, kde-format msgid "Center Crosshair" msgstr "十字准线" #: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "KStars" msgstr "KStars" -#: kstars.cpp:350 kstarsactions.cpp:1426 skymap.cpp:386 +#: kstars.cpp:345 kstarsactions.cpp:1426 skymap.cpp:385 #, kde-format msgid "Stop &Tracking" msgstr "停止跟踪(&T)" -#: kstars.cpp:358 kstarsactions.cpp:1563 kstarsinit.cpp:252 +#: kstars.cpp:353 kstarsactions.cpp:1563 kstarsinit.cpp:252 #, kde-format msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)" msgstr "切换至星球视角赤道坐标(&C)" -#: kstars.cpp:359 kstarsactions.cpp:1554 kstarsinit.cpp:253 +#: kstars.cpp:354 kstarsactions.cpp:1554 kstarsinit.cpp:253 #, kde-format msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)" msgstr "切换至水平视角(地平坐标)(&C)" #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:9 #, kde-format msgid "Position of the time InfoBox." msgstr "时间信息框的位置。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:10 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." msgstr "时间信息框的屏幕坐标。" #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:14 #, kde-format msgid "Position of the focus InfoBox." msgstr "焦点信息框的位置。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:15 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." msgstr "聚焦信息框的屏幕坐标。" #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:19 #, kde-format msgid "Position of the geographic InfoBox." msgstr "地理信息框的位置。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:20 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." msgstr "地理信息框的屏幕坐标。" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:24 #, kde-format msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "时间信息框处于“屏蔽”状态?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:25 #, kde-format msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgstr "是的话,时间信息框将只显示第一行数据。" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:29 #, kde-format msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "焦点信息框处于“遮蔽”状态?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:30 #, kde-format msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgstr "是的话,焦点信息框将只显示第一行数据。" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:34 #, kde-format msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "地理信息框处于“遮蔽”状态?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:35 #, kde-format -msgid "" -"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." +msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." msgstr "是的话,地理信息框将只显示第一行数据。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:39 #, kde-format msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgstr "切换全部信息框的显示的元选项" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:40 #, kde-format msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgstr "切换三种信息框的显示。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:44 #, kde-format msgid "Display the time InfoBox?" msgstr "显示时间信息框?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:45 #, kde-format msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgstr "切换时间信息框的显示。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:49 #, kde-format msgid "Display the focus InfoBox?" msgstr "切换聚焦信息框的显示" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:50 #, kde-format msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgstr "切换聚焦信息框的显示" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:54 #, kde-format msgid "Display the geographic InfoBox?" msgstr "显示地理信息框?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:55 #, kde-format msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgstr "切换地理信息框的显示。" #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66 #, kde-format msgid "Time InfoBox anchor flag" msgstr "时间信息框停靠标志" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:60 #, kde-format -msgid "" -"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " -"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " -"and right edges." +msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:67 #, kde-format -msgid "" -"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " -"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " -"and right edges." +msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:73 #, kde-format msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgstr "地理信息框停靠标志" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:74 #, kde-format -msgid "" -"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " -"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " -"anchored to bottom and right edges." +msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:80 #, kde-format msgid "Display the statusbar?" msgstr "显示状态栏吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:81 #, kde-format msgid "Toggle display of the status bar." msgstr "切换状态栏的显示。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:85 #, kde-format msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" msgstr "在状态栏中显示方位角/高度角坐标?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:86 #, kde-format -msgid "" -"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " -"status bar." +msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar." msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:90 #, kde-format msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" -msgstr "在状态栏中显示 赤经/赤纬 坐标吗?" +msgstr "在状态栏中显示 JNow 赤经/赤纬 坐标吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:91 #, kde-format -msgid "" -"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " -"current epoch in the status bar." +msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar." msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:95 #, kde-format msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" -msgstr "在状态栏显示 J2000.0 赤经/赤纬 坐标吗?" +msgstr "在状态栏显示 J2000 赤经/赤纬 坐标吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:96 #, kde-format -msgid "" -"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " -"standard epoch in the status bar." +msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar." msgstr "切换在状态栏显示鼠标光标的水平坐标位置。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) #: kstars.kcfg:100 #, kde-format msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) #: kstars.kcfg:104 #, kde-format msgid "Width of main window, in pixels" msgstr "主窗口的宽度像素" #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) #: kstars.kcfg:108 #, kde-format msgid "Height of main window, in pixels" msgstr "主窗口的高度像素" #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) #: kstars.kcfg:112 #, kde-format msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" msgstr "KStars 运行时自动启动向导吗?" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) #: kstars.kcfg:116 #, kde-format msgid "Current application theme" msgstr "当前程序主题" #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:123 #, kde-format msgid "Filenames of defined custom object catalogs." msgstr "自定义天体分类文件名。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:124 #, kde-format msgid "List of the filenames of custom object catalogs." msgstr "自定义天体表文件名列表。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:127 #, kde-format msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:128 #, kde-format -msgid "" -"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " -"value indicates the objects in that catalog will be displayed)." +msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:131 #, kde-format msgid "List for displaying custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:132 #, kde-format msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:135 #, kde-format msgid "Resolve names using online services." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:136 #, kde-format -msgid "" -"Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " -"services and stored in the database. This option also toggles the display of " -"such resolved objects on the sky map." +msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:143 #, kde-format msgid "INDI window width" msgstr "INDI 窗口宽度" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:147 #, kde-format msgid "INDI window height" msgstr "INDI 窗口高度" #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:151 #, kde-format msgid "Automatically updates geographic location?" msgstr "自动更新地理位置吗?" #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:155 #, kde-format msgid "Automatically updates time and date?" msgstr "自动更新时间和日期吗?" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:159 #, kde-format msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:163 #, kde-format msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" msgstr "在星图上望远镜的位置绘制十字交叉线吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:164 #, kde-format -msgid "" -"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " -"KStars sky map." +msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map." msgstr "切换显示十字交叉线于 KStars 星图上望远镜所指向的位置。" #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:168 #, kde-format msgid "Display INDI messages in the statusbar?" msgstr "在状态栏中显示 INDI 消息吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:169 #, kde-format msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." msgstr "切换是否在状态栏中显示 INDI 消息。" #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:173 #, kde-format msgid "INDI message notifications" msgstr "INDI 消息通知" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:174 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." msgstr "将 INDI 消息作为桌面通知而不是对话框来进行显示。" #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) #: kstars.kcfg:178 #, kde-format msgid "Use KStars time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) #: kstars.kcfg:182 #, kde-format msgid "Use mount time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) #: kstars.kcfg:186 #, kde-format msgid "Use GPS time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:190 #, kde-format msgid "FITS Default directory" msgstr "FITS 默认目录" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:191 #, kde-format msgid "The default location of saved FITS files" msgstr "保存的 FITS 文件默认位置" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:195 #, kde-format msgid "INDI Server Start Port" msgstr "INDI 服务器起始端口" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:196 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" msgstr "INDI 服务器将从本端口开始绑定端口" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:200 #, kde-format msgid "INDI Server Final Port" msgstr "INDI 服务器终止端口" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:201 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" msgstr "INDI 服务器将绑定端口终止于本端口" #. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:205 #, kde-format msgid "Aliases for filter wheel slots." msgstr "滤镜轮孔的别名。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:206 #, kde-format msgid "List of the aliases for filter wheel slots." msgstr "滤镜轮孔别名列表。" #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) #: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210 #, kde-format msgid "PATH to indiserver binary" msgstr "indiserver 二进制文件路径" #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) #: kstars.kcfg:214 #, kde-format msgid "Internal or External INDI Server?" msgstr "内部还是外部 INDI 服务器?" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) #: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219 #, kde-format msgid "PATH to indi drivers directory" msgstr "indi 驱动文件目录路径" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align) -#: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1911 +#: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1880 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry Solver?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:227 #, kde-format msgid "Video streaming window width" msgstr "视频流窗口宽度" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:231 #, kde-format msgid "Video streaming window height" msgstr "视频流窗口高度" #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:235 #, kde-format msgid "Enable INDI Mount logging" msgstr "启用 INDI 赤道仪日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:239 #, kde-format msgid "Enable INDI Focuser logging" msgstr "启用 INDI 调焦器日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:243 #, kde-format msgid "Enable INDI CCD logging" msgstr "启用 INDI CCD 日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:247 #, kde-format msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" msgstr "启用 INDI 滤镜轮日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:251 #, kde-format msgid "Enable INDI Dome logging" msgstr "启用 INDI 圆顶日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:255 #, kde-format msgid "Enable INDI Detector logging" msgstr "启用 INDI 检测器日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:259 #, kde-format msgid "Enable INDI Weather logging" msgstr "启用 INDI 气象日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:263 #, kde-format msgid "Enable INDI Auxiliary logging" msgstr "启用 INDI 辅助设备日志记录" #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:267 #, kde-format msgid "Enable INDI Rotator logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:271 #, kde-format msgid "Enable INDI GPS logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:275 #, kde-format msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:282 #, kde-format msgid "City name of geographic location." msgstr "地理位置的城市名称。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:283 #, kde-format msgid "The City name of the current geographic location." msgstr "当前地理位置的城市名。" #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:287 #, kde-format msgid "Province name of geographic location." msgstr "地理位置的省名。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:288 #, kde-format -msgid "" -"The Province name of the current geographic location. This is the name of " -"the state for locations in the U. S." +msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S." msgstr "当前地理位置的省名或州名。" #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:292 #, kde-format msgid "Country name of geographic location." msgstr "地理位置的国家名。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:293 #, kde-format msgid "The Country name of the current geographic location." msgstr "当前地理位置的国家名。" #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:297 #, kde-format msgid "Geographic Longitude, in degrees." msgstr "地理经度(度)。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:298 #, kde-format msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "当前地理位置的经度,以度为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:302 #, kde-format msgid "Geographic Latitude, in degrees." msgstr "地理纬度(度)。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:303 #, kde-format msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "当前地理位置的纬度,以度为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) #: kstars.kcfg:307 #, kde-format msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." msgstr "地理位置的海拔高度,以米为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) #: kstars.kcfg:311 #, kde-format msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." msgstr "地理位置的时区,以小时为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:315 #, kde-format -msgid "" -"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." +msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." msgstr "地理位置所使用的两个字母表示的夏时制规则。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:316 #, kde-format -msgid "" -"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " -"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" -"\" button in the Geographic Location window)." +msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:323 #, kde-format msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" msgstr "改变聚焦位置时使用动画旋转效果吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:324 #, kde-format -msgid "" -"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " -"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." -msgstr "" -"如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将" -"会立即转移到新位置." +msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." +msgstr "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将会立即转移到新位置." #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:328 #, kde-format msgid "Name of selected FOV indicators" msgstr "选择的视场指示器的名称" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:329 #, kde-format -msgid "" -"The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " -"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." +msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:333 #, kde-format msgid "Fade planet trails to background color?" msgstr "行星轨迹淡出吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:334 #, kde-format -msgid "" -"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " -"background sky color." +msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color." msgstr "勾选此选项时,行星轨迹将淡出为背景色。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:338 #, kde-format msgid "Right Ascension of focus position" msgstr "焦点位置的赤经" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:339 #, kde-format -msgid "" -"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " -"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." +msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:343 #, kde-format msgid "Declination of focus position" msgstr "焦点位置的赤纬" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:344 #, kde-format -msgid "" -"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " -"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." +msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:348 #, kde-format msgid "Name of focused object" msgstr "聚焦天体的名称" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:349 #, kde-format -msgid "" -"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " -"object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " -"reset whenever the program shuts down." +msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:353 #, kde-format msgid "Is tracking engaged?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:354 #, kde-format -msgid "" -"True if the skymap should track on its initial position on startup. This " -"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." +msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:358 #, kde-format msgid "Hide objects while moving?" msgstr "移动时隐藏天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:359 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " -"for smoother motion." +msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion." msgstr "切换 KStars 在移动时是否隐藏某些天体以获得更平滑的效果" #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:363 #, kde-format msgid "Hide constellation boundaries while moving?" msgstr "移动时隐藏星座边界?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:364 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " -"motion." +msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: kstars.kcfg:368 options/opsadvanced.ui:636 #, kde-format msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "移动时隐藏星座线?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) #: kstars.kcfg:369 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." +msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:373 #, kde-format msgid "Sky culture" msgstr "星空文化" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:374 #, kde-format msgid "Choose sky culture." msgstr "选择星空文化." #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:610 #, kde-format msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "移动时隐藏星座名称?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) #: kstars.kcfg:379 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." +msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: kstars.kcfg:383 options/opsadvanced.ui:676 #, kde-format msgid "Hide coordinate grids while moving?" msgstr "移动时隐藏坐标网格吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) #: kstars.kcfg:384 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " -"motion." +msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:388 #, kde-format msgid "Hide Milky Way contour while moving?" msgstr "移动时隐藏银河轮廓吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:389 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " -"motion." +msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏银河轮廓。" #. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:649 #, kde-format msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "移动时隐藏索引表天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View) #: kstars.kcfg:394 #, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏 IC 天体。" #. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View) #: kstars.kcfg:398 #, kde-format msgid "Hide Messier objects while moving?" msgstr "移动时隐藏梅西耶天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View) #: kstars.kcfg:399 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion." +msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏梅西耶天体。" #. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:623 #, kde-format msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "移动时隐藏新总表天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View) #: kstars.kcfg:404 #, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏 NGC 天体" #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:408 #, kde-format msgid "Hide extra objects while moving?" msgstr "移动时隐藏附加天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:409 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏附加天体" #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:413 #, kde-format msgid "Hide solar system objects while moving?" msgstr "移动时隐藏太阳系天体?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:414 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " -"motion." +msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏太阳系天体" #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: kstars.kcfg:418 options/opsadvanced.ui:531 #, kde-format msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "移动时隐藏暗淡恒星" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) #: kstars.kcfg:419 #, kde-format msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏天体" #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:423 #, kde-format msgid "Hide object name labels while moving?" msgstr "移动时隐藏天体标签名?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:424 #, kde-format msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." msgstr "切换移动时是否隐藏天体标签名。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:428 #, kde-format msgid "Draw asteroids in the sky map?" msgstr "在天图中显示小行星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:429 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制小行星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:433 #, kde-format msgid "Label asteroid names in the sky map?" msgstr "在天图中显示小行星名称?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:434 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在上绘制小行星名称。" -#. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) -#: kstars.kcfg:438 -#, kde-format -msgid "" -"Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " -"startup." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) -#: kstars.kcfg:442 +#: kstars.kcfg:438 #, kde-format msgid "Draw comets in the sky map?" msgstr "在星图中显示彗星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) -#: kstars.kcfg:443 +#: kstars.kcfg:439 #, kde-format msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制彗星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) -#: kstars.kcfg:447 +#: kstars.kcfg:443 #, kde-format msgid "Draw comet comas in the sky map?" msgstr "在星图中绘制慧发吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) -#: kstars.kcfg:448 +#: kstars.kcfg:444 #, kde-format msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) -#: kstars.kcfg:452 +#: kstars.kcfg:448 #, kde-format msgid "Label comet names in the sky map?" msgstr "在星图中显示彗星名?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) -#: kstars.kcfg:453 +#: kstars.kcfg:449 #, kde-format msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制彗星名称。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:457 +#: kstars.kcfg:453 #, kde-format msgid "Draw supernovae in the sky map?" msgstr "在天图中显示超新星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:458 +#: kstars.kcfg:454 #, kde-format msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制超新星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) -#: kstars.kcfg:462 +#: kstars.kcfg:458 #, kde-format msgid "Label Supernova Names in the sky map?" msgstr "在天图中标注超新星名字吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) -#: kstars.kcfg:463 +#: kstars.kcfg:459 #, kde-format msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制超新星名称。" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:467 +#: kstars.kcfg:463 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" msgstr "设置星图显示超新星的星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:468 +#: kstars.kcfg:464 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." msgstr "设置星图显示超新星的星等限制" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) -#: kstars.kcfg:472 +#: kstars.kcfg:468 #, kde-format msgid "Show supernova alerts?" msgstr "显示超新星告警吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) -#: kstars.kcfg:473 +#: kstars.kcfg:469 #, kde-format msgid "Toggle supernova alerts." msgstr "切换超新星告警。" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:477 +#: kstars.kcfg:473 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" msgstr "设置超新星告警星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) -#: kstars.kcfg:478 +#: kstars.kcfg:474 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." msgstr "设置超新星告警星等限制。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) -#: kstars.kcfg:482 +#: kstars.kcfg:478 #, kde-format msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgstr "在星图上描绘星座边界吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) -#: kstars.kcfg:483 +#: kstars.kcfg:479 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图上描绘星座边界。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) -#: kstars.kcfg:487 +#: kstars.kcfg:483 #, kde-format msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" msgstr "在星图上凸显出中央的星座边界吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) -#: kstars.kcfg:488 +#: kstars.kcfg:484 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " -"highlighted in the sky map." +msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map." msgstr "切换是否在星图上凸显出处于中央焦点的星座边界。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) -#: kstars.kcfg:492 +#: kstars.kcfg:488 #, kde-format msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgstr "在星图中绘制星座线吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) -#: kstars.kcfg:493 +#: kstars.kcfg:489 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制星座边界线。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) -#: kstars.kcfg:497 +#: kstars.kcfg:493 #, kde-format msgid "Draw constellation art in the sky map?" msgstr "在星图中绘制星座艺术吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) -#: kstars.kcfg:498 +#: kstars.kcfg:494 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制星座艺术。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) -#: kstars.kcfg:502 +#: kstars.kcfg:498 #, kde-format msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgstr "在星图中绘制星座名称吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) -#: kstars.kcfg:503 +#: kstars.kcfg:499 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制星座名称标签。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) -#: kstars.kcfg:507 +#: kstars.kcfg:503 #, kde-format msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" msgstr "在星图中绘制深空天体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) -#: kstars.kcfg:508 +#: kstars.kcfg:504 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制深空天体。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) -#: kstars.kcfg:512 +#: kstars.kcfg:508 #, kde-format msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgstr "在星图中绘制黄道线吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) -#: kstars.kcfg:513 +#: kstars.kcfg:509 #, kde-format msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制黄道线。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) -#: kstars.kcfg:517 +#: kstars.kcfg:513 #, kde-format msgid "Draw equator line in the sky map?" msgstr "在星图中绘制赤道线吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) -#: kstars.kcfg:518 +#: kstars.kcfg:514 #, kde-format msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制赤道线。" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) -#: kstars.kcfg:522 options/opsguides.ui:265 +#: kstars.kcfg:518 options/opsguides.ui:265 #, kde-format msgid "Draw grids according to active coordinate system?" msgstr "根据当前坐标系统绘制网格线?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) -#: kstars.kcfg:523 +#: kstars.kcfg:519 #, kde-format -msgid "" -"Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " -"system." +msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system." msgstr "坐标网格将根据当前坐标系统自动更新。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) -#: kstars.kcfg:527 +#: kstars.kcfg:523 #, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" msgstr "在星图上绘制赤道坐标网格吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) -#: kstars.kcfg:528 +#: kstars.kcfg:524 #, kde-format msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) -#: kstars.kcfg:532 +#: kstars.kcfg:528 #, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) -#: kstars.kcfg:533 +#: kstars.kcfg:529 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) -#: kstars.kcfg:537 +#: kstars.kcfg:533 #, kde-format msgid "Draw local meridian line in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) -#: kstars.kcfg:538 +#: kstars.kcfg:534 #, kde-format msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) -#: kstars.kcfg:542 +#: kstars.kcfg:538 #, kde-format msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgstr "在星图中绘制不透明地面吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) -#: kstars.kcfg:543 +#: kstars.kcfg:539 #, kde-format msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgstr "切换是否在星图中地平线以下绘制不透明区域。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) -#: kstars.kcfg:547 +#: kstars.kcfg:543 #, kde-format msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgstr "在星图中绘制地平线吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) -#: kstars.kcfg:548 +#: kstars.kcfg:544 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制地平线。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) -#: kstars.kcfg:552 +#: kstars.kcfg:548 #, kde-format msgid "Draw flags in the sky map?" msgstr "在星图中绘制旗标吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) -#: kstars.kcfg:553 +#: kstars.kcfg:549 #, kde-format msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制旗标。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View) -#: kstars.kcfg:557 +#: kstars.kcfg:553 #, kde-format msgid "Draw IC objects in the sky map?" msgstr "在星图中绘制 IC 星体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View) -#: kstars.kcfg:558 +#: kstars.kcfg:554 #, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制 IC 天体。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View) -#: kstars.kcfg:562 +#: kstars.kcfg:558 #, kde-format msgid "Draw NGC objects in the sky map?" msgstr "在星图中绘制 NGC 星体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View) -#: kstars.kcfg:563 +#: kstars.kcfg:559 #, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制 NGC 天体。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View) -#: kstars.kcfg:567 +#: kstars.kcfg:563 #, kde-format msgid "Draw Messier objects in the sky map?" msgstr "在星图中绘制梅西耶天体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View) -#: kstars.kcfg:568 +#: kstars.kcfg:564 #, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制梅西耶天体。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View) -#: kstars.kcfg:572 +#: kstars.kcfg:568 #, kde-format msgid "Draw Messier object images in the sky map?" msgstr "在星图中绘制梅西耶天体图像吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View) -#: kstars.kcfg:573 +#: kstars.kcfg:569 #, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map." msgstr "切换是否在星图中渲染梅西耶天体为图像。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) -#: kstars.kcfg:577 +#: kstars.kcfg:573 #, kde-format msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "在星图中绘制额外的深空天体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) -#: kstars.kcfg:578 +#: kstars.kcfg:574 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制额外的天体。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) -#: kstars.kcfg:582 +#: kstars.kcfg:578 #, kde-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" msgstr "在星图中绘制银河轮廓吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) -#: kstars.kcfg:583 +#: kstars.kcfg:579 #, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制银河轮廓。" #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) -#: kstars.kcfg:587 +#: kstars.kcfg:583 #, kde-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "填充银河轮廓吗?(否 意味着仅绘制外轮廓线)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) -#: kstars.kcfg:588 +#: kstars.kcfg:584 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " -"the Milky Way is shown as an outline." +msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline." msgstr "切换是否填充银河轮廓。如果该选项为否,银河将仅显示轮廓线。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) -#: kstars.kcfg:592 +#: kstars.kcfg:588 #, kde-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) -#: kstars.kcfg:593 +#: kstars.kcfg:589 #, kde-format -msgid "" -"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " -"drawn in the sky map." +msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) -#: kstars.kcfg:597 +#: kstars.kcfg:593 #, kde-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" msgstr "在星图中使用图像来绘制行星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) -#: kstars.kcfg:598 +#: kstars.kcfg:594 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " -"in the sky map." +msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map." msgstr "切换是否在星图中渲染主要行星(以及日月)为图像。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) -#: kstars.kcfg:602 +#: kstars.kcfg:598 #, kde-format msgid "Label planet names in the sky map?" msgstr "在星图中标注行星名称吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) -#: kstars.kcfg:603 +#: kstars.kcfg:599 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " -"map." +msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map." msgstr "切换是否在星图中标注主要行星(以及日月)。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) -#: kstars.kcfg:607 +#: kstars.kcfg:603 #, kde-format msgid "Draw Sun in the sky map?" msgstr "在星图中绘制太阳吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) -#: kstars.kcfg:608 +#: kstars.kcfg:604 #, kde-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制太阳。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) -#: kstars.kcfg:612 +#: kstars.kcfg:608 #, kde-format msgid "Draw Moon in the sky map?" msgstr "在星图中绘制月亮吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) -#: kstars.kcfg:613 +#: kstars.kcfg:609 #, kde-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制月亮。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) -#: kstars.kcfg:617 +#: kstars.kcfg:613 #, kde-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" msgstr "在星图中绘制水星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) -#: kstars.kcfg:618 +#: kstars.kcfg:614 #, kde-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制水星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) -#: kstars.kcfg:622 +#: kstars.kcfg:618 #, kde-format msgid "Draw Venus in the sky map?" msgstr "在星图中绘制金星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) -#: kstars.kcfg:623 +#: kstars.kcfg:619 #, kde-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制金星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) -#: kstars.kcfg:627 +#: kstars.kcfg:623 #, kde-format msgid "Draw Mars in the sky map?" msgstr "在星图中绘制火星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) -#: kstars.kcfg:628 +#: kstars.kcfg:624 #, kde-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制火星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) -#: kstars.kcfg:632 +#: kstars.kcfg:628 #, kde-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" msgstr "在星图中绘制木星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) -#: kstars.kcfg:633 +#: kstars.kcfg:629 #, kde-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制木星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) -#: kstars.kcfg:637 +#: kstars.kcfg:633 #, kde-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" msgstr "在星图中绘制土星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) -#: kstars.kcfg:638 +#: kstars.kcfg:634 #, kde-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制土星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) -#: kstars.kcfg:642 +#: kstars.kcfg:638 #, kde-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" msgstr "在星图中绘制天王星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) -#: kstars.kcfg:643 +#: kstars.kcfg:639 #, kde-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制天王星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) -#: kstars.kcfg:647 +#: kstars.kcfg:643 #, kde-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" msgstr "在星图中绘制海王星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) -#: kstars.kcfg:648 +#: kstars.kcfg:644 #, kde-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制海王星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) -#: kstars.kcfg:652 +#: kstars.kcfg:648 #, kde-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" msgstr "在星图中绘制冥王星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) -#: kstars.kcfg:653 +#: kstars.kcfg:649 #, kde-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制冥王星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) -#: kstars.kcfg:657 +#: kstars.kcfg:653 #, kde-format msgid "Draw stars in the sky map?" msgstr "在星图中绘制恒星吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) -#: kstars.kcfg:658 +#: kstars.kcfg:654 #, kde-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图中绘制恒星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) -#: kstars.kcfg:662 +#: kstars.kcfg:658 #, kde-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" msgstr "在星图中标注星等吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) -#: kstars.kcfg:663 +#: kstars.kcfg:659 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." +msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "切换是否在星图中显示星等(亮度)标签。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) -#: kstars.kcfg:667 +#: kstars.kcfg:663 #, kde-format msgid "Label star names in the sky map?" msgstr "在星图中标注星名吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) -#: kstars.kcfg:668 +#: kstars.kcfg:664 #, kde-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "切换是否在星图中显示星名标签。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) -#: kstars.kcfg:672 +#: kstars.kcfg:668 #, kde-format msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" msgstr "在星图中标注深空天体星等吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) -#: kstars.kcfg:673 +#: kstars.kcfg:669 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " -"the sky map." +msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "切换是否显示深空天体星等(亮度)标签。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) -#: kstars.kcfg:677 +#: kstars.kcfg:673 #, kde-format msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" msgstr "在星图中标注深空天体吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) -#: kstars.kcfg:678 +#: kstars.kcfg:674 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." msgstr "切换是否在星图中显示深空天体名称标签。" #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) -#: kstars.kcfg:682 +#: kstars.kcfg:678 #, kde-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) -#: kstars.kcfg:683 +#: kstars.kcfg:679 #, kde-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) -#: kstars.kcfg:687 +#: kstars.kcfg:683 #, kde-format msgid "InfoBoxes Background fill mode" msgstr "信息框背景填充模式" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) -#: kstars.kcfg:688 +#: kstars.kcfg:684 #, kde-format -msgid "" -"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" -"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" +msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) -#: kstars.kcfg:692 +#: kstars.kcfg:688 #, kde-format msgid "Mapping projection algorithm" msgstr "投影算法" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) -#: kstars.kcfg:693 +#: kstars.kcfg:689 #, kde-format msgid "Algorithm for the mapping projection." msgstr "投影算法。" #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:697 +#: kstars.kcfg:693 #, kde-format msgid "Use abbreviated constellation names?" msgstr "使用缩略的星座名称" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:698 +#: kstars.kcfg:694 #, kde-format msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." msgstr "使用 IAU 官方缩略星座名。" #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:702 +#: kstars.kcfg:698 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names?" msgstr "使用拉丁星座名称?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:703 +#: kstars.kcfg:699 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names." msgstr "使用拉丁星座名称。" #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:707 +#: kstars.kcfg:703 #, kde-format msgid "Use localized constellation names?" msgstr "使用本地化的星座名称?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) -#: kstars.kcfg:708 +#: kstars.kcfg:704 #, kde-format -msgid "" -"Use localized constellation names (if localized names are not available, " -"default to Latin names)." +msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)." msgstr "使用本地化的星座名(如果本地化的星座名不可用,默认采用拉丁名称)" #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) -#: kstars.kcfg:712 +#: kstars.kcfg:708 #, kde-format msgid "Use horizontal coordinate system?" msgstr "使用地平坐标?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) -#: kstars.kcfg:713 +#: kstars.kcfg:709 #, kde-format -msgid "" -"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " -"coordinates will be used)." +msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)." msgstr "按水平坐标系显示天空(如果为否,则使用赤道坐标系)。" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) -#: kstars.kcfg:717 +#: kstars.kcfg:713 #, kde-format msgid "Automatically label focused object?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) -#: kstars.kcfg:718 +#: kstars.kcfg:714 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." +msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) -#: kstars.kcfg:722 tools/scriptbuilder.cpp:696 +#: kstars.kcfg:718 tools/scriptbuilder.cpp:696 #, kde-format msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) -#: kstars.kcfg:723 +#: kstars.kcfg:719 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " -"attached, as long as it remains centered." +msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) -#: kstars.kcfg:727 +#: kstars.kcfg:723 #, kde-format msgid "Add temporary label on mouse hover?" msgstr "在鼠标悬停点上添加临时标签吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) -#: kstars.kcfg:728 +#: kstars.kcfg:724 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." +msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) -#: kstars.kcfg:732 +#: kstars.kcfg:728 #, kde-format msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" msgstr "大气层折射位置校正?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) -#: kstars.kcfg:733 +#: kstars.kcfg:729 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " -"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." +msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) -#: kstars.kcfg:737 +#: kstars.kcfg:733 #, kde-format -msgid "" -"Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " -"gravitational field" +msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) -#: kstars.kcfg:738 +#: kstars.kcfg:734 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " -"into account" +msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) -#: kstars.kcfg:742 +#: kstars.kcfg:738 #, kde-format msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" msgstr "使用抗锯齿描绘?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) -#: kstars.kcfg:743 +#: kstars.kcfg:739 #, kde-format -msgid "" -"Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " -"smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." +msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) -#: kstars.kcfg:747 +#: kstars.kcfg:743 #, kde-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) -#: kstars.kcfg:748 +#: kstars.kcfg:744 #, kde-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) -#: kstars.kcfg:754 +#: kstars.kcfg:750 #, kde-format msgid "Zoom scroll sensitivity." msgstr "滚动缩放灵敏度。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) -#: kstars.kcfg:755 +#: kstars.kcfg:751 #, kde-format msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." msgstr "当放大或缩小时,通过这个乘数来更改缩放速度。" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) -#: kstars.kcfg:761 +#: kstars.kcfg:757 #, kde-format msgid "Faint limit for asteroids" msgstr "小行星最暗星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) -#: kstars.kcfg:762 +#: kstars.kcfg:758 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "绘制小行星的最暗星等限制。" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) -#: kstars.kcfg:766 +#: kstars.kcfg:762 #, kde-format msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." msgstr "从喷气推进实验室下载的小行星的最大星等。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) -#: kstars.kcfg:767 +#: kstars.kcfg:763 #, kde-format -msgid "" -"The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " -"JPL." +msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL." msgstr "最大的星等 (可见性) 来筛选从喷气推进实验室下载的小行星数据。" #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:771 +#: kstars.kcfg:767 #, kde-format msgid "Label density for asteroid names" msgstr "小行星名称标签的密度" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:772 +#: kstars.kcfg:768 #, kde-format msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) -#: kstars.kcfg:776 +#: kstars.kcfg:772 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" msgstr "深空天体最暗星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) -#: kstars.kcfg:777 +#: kstars.kcfg:773 #, kde-format -msgid "" -"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." +msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) -#: kstars.kcfg:781 +#: kstars.kcfg:777 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" msgstr "缩小时的深空天体最暗星等限制。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) -#: kstars.kcfg:782 +#: kstars.kcfg:778 #, kde-format -msgid "" -"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " -"out." +msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) -#: kstars.kcfg:786 +#: kstars.kcfg:782 #, kde-format msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" msgstr "显示未知星等的深空天体" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) -#: kstars.kcfg:787 +#: kstars.kcfg:783 #, kde-format -msgid "" -"When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " -"KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." +msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) -#: kstars.kcfg:792 +#: kstars.kcfg:788 #, kde-format msgid "Faint limit for stars" msgstr "恒星最暗星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) -#: kstars.kcfg:793 +#: kstars.kcfg:789 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." msgstr "放大到最大时的恒星最暗星等限制。" #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:797 +#: kstars.kcfg:793 #, kde-format msgid "Density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:798 +#: kstars.kcfg:794 #, kde-format msgid "Sets the density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) -#: kstars.kcfg:803 +#: kstars.kcfg:799 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" msgstr "缩小时的恒星最暗星等限制。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) -#: kstars.kcfg:804 +#: kstars.kcfg:800 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) -#: kstars.kcfg:809 +#: kstars.kcfg:805 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when slewing" msgstr "旋转时的恒星最暗星等限制" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) -#: kstars.kcfg:810 +#: kstars.kcfg:806 #, kde-format -msgid "" -"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " -"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." +msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:814 +#: kstars.kcfg:810 #, kde-format msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:815 +#: kstars.kcfg:811 #, kde-format msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:819 +#: kstars.kcfg:815 #, kde-format msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) -#: kstars.kcfg:820 +#: kstars.kcfg:816 #, kde-format -msgid "" -"The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." +msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) -#: kstars.kcfg:824 +#: kstars.kcfg:820 #, kde-format msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" msgstr "在深空天体标签中使用长名字吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) -#: kstars.kcfg:825 +#: kstars.kcfg:821 #, kde-format -msgid "" -"If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " -"labels." +msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) -#: kstars.kcfg:829 +#: kstars.kcfg:825 #, kde-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) -#: kstars.kcfg:830 +#: kstars.kcfg:826 #, kde-format msgid "The maximum solar distance for drawing comets." msgstr "需绘制的离太阳距离最远的彗星。" #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) -#: kstars.kcfg:834 +#: kstars.kcfg:830 #, kde-format msgid "Switch to OpenGL backend" msgstr "切换至 OpenGL 后端" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) -#: kstars.kcfg:835 +#: kstars.kcfg:831 #, kde-format msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." msgstr "使用实验性的 OpenGL 后端(不推荐)。" #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) -#: kstars.kcfg:839 +#: kstars.kcfg:835 #, kde-format msgid "Run clock" msgstr "运行时钟" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) -#: kstars.kcfg:840 +#: kstars.kcfg:836 #, kde-format msgid "The state of the clock (running or not)" msgstr "时钟状态(运行或停止)" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:846 +#: kstars.kcfg:842 #, kde-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:847 +#: kstars.kcfg:843 #, kde-format -msgid "" -"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." +msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:851 +#: kstars.kcfg:847 #, kde-format msgid "Use text to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:852 +#: kstars.kcfg:848 #, kde-format -msgid "" -"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " -"in the map." +msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:856 +#: kstars.kcfg:852 #, kde-format msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:857 +#: kstars.kcfg:853 #, kde-format msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:861 +#: kstars.kcfg:857 #, kde-format msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:862 +#: kstars.kcfg:858 #, kde-format msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:866 +#: kstars.kcfg:862 #, kde-format -msgid "" -"While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " -"present in the Dobsonian hole" +msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:867 +#: kstars.kcfg:863 #, kde-format -msgid "" -"Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " -"current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " -"for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " -"close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " -"a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " -"to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " -"particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " -"the observing list consider objects present in the hole as unfit for " -"observation." +msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:871 +#: kstars.kcfg:867 #, kde-format -msgid "" -"This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " -"can easily point your telescope." +msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) -#: kstars.kcfg:872 +#: kstars.kcfg:868 #, kde-format -msgid "" -"This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " -"where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." +msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) -#: kstars.kcfg:878 kstars.kcfg:879 +#: kstars.kcfg:874 kstars.kcfg:875 #, kde-format msgid "The name of the color scheme" msgstr "新配色方案的名称" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) -#: kstars.kcfg:883 +#: kstars.kcfg:879 #, kde-format msgid "Mode for rendering stars" msgstr "星星渲染模式" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) -#: kstars.kcfg:884 +#: kstars.kcfg:880 #, kde-format -msgid "" -"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" -"\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" +msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) -#: kstars.kcfg:889 +#: kstars.kcfg:885 #, kde-format msgid "Saturation level of star colors" msgstr "星星颜色饱和度等级" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) -#: kstars.kcfg:890 +#: kstars.kcfg:886 #, kde-format -msgid "" -"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " -"colors\" mode)." +msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:895 +#: kstars.kcfg:891 #, kde-format msgid "Color of angular distance ruler" msgstr "角距离标尺的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:896 +#: kstars.kcfg:892 #, kde-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." msgstr "角距离标尺的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:900 +#: kstars.kcfg:896 #, kde-format msgid "Background color of InfoBoxes" msgstr "信息框的背景颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:901 +#: kstars.kcfg:897 #, kde-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." msgstr "屏幕信息框的背景颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:905 +#: kstars.kcfg:901 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:906 +#: kstars.kcfg:902 #, kde-format -msgid "" -"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " -"mouse click." +msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:910 +#: kstars.kcfg:906 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes" msgstr "信息框内文字的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:911 +#: kstars.kcfg:907 #, kde-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." msgstr "屏幕信息框正常字体颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:915 +#: kstars.kcfg:911 #, kde-format msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "星座边界的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:916 kstars.kcfg:921 +#: kstars.kcfg:912 kstars.kcfg:917 #, kde-format msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "星座边界线的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:920 +#: kstars.kcfg:916 #, kde-format msgid "Color of highlighted constellation boundary" msgstr "高亮星座边界线的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:925 +#: kstars.kcfg:921 #, kde-format msgid "Color of constellation lines" msgstr "星座线的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:926 +#: kstars.kcfg:922 #, kde-format msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "星座线的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:930 +#: kstars.kcfg:926 #, kde-format msgid "Color of constellation names" msgstr "星座名称的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:931 +#: kstars.kcfg:927 #, kde-format msgid "The color for the constellation names." msgstr "星座名称的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:935 +#: kstars.kcfg:931 #, kde-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:936 +#: kstars.kcfg:932 #, kde-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:940 +#: kstars.kcfg:936 #, kde-format msgid "Color of ecliptic line" msgstr "黄道的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:941 +#: kstars.kcfg:937 #, kde-format msgid "The color for the ecliptic line." msgstr "黄道的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:945 +#: kstars.kcfg:941 #, kde-format msgid "Color of equator line" msgstr "赤道线的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:946 +#: kstars.kcfg:942 #, kde-format msgid "The color for the equator line." msgstr "赤道线的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:950 +#: kstars.kcfg:946 #, kde-format msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" msgstr "赤道坐标网格线颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:951 +#: kstars.kcfg:947 #, kde-format msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." msgstr "赤道坐标网格线的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:955 +#: kstars.kcfg:951 #, kde-format msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" msgstr "水平坐标网格线颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:956 +#: kstars.kcfg:952 #, kde-format msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." msgstr "水平坐标网格线的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:960 +#: kstars.kcfg:956 #, kde-format msgid "Color of objects with extra links available" msgstr "额外链接有效的天体颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:961 +#: kstars.kcfg:957 #, kde-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "额外 URL 链接有效的天体的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:965 +#: kstars.kcfg:961 #, kde-format msgid "Color of horizon line" msgstr "地平线的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:966 +#: kstars.kcfg:962 #, kde-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." msgstr "地平线及不透明地面的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:970 +#: kstars.kcfg:966 #, kde-format msgid "Color of local meridian line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:971 +#: kstars.kcfg:967 #, kde-format msgid "The color for the local meridian line." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:975 +#: kstars.kcfg:971 #, kde-format msgid "Color of Messier objects" msgstr "梅西耶天体的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:976 +#: kstars.kcfg:972 #, kde-format msgid "The color for Messier object symbols." msgstr "梅西耶天体符号的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:980 +#: kstars.kcfg:976 #, kde-format msgid "Color of NGC objects" msgstr "NGC 天体的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:981 +#: kstars.kcfg:977 #, kde-format msgid "The color for NGC object symbols." msgstr "NGC 天体符号的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:985 +#: kstars.kcfg:981 #, kde-format msgid "Color of IC objects" msgstr "IC 天体的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:986 +#: kstars.kcfg:982 #, kde-format msgid "The color for IC object symbols." msgstr "IC 天体符号的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:990 +#: kstars.kcfg:986 #, kde-format msgid "Color of Milky Way contour" msgstr "银河轮廓的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:991 +#: kstars.kcfg:987 #, kde-format msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "银河轮廓的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:995 +#: kstars.kcfg:991 #, kde-format msgid "Color of star name labels" msgstr "星名标签的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:996 +#: kstars.kcfg:992 #, kde-format msgid "The color for star name labels." msgstr "恒星名称标签的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1000 +#: kstars.kcfg:996 #, kde-format msgid "Color of deep-sky object name labels" msgstr "深空天体名称标签的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1001 +#: kstars.kcfg:997 #, kde-format msgid "The color for deep-sky object name labels." msgstr "深空天体名称标签的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1005 +#: kstars.kcfg:1001 #, kde-format msgid "Color of planet name labels" msgstr "行星名称标签的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1006 +#: kstars.kcfg:1002 #, kde-format msgid "The color for solar system object labels." msgstr "太阳系天体标签的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1010 +#: kstars.kcfg:1006 #, kde-format msgid "Color of planet trails" msgstr "行星轨迹的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1011 +#: kstars.kcfg:1007 #, kde-format msgid "The color for solar system object trails." msgstr "太阳系天体轨迹的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1015 +#: kstars.kcfg:1011 #, kde-format msgid "Color of sky" msgstr "天空颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1016 +#: kstars.kcfg:1012 #, kde-format msgid "The color for the sky background." msgstr "天空背景的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1020 +#: kstars.kcfg:1016 #, kde-format msgid "Color Artificial Horizon" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1021 +#: kstars.kcfg:1017 #, kde-format msgid "The color for the artificial horizon region." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1025 +#: kstars.kcfg:1021 #, kde-format msgid "Color of telescope symbols" msgstr "望远镜符号颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1026 +#: kstars.kcfg:1022 #, kde-format msgid "The color for telescope target symbols." msgstr "望远镜目标符号的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1030 +#: kstars.kcfg:1026 #, kde-format msgid "Color of visible satellites" msgstr "可见卫星颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1031 +#: kstars.kcfg:1027 #, kde-format msgid "Color of visible satellites." msgstr "可见卫星的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1035 +#: kstars.kcfg:1031 #, kde-format msgid "Color of invisible satellites" msgstr "不可见卫星颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1036 +#: kstars.kcfg:1032 #, kde-format msgid "Color of invisible satellites." msgstr "不可见卫星的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1040 +#: kstars.kcfg:1036 #, kde-format msgid "Color of satellites labels" msgstr "卫星标签颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1041 +#: kstars.kcfg:1037 #, kde-format msgid "Color of satellites labels." msgstr "卫星标签的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1045 +#: kstars.kcfg:1041 #, kde-format msgid "Color of supernovae" msgstr "超新星的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1046 +#: kstars.kcfg:1042 #, kde-format msgid "Color of supernova" msgstr "超新星的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1050 +#: kstars.kcfg:1046 #, kde-format msgid "Color of user-added labels" msgstr "用户添加标签的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1051 +#: kstars.kcfg:1047 #, kde-format msgid "The color for user-added object labels." msgstr "用户自定义的天体标签的颜色" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1055 +#: kstars.kcfg:1051 #, kde-format msgid "Color of RA Guide Error" msgstr "赤经导星误差的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1056 +#: kstars.kcfg:1052 #, kde-format msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "Ekos 导星模块赤经导星误差条的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1060 +#: kstars.kcfg:1056 #, kde-format msgid "Color of DEC Guide Error" msgstr "赤纬导星误差的颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1061 +#: kstars.kcfg:1057 #, kde-format msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "Ekos 导星模块赤纬导星误差条的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1065 +#: kstars.kcfg:1061 #, kde-format msgid "Color of solver FOV box" msgstr "解析器视场框颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) -#: kstars.kcfg:1066 +#: kstars.kcfg:1062 #, kde-format msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." msgstr "Ekos 对准模块解析器 FOV 框的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1072 xplanet/opsxplanet.cpp:31 +#: kstars.kcfg:1068 xplanet/opsxplanet.cpp:31 #, kde-format msgid "Internal or External XPlanet?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1076 +#: kstars.kcfg:1072 #, kde-format msgid "Path to xplanet binary" msgstr "存放 xplanet 可执行文件的路径" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) -#: kstars.kcfg:1077 xplanet/opsxplanet.ui:67 +#: kstars.kcfg:1073 xplanet/opsxplanet.ui:67 #, kde-format msgid "Xplanet binary path" msgstr "xplanet 可执行文件路径" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1081 +#: kstars.kcfg:1077 #, kde-format msgid "Use FIFO file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1082 +#: kstars.kcfg:1078 #, kde-format msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: kstars.kcfg:1086 xplanet/opsxplanet.ui:166 +#: kstars.kcfg:1082 xplanet/opsxplanet.ui:166 #, kde-format msgid "XPlanet Timeout" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1087 +#: kstars.kcfg:1083 #, kde-format msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1091 +#: kstars.kcfg:1087 #, kde-format msgid "XPlanet Animation Delay" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1092 +#: kstars.kcfg:1088 #, kde-format msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1096 kstars.kcfg:1097 +#: kstars.kcfg:1092 kstars.kcfg:1093 #, kde-format msgid "Width of xplanet window" msgstr "xplanet 窗口宽度" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1101 kstars.kcfg:1102 +#: kstars.kcfg:1097 kstars.kcfg:1098 #, kde-format msgid "Height of xplanet window" msgstr "xplanet 窗口高度" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) -#: kstars.kcfg:1106 xplanet/opsxplanet.ui:781 +#: kstars.kcfg:1102 xplanet/opsxplanet.ui:781 #, kde-format msgid "Show label" msgstr "显示标签" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1107 +#: kstars.kcfg:1103 #, kde-format msgid "If true, display a label in the upper right corner." msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1111 kstars.kcfg:1116 +#: kstars.kcfg:1107 kstars.kcfg:1112 #, kde-format msgid "Show GMT label" msgstr "显示 GMT 标签" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1112 +#: kstars.kcfg:1108 #, kde-format msgid "Show local time." msgstr "显示本地时间。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1117 +#: kstars.kcfg:1113 #, kde-format msgid "Show GMT instead of local time." msgstr "显示格林威治标准时间(GMT)而非本地时间" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1121 +#: kstars.kcfg:1117 #, kde-format msgid "Planet string" msgstr "行星字符串" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1122 +#: kstars.kcfg:1118 #, no-c-format, kde-format -msgid "" -"Specify the text of the first line of the label. By default, it says " -"something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " -"the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." -msgstr "" -"指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o " -"会被替代为原始名。" +msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." +msgstr "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o 会被替代为原始名。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1126 +#: kstars.kcfg:1122 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "字体大小" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) -#: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:656 +#: kstars.kcfg:1123 xplanet/opsxplanet.ui:656 #, kde-format msgid "Specify the point size." msgstr "请指定点的大小." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) -#: kstars.kcfg:1131 xplanet/opsxplanet.ui:670 +#: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:670 #, kde-format msgid "Label color" msgstr "标签颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) -#: kstars.kcfg:1132 xplanet/opsxplanet.ui:673 +#: kstars.kcfg:1128 xplanet/opsxplanet.ui:673 #, kde-format msgid "Set the color for the label." msgstr "设置标签的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1136 +#: kstars.kcfg:1132 #, kde-format msgid "Date format" msgstr "日期格式" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1137 +#: kstars.kcfg:1133 #, no-c-format, kde-format -msgid "" -"Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " -"strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " -"zone in the locale’s appropriate date and time representation." -msgstr "" -"指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c " -"%Z”,这将显示日期,时间以及时区。" +msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation." +msgstr "指定 日期/时间 标签的格式。此格式字符串会被传递至 strftime(3)。默认值为 “%c %Z”,这将显示日期,时间以及时区。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) -#: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:687 +#: kstars.kcfg:1137 xplanet/opsxplanet.ui:687 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "左上" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) -#: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:711 +#: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:711 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "右上" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) -#: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:721 +#: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:721 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "右下" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) -#: kstars.kcfg:1153 xplanet/opsxplanet.ui:697 +#: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:697 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "左下" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1157 +#: kstars.kcfg:1153 #, kde-format msgid "Sun Glare" msgstr "太阳光芒" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1158 +#: kstars.kcfg:1154 #, kde-format -msgid "" -"Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " -"the Sun. The default value is 28." +msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28." msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1162 +#: kstars.kcfg:1158 #, kde-format msgid "Random latitude and longitude" msgstr "随机经纬度" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) -#: kstars.kcfg:1163 xplanet/opsxplanet.ui:939 +#: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:939 #, kde-format msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" msgstr "将观测者放置在随机的经纬度" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1167 +#: kstars.kcfg:1163 #, kde-format msgid "Latitude-Longitude" msgstr "经纬度" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1168 +#: kstars.kcfg:1164 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" msgstr "将观测者置于指定的经纬度上" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) -#: kstars.kcfg:1172 xplanet/opsxplanet.ui:891 +#: kstars.kcfg:1168 xplanet/opsxplanet.ui:891 #, kde-format msgid "Latitude in degrees" msgstr "纬度(单位:度)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1173 +#: kstars.kcfg:1169 #, kde-format -msgid "" -"Render the target body as seen from above the specified latitude (in " -"degrees). The default value is 0." +msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0." msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) -#: kstars.kcfg:1177 xplanet/opsxplanet.ui:914 +#: kstars.kcfg:1173 xplanet/opsxplanet.ui:914 #, kde-format msgid "Longitude in degrees" msgstr "经度(单位:度)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1178 +#: kstars.kcfg:1174 #, kde-format -msgid "" -"Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " -"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " -"example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." -msgstr "" -"将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。" -"举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" +msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." +msgstr "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) -#: kstars.kcfg:1182 xplanet/opsxplanet.ui:962 +#: kstars.kcfg:1178 xplanet/opsxplanet.ui:962 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "投影" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1183 +#: kstars.kcfg:1179 #, kde-format -msgid "" -"The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " -"option is specified, although shadows will still be drawn." +msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn." msgstr "默认为不投影。若指定本选项,则不会显示多重本体,阴影仍然会绘制。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) -#: kstars.kcfg:1187 xplanet/opsxplanet.ui:1021 +#: kstars.kcfg:1183 xplanet/opsxplanet.ui:1021 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "使用背景" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1188 +#: kstars.kcfg:1184 #, kde-format -msgid "" -"Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " -"it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " -"also be supplied." -msgstr "" -"使用图像做为背景,并将行星叠加在其上。此选项仅在使用 -projection 选项的时候有" -"用。另外可以指定一个颜色。" +msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied." +msgstr "使用图像做为背景,并将行星叠加在其上。此选项仅在使用 -projection 选项的时候有用。另外可以指定一个颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1192 +#: kstars.kcfg:1188 #, kde-format msgid "Use background image" msgstr "使用背景图像" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1193 +#: kstars.kcfg:1189 #, kde-format msgid "Use a file as the background image." msgstr "使用文件作为背景图像。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1197 +#: kstars.kcfg:1193 #, kde-format msgid "Background image path" msgstr "背景图像路径" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1198 +#: kstars.kcfg:1194 #, kde-format msgid "The path of the background image." msgstr "背景图像的路径。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1202 +#: kstars.kcfg:1198 #, kde-format msgid "Use background color" msgstr "使用背景颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1203 +#: kstars.kcfg:1199 #, kde-format msgid "Use a color as the background." msgstr "背景采用所选的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) -#: kstars.kcfg:1207 xplanet/opsxplanet.ui:1064 +#: kstars.kcfg:1203 xplanet/opsxplanet.ui:1064 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1208 +#: kstars.kcfg:1204 #, kde-format msgid "The color of the background." msgstr "背景的颜色。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1212 +#: kstars.kcfg:1208 #, kde-format msgid "Base magnitude" msgstr "基础星等" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) -#: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:262 +#: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:262 #, kde-format -msgid "" -"A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " -"default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " -"larger." -msgstr "" -"一颗在此指定星等的恒星将会被绘制为1像素.默认值为10.如果将数值设得更大,星点会" -"被绘制得更亮." +msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger." +msgstr "一颗在此指定星等的恒星将会被绘制为1像素.默认值为10.如果将数值设得更大,星点会被绘制得更亮." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1217 +#: kstars.kcfg:1213 #, kde-format msgid "Arc file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1218 +#: kstars.kcfg:1214 #, kde-format msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1222 +#: kstars.kcfg:1218 #, kde-format msgid "Path to arc file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) -#: kstars.kcfg:1223 xplanet/opsxplanet.ui:415 +#: kstars.kcfg:1219 xplanet/opsxplanet.ui:415 #, kde-format msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1227 +#: kstars.kcfg:1223 #, kde-format msgid "Config file" msgstr "配置文件" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1228 +#: kstars.kcfg:1224 #, kde-format msgid "If checked, use a config file." msgstr "如果选中此项,将使用指定配置文件。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1232 +#: kstars.kcfg:1228 #, kde-format msgid "Path to config file" msgstr "配置文件路径" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1233 +#: kstars.kcfg:1229 #, kde-format msgid "Use the specified configuration file." msgstr "使用指定的配置文件。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) -#: kstars.kcfg:1237 xplanet/opsxplanet.ui:239 +#: kstars.kcfg:1233 xplanet/opsxplanet.ui:239 #, kde-format msgid "Use kstars's FOV" msgstr "使用 KStars 的视场" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) -#: kstars.kcfg:1238 xplanet/opsxplanet.ui:236 +#: kstars.kcfg:1234 xplanet/opsxplanet.ui:236 #, kde-format msgid "If checked, use kstars's FOV." msgstr "如果选中的话,使用 KStars 的视场。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1242 +#: kstars.kcfg:1238 #, kde-format msgid "Use marker file" msgstr "使用标记文件" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) -#: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:807 +#: kstars.kcfg:1239 xplanet/opsxplanet.ui:807 #, kde-format msgid "If checked, use the specified marker file." msgstr "如果核查成功,将使用指定的标记文件." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) -#: kstars.kcfg:1247 xplanet/opsxplanet.ui:817 +#: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:817 #, kde-format msgid "Marker file path" msgstr "标记文件路径" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1248 +#: kstars.kcfg:1244 #, kde-format -msgid "" -"Specify a file containing user-defined marker data to display against the " -"background stars." +msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars." msgstr "指定包含用户定义标记的数据文件来显示背景星。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1252 +#: kstars.kcfg:1248 #, kde-format msgid "Write marker bounds" msgstr "写入标记边界" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1253 +#: kstars.kcfg:1249 #, kde-format -msgid "" -"If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." +msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "如果勾选本选项,则将每个标记的边界坐标写入文件里。" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) -#: kstars.kcfg:1257 xplanet/opsxplanet.ui:840 +#: kstars.kcfg:1253 xplanet/opsxplanet.ui:840 #, kde-format msgid "Marker bounds file path" msgstr "标记边界文件路径" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) -#: kstars.kcfg:1258 xplanet/opsxplanet.ui:843 +#: kstars.kcfg:1254 xplanet/opsxplanet.ui:843 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1262 +#: kstars.kcfg:1258 #, kde-format msgid "Star map" msgstr "星图" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) -#: kstars.kcfg:1263 xplanet/opsxplanet.ui:330 +#: kstars.kcfg:1259 xplanet/opsxplanet.ui:330 #, kde-format msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." msgstr "如果选中,使用星图文件来绘制背景星." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) -#: kstars.kcfg:1267 kstars.kcfg:1268 xplanet/opsxplanet.ui:357 -#: xplanet/opsxplanet.ui:360 +#: kstars.kcfg:1263 kstars.kcfg:1264 xplanet/opsxplanet.ui:357 xplanet/opsxplanet.ui:360 #, kde-format msgid "Star map file path" msgstr "星图文件路径" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) -#: kstars.kcfg:1272 +#: kstars.kcfg:1268 #, kde-format msgid "Output file quality" msgstr "输出文件质量" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) -#: kstars.kcfg:1273 xplanet/opsxplanet.ui:502 +#: kstars.kcfg:1269 xplanet/opsxplanet.ui:502 #, kde-format -msgid "" -"This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " -"from 0 to 100. The default value is 80." -msgstr "" -"本选项仅在生成JPEG图像的时候使用. 图像的质量可以由0到100表示. 默认值是80." +msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80." +msgstr "本选项仅在生成JPEG图像的时候使用. 图像的质量可以由0到100表示. 默认值是80." #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1279 +#: kstars.kcfg:1275 #, kde-format msgid "Draw satellites in the sky map?" msgstr "在星图中绘制卫星?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1280 kstars.kcfg:1285 +#: kstars.kcfg:1276 kstars.kcfg:1281 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." msgstr "如果选中的话,将会在星图上绘制卫星。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1284 +#: kstars.kcfg:1280 #, kde-format msgid "Draw only visible satellites in the sky map" msgstr "在星图上仅绘制可见卫星" #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1289 kstars.kcfg:1290 +#: kstars.kcfg:1285 kstars.kcfg:1286 #, kde-format -msgid "" -"If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " -"as small colored square." +msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square." msgstr "如果选择的话,卫星将像普通星体一样绘制,否则将绘制为彩色小方块。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1294 +#: kstars.kcfg:1290 #, kde-format msgid "Draw satellite labels?" msgstr "绘制卫星标签?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1295 +#: kstars.kcfg:1291 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星空图上绘制卫星标签。" #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1299 +#: kstars.kcfg:1295 #, kde-format msgid "Selected satellites." msgstr "已选择的卫星。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) -#: kstars.kcfg:1300 +#: kstars.kcfg:1296 #, kde-format msgid "List of selected satellites." msgstr "已选择的卫星列表。" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) -#: kstars.kcfg:1305 options/opsadvanced.ui:94 +#: kstars.kcfg:1301 options/opsadvanced.ui:94 #, kde-format msgid "Always recompute coordinates" msgstr "总是重新计算坐标" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) -#: kstars.kcfg:1306 +#: kstars.kcfg:1302 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " -"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " -"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " -"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " -"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " -"is avoided." +msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) -#: kstars.kcfg:1310 +#: kstars.kcfg:1306 #, kde-format msgid "Default size for DSS images" msgstr "默认深空图片尺寸" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) -#: kstars.kcfg:1311 +#: kstars.kcfg:1307 #, kde-format msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) -#: kstars.kcfg:1315 +#: kstars.kcfg:1311 #, kde-format msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) -#: kstars.kcfg:1316 +#: kstars.kcfg:1312 #, kde-format -msgid "" -"To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " -"images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " -"padding added to either dimension of the field." +msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1320 +#: kstars.kcfg:1316 #, kde-format msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "启用详细日志" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1321 +#: kstars.kcfg:1317 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " -"diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." +msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1325 +#: kstars.kcfg:1321 #, kde-format msgid "Enable Regular Logging" msgstr "启用常规日志" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1326 +#: kstars.kcfg:1322 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes KStars to generate regular debug information." +msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1330 +#: kstars.kcfg:1326 #, kde-format msgid "Disable Verbose Logging" msgstr "禁用详细日志" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1331 +#: kstars.kcfg:1327 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." +msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) -#: kstars.kcfg:1335 +#: kstars.kcfg:1331 #, kde-format msgid "Log debug message to default output" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) -#: kstars.kcfg:1336 +#: kstars.kcfg:1332 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " -"used by the platform (e.g. Standard Error)." +msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) -#: kstars.kcfg:1340 +#: kstars.kcfg:1336 #, kde-format msgid "Log debug message to a log file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) -#: kstars.kcfg:1341 +#: kstars.kcfg:1337 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " -"specified." +msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1345 +#: kstars.kcfg:1341 #, kde-format msgid "Log FITS Data activity." msgstr "记录 FITS 数据动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1349 +#: kstars.kcfg:1345 #, kde-format msgid "Log INDI devices activity." msgstr "记录 INDI 设备动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1353 +#: kstars.kcfg:1349 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture Module activity." msgstr "记录 Ekos 拍摄模块动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1357 +#: kstars.kcfg:1353 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus Module activity." msgstr "记录 Ekos 对焦模块动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1361 +#: kstars.kcfg:1357 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide Module activity." msgstr "记录 Ekos 导星模块动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1365 +#: kstars.kcfg:1361 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment Module activity." msgstr "记录 Ekos 对准模块动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) -#: kstars.kcfg:1369 +#: kstars.kcfg:1365 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount Module activity." msgstr "记录 Ekos 赤道仪模块动作。" #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1375 +#: kstars.kcfg:1371 #, kde-format msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1379 +#: kstars.kcfg:1375 #, kde-format msgid "Preview FITS in a single tab?" msgstr "在一个标签页中预览 FITS?" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1384 +#: kstars.kcfg:1380 #, kde-format msgid "Display all captured FITS in one window?" msgstr "显示所有拍摄到的 FITS 在一个窗口里?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1385 +#: kstars.kcfg:1381 #, kde-format -msgid "" -"Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " -"each camera create its own FITS Viewer instance" -msgstr "" -"将所有拍摄到的 FITS 图像显示在一个 FITS 查看器窗口里。默认为每个相机创建自己" -"的 FITS 查看器实例" +msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance" +msgstr "将所有拍摄到的 FITS 图像显示在一个 FITS 查看器窗口里。默认为每个相机创建自己的 FITS 查看器实例" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1389 +#: kstars.kcfg:1385 #, kde-format msgid "Display all opened FITS in one window?" msgstr "显示所有打开的 FITS 文件在同一个窗口里?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1390 +#: kstars.kcfg:1386 #, kde-format msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." msgstr "将所有拍摄的 FITS 图像在一个标签页中显示。" -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1394 -#, kde-format -msgid "" -"Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1398 +#: kstars.kcfg:1390 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1402 +#: kstars.kcfg:1394 #, kde-format msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" msgstr "" -#. i18n: ectx: label, entry (AutoImageToFITS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1406 -#, kde-format -msgid "Convert received non-FITS images to FITS for display purposes." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1410 +#: kstars.kcfg:1398 #, kde-format msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1414 +#: kstars.kcfg:1402 #, kde-format -msgid "" -"Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " -"file." +msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file." msgstr "当加载一个 FITS 文件时自动处理世界坐标系 (WCS) 数据。" #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) -#: kstars.kcfg:1418 +#: kstars.kcfg:1406 #, kde-format -msgid "" -"Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " -"Viewer" +msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) -#: kstars.kcfg:1424 +#: kstars.kcfg:1412 #, kde-format msgid "Bortle dark-sky rating" msgstr "Bortle 深空投票" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) -#: kstars.kcfg:1428 +#: kstars.kcfg:1416 #, kde-format msgid "Availability of telescope" msgstr "可用的天文望远镜" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) -#: kstars.kcfg:1432 +#: kstars.kcfg:1420 #, kde-format msgid "Availability of binoculars" msgstr "可用的双筒望远镜" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) -#: kstars.kcfg:1436 +#: kstars.kcfg:1424 #, kde-format msgid "Aperture of available binocular" msgstr "可用的双筒望远镜的口径" #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) -#: kstars.kcfg:1440 +#: kstars.kcfg:1428 #, kde-format msgid "Index of selected scope from list of scopes" msgstr "已选择的望远镜在望远镜列表中的索引" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1446 +#: kstars.kcfg:1434 #, kde-format msgid "Ekos window width" msgstr "Ekos 窗口宽度" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1450 +#: kstars.kcfg:1438 #, kde-format msgid "Ekos window height" msgstr "INDI 窗口高度" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1458 +#: kstars.kcfg:1446 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" msgstr "Ekos 模块图标放置到页面的左边" #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1462 +#: kstars.kcfg:1450 #, kde-format msgid "Remember Ekos Live credentials." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1466 +#: kstars.kcfg:1454 #, kde-format msgid "Start Ekos Live on KStars startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1470 +#: kstars.kcfg:1458 #, kde-format msgid "Whether EkosLive connection mode is online." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1474 +#: kstars.kcfg:1462 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1478 +#: kstars.kcfg:1466 #, kde-format msgid "Ekos drivers profile" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1482 +#: kstars.kcfg:1470 #, kde-format msgid "Never load device configuration?" msgstr "从不加载设备配置?" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1486 +#: kstars.kcfg:1474 #, kde-format msgid "Load device configuration upon successful connection?" msgstr "在成功建立连接后加载设备配置?" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1490 +#: kstars.kcfg:1478 #, kde-format msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" msgstr "总是在成功建立连接后加载设备配置?" #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) -#: kstars.kcfg:1494 +#: kstars.kcfg:1482 #, kde-format -msgid "" -"Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " -"ports?" +msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) -#: kstars.kcfg:1504 +#: kstars.kcfg:1492 #, kde-format msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) -#: kstars.kcfg:1507 +#: kstars.kcfg:1495 #, kde-format msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) -#: kstars.kcfg:1512 +#: kstars.kcfg:1500 #, kde-format msgid "Default minimum mount altitude limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) -#: kstars.kcfg:1517 +#: kstars.kcfg:1505 #, kde-format msgid "Default maximum mount altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) -#: kstars.kcfg:1518 +#: kstars.kcfg:1506 #, kde-format -msgid "" -"Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " -"will be commanded to stop." +msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop." msgstr " 最大望远镜的高度角限制。如果望远镜超过此限制,它将被命令停止。" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) -#: kstars.kcfg:1522 +#: kstars.kcfg:1510 #, kde-format msgid "Enable mount altitude limits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1528 +#: kstars.kcfg:1516 #, kde-format msgid "Default capture module CCD." msgstr "默认拍摄模块 CCD。" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1531 +#: kstars.kcfg:1519 #, kde-format msgid "Default observer full name." msgstr "默认观察者的完整名称。" #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1534 +#: kstars.kcfg:1522 #, kde-format msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1538 +#: kstars.kcfg:1526 #, kde-format msgid "Position angle multiplier" msgstr "方位角乘系数" #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1542 +#: kstars.kcfg:1530 #, kde-format msgid "Position angle offset" msgstr "方位角偏移量" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1546 +#: kstars.kcfg:1534 #, kde-format msgid "Default maximum permittable guide deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1547 +#: kstars.kcfg:1535 #, kde-format -msgid "" -"If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " -"aborted and only resumed when the deviation is within this limit." +msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1551 +#: kstars.kcfg:1539 #, kde-format msgid "Default maximum permittable HFR deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1552 +#: kstars.kcfg:1540 #, kde-format -msgid "" -"If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " -"automatically started." +msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1556 +#: kstars.kcfg:1544 #, kde-format msgid "Enforce guiding deviation limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1560 +#: kstars.kcfg:1548 #, kde-format msgid "Enforce Autofocus HFR limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1564 +#: kstars.kcfg:1552 #, kde-format msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." msgstr "每 N 分钟强制重新对焦。" #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1568 +#: kstars.kcfg:1556 #, kde-format msgid "Number of minute between forced refocus attempts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1569 +#: kstars.kcfg:1557 #, kde-format -msgid "" -"Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " -"sequence." +msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianHours), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1573 +#: kstars.kcfg:1561 #, kde-format msgid "Default hour angle to perform meridian flip" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoMeridianHours), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1574 +#: kstars.kcfg:1562 #, kde-format -msgid "" -"If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " -"flip and if successful it will resume guiding and capture operations." +msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1577 +#: kstars.kcfg:1565 #, kde-format msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1581 +#: kstars.kcfg:1569 #, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1585 +#: kstars.kcfg:1573 #, kde-format msgid "Desired flat field ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1586 +#: kstars.kcfg:1574 #, kde-format -msgid "" -"If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " -"exposure time to achieve the desired ADU value." +msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1590 +#: kstars.kcfg:1578 #, kde-format msgid "ADU Value tolerance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1591 +#: kstars.kcfg:1579 #, kde-format -msgid "" -"Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " -"as acceptable." +msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1595 +#: kstars.kcfg:1583 #, kde-format msgid "Index of flat source option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1599 +#: kstars.kcfg:1587 #, kde-format msgid "Index of flat duration option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1603 +#: kstars.kcfg:1591 #, kde-format msgid "Azimuth of calibration wall location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1607 +#: kstars.kcfg:1595 #, kde-format msgid "Altitude of calibration wall location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1611 +#: kstars.kcfg:1599 #, kde-format -msgid "" -"Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " -"point." +msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1615 +#: kstars.kcfg:1603 #, kde-format -msgid "" -"Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." +msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1623 +#: kstars.kcfg:1611 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." msgstr "使用与拍摄亮场相同的对焦点位置拍摄平场。" #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1627 +#: kstars.kcfg:1615 #, kde-format -msgid "" -"Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " -"Module." +msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1631 +#: kstars.kcfg:1619 #, kde-format -msgid "" -"Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." +msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1635 +#: kstars.kcfg:1623 #, kde-format -msgid "" -"When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, " -"zero value is used." +msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1647 +#: kstars.kcfg:1635 #, kde-format msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1651 +#: kstars.kcfg:1639 #, kde-format -msgid "" -"Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " -"preview window." +msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1655 +#: kstars.kcfg:1643 #, kde-format msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1659 +#: kstars.kcfg:1647 #, kde-format msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1663 +#: kstars.kcfg:1651 #, kde-format msgid "Path to capture directory to save images." msgstr "" -#. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) -#: kstars.kcfg:1667 -#, kde-format -msgid "Path to remote capture directory to save images." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1672 +#: kstars.kcfg:1657 #, kde-format msgid "Default focus module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1675 +#: kstars.kcfg:1660 #, kde-format msgid "Default focus module focuser." msgstr "" -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheel), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1678 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto focus on filter change..." -msgid "Default focus module filter wheel." -msgstr "更换滤镜后自动对焦..." - -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheelFilter), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1681 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default guide module ST4 Driver." -msgid "Default focus module filter wheel filter." -msgstr "默认导星模块 ST4 驱动程序。" - #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1684 +#: kstars.kcfg:1663 #, kde-format msgid "Default Focuser step ticks" msgstr "默认调焦器刻度" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1685 +#: kstars.kcfg:1664 #, kde-format -msgid "" -"Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " -"that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " -"0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." -msgstr "" -"绝对调焦器的步长。应调整步长刻度, 以便当调焦移动刻度步长时, HFR 中的差异大于" -"0.1 像素。在接近最佳焦点时降低该值。" +msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." +msgstr "绝对调焦器的步长。应调整步长刻度, 以便当调焦移动刻度步长时, HFR 中的差异大于0.1 像素。在接近最佳焦点时降低该值。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1693 +#: kstars.kcfg:1672 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1697 +#: kstars.kcfg:1676 #, kde-format msgid "Default Focuser tolerance value" msgstr "默认调焦器容忍值" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1698 +#: kstars.kcfg:1677 #, kde-format -msgid "" -"The tolerance specifies the percentage difference between the current " -"focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " -"Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " -"oscillating back and forth." +msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1702 +#: kstars.kcfg:1681 #, kde-format msgid "Maximum Focus Travel Distance" msgstr "最大对焦行程" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1703 +#: kstars.kcfg:1682 #, kde-format msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." msgstr "设定调焦器上的最大调焦行程。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1707 +#: kstars.kcfg:1686 #, kde-format msgid "Default Focuser exposure value" msgstr "默认调焦器曝光值" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1708 +#: kstars.kcfg:1687 #, kde-format -msgid "" -"Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value " -"to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. " -"Increase the value if no stars are detected." +msgid "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. Increase the value if no stars are detected." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1712 +#: kstars.kcfg:1691 #, kde-format msgid "Default Focuser star selection box size" msgstr "默认调焦器星点选择框尺寸" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1713 +#: kstars.kcfg:1692 #, kde-format msgid "Set box size to select a focus star." msgstr "用来选择对焦星的方框尺寸。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1717 +#: kstars.kcfg:1696 #, kde-format msgid "Default CCD X binning in focus mode" msgstr "对焦模式 CCD X 合并像素" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1718 +#: kstars.kcfg:1697 #, kde-format msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "对焦模式时设置 CCD 水平方向合并像素。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1722 +#: kstars.kcfg:1701 #, kde-format msgid "Default CCD Y binning in focus mode" msgstr "对焦模式 CCD Y 合并像素" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1723 +#: kstars.kcfg:1702 #, kde-format msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "对焦模式时设置 CCD 垂直方向合并像素。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1727 +#: kstars.kcfg:1706 #, kde-format msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." msgstr "自动对焦时在对焦星范围截幅。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1731 -#, kde-format -msgid "" -"Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " -"defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " -"performance decreases as the number of stars increases." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1735 -#, kde-format -msgid "Full field inner radius." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1736 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " -"frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " -"may also have an inherent filter." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1740 +#: kstars.kcfg:1710 #, kde-format -msgid "Full field outer radius." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1741 -#, no-c-format, kde-format -msgid "" -"During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " -"frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " -"algorithms may also have an inherent filter." -msgstr "" +msgid "Use full frame field to measure HFR." +msgstr "使用全帧域计算 HFR。" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1745 +#: kstars.kcfg:1714 #, kde-format msgid "Automatically select a star to focus." msgstr "自动选择对焦星。" #. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1749 +#: kstars.kcfg:1718 #, kde-format msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." msgstr "自动对焦时挂起导星。" #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1753 +#: kstars.kcfg:1722 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1757 +#: kstars.kcfg:1726 #, kde-format msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1761 +#: kstars.kcfg:1730 #, kde-format -msgid "" -"Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " -"pixel value." +msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1765 +#: kstars.kcfg:1734 #, kde-format msgid "Star detection algorithm" msgstr "星点检测算法" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1769 +#: kstars.kcfg:1738 #, kde-format msgid "Focus process algorithm" msgstr "对焦算法" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus) -#: kstars.kcfg:1773 +#: kstars.kcfg:1742 #, kde-format msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align) -#: kstars.kcfg:1779 +#: kstars.kcfg:1748 #, kde-format msgid "Default align module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align) -#: kstars.kcfg:1782 +#: kstars.kcfg:1751 #, kde-format msgid "Default align module Filter Wheel." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) -#: kstars.kcfg:1785 +#: kstars.kcfg:1754 #, kde-format msgid "Default alignment exposure value" msgstr "默认对准曝光值" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) -#: kstars.kcfg:1786 +#: kstars.kcfg:1755 #, kde-format -msgid "" -"Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." +msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." msgstr "指定解析时 CCD 的曝光时间。" #. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align) -#: kstars.kcfg:1790 +#: kstars.kcfg:1759 #, kde-format msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align) -#: kstars.kcfg:1791 +#: kstars.kcfg:1760 #, kde-format -msgid "" -"Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 " -"corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." +msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) -#: kstars.kcfg:1795 +#: kstars.kcfg:1764 #, kde-format msgid "Use rotator when performing load and slew." msgstr "在执行加载并旋转时使用旋转器。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) -#: kstars.kcfg:1799 +#: kstars.kcfg:1768 #, kde-format -msgid "" -"Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " -"consider the load and slew operation successful." +msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align) -#: kstars.kcfg:1803 +#: kstars.kcfg:1772 #, kde-format msgid "Set solver type (online, offline, remote)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align) -#: kstars.kcfg:1807 +#: kstars.kcfg:1776 #, kde-format -msgid "" -"Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 " -"for Guide" +msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "解析图像时所使用 的望远镜类型索引。0 是主镜,1 是导星镜" #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) -#: kstars.kcfg:1811 +#: kstars.kcfg:1780 #, kde-format msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" msgstr "解析成功后的动作(同步,旋转至目标,或者无操作)" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) -#: kstars.kcfg:1815 +#: kstars.kcfg:1784 #, kde-format -msgid "" -"World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " -"captured CCD images." +msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "世界坐标系统 (WCS)。WCS 用于编码 CCD 图像中的 赤经/赤纬 坐标。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) -#: kstars.kcfg:1819 +#: kstars.kcfg:1788 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." -msgstr "在星图上的视场符号方框旁显示接收到的 FITS 图像." +msgstr "在星图上的视场标记框旁显示接收到的 FITS 图像." #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) -#: kstars.kcfg:1823 +#: kstars.kcfg:1792 #, kde-format -msgid "" -"Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " -"correct for discrepancies." +msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align) -#: kstars.kcfg:1827 +#: kstars.kcfg:1796 #, kde-format -msgid "" -"Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." +msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align) -#: kstars.kcfg:1831 +#: kstars.kcfg:1800 #, kde-format -msgid "" -"Use specified filter index when performing astrometry regardless of current " -"filter settings." +msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) -#: kstars.kcfg:1835 +#: kstars.kcfg:1804 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." -msgstr "" +msgstr "在进行Astrometry解算之前,拍摄一张暗场并减去暗场。" #. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align) -#: kstars.kcfg:1839 +#: kstars.kcfg:1808 #, kde-format -msgid "" -"Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " -"starting the next capture." +msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) -#: kstars.kcfg:1843 +#: kstars.kcfg:1812 #, kde-format -msgid "" -"Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " -"version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." +msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) -#: kstars.kcfg:1859 +#: kstars.kcfg:1828 #, kde-format msgid "Lower image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) -#: kstars.kcfg:1862 +#: kstars.kcfg:1831 #, kde-format msgid "Upper image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) -#: kstars.kcfg:1865 +#: kstars.kcfg:1834 #, kde-format -msgid "" -"Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." +msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) -#: kstars.kcfg:1869 +#: kstars.kcfg:1838 #, kde-format -msgid "" -"Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" +msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) -#: kstars.kcfg:1877 +#: kstars.kcfg:1846 #, kde-format msgid "Downsample factor" msgstr "下采样因子" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) -#: kstars.kcfg:1885 +#: kstars.kcfg:1854 #, kde-format -msgid "" -"User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." +msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) -#: kstars.kcfg:1888 +#: kstars.kcfg:1857 #, kde-format msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) -#: kstars.kcfg:1891 +#: kstars.kcfg:1860 #, kde-format -msgid "" -"Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." +msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." msgstr "望远镜旋转完毕后自动更新识别器的赤经与赤纬坐标。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) -#: kstars.kcfg:1903 +#: kstars.kcfg:1872 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options" msgstr "其他可选 astrometry.net 选项" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) -#: kstars.kcfg:1906 +#: kstars.kcfg:1875 #, kde-format msgid "astrometry.net solve-field binary" msgstr "astrometry.net 解析器" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) -#: kstars.kcfg:1907 +#: kstars.kcfg:1876 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net solver location." msgstr "astrometry.net 解析器路径。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) -#: kstars.kcfg:1915 +#: kstars.kcfg:1884 #, kde-format msgid "astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) -#: kstars.kcfg:1916 +#: kstars.kcfg:1885 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." msgstr "astrometry.net wcsinfo 可执行文件路径。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) -#: kstars.kcfg:1924 +#: kstars.kcfg:1893 #, kde-format msgid "astrometry.net configuration file" msgstr "astrometry.net 配置文件" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) -#: kstars.kcfg:1925 +#: kstars.kcfg:1894 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net file location." msgstr "astrometry.net 配置文件路径。" -#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) -#: kstars.kcfg:1929 -#, kde-format -msgid "Astrometry.net Index files Location" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align) -#: kstars.kcfg:1930 -#, kde-format -msgid "Astrometry.net Index files Location." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align) -#: kstars.kcfg:1934 +#: kstars.kcfg:1898 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?" msgstr "内部或外部的 Astrometry.net 配置文件?" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) -#: kstars.kcfg:1938 +#: kstars.kcfg:1902 #, kde-format msgid "astrometry.net API Key" msgstr "astrometry.net API 密钥" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) -#: kstars.kcfg:1939 +#: kstars.kcfg:1903 #, kde-format -msgid "" -"Key to access astrometry.net online web services. You must register with " -"astrometry.net to obtain a key." -msgstr "" -"用来访问 astrometry.net 在线 web 服务的 key。您必须在 astrometry.net 注册来获" -"取一个 key。" +msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key." +msgstr "用来访问 astrometry.net 在线 web 服务的 key。您必须在 astrometry.net 注册来获取一个 key。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) -#: kstars.kcfg:1943 +#: kstars.kcfg:1907 #, kde-format msgid "astrometry.net API URL" msgstr "astrometry.net API 链接" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) -#: kstars.kcfg:1947 +#: kstars.kcfg:1911 #, kde-format -msgid "" -"Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " -"online service." +msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service." msgstr "上传图像至 astrometry.net 在线服务时使用 JPEG 格式 代替 FITS 格式。" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) -#: kstars.kcfg:1951 +#: kstars.kcfg:1915 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." msgstr "Astrometry 解析器超时时间,以秒为单位。" -#. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align) -#: kstars.kcfg:1955 -#, kde-format -msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." -msgstr "" - #. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1961 +#: kstars.kcfg:1921 #, kde-format msgid "Default guide module CCD." msgstr "默认导星模块 CCD。" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1964 +#: kstars.kcfg:1924 #, kde-format msgid "Default guide module ST4 Driver." msgstr "默认导星模块 ST4 驱动程序。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1967 +#: kstars.kcfg:1927 #, kde-format msgid "Guider exposure duration in seconds." msgstr "导星曝光时间(秒)" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1971 +#: kstars.kcfg:1931 #, kde-format -msgid "" -"Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " -"lin_guider)" +msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)" msgstr "使用哪个模块进行导星(0 内置导星,1 HPD2,2 lin_guider)" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1975 +#: kstars.kcfg:1935 #, kde-format -msgid "" -"Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 " -"no threshold)." +msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)." msgstr "使用哪个算法跟踪导星框(0 智能,1 快速,2 阈值,3 无阈值)。" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1979 +#: kstars.kcfg:1939 #, kde-format msgid "Host name of external PHD2 service" msgstr "外部 PHD2 服务的主机名称" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1983 +#: kstars.kcfg:1943 #, kde-format msgid "PHD2 Event Monitoring Port" msgstr "PHD2 事件监测端口" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1987 +#: kstars.kcfg:1947 #, kde-format msgid "Host name of external lin_guider service" msgstr "外部 lin_guider 服务的主机名称" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1991 +#: kstars.kcfg:1951 #, kde-format msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" msgstr "Lin_guider 事件监测端口" #. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1995 +#: kstars.kcfg:1955 #, kde-format -msgid "" -"Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" +msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "导星时所使用的望远镜的类型索引。0 是主镜,1 是导星镜" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) -#: kstars.kcfg:1999 +#: kstars.kcfg:1959 #, kde-format -msgid "" -"Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " -"stage." +msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage." msgstr "校准阶段导星脉冲长度(单位:毫秒)。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2003 +#: kstars.kcfg:1963 #, kde-format -msgid "" -"Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." +msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." msgstr "导星框大小索引(0 到 4)对应像素大小(8 到 128)。" #. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2007 +#: kstars.kcfg:1967 #, kde-format msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding." msgstr "使用图像导星算法而不是传统的质心导星算法。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2011 +#: kstars.kcfg:1971 #, kde-format -msgid "" -"Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image " -"Guiding (64 to 1024)." +msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2015 +#: kstars.kcfg:1975 #, kde-format msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." msgstr "自动选择校准星并进行校准。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2023 +#: kstars.kcfg:1983 #, kde-format -msgid "" -"When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide " -"module. By default, remote images are disabled." +msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled." msgstr "使用外部导星时,允许接收远程图像至 Ekos 导星模块中。默认禁用远程图像。" #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2027 +#: kstars.kcfg:1987 #, kde-format msgid "Number of automode iterations for calibration process." msgstr "自动校准迭代次数。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2031 +#: kstars.kcfg:1991 #, kde-format msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2035 +#: kstars.kcfg:1995 #, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2039 +#: kstars.kcfg:1999 #, kde-format msgid "Use both axes to perform calibration." msgstr "使用双轴进行校准。" #. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2043 +#: kstars.kcfg:2003 #, kde-format msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2047 +#: kstars.kcfg:2007 #, kde-format msgid "Take dark frame for autoguider images." msgstr "为导星镜拍摄暗场。" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2051 +#: kstars.kcfg:2011 #, kde-format msgid "Subframe guide image around selected region" msgstr "在所选区域周围截取导星图像" #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2055 +#: kstars.kcfg:2015 #, kde-format -msgid "" -"How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " -"mode." +msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode." msgstr "自动像素偏移模式下,两次曝光过程之间移动多少个像素。" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2059 +#: kstars.kcfg:2019 #, kde-format msgid "Dither after this many frames." msgstr "拍摄此数量帧后执行像素偏移。" #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2067 +#: kstars.kcfg:2027 #, kde-format msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2071 +#: kstars.kcfg:2031 #, kde-format msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2075 +#: kstars.kcfg:2035 #, kde-format msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2079 +#: kstars.kcfg:2039 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2083 +#: kstars.kcfg:2043 #, kde-format msgid "If dithering fails then abort autoguide." msgstr "如果像素偏移失败则中止导星。" #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2087 +#: kstars.kcfg:2047 #, kde-format msgid "Use Auto Dithering when guiding." msgstr "导星时使用自动像素偏移。" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2091 +#: kstars.kcfg:2051 #, kde-format msgid "Perform dithering even when not guiding." msgstr "即使无导星也执行像素偏移。" #. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2095 +#: kstars.kcfg:2055 #, kde-format -msgid "" -"The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than " -"this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized." +msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2099 +#: kstars.kcfg:2059 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the RA axis." msgstr "允许赤经轴自动导星。" #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2103 +#: kstars.kcfg:2063 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." msgstr "允许赤纬轴自动导星。" #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2107 +#: kstars.kcfg:2067 #, kde-format msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2111 +#: kstars.kcfg:2071 #, kde-format msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2115 +#: kstars.kcfg:2075 #, kde-format msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2119 +#: kstars.kcfg:2079 #, kde-format msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2156 +#: kstars.kcfg:2116 #, kde-format msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2160 +#: kstars.kcfg:2120 #, kde-format msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2164 +#: kstars.kcfg:2124 #, kde-format msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2168 +#: kstars.kcfg:2128 #, kde-format msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) -#: kstars.kcfg:2172 +#: kstars.kcfg:2132 #, kde-format msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2178 +#: kstars.kcfg:2138 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." msgstr "记录 Ekos 调度模块的动作。" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2182 +#: kstars.kcfg:2142 #, kde-format msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2186 +#: kstars.kcfg:2146 #, kde-format -msgid "" -"After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." +msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2190 +#: kstars.kcfg:2150 #, kde-format -msgid "" -"Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." +msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2194 +#: kstars.kcfg:2154 #, kde-format msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." -msgstr "" +msgstr "如果几个小时内没有任务,执行先发制人的关机。" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2198 +#: kstars.kcfg:2158 #, kde-format msgid "Reset mount model in case of alignment failure." -msgstr "对准失败时重置赤道仪模型。" +msgstr "校准失败时重置赤道仪建模。" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2202 +#: kstars.kcfg:2162 #, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job." -msgstr "" +msgstr "在开始每个任务前重设赤道仪型号" #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2206 +#: kstars.kcfg:2166 #, kde-format msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." -msgstr "" +msgstr "在开始每个任务前总是重设导星校准" #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2210 +#: kstars.kcfg:2170 #, kde-format -msgid "" -"If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " -"to recalibration." -msgstr "" +msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration." +msgstr "如果导星校准失败,在进入再次校准前请再次运行对准过程" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2214 +#: kstars.kcfg:2174 #, kde-format -msgid "" -"Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " -"shutdown." -msgstr "" +msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown." +msgstr "下一个任务之前的最大小时数是由于触发先发制人的关闭。" #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2218 +#: kstars.kcfg:2178 #, kde-format -msgid "" -"When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " -"image present in storage." -msgstr "" +msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage." +msgstr "处理预定任务时,从存储中的最后一个图像开始恢复序列。" #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2222 +#: kstars.kcfg:2182 #, kde-format msgid "Minimum time between jobs in minutes." -msgstr "" +msgstr "以分钟计的任务间最少时间。" #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2226 -#, kde-format -msgid "" -"Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " -"dawn." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2230 +#: kstars.kcfg:2186 #, kde-format -msgid "" -"Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " -"altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." -msgstr "" +msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn." +msgstr "不允许在黎明前的这几分钟安排或执行工作。" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2234 +#: kstars.kcfg:2190 #, kde-format msgid "Telescope focal length in millimeters." msgstr "望远镜焦距(毫米)。" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2238 +#: kstars.kcfg:2194 #, kde-format msgid "Camera pixel size width in micrometers." msgstr "相机像素宽度大小(微米)" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2242 +#: kstars.kcfg:2198 #, kde-format msgid "Camera pixel size height in micrometers." msgstr "相机像素高度大小(微米)" #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2246 +#: kstars.kcfg:2202 #, kde-format msgid "Camera Width in pixels." msgstr "相机宽度,以像素为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2250 +#: kstars.kcfg:2206 #, kde-format msgid "Camera Height in pixels." msgstr "相机高度,以像素为单位。" #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) -#: kstars.kcfg:2254 +#: kstars.kcfg:2210 #, kde-format msgid "Position angle of the camera with respect to north." msgstr "相机相对于正北的角度位置。" #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) -#: kstars.kcfg:2260 +#: kstars.kcfg:2216 #, kde-format msgid "The address of last used server" msgstr "最后使用服务器的地址" #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) -#: kstars.kcfg:2263 +#: kstars.kcfg:2219 #, kde-format msgid "The port of last used server" msgstr "最后使用服务器的端口" #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) -#: kstars.kcfg:2267 +#: kstars.kcfg:2223 #, kde-format msgid "The port of last used Web Manager" msgstr "上一次使用 Web 服务器的端口" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2273 +#: kstars.kcfg:2229 #, kde-format msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "RAM 缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2277 +#: kstars.kcfg:2233 #, kde-format msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "硬磁盘缓存大小(以 MB 为单位),用于存储 HiPS 图像缓存。" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2281 +#: kstars.kcfg:2237 #, kde-format msgid "HIPS source catalog title." msgstr "HiPS 源目录标题。" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2285 +#: kstars.kcfg:2241 #, kde-format msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" msgstr "渲染 HiPS 图像时使用双线性插值吗?" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2289 +#: kstars.kcfg:2245 #, kde-format msgid "Show HiPS grid on the sky map." msgstr "在星图上显示 HiPS 网格。" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2293 +#: kstars.kcfg:2249 #, kde-format msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" msgstr "在星图上使用 HiPS 数据源吗?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) -#: kstars.kcfg:2294 +#: kstars.kcfg:2250 #, kde-format msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." msgstr "切换是否在星图上绘制 HiPS 数据源。" #: kstars_i18n.cpp:2 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western" msgstr "西方星空" #: kstars_i18n.cpp:3 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANDROMEDA" msgstr "仙女座" #: kstars_i18n.cpp:4 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTLIA" msgstr "唧筒座" #: kstars_i18n.cpp:5 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "APUS" msgstr "天燕座" #: kstars_i18n.cpp:6 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUARIUS" msgstr "宝瓶座" #: kstars_i18n.cpp:7 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUILA" msgstr "天鹰座" #: kstars_i18n.cpp:8 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARA" msgstr "天坛座" #: kstars_i18n.cpp:9 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARIES" msgstr "白羊座" #: kstars_i18n.cpp:10 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURIGA" msgstr "御夫座" #: kstars_i18n.cpp:11 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOOTES" msgstr "牧夫座" #: kstars_i18n.cpp:12 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAELUM" msgstr "雕具座" #: kstars_i18n.cpp:13 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAMELOPARDALIS" msgstr "鹿豹座" #: kstars_i18n.cpp:14 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANCER" msgstr "巨蟹座" #: kstars_i18n.cpp:15 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANES VENATICI" msgstr "猎犬座" #: kstars_i18n.cpp:16 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MAJOR" msgstr "大犬座" #: kstars_i18n.cpp:17 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MINOR" msgstr "小犬座" #: kstars_i18n.cpp:18 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPRICORNUS" msgstr "魔羯座" #: kstars_i18n.cpp:19 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARINA" msgstr "船底座" #: kstars_i18n.cpp:20 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASSIOPEIA" msgstr "仙后座" #: kstars_i18n.cpp:21 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CENTAURUS" msgstr "人马座" #: kstars_i18n.cpp:22 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEPHEUS" msgstr "仙王座" #: kstars_i18n.cpp:23 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CETUS" msgstr "鲸鱼座" #: kstars_i18n.cpp:24 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMAELEON" msgstr "堰蜒座" #: kstars_i18n.cpp:25 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCINUS" msgstr "圆规座" #: kstars_i18n.cpp:26 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLUMBA" msgstr "天鸽座" #: kstars_i18n.cpp:27 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COMA BERENICES" msgstr "后发座" #: kstars_i18n.cpp:28 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA AUSTRALIS" msgstr "南冕座" #: kstars_i18n.cpp:29 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA BOREALIS" msgstr "北冕座" #: kstars_i18n.cpp:30 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORVUS" msgstr "乌鸦座" #: kstars_i18n.cpp:31 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRATER" msgstr "巨爵座" #: kstars_i18n.cpp:32 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRUX" msgstr "南十字座" #: kstars_i18n.cpp:33 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CYGNUS" msgstr "天鹅座" #: kstars_i18n.cpp:34 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DELPHINUS" msgstr "海豚座" #: kstars_i18n.cpp:35 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DORADO" msgstr "剑鱼座" #: kstars_i18n.cpp:36 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRACO" msgstr "天龙座" #: kstars_i18n.cpp:37 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUULEUS" msgstr "小马座" #: kstars_i18n.cpp:38 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ERIDANUS" msgstr "波江座" #: kstars_i18n.cpp:39 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORNAX" msgstr "天炉座" #: kstars_i18n.cpp:40 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GEMINI" msgstr "双子座" #: kstars_i18n.cpp:41 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRUS" msgstr "天鹤座" #: kstars_i18n.cpp:42 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HERCULES" msgstr "武仙座" #: kstars_i18n.cpp:43 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOROLOGIUM" msgstr "时钟座" #: kstars_i18n.cpp:44 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRA" msgstr "长蛇座" #: kstars_i18n.cpp:45 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRUS" msgstr "水蛇座" #: kstars_i18n.cpp:46 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INDUS" msgstr "印第安座" #: kstars_i18n.cpp:47 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LACERTA" msgstr "蝎虎座" #: kstars_i18n.cpp:48 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO" msgstr "狮子座" #: kstars_i18n.cpp:49 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO MINOR" msgstr "小狮座" #: kstars_i18n.cpp:50 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEPUS" msgstr "天兔座" #: kstars_i18n.cpp:51 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIBRA" msgstr "天秤座" #: kstars_i18n.cpp:52 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUPUS" msgstr "天狼座" #: kstars_i18n.cpp:53 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYNX" msgstr "天猫座" #: kstars_i18n.cpp:54 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYRA" msgstr "天琴座" #: kstars_i18n.cpp:55 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MENSA" msgstr "山案座" #: kstars_i18n.cpp:56 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MICROSCOPIUM" msgstr "显微镜座" #: kstars_i18n.cpp:57 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MONOCEROS" msgstr "麒麟座" #: kstars_i18n.cpp:58 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MUSCA" msgstr "苍蝇座" #: kstars_i18n.cpp:59 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORMA" msgstr "矩尺座" #: kstars_i18n.cpp:60 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OCTANS" msgstr "南极座" #: kstars_i18n.cpp:61 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OPHIUCHUS" msgstr "蛇夫座" #: kstars_i18n.cpp:62 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORION" msgstr "猎户座" #: kstars_i18n.cpp:63 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAVO" msgstr "孔雀座" #: kstars_i18n.cpp:64 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PEGASUS" msgstr "飞马座" #: kstars_i18n.cpp:65 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PERSEUS" msgstr "英仙座" #: kstars_i18n.cpp:66 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PHOENIX" msgstr "凤凰座" #: kstars_i18n.cpp:67 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PICTOR" msgstr "绘架座" #: kstars_i18n.cpp:68 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCES" msgstr "双鱼座" #: kstars_i18n.cpp:69 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "南鱼座" #: kstars_i18n.cpp:70 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUPPIS" msgstr "船尾座" #: kstars_i18n.cpp:71 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PYXIS" msgstr "罗盘座" #: kstars_i18n.cpp:72 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RETICULUM" msgstr "网罟座" #: kstars_i18n.cpp:73 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTA" msgstr "天箭座" #: kstars_i18n.cpp:74 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTARIUS" msgstr "人马座" #: kstars_i18n.cpp:75 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCORPIUS" msgstr "天蝎座" #: kstars_i18n.cpp:76 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCULPTOR" msgstr "玉夫座" #: kstars_i18n.cpp:77 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCUTUM" msgstr "盾牌座" #: kstars_i18n.cpp:78 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAPUT" msgstr "巨蛇座蛇头" #: kstars_i18n.cpp:79 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAUDA" msgstr "巨蛇座蛇尾" #: kstars_i18n.cpp:80 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEXTANS" msgstr "六分仪座" #: kstars_i18n.cpp:81 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAURUS" msgstr "金牛座" #: kstars_i18n.cpp:82 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TELESCOPIUM" msgstr "望远镜座" #: kstars_i18n.cpp:83 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM" msgstr "北三角座" #: kstars_i18n.cpp:84 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "南三角座" #: kstars_i18n.cpp:85 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUCANA" msgstr "杜鹃座" #: kstars_i18n.cpp:86 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MAJOR" msgstr "大熊座" #: kstars_i18n.cpp:87 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MINOR" msgstr "小熊座" #: kstars_i18n.cpp:88 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VELA" msgstr "船帆座" #: kstars_i18n.cpp:89 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRGO" msgstr "室女座" #: kstars_i18n.cpp:90 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOLANS" msgstr "飞鱼座" #: kstars_i18n.cpp:91 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VULPECULA" msgstr "狐狸座" #: kstars_i18n.cpp:92 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Chinese" msgstr "中国传统星空" #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN DIPPER" msgstr "北斗" #: kstars_i18n.cpp:94 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CURVED ARRAY" msgstr "勾陈" #: kstars_i18n.cpp:95 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COILED THONG" msgstr "贯索" #: kstars_i18n.cpp:96 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINGS" msgstr "翼" #: kstars_i18n.cpp:97 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT" msgstr "轸" #: kstars_i18n.cpp:98 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAIL" msgstr "尾" #: kstars_i18n.cpp:99 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOWING BASKET" msgstr "箕" #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIPPER" msgstr "南斗" #: kstars_i18n.cpp:101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM" msgstr "河鼓" #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STEPS" msgstr "三台" #: kstars_i18n.cpp:103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL GUARDS" msgstr "骑官" #: kstars_i18n.cpp:104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORN" msgstr "角宿" #: kstars_i18n.cpp:105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILLOW" msgstr "柳" #: kstars_i18n.cpp:106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" msgstr "辇道" #: kstars_i18n.cpp:107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN" msgstr "厨" #: kstars_i18n.cpp:108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER TURTLE" msgstr "鳖" #: kstars_i18n.cpp:109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH" msgstr "胃" #: kstars_i18n.cpp:110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT GENERAL" msgstr "天大将军" #: kstars_i18n.cpp:111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WALL" msgstr "壁" #: kstars_i18n.cpp:112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEGS" msgstr "奎" #: kstars_i18n.cpp:113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOT" msgstr "氐" #: kstars_i18n.cpp:114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPARTS" msgstr "垒壁阵" #: kstars_i18n.cpp:115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLYING CORRIDOR" msgstr "阁道" #: kstars_i18n.cpp:116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FENCE" msgstr "外屏" #: kstars_i18n.cpp:117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORD" msgstr "天津" #: kstars_i18n.cpp:118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN EXCELLENCIES" msgstr "七公" #: kstars_i18n.cpp:119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET" msgstr "天市垣" #: kstars_i18n.cpp:120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE CHARIOTS" msgstr "五车" #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROLLED TONGUE" msgstr "卷舌" #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET" msgstr "毕" #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET" msgstr "厕" #: kstars_i18n.cpp:124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCREEN" msgstr "屏" #: kstars_i18n.cpp:125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOLDIERS' MARKET" msgstr "军市" #: kstars_i18n.cpp:126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SQUARE GRANARY" msgstr "天仓" #: kstars_i18n.cpp:127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STARS" msgstr "参宿" #: kstars_i18n.cpp:128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR CHANNELS" msgstr "四渎" #: kstars_i18n.cpp:129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL" msgstr "井" #: kstars_i18n.cpp:130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTH RIVER" msgstr "南河" #: kstars_i18n.cpp:131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH RIVER" msgstr "北河" #: kstars_i18n.cpp:132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL KINGS" msgstr "五诸侯" #: kstars_i18n.cpp:133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORCHARD" msgstr "天园" #: kstars_i18n.cpp:134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEADOWS" msgstr "天苑" #: kstars_i18n.cpp:135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCULAR GRANARY" msgstr "天囷" #: kstars_i18n.cpp:136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE PALACE" msgstr "紫微垣" #: kstars_i18n.cpp:137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXTENDED NET" msgstr "张" #: kstars_i18n.cpp:138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARSENAL" msgstr "库楼" #: kstars_i18n.cpp:139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK" msgstr "天钩" #: kstars_i18n.cpp:140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUPREME PALACE" msgstr "太微垣" #: kstars_i18n.cpp:141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JADE WELL" msgstr "玉井" #: kstars_i18n.cpp:142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LANCE" msgstr "梗河" #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOAT" msgstr "天船" #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUSOLEUM" msgstr "大陵" #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG" msgstr "狗" #: kstars_i18n.cpp:146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" msgstr "天社" #: kstars_i18n.cpp:147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW AND ARROW" msgstr "弧矢" #: kstars_i18n.cpp:148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PESTLE" msgstr "杵" #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MORTAR" msgstr "臼" #: kstars_i18n.cpp:150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOFTOP" msgstr "危" #: kstars_i18n.cpp:151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLT" msgstr "霹雳" #: kstars_i18n.cpp:152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT YARD" msgstr "车府" #: kstars_i18n.cpp:153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GOOD GOURD" msgstr "瓠瓜" #: kstars_i18n.cpp:154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROTTEN GOURD" msgstr "败瓜" #: kstars_i18n.cpp:155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ENCAMPMENT" msgstr "室" #: kstars_i18n.cpp:156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgstr "雷电" #: kstars_i18n.cpp:157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE GATE" msgstr "阙丘" #: kstars_i18n.cpp:158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTINESS" msgstr "虚" #: kstars_i18n.cpp:159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEAVING GIRL" msgstr "织女" #: kstars_i18n.cpp:160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIRL" msgstr "女" #: kstars_i18n.cpp:161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OX" msgstr "牛" #: kstars_i18n.cpp:162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEART" msgstr "心" #: kstars_i18n.cpp:163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOM" msgstr "房" #: kstars_i18n.cpp:164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPRING" msgstr "天渊" #: kstars_i18n.cpp:165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ESTABLISHMENT" msgstr "建" #: kstars_i18n.cpp:166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAIL" msgstr "天棓" #: kstars_i18n.cpp:167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR" msgstr "天枪" #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT FLAG" msgstr "右旗" #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT FLAG" msgstr "左旗" #: kstars_i18n.cpp:170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK" msgstr "天桴" #: kstars_i18n.cpp:171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOND" msgstr "娄" #: kstars_i18n.cpp:172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S BED" msgstr "女床" #: kstars_i18n.cpp:173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WESTERN DOOR" msgstr "西咸" #: kstars_i18n.cpp:174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN DOOR" msgstr "东咸" #: kstars_i18n.cpp:175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARMLAND" msgstr "天田" #: kstars_i18n.cpp:176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR" msgstr "STAR" #: kstars_i18n.cpp:177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GHOSTS" msgstr "鬼" #: kstars_i18n.cpp:178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "XUANYUAN" msgstr "轩辕" #: kstars_i18n.cpp:179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIPOD" msgstr "周鼎" #: kstars_i18n.cpp:180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK" msgstr "亢" #: kstars_i18n.cpp:181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ZAOFU" msgstr "造父" #: kstars_i18n.cpp:182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET OFFICER" msgstr "天弁" #: kstars_i18n.cpp:183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Egyptian" msgstr "埃及星空" #: kstars_i18n.cpp:184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BULL'S FORELEG" msgstr "牛的前脚" #: kstars_i18n.cpp:185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO POLES" msgstr "双极" #: kstars_i18n.cpp:186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LION" msgstr "狮子" #: kstars_i18n.cpp:187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO JAWS" msgstr "双腭" #: kstars_i18n.cpp:188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAH" msgstr "SAH" #: kstars_i18n.cpp:189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BIRD" msgstr "鸟" #: kstars_i18n.cpp:190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEK" msgstr "SEK" #: kstars_i18n.cpp:191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGLE" msgstr "三角形" #: kstars_i18n.cpp:192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY BOAT" msgstr "渡船" #: kstars_i18n.cpp:194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROCODILE" msgstr "鳄鱼" #: kstars_i18n.cpp:195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SELKIS" msgstr "SELKIS" #: kstars_i18n.cpp:196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PROW" msgstr "船首" #: kstars_i18n.cpp:197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORUS" msgstr "和露斯太阳神" #: kstars_i18n.cpp:198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEPFOLD" msgstr "羊圈" #: kstars_i18n.cpp:199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIANT" msgstr "巨人" #: kstars_i18n.cpp:200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIPPOPOTAMUS" msgstr "河马" #: kstars_i18n.cpp:201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOCK" msgstr "鸟群" #: kstars_i18n.cpp:202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAIR OF STARS" msgstr "双星" #: kstars_i18n.cpp:203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KHANUWY FISH" msgstr "KHANUWY鱼" #: kstars_i18n.cpp:205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAW" msgstr "JAW" #: kstars_i18n.cpp:206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOORING POST" msgstr "系泊柱" #: kstars_i18n.cpp:207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KENEMET" msgstr "KENEMET" #: kstars_i18n.cpp:208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHEMATY" msgstr "CHEMATY" #: kstars_i18n.cpp:209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATY BEKETY" msgstr "WATY BEKETY" #: kstars_i18n.cpp:210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEP" msgstr "绵羊" #: kstars_i18n.cpp:211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STARS OF WATER" msgstr "水之星" #: kstars_i18n.cpp:212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Inuit" msgstr "因纽特星空" #: kstars_i18n.cpp:213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO SUNBEAMS" msgstr "TWO SUNBEAMS" #: kstars_i18n.cpp:214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO PLACED FAR APART" msgstr "TWO PLACED FAR APART" #: kstars_i18n.cpp:215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOGS" msgstr "DOGS" #: kstars_i18n.cpp:216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLLARBONES" msgstr "COLLARBONES" #: kstars_i18n.cpp:217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LAMP STAND" msgstr "LAMP STAND" #: kstars_i18n.cpp:218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARIBOU" msgstr "CARIBOU" #: kstars_i18n.cpp:219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO IN FRONT" msgstr "TWO IN FRONT" #: kstars_i18n.cpp:220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BREASTBONE" msgstr "BREASTBONE" #: kstars_i18n.cpp:221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RUNNERS" msgstr "RUNNERS" #: kstars_i18n.cpp:222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BLUBBER CONTAINER" msgstr "BLUBBER CONTAINER" #: kstars_i18n.cpp:223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ONE BEHIND" msgstr "THE ONE BEHIND" #: kstars_i18n.cpp:224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Korean" msgstr "朝鲜星座" #: kstars_i18n.cpp:225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY KETTLE" msgstr "HOLY KETTLE" #: kstars_i18n.cpp:226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARM OF CAPITAL CITY" msgstr "FARM OF CAPITAL CITY" #: kstars_i18n.cpp:227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIGNITY OF KING" msgstr "DIGNITY OF KING" #: kstars_i18n.cpp:228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NOMINATION" msgstr "NOMINATION" #: kstars_i18n.cpp:229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE OF SKY" msgstr "GATE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY" msgstr "EQUALITY" #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HELPER" msgstr "HELPER" #: kstars_i18n.cpp:233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POSITION OF HOLY KING" msgstr "POSITION OF HOLY KING" #: kstars_i18n.cpp:234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK OF DRAGON" msgstr "NECK OF DRAGON" #: kstars_i18n.cpp:235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEHEADING" msgstr "BEHEADING" #: kstars_i18n.cpp:236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE" msgstr "JUDGE" #: kstars_i18n.cpp:237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLUTTERING FLAG" msgstr "FLUTTERING FLAG" #: kstars_i18n.cpp:238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAVELIN OF SKY" msgstr "JAVELIN OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR LONGEVITY" msgstr "SEAT FOR LONGEVITY" #: kstars_i18n.cpp:240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OAR FOR VISITOR" msgstr "OAR FOR VISITOR" #: kstars_i18n.cpp:241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MILK OF SKY" msgstr "MILK OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUSE OF QUEEN" msgstr "HOUSE OF QUEEN" #: kstars_i18n.cpp:243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANCIENT CHARIOT" msgstr "ANCIENT CHARIOT" #: kstars_i18n.cpp:244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARRIAGE FOR KING" msgstr "CARRIAGE FOR KING" #: kstars_i18n.cpp:245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF CAVALRY" msgstr "GENERAL OF CAVALRY" #: kstars_i18n.cpp:246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAVALRY OF EMPEROR" msgstr "CAVALRY OF EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" msgstr "GENERAL OF MOBILE TROOPS" #: kstars_i18n.cpp:248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAST ROAD" msgstr "EAST ROAD" #: kstars_i18n.cpp:249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE BOLT" msgstr "GATE BOLT" #: kstars_i18n.cpp:250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOOR LOCK AND KEY" msgstr "DOOR LOCK AND KEY" #: kstars_i18n.cpp:251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PENALTY" msgstr "PENALTY" #: kstars_i18n.cpp:252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL HALL" msgstr "ROYAL HALL" #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMBERLAIN" msgstr "CHAMBERLAIN" #: kstars_i18n.cpp:254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUN" msgstr "SUN" #: kstars_i18n.cpp:255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEST ROAD" msgstr "WEST ROAD" #: kstars_i18n.cpp:256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT OF EMPEROR" msgstr "SEAT OF EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE TROOPS" msgstr "FIVE TROOPS" #: kstars_i18n.cpp:258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER OF SKY" msgstr "RIVER OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PRAYER FOR PROGENY" msgstr "PRAYER FOR PROGENY" #: kstars_i18n.cpp:260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FISH" msgstr "FISH" #: kstars_i18n.cpp:261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST" msgstr "FORECAST" #: kstars_i18n.cpp:262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YARD FOR EMPRESSES" msgstr "YARD FOR EMPRESSES" #: kstars_i18n.cpp:263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY PALACE" msgstr "HOLY PALACE" #: kstars_i18n.cpp:264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOW" msgstr "WINNOW" #: kstars_i18n.cpp:265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER PESTLE" msgstr "OUTER PESTLE" #: kstars_i18n.cpp:266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAFF" msgstr "CHAFF" #: kstars_i18n.cpp:267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF TOWN" msgstr "HEAD OF TOWN" #: kstars_i18n.cpp:268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUILD" msgstr "BUILD" #: kstars_i18n.cpp:269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOWL OF SKY" msgstr "FOWL OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHRINE OF SKY" msgstr "SHRINE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHEASTERN NATIONS" msgstr "NORTHEASTERN NATIONS" #: kstars_i18n.cpp:273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD FARMER" msgstr "OLD FARMER" #: kstars_i18n.cpp:274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAPPING TURTLE" msgstr "SNAPPING TURTLE" #: kstars_i18n.cpp:275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROAD FOR EMPEROR" msgstr "ROAD FOR EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE WEAVER" msgstr "THE WEAVER" #: kstars_i18n.cpp:277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER ADJOINING TOWER" msgstr "RIVER ADJOINING TOWER" #: kstars_i18n.cpp:279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM OF RIVER" msgstr "DRUM OF RIVER" #: kstars_i18n.cpp:280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK OF SKY" msgstr "DRUMSTICK OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COW LEADING MAN" msgstr "COW LEADING MAN" #: kstars_i18n.cpp:283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BANK SPREAD" msgstr "BANK SPREAD" #: kstars_i18n.cpp:284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BASKET FOR SILKWORM" msgstr "BASKET FOR SILKWORM" #: kstars_i18n.cpp:285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CART" msgstr "OFFICER FOR CART" #: kstars_i18n.cpp:286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY OF SKY" msgstr "FERRY OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRUIT" msgstr "FRUIT" #: kstars_i18n.cpp:288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEED" msgstr "SEED" #: kstars_i18n.cpp:289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORAGE FOR LADY" msgstr "STORAGE FOR LADY" #: kstars_i18n.cpp:290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COURT LADY" msgstr "COURT LADY" #: kstars_i18n.cpp:291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE FAULT" msgstr "JUDGE FAULT" #: kstars_i18n.cpp:292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AMEND FAULT" msgstr "AMEND FAULT" #: kstars_i18n.cpp:293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANT LIFE" msgstr "GRANT LIFE" #: kstars_i18n.cpp:294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUNISH" msgstr "PUNISH" #: kstars_i18n.cpp:295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTY HOUSE" msgstr "EMPTY HOUSE" #: kstars_i18n.cpp:296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEEP" msgstr "WEEP" #: kstars_i18n.cpp:297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOB" msgstr "SOB" #: kstars_i18n.cpp:298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASTLE WITH RAMPART" msgstr "CASTLE WITH RAMPART" #: kstars_i18n.cpp:299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK FOR DRESS" msgstr "HOOK FOR DRESS" #: kstars_i18n.cpp:300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROOM" msgstr "GROOM" #: kstars_i18n.cpp:301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOTEER" msgstr "CHARIOTEER" #: kstars_i18n.cpp:302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HUMAN" msgstr "HUMAN" #: kstars_i18n.cpp:303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER PESTLE" msgstr "INNER PESTLE" #: kstars_i18n.cpp:305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WAREHOUSE OF SKY" msgstr "WAREHOUSE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB" msgstr "TOMB" #: kstars_i18n.cpp:307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER OF HOUSE" msgstr "COVER OF HOUSE" #: kstars_i18n.cpp:308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BROKEN MORTAR" msgstr "BROKEN MORTAR" #: kstars_i18n.cpp:309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLIMBING SERPENT" msgstr "CLIMBING SERPENT" #: kstars_i18n.cpp:310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE OF EMPEROR" msgstr "PALACE OF EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DETACHED PALACE" msgstr "DETACHED PALACE" #: kstars_i18n.cpp:312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" msgstr "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" #: kstars_i18n.cpp:313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIGHTNING" msgstr "LIGHTNING" #: kstars_i18n.cpp:314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPART" msgstr "RAMPART" #: kstars_i18n.cpp:315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TROOPS OF SKY" msgstr "TROOPS OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE FOR PATROL" msgstr "VILLAGE FOR PATROL" #: kstars_i18n.cpp:317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET OF SKY" msgstr "NET OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STABLE OF SKY" msgstr "STABLE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WALL" msgstr "EASTERN WALL" #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIVIL ENGINEER" msgstr "CIVIL ENGINEER" #: kstars_i18n.cpp:321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLTS" msgstr "THUNDERBOLTS" #: kstars_i18n.cpp:322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLOUDS AND RAIN" msgstr "CLOUDS AND RAIN" #: kstars_i18n.cpp:323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIGHWAY" msgstr "HIGHWAY" #: kstars_i18n.cpp:324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHIP" msgstr "WHIP" #: kstars_i18n.cpp:325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOT" msgstr "OFFICER FOR CHARIOT" #: kstars_i18n.cpp:326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIDE ROAD" msgstr "SIDE ROAD" #: kstars_i18n.cpp:327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARMORY" msgstr "ARMORY" #: kstars_i18n.cpp:328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" msgstr "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" #: kstars_i18n.cpp:329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FOLDING SCREEN" msgstr "OUTER FOLDING SCREEN" #: kstars_i18n.cpp:330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET OF SKY" msgstr "TOILET OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARCHITECT" msgstr "ARCHITECT" #: kstars_i18n.cpp:332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPERATOR" msgstr "EMPERATOR" #: kstars_i18n.cpp:333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATCHTOWER" msgstr "WATCHTOWER" #: kstars_i18n.cpp:334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT ELM" msgstr "LEFT ELM" #: kstars_i18n.cpp:335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT ELM" msgstr "RIGHT ELM" #: kstars_i18n.cpp:336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE OF SKY" msgstr "STOREHOUSE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STACK OF CEREALS" msgstr "STACK OF CEREALS" #: kstars_i18n.cpp:338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHIP OF SKY" msgstr "SHIP OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF WATER" msgstr "STORE OF WATER" #: kstars_i18n.cpp:341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAP OF CORPSES" msgstr "HEAP OF CORPSES" #: kstars_i18n.cpp:342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH OF TIGER" msgstr "STOMACH OF TIGER" #: kstars_i18n.cpp:343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" msgstr "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" #: kstars_i18n.cpp:344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" msgstr "STOREHOUSE FOR CEREALS" #: kstars_i18n.cpp:345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHETSTONE" msgstr "WHETSTONE" #: kstars_i18n.cpp:347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHAMAN OF SKY" msgstr "SHAMAN OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAR AND EYE" msgstr "EAR AND EYE" #: kstars_i18n.cpp:349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOON" msgstr "MOON" #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HILL OF SKY" msgstr "HILL OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CONSPIRACY OF SKY" msgstr "CONSPIRACY OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FODDER" msgstr "FODDER" #: kstars_i18n.cpp:354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARAGE FOR CHARIOT" msgstr "GARAGE FOR CHARIOT" #: kstars_i18n.cpp:355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POND FOR FISH" msgstr "POND FOR FISH" #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR" msgstr "PILLAR" #: kstars_i18n.cpp:359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUDDLE OF SKY" msgstr "PUDDLE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KINGS" msgstr "KINGS" #: kstars_i18n.cpp:361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY OF SKY" msgstr "GATEWAY OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAGE OF SAAM" msgstr "FLAGE OF SAAM" #: kstars_i18n.cpp:363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE OF SKY" msgstr "VILLAGE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BELVEDERE OF SKY" msgstr "BELVEDERE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF BORDER" msgstr "GENERAL OF BORDER" #: kstars_i18n.cpp:366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CELEBRATION OF SKY" msgstr "CELEBRATION OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF EMPEROR" msgstr "FLAG OF EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE TERRITORIES" msgstr "NINE TERRITORIES" #: kstars_i18n.cpp:369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARDEN OF SKY" msgstr "GARDEN OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SETTLED FLAG" msgstr "SETTLED FLAG" #: kstars_i18n.cpp:371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST CALAMITY" msgstr "FORECAST CALAMITY" #: kstars_i18n.cpp:372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" msgstr "SCOUT OF THREE TROOPS" #: kstars_i18n.cpp:373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAAM" msgstr "SAAM" #: kstars_i18n.cpp:374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXPEDITIONARY FORCE" msgstr "EXPEDITIONARY FORCE" #: kstars_i18n.cpp:375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL FOR MILITARY" msgstr "WELL FOR MILITARY" #: kstars_i18n.cpp:376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL OF JADE" msgstr "WELL OF JADE" #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOLDING SCREEN" msgstr "FOLDING SCREEN" #: kstars_i18n.cpp:379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARROW" msgstr "ARROW" #: kstars_i18n.cpp:380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILED BRUSHWOOD" msgstr "PILED BRUSHWOOD" #: kstars_i18n.cpp:382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN RIVER" msgstr "NORTHERN RIVER" #: kstars_i18n.cpp:383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE LORDS" msgstr "FIVE LORDS" #: kstars_i18n.cpp:384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINE GLASS OF THE SKY" msgstr "WINE GLASS OF THE SKY" #: kstars_i18n.cpp:385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WELL" msgstr "EASTERN WELL" #: kstars_i18n.cpp:386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOOD CONTROL" msgstr "FLOOD CONTROL" #: kstars_i18n.cpp:387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BALANCE OF WATER" msgstr "BALANCE OF WATER" #: kstars_i18n.cpp:388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" msgstr "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" #: kstars_i18n.cpp:389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN RIVER" msgstr "SOUTHERN RIVER" #: kstars_i18n.cpp:390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWIN GATE" msgstr "TWIN GATE" #: kstars_i18n.cpp:391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW" msgstr "BOW" #: kstars_i18n.cpp:392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR OF WOLF" msgstr "STAR OF WOLF" #: kstars_i18n.cpp:393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILD FOWLS" msgstr "WILD FOWLS" #: kstars_i18n.cpp:394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FOR ARMY" msgstr "MARKET FOR ARMY" #: kstars_i18n.cpp:395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANDCHILDREN" msgstr "GRANDCHILDREN" #: kstars_i18n.cpp:396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SON" msgstr "SON" #: kstars_i18n.cpp:397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROWN-UP" msgstr "GROWN-UP" #: kstars_i18n.cpp:398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD MAN" msgstr "OLD MAN" #: kstars_i18n.cpp:399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEACON" msgstr "BEACON" #: kstars_i18n.cpp:400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EYE OF SKY" msgstr "EYE OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILE OF DEAD" msgstr "PILE OF DEAD" #: kstars_i18n.cpp:402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREEN RIDGE" msgstr "GREEN RIDGE" #: kstars_i18n.cpp:403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER KITCHEN" msgstr "OUTER KITCHEN" #: kstars_i18n.cpp:404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG OF SKY" msgstr "DOG OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" msgstr "SPIRIT OF GURYOUNG" #: kstars_i18n.cpp:406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF WINE OFFICER" msgstr "FLAG OF WINE OFFICER" #: kstars_i18n.cpp:407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF KITCHEN" msgstr "OFFICER OF KITCHEN" #: kstars_i18n.cpp:408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY AND FAIR" msgstr "EQUALITY AND FAIR" #: kstars_i18n.cpp:409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR HEONWON" msgstr "EMPEROR HEONWON" #: kstars_i18n.cpp:410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPITAL OF SKY" msgstr "CAPITAL OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHIEF OF FARMING" msgstr "CHIEF OF FARMING" #: kstars_i18n.cpp:412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF TOMB" msgstr "OFFICER OF TOMB" #: kstars_i18n.cpp:413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB OF SKY" msgstr "TOMB OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WING OF RED BIRD" msgstr "WING OF RED BIRD" #: kstars_i18n.cpp:415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN POTTERY" msgstr "EASTERN POTTERY" #: kstars_i18n.cpp:416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT OF EMPEROR" msgstr "CHARIOT OF EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAND FOR LIFE" msgstr "SAND FOR LIFE" #: kstars_i18n.cpp:418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY FOR TROOPS" msgstr "GATEWAY FOR TROOPS" #: kstars_i18n.cpp:420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GUARDIAN KNIGHT" msgstr "GUARDIAN KNIGHT" #: kstars_i18n.cpp:422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL LORDS" msgstr "FIVE FEUDAL LORDS" #: kstars_i18n.cpp:423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SANGJIIN" msgstr "SANGJIIN" #: kstars_i18n.cpp:424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LOW FENCE" msgstr "LOW FENCE" #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TALL FENCE" msgstr "TALL FENCE" #: kstars_i18n.cpp:427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE LORDS" msgstr "NINE LORDS" #: kstars_i18n.cpp:428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DUNG OF TIGER" msgstr "DUNG OF TIGER" #: kstars_i18n.cpp:429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROWN PRINCE" msgstr "CROWN PRINCE" #: kstars_i18n.cpp:431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE EMPERORS" msgstr "FIVE EMPERORS" #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE MINISTERS" msgstr "THREE MINISTERS" #: kstars_i18n.cpp:434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" msgstr "OFFICER FOR AUDIENCE" #: kstars_i18n.cpp:435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRAVE FRONT" msgstr "GRAVE FRONT" #: kstars_i18n.cpp:436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OBSERVATORY" msgstr "OBSERVATORY" #: kstars_i18n.cpp:437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEMALE OFFICER" msgstr "FEMALE OFFICER" #: kstars_i18n.cpp:438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WIDE LODGING AREA" msgstr "WIDE LODGING AREA" #: kstars_i18n.cpp:439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EIGHT CEREALS" msgstr "EIGHT CEREALS" #: kstars_i18n.cpp:440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ADVANCE GUARD" msgstr "ADVANCE GUARD" #: kstars_i18n.cpp:445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRTUE" msgstr "VIRTUE" #: kstars_i18n.cpp:446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" msgstr "EMPEROR'S GOD OF WAR" #: kstars_i18n.cpp:447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" msgstr "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" #: kstars_i18n.cpp:448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER KITCHEN" msgstr "INNER KITCHEN" #: kstars_i18n.cpp:449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAP OF FLAG" msgstr "FLAP OF FLAG" #: kstars_i18n.cpp:450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MINISTER" msgstr "MINISTER" #: kstars_i18n.cpp:451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL AND MINISTER" msgstr "GENERAL AND MINISTER" #: kstars_i18n.cpp:452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAIL OF SKY" msgstr "JAIL OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIX DEPARTMENTS" msgstr "SIX DEPARTMENTS" #: kstars_i18n.cpp:454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER STAIRWAY" msgstr "INNER STAIRWAY" #: kstars_i18n.cpp:455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR OF SKY" msgstr "SPEAR OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER FOR EMPEROR" msgstr "COVER FOR EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" msgstr "PLACE FOR FIVE EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YEARS" msgstr "YEARS" #: kstars_i18n.cpp:459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN OF SKY" msgstr "KITCHEN OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH POLE" msgstr "NORTH POLE" #: kstars_i18n.cpp:461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOUND LODGE" msgstr "WOUND LODGE" #: kstars_i18n.cpp:462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" msgstr "SINGLE-LOG BRIDGE" #: kstars_i18n.cpp:463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT EMPEROR" msgstr "GREAT EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR OPINION" msgstr "OFFICER FOR OPINION" #: kstars_i18n.cpp:465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR OF SKY" msgstr "PILLAR OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SECRETARY" msgstr "SECRETARY" #: kstars_i18n.cpp:467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAID" msgstr "MAID" #: kstars_i18n.cpp:468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DESK OF WOMAN" msgstr "DESK OF WOMAN" #: kstars_i18n.cpp:469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE PRISON" msgstr "JUDGE PRISON" #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE FENCE" msgstr "PURPLE FENCE" #: kstars_i18n.cpp:472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORDER OF SKY" msgstr "ORDER OF SKY" #: kstars_i18n.cpp:473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN MINISTERS" msgstr "SEVEN MINISTERS" #: kstars_i18n.cpp:474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREAD STRAW" msgstr "THREAD STRAW" #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FENCE" msgstr "MARKET FENCE" #: kstars_i18n.cpp:477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEUDAL LORD" msgstr "FEUDAL LORD" #: kstars_i18n.cpp:478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR EMPEROR" msgstr "SEAT FOR EMPEROR" #: kstars_i18n.cpp:479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL FAMILY" msgstr "ROYAL FAMILY" #: kstars_i18n.cpp:480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF FAMILY" msgstr "HEAD OF FAMILY" #: kstars_i18n.cpp:481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RECORD OF FAMILY" msgstr "RECORD OF FAMILY" #: kstars_i18n.cpp:482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR FAMILY" msgstr "OFFICER FOR FAMILY" #: kstars_i18n.cpp:483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOWER IN MARKET" msgstr "TOWER IN MARKET" #: kstars_i18n.cpp:484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE CEREAL" msgstr "MEASURE CEREAL" #: kstars_i18n.cpp:485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" msgstr "CEREAL MEASURE REGULATION" #: kstars_i18n.cpp:486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EUNUCH" msgstr "EUNUCH" #: kstars_i18n.cpp:487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" msgstr "OFFICER FOR CHARIOTS" #: kstars_i18n.cpp:488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE AMOUNT" msgstr "MEASURE AMOUNT" #: kstars_i18n.cpp:489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUTCHERY" msgstr "BUTCHERY" #: kstars_i18n.cpp:490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR JEWEL" msgstr "OFFICER FOR JEWEL" #: kstars_i18n.cpp:491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL" msgstr "ROYAL" #: kstars_i18n.cpp:492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LORD" msgstr "LORD" #: kstars_i18n.cpp:493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT EXECUTOR" msgstr "LEFT EXECUTOR" #: kstars_i18n.cpp:494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT EXECUTOR" msgstr "RIGHT EXECUTOR" #: kstars_i18n.cpp:495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROSSBEAM FOR HEO" msgstr "CROSSBEAM FOR HEO" #: kstars_i18n.cpp:496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREADING COINS" msgstr "THREADING COINS" #: kstars_i18n.cpp:497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Lakota" msgstr "拉科塔星座" #: kstars_i18n.cpp:498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HAND" msgstr "HAND" #: kstars_i18n.cpp:499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAKE" msgstr "SNAKE" #: kstars_i18n.cpp:500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIREPLACE" msgstr "FIREPLACE" #: kstars_i18n.cpp:502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RACE TRACK" msgstr "RACE TRACK" #: kstars_i18n.cpp:503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANIMAL" msgstr "ANIMAL" #: kstars_i18n.cpp:504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ELK" msgstr "ELK" #: kstars_i18n.cpp:505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" msgstr "SEVEN LITTLE GIRLS" #: kstars_i18n.cpp:506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRIED WILLOW" msgstr "DRIED WILLOW" #: kstars_i18n.cpp:507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SALAMANDER" msgstr "SALAMANDER" #: kstars_i18n.cpp:508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TURTLE" msgstr "TURTLE" #: kstars_i18n.cpp:509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBIRD" msgstr "THUNDERBIRD" #: kstars_i18n.cpp:510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEAR'S LODGE" msgstr "BEAR'S LODGE" #: kstars_i18n.cpp:511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Maori" msgstr "毛利星座" #: kstars_i18n.cpp:512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAKI-O-AUTAHI" msgstr "TAKI-O-AUTAHI" #: kstars_i18n.cpp:513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" msgstr "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" #: kstars_i18n.cpp:514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAU-TORO" msgstr "TAU-TORO" #: kstars_i18n.cpp:515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" msgstr "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" #: kstars_i18n.cpp:516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MATAKAREHU" msgstr "MATAKAREHU" #: kstars_i18n.cpp:517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Navaro" msgstr "Navaro星座" #: kstars_i18n.cpp:518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN WITH FEET APART" msgstr "MAN WITH FEET APART" #: kstars_i18n.cpp:519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIZARD" msgstr "LIZARD" #: kstars_i18n.cpp:520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DILYEHE" msgstr "DILYEHE" #: kstars_i18n.cpp:521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST BIG ONE" msgstr "FIRST BIG ONE" #: kstars_i18n.cpp:522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RABBIT TRACKS" msgstr "RABBIT TRACKS" #: kstars_i18n.cpp:523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST SLIM ONE" msgstr "FIRST SLIM ONE" #: kstars_i18n.cpp:524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Norse" msgstr "挪威星空" #: kstars_i18n.cpp:525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURVANDIL'S TOE" msgstr "AURVANDIL'S TOE" #: kstars_i18n.cpp:526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOLF'S MOUTH" msgstr "WOLF'S MOUTH" #: kstars_i18n.cpp:527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE FISHERMEN" msgstr "THE FISHERMEN" #: kstars_i18n.cpp:528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S CART" msgstr "WOMAN'S CART" #: kstars_i18n.cpp:529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN'S CART" msgstr "MAN'S CART" #: kstars_i18n.cpp:530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" msgstr "THE ASAR BATTLEFIELD" #: kstars_i18n.cpp:531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Polynesian" msgstr "法属玻利尼西亚星空" #: kstars_i18n.cpp:532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BAILER" msgstr "BAILER" #: kstars_i18n.cpp:533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAT'S CRADLE" msgstr "CAT'S CRADLE" #: kstars_i18n.cpp:534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOICE OF JOY" msgstr "VOICE OF JOY" #: kstars_i18n.cpp:535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE SEVEN" msgstr "THE SEVEN" #: kstars_i18n.cpp:536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUI'S FISHHOOK" msgstr "MAUI'S FISHHOOK" #: kstars_i18n.cpp:537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" msgstr "NAVIGATOR'S TRIANGLE" #: kstars_i18n.cpp:538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITE OF KAWELO" msgstr "KITE OF KAWELO" #: kstars_i18n.cpp:539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRIGATE BIRD" msgstr "FRIGATE BIRD" #: kstars_i18n.cpp:540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARED FOR BY MOON" msgstr "CARED FOR BY MOON" #: kstars_i18n.cpp:541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOLPHIN" msgstr "DOLPHIN" #: kstars_i18n.cpp:542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tupi-Guarani" msgstr "C 图皮,瓜拉尼" #: kstars_i18n.cpp:543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" msgstr "EMA (GUIRA-NHANDU)" #: kstars_i18n.cpp:544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" msgstr "HOMEM VELHO (TUIVAE)" #: kstars_i18n.cpp:545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" msgstr "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" #: kstars_i18n.cpp:546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VEADO" msgstr "VEADO" #: kstars_i18n.cpp:547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JOYKEXO" msgstr "JOYKEXO" #: kstars_i18n.cpp:548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VESPEIRO (EIXU)" msgstr "VESPEIRO (EIXU)" #: kstars_i18n.cpp:549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" msgstr "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" #: kstars_i18n.cpp:550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tongan" msgstr "C Tongan" #: kstars_i18n.cpp:551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FATANALUA" msgstr "FATANALUA" #: kstars_i18n.cpp:552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AE E'UVEA" msgstr "AE E'UVEA" #: kstars_i18n.cpp:553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUA TANGATA" msgstr "LUA TANGATA" #: kstars_i18n.cpp:554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" msgstr "KAPAKUA'O'TAFAHI" #: kstars_i18n.cpp:555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TU'ULALUPE" msgstr "TU'ULALUPE" #: kstars_i18n.cpp:556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOA" msgstr "TOLOA" #: kstars_i18n.cpp:557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUINGA IKA" msgstr "TUINGA IKA" #: kstars_i18n.cpp:558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOALAHI" msgstr "TOLOALAHI" #: kstars_i18n.cpp:559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUMATOLOA" msgstr "HOUMATOLOA" #: kstars_i18n.cpp:560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOATONGA" msgstr "TOLOATONGA" #: kstars_i18n.cpp:561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FUNGASIA" msgstr "FUNGASIA" #: kstars_i18n.cpp:561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Western" msgstr "西方" #: kstars_i18n.cpp:562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Chinese" msgstr "中国" #: kstars_i18n.cpp:563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Egyptian" msgstr "埃及" #: kstars_i18n.cpp:564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Inuit" msgstr "因纽特" #: kstars_i18n.cpp:565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Korean" msgstr "朝鲜语" #: kstars_i18n.cpp:566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Lakota" msgstr "拉科塔" #: kstars_i18n.cpp:567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Maori" msgstr "毛利语" #: kstars_i18n.cpp:568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Navaro" msgstr "Navaro" #: kstars_i18n.cpp:569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Norse" msgstr "挪威" #: kstars_i18n.cpp:570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Polynesian" msgstr "法属玻利尼西亚" #: kstars_i18n.cpp:571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tupi-Guarani" msgstr "图皮,瓜拉尼" #: kstars_i18n.cpp:572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tongan" msgstr "汤加" #: kstars_i18n.cpp:573 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "100 Mile House" msgstr "100英里庄" #: kstars_i18n.cpp:574 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aabenraa" msgstr "奥本罗" #: kstars_i18n.cpp:575 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Aachen" msgstr "亚琛" #: kstars_i18n.cpp:576 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aalborg" msgstr "奥尔堡" #: kstars_i18n.cpp:577 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aarhus" msgstr "奥尔胡斯" #: kstars_i18n.cpp:578 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Abakan" msgstr "亚巴坎" #: kstars_i18n.cpp:579 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Abbotsford" msgstr "阿伯茨福德" #: kstars_i18n.cpp:580 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: kstars_i18n.cpp:581 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: kstars_i18n.cpp:582 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: kstars_i18n.cpp:583 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: kstars_i18n.cpp:584 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Aberdeen" msgstr "阿伯丁" #: kstars_i18n.cpp:585 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Abidjan" msgstr "阿比让" #: kstars_i18n.cpp:586 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Abilene" msgstr "阿比林" #: kstars_i18n.cpp:587 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Abilene" msgstr "阿比林" #: kstars_i18n.cpp:588 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Abuja" msgstr "阿布贾" #: kstars_i18n.cpp:589 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Acapulco" msgstr "阿卡普尔科" #: kstars_i18n.cpp:590 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Accra" msgstr "阿克拉" #: kstars_i18n.cpp:591 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Ada" msgstr "Ada" #: kstars_i18n.cpp:592 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Adak" msgstr "阿达克" #: kstars_i18n.cpp:593 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Adams" msgstr "亚当斯" #: kstars_i18n.cpp:594 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pitcairn Islands" msgid "Adamstown" msgstr "亚当斯敦" #: kstars_i18n.cpp:595 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ethiopia" msgid "Addis Ababa" msgstr "亚的斯亚贝巴" #: kstars_i18n.cpp:596 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Australia Australia" msgid "Adelaide" msgstr "阿德莱德" #: kstars_i18n.cpp:597 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Yemen" msgid "Aden" msgstr "亚丁" #: kstars_i18n.cpp:598 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Afton" msgstr "阿夫顿" #: kstars_i18n.cpp:599 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Afton" msgstr "阿夫顿" #: kstars_i18n.cpp:600 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Agadez" msgstr "阿加德兹" #: kstars_i18n.cpp:601 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Agadir" msgstr "阿加迪尔" #: kstars_i18n.cpp:602 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Agana" msgstr "阿甘达" #: kstars_i18n.cpp:603 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Aginskoe" msgstr "阿金斯科耶" #: kstars_i18n.cpp:604 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ahwahnee" msgstr "阿赫瓦尼" #: kstars_i18n.cpp:605 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Aiken" msgstr "艾肯" #: kstars_i18n.cpp:606 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ainsworth" msgstr "安斯沃思" #: kstars_i18n.cpp:607 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Airdrie" msgstr "艾尔德里" #: kstars_i18n.cpp:608 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Corse du Sud France" msgid "Ajaccio" msgstr "阿雅克修" #: kstars_i18n.cpp:609 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ajo" msgstr "阿霍" #: kstars_i18n.cpp:610 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Akron" msgstr "亚克朗市" #: kstars_i18n.cpp:611 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Al Jawf" msgstr "焦夫省" #: kstars_i18n.cpp:612 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahrain" msgid "Al Manamah" msgstr "麦纳麦" #: kstars_i18n.cpp:613 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alameda" msgstr "阿拉米达" #: kstars_i18n.cpp:614 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Alamo" msgstr "阿拉莫" #: kstars_i18n.cpp:615 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Alamogordo" msgstr "阿拉莫戈多" #: kstars_i18n.cpp:616 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Albacete" msgstr "阿尔巴塞特" #: kstars_i18n.cpp:617 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Albany" msgstr "奥尔巴尼" #: kstars_i18n.cpp:618 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Albany" msgstr "奥尔巴尼" #: kstars_i18n.cpp:619 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Albany" msgstr "奥尔巴尼" #: kstars_i18n.cpp:620 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Albion" msgstr "阿尔比恩" #: kstars_i18n.cpp:621 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Albuquerque" msgstr "阿尔布开克" #: kstars_i18n.cpp:622 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alcalá de Henares" msgstr "阿尔卡拉德埃纳雷斯" #: kstars_i18n.cpp:623 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Alcoa" msgstr "美铝" #: kstars_i18n.cpp:624 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Aldermaston" msgstr "奥尔德玛斯顿" #: kstars_i18n.cpp:625 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Alert" msgstr "警告" #: kstars_i18n.cpp:626 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Alessandria" msgstr "亚历山德里亚" #: kstars_i18n.cpp:627 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Alexander City" msgstr "亚历山大城" #: kstars_i18n.cpp:628 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:629 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:630 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #: kstars_i18n.cpp:631 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Alexis Creek" msgstr "亚历克西斯河" #: kstars_i18n.cpp:632 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Algiers" msgstr "阿尔及利亚" #: kstars_i18n.cpp:633 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Canada" msgid "Algonquin" msgstr "阿耳冈昆" #: kstars_i18n.cpp:634 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alhambra" msgstr "爱尔汗布拉" #: kstars_i18n.cpp:635 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alicante" msgstr "阿利坎特" #: kstars_i18n.cpp:636 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Alice Springs" msgstr "阿利斯斯普林斯" #: kstars_i18n.cpp:637 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allegheny Obs." msgstr "阿勒格尼天文台" #: kstars_i18n.cpp:638 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allentown" msgstr "艾伦镇" #: kstars_i18n.cpp:639 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Alliance" msgstr "阿莱恩斯" #: kstars_i18n.cpp:640 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Alma" msgstr "阿尔马" #: kstars_i18n.cpp:641 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kazakhstan" msgid "Alma Ata" msgstr "阿拉木图" #: kstars_i18n.cpp:642 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Almería" msgstr "阿尔梅里亚" #: kstars_i18n.cpp:643 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Alonsa" msgstr "阿隆萨" #: kstars_i18n.cpp:644 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Alpharetta" msgstr "阿尔法利塔" #: kstars_i18n.cpp:645 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alpine" msgstr "阿尔卑斯" #: kstars_i18n.cpp:646 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Altenstadt" msgstr "阿尔滕施塔特" #: kstars_i18n.cpp:647 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Altoona" msgstr "奥尔托纳" #: kstars_i18n.cpp:648 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Alytus" msgstr "阿利图斯" #: kstars_i18n.cpp:649 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Amami Island" msgstr "奄美岛" #: kstars_i18n.cpp:650 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Amarillo" msgstr "阿马里洛" #: kstars_i18n.cpp:651 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ambler" msgstr "安伯乐" #: kstars_i18n.cpp:652 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Amchitka" msgstr "阿姆奇特卡" #: kstars_i18n.cpp:653 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "American Falls" msgstr "美国瀑布城" #: kstars_i18n.cpp:654 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ames" msgstr "埃姆斯" #: kstars_i18n.cpp:655 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Amherst" msgstr "艾默斯特" #: kstars_i18n.cpp:656 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Amherst" msgstr "艾默斯特" #: kstars_i18n.cpp:657 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Amherst Obs." msgstr "艾默斯特天文台" #: kstars_i18n.cpp:658 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somme France" msgid "Amiens" msgstr "亚眠 " #: kstars_i18n.cpp:659 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cape Verde" msgid "Amilcar Cabral" msgstr "阿米尔卡卡布拉尔" #: kstars_i18n.cpp:660 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Amman" msgstr "安曼" #: kstars_i18n.cpp:661 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amos" msgstr "埃默斯" #: kstars_i18n.cpp:662 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amqui" msgstr "昂基" #: kstars_i18n.cpp:663 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Amsterdam" msgstr "阿姆斯特丹" #: kstars_i18n.cpp:664 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Anaconda" msgstr "阿纳康达" #: kstars_i18n.cpp:665 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Anadyr" msgstr "阿纳德尔" #: kstars_i18n.cpp:666 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Anaheim" msgstr "阿纳海姆" #: kstars_i18n.cpp:667 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Anahim Lake" msgstr "纳希姆莱克" #: kstars_i18n.cpp:668 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Anchorage" msgstr "安克雷奇" #: kstars_i18n.cpp:669 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ancona" msgstr "安科纳" #: kstars_i18n.cpp:670 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Anderson" msgstr "安德森" #: kstars_i18n.cpp:671 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Anderson" msgstr "安德森" #: kstars_i18n.cpp:672 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Anderson AFB" msgstr "安德森 AFB" #: kstars_i18n.cpp:673 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Andong" msgstr "安东" #: kstars_i18n.cpp:674 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Andria" msgstr "安德里亚" #: kstars_i18n.cpp:675 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Angaur Island" msgstr "昂奥尔岛" #: kstars_i18n.cpp:676 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Ankara" msgstr "安卡拉" #: kstars_i18n.cpp:677 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Ann Arbor" msgstr "安阿伯" #: kstars_i18n.cpp:678 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Annabah" msgstr "安纳巴" #: kstars_i18n.cpp:679 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Annapolis" msgstr "安纳波利斯" #: kstars_i18n.cpp:680 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Savoie France" msgid "Annecy" msgstr "阿纳西" #: kstars_i18n.cpp:681 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Annette Island" msgstr "安妮特岛" #: kstars_i18n.cpp:682 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Anniston" msgstr "安尼斯顿" #: kstars_i18n.cpp:683 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ansbach" msgstr "安斯巴赫" #: kstars_i18n.cpp:684 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antananarivo" msgstr "塔那那利佛" #: kstars_i18n.cpp:685 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Antigonish" msgstr "安蒂戈尼什" #: kstars_i18n.cpp:686 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Antlers" msgstr "安特勒斯" #: kstars_i18n.cpp:687 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Antofagasta" msgstr "安托法加塔" #: kstars_i18n.cpp:688 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antsirabe" msgstr "安齐拉贝" #: kstars_i18n.cpp:689 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "安特卫普" #: kstars_i18n.cpp:690 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Anzac" msgstr "安扎克" #: kstars_i18n.cpp:691 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aosta" msgstr "奥期塔" #: kstars_i18n.cpp:692 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Appleton" msgstr "阿普尔顿" #: kstars_i18n.cpp:693 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Aqaba" msgstr "亚喀巴" #: kstars_i18n.cpp:694 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Arborg" msgstr "阿堡" #: kstars_i18n.cpp:695 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Arcade-Arden" msgstr "阿卡德-阿登" #: kstars_i18n.cpp:696 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arcetri" msgstr "阿萨特里" #: kstars_i18n.cpp:697 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Archenhold" msgstr "阿恒霍德" #: kstars_i18n.cpp:698 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ardmore" msgstr "阿德莫尔" #: kstars_i18n.cpp:699 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Arecibo Obs." msgstr "阿雷西博天文台" #: kstars_i18n.cpp:700 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arese" msgstr "阿莱赛" #: kstars_i18n.cpp:701 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arezzo" msgstr "阿雷佐" #: kstars_i18n.cpp:702 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Argentia" msgstr "阿真舍" #: kstars_i18n.cpp:703 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Argyle" msgstr "亚该里" #: kstars_i18n.cpp:704 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Arica" msgstr "阿里卡" #: kstars_i18n.cpp:705 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Arkadelphia" msgstr "阿卡德尔菲亚" #: kstars_i18n.cpp:706 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Arkhangelsk" msgstr "阿尔汉格尔斯克" #: kstars_i18n.cpp:707 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Arlington" msgstr "阿灵顿" #: kstars_i18n.cpp:708 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Arlington" msgstr "阿灵顿" #: kstars_i18n.cpp:709 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Arlington" msgstr "阿灵顿" #: kstars_i18n.cpp:710 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Arlington Heights" msgstr "阿灵顿高地" #: kstars_i18n.cpp:711 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Armagh" msgstr "阿尔马" #: kstars_i18n.cpp:712 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Armour" msgstr "阿莫尔" #: kstars_i18n.cpp:713 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Armstrong" msgstr "阿姆斯特朗" #: kstars_i18n.cpp:714 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Arnold's Cove" msgstr "阿诺德的湾" #: kstars_i18n.cpp:715 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Arrecife" msgstr "阿雷西费" #: kstars_i18n.cpp:716 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Arua" msgstr "阿鲁阿" #: kstars_i18n.cpp:717 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Arvada" msgstr "阿瓦达" #: kstars_i18n.cpp:718 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ash Fork" msgstr "阿什福克" #: kstars_i18n.cpp:719 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Ashern" msgstr "阿舍恩" #: kstars_i18n.cpp:720 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Asheville" msgstr "艾西维尔" #: kstars_i18n.cpp:721 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Ashland" msgstr "阿什兰" #: kstars_i18n.cpp:722 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Ashland" msgstr "阿什兰" #: kstars_i18n.cpp:723 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Ashland" msgstr "阿什兰" #: kstars_i18n.cpp:724 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Ashley" msgstr "阿什利" #: kstars_i18n.cpp:725 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Asiago" msgstr "阿夏戈" #: kstars_i18n.cpp:726 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Asmera" msgstr "阿斯马拉" #: kstars_i18n.cpp:727 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aspen" msgstr "阿斯本" #: kstars_i18n.cpp:728 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Assab" msgstr "阿萨布" #: kstars_i18n.cpp:729 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Assiniboia" msgstr "阿西尼博亚" #: kstars_i18n.cpp:730 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Astoria" msgstr "阿斯托里亚" #: kstars_i18n.cpp:731 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Paraguay" msgid "Asunción" msgstr "亚松森" #: kstars_i18n.cpp:732 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Aswan" msgstr "阿斯旺" #: kstars_i18n.cpp:733 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Asyut" msgstr "艾斯尤特" #: kstars_i18n.cpp:734 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Atenas" msgstr "雅典" #: kstars_i18n.cpp:735 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Athabasca" msgstr "阿萨巴斯卡" #: kstars_i18n.cpp:736 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "雅典" #: kstars_i18n.cpp:737 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Athens" msgstr "雅典" #: kstars_i18n.cpp:738 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Athens" msgstr "雅典" #: kstars_i18n.cpp:739 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Athlone" msgstr "阿斯隆" #: kstars_i18n.cpp:740 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Atikokan" msgstr "阿蒂科肯" #: kstars_i18n.cpp:741 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Atkinson" msgstr "阿特金森" #: kstars_i18n.cpp:742 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Atlanta" msgstr "亚特兰大" #: kstars_i18n.cpp:743 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Atlantic City" msgstr "大西洋城" #: kstars_i18n.cpp:744 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Atmore" msgstr "阿特莫尔" #: kstars_i18n.cpp:745 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Attleboro" msgstr "阿特尔伯勒" #: kstars_i18n.cpp:746 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Auburn" msgstr "奥本" #: kstars_i18n.cpp:747 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Auburn" msgstr "奥本" #: kstars_i18n.cpp:748 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Auckland" msgstr "奥克兰" #: kstars_i18n.cpp:749 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Auden" msgstr "奥登" #: kstars_i18n.cpp:750 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Augsburg" msgstr "奥格斯堡" #: kstars_i18n.cpp:751 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Augusta" msgstr "奥古斯塔" #: kstars_i18n.cpp:752 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Augusta" msgstr "奥古斯塔" #: kstars_i18n.cpp:753 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Augusta" msgstr "奥古斯塔" #: kstars_i18n.cpp:754 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aurora" msgstr "奥罗拉" #: kstars_i18n.cpp:755 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Aurora" msgstr "奥罗拉" #: kstars_i18n.cpp:756 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Aurora" msgstr "奥罗拉" #: kstars_i18n.cpp:757 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Austin" msgstr "奥斯丁" #: kstars_i18n.cpp:758 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Austin" msgstr "奥斯丁" #: kstars_i18n.cpp:759 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Avalon" msgstr "阿瓦隆" #: kstars_i18n.cpp:760 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Avalon" msgstr "阿瓦隆" #: kstars_i18n.cpp:761 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aviano" msgstr "阿维亚诺" #: kstars_i18n.cpp:762 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Avon" msgstr "艾冯郡" #: kstars_i18n.cpp:763 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Ayase" msgstr "绫濑" #: kstars_i18n.cpp:764 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Aztec" msgstr "阿兹特克" #: kstars_i18n.cpp:765 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Babelthuap Island" msgstr "巴伯尔图阿普岛" #: kstars_i18n.cpp:766 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Bacolod" msgstr "巴科洛德" #: kstars_i18n.cpp:767 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badajoz" msgstr "巴达霍斯" #: kstars_i18n.cpp:768 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badalona" msgstr "巴达洛纳" #: kstars_i18n.cpp:769 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Baddeck" msgstr "巴德克" #: kstars_i18n.cpp:770 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Baden-Baden" msgstr "巴登巴登" #: kstars_i18n.cpp:771 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Badger" msgstr "獾州" #: kstars_i18n.cpp:772 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bafata" msgstr "巴法塔" #: kstars_i18n.cpp:773 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Baghdad" msgstr "巴格达" #: kstars_i18n.cpp:774 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: kstars_i18n.cpp:775 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Baie Verte" msgstr "拜韦尔特" #: kstars_i18n.cpp:776 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Comeau" msgstr "贝科莫" #: kstars_i18n.cpp:777 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Saint-Paul" msgstr "拜圣保罗" #: kstars_i18n.cpp:778 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Baker" msgstr "贝克" #: kstars_i18n.cpp:779 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bakersfield" msgstr "贝克尔斯菲市" #: kstars_i18n.cpp:780 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Balboa" msgstr "巴尔博亚" #: kstars_i18n.cpp:781 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Baldwin Park" msgstr "鲍德温" #: kstars_i18n.cpp:782 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bali" msgstr "巴厘岛" #: kstars_i18n.cpp:783 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Baltimore" msgstr "巴尔的摩" #: kstars_i18n.cpp:784 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Bamako" msgstr "巴马科" #: kstars_i18n.cpp:785 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bamberg" msgstr "班贝格" #: kstars_i18n.cpp:786 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bancroft" msgstr "班科罗夫" #: kstars_i18n.cpp:787 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Abbass" msgstr "班达尔阿巴斯" #: kstars_i18n.cpp:788 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Lengeh" msgstr "伦格港" #: kstars_i18n.cpp:789 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brunei" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "斯里巴加湾港" #: kstars_i18n.cpp:790 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Bandirma" msgstr "班德尔马" #: kstars_i18n.cpp:791 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Banff" msgstr "班夫" #: kstars_i18n.cpp:792 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Bangalore" msgstr "班加罗尔" #: kstars_i18n.cpp:793 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangassou" msgstr "班加苏" #: kstars_i18n.cpp:794 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Bangkok" msgstr "曼谷" #: kstars_i18n.cpp:795 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bangor" msgstr "班戈" #: kstars_i18n.cpp:796 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangui" msgstr "班吉" #: kstars_i18n.cpp:797 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gambia" msgid "Banjul" msgstr "班珠尔" #: kstars_i18n.cpp:798 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bar Harbor" msgstr "巴尔港" #: kstars_i18n.cpp:799 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Baraboo" msgstr "巴拉布" #: kstars_i18n.cpp:800 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "巴塞隆纳" #: kstars_i18n.cpp:801 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bari" msgstr "巴里" #: kstars_i18n.cpp:802 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Barkerville" msgstr "巴克威利" #: kstars_i18n.cpp:803 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Barletta" msgstr "巴列塔" #: kstars_i18n.cpp:804 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Barnaul" msgstr "巴尔瑙尔" #: kstars_i18n.cpp:805 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Barnesville" msgstr "巴恩斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:806 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-3" msgstr "曼尼可3号大坝" #: kstars_i18n.cpp:807 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-5" msgstr "曼尼可5号大坝" #: kstars_i18n.cpp:808 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Barranquilla" msgstr "巴兰基利亚" #: kstars_i18n.cpp:809 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barre" msgstr "巴利" #: kstars_i18n.cpp:810 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barrie" msgstr "巴里" #: kstars_i18n.cpp:811 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Barron" msgstr "巴伦" #: kstars_i18n.cpp:812 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Barrow" msgstr "拜娄" #: kstars_i18n.cpp:813 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barry's Bay" msgstr "巴里湾" #: kstars_i18n.cpp:814 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Barstow" msgstr "巴斯托" #: kstars_i18n.cpp:815 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Bartlesville" msgstr "巴特尔斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:816 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barton" msgstr "巴顿" #: kstars_i18n.cpp:817 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Basrah" msgstr "巴士拉" #: kstars_i18n.cpp:818 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Corse France" msgid "Bastia" msgstr "巴斯蒂亚" #: kstars_i18n.cpp:819 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Bata" msgstr "巴塔" #: kstars_i18n.cpp:820 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Batesburg" msgstr "贝茨堡" #: kstars_i18n.cpp:821 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Bathurst" msgstr "巴瑟斯特" #: kstars_i18n.cpp:822 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Baton Rouge" msgstr "巴吞鲁日" #: kstars_i18n.cpp:823 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Battle Creek" msgstr "巴特尔克里克" #: kstars_i18n.cpp:824 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bay Bulls" msgstr "湾公牛" #: kstars_i18n.cpp:825 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Bay City" msgstr "湾城" #: kstars_i18n.cpp:826 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Bay St. Louis" msgstr "圣路易斯湾" #: kstars_i18n.cpp:827 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bayonne" msgstr "巴约纳" #: kstars_i18n.cpp:828 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Bayonne" msgstr "巴约纳" #: kstars_i18n.cpp:829 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Baytown" msgstr "贝敦" #: kstars_i18n.cpp:830 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Be'er Sheva" msgstr "贝尔谢巴" #: kstars_i18n.cpp:831 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Beach" msgstr "海滩" #: kstars_i18n.cpp:832 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Beardmore" msgstr "比德莫尔" #: kstars_i18n.cpp:833 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Beatty" msgstr "贝蒂" #: kstars_i18n.cpp:834 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Beaufort" msgstr "蒲福级" #: kstars_i18n.cpp:835 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Beaumont" msgstr "博蒙特" #: kstars_i18n.cpp:836 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Beaupre" msgstr "博普雷" #: kstars_i18n.cpp:837 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Beauval" msgstr "博瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:838 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Beaver" msgstr "海狸州" #: kstars_i18n.cpp:839 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Beaverlodge" msgstr "比弗洛奇" #: kstars_i18n.cpp:840 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Beavermouth" msgstr "比弗茅斯" #: kstars_i18n.cpp:841 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Beaverton" msgstr "比佛敦" #: kstars_i18n.cpp:842 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Beckley" msgstr "贝克利" #: kstars_i18n.cpp:843 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Beijing" msgstr "北京" #: kstars_i18n.cpp:844 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Beira" msgstr "贝拉" #: kstars_i18n.cpp:845 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Beirut" msgstr "贝鲁特" #: kstars_i18n.cpp:846 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Beja" msgstr "贝贾" #: kstars_i18n.cpp:847 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Belem" msgstr "贝伦" #: kstars_i18n.cpp:848 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Belen" msgstr "贝伦" #: kstars_i18n.cpp:849 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Belfast" msgstr "贝尔法斯特" #: kstars_i18n.cpp:850 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Belgorod" msgstr "别尔哥罗德" #: kstars_i18n.cpp:851 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Yugoslavia" msgid "Belgrade" msgstr "贝尔格莱德" #: kstars_i18n.cpp:852 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Belize" msgid "Belize City" msgstr "伯利兹城" #: kstars_i18n.cpp:853 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Belleterre" msgstr "柏特尔" #: kstars_i18n.cpp:854 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Belleville" msgstr "贝尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:855 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Belleville" msgstr "贝尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:856 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Bellevue" msgstr "贝勒维" #: kstars_i18n.cpp:857 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellevue" msgstr "贝勒维" #: kstars_i18n.cpp:858 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bellflower" msgstr "柏佛劳" #: kstars_i18n.cpp:859 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellingham" msgstr "贝灵哈姆" #: kstars_i18n.cpp:860 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bellows Falls" msgstr "贝洛斯瀑布" #: kstars_i18n.cpp:861 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #: kstars_i18n.cpp:862 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Bend" msgstr "弯曲" #: kstars_i18n.cpp:863 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Bender Cassim" msgstr "卡西姆港" #: kstars_i18n.cpp:864 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Bendigo" msgstr "本蒂高" #: kstars_i18n.cpp:865 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Benghazi" msgstr "班加西" #: kstars_i18n.cpp:866 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bennington" msgstr "本宁顿" #: kstars_i18n.cpp:867 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Benton" msgstr "本顿" #: kstars_i18n.cpp:868 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Berbera" msgstr "柏培拉" #: kstars_i18n.cpp:869 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bergamo" msgstr "贝加莫" #: kstars_i18n.cpp:870 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bergen" msgstr "卑尔根" #: kstars_i18n.cpp:871 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bergisch-Gladbach" msgstr "贝尔吉施-格拉德巴赫" #: kstars_i18n.cpp:872 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Berkeley" msgstr "伯克利" #: kstars_i18n.cpp:873 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: kstars_i18n.cpp:874 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: kstars_i18n.cpp:875 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bern" msgstr "伯尔尼" #: kstars_i18n.cpp:876 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Doubs France" msgid "Besançon" msgstr "贝桑松 " #: kstars_i18n.cpp:877 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bethel" msgstr "贝瑟尔" #: kstars_i18n.cpp:878 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bethesda" msgstr "毕士大" #: kstars_i18n.cpp:879 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Bethlehem" msgstr "伯利恒" #: kstars_i18n.cpp:880 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Bettendorf" msgstr "贝滕多夫" #: kstars_i18n.cpp:881 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bettles Field" msgstr "贝特尔斯场" #: kstars_i18n.cpp:882 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Biddeford" msgstr "彼得福特" #: kstars_i18n.cpp:883 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Big Bear Solar Obs." msgstr "大熊湖天文台" #: kstars_i18n.cpp:884 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Delta" msgstr "大三角洲" #: kstars_i18n.cpp:885 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Lake" msgstr "大湖" #: kstars_i18n.cpp:886 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Big River" msgstr "大河" #: kstars_i18n.cpp:887 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Biggar" msgstr "比格" #: kstars_i18n.cpp:888 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Bila Tserkva" msgstr "白采尔科维" #: kstars_i18n.cpp:889 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Bilbao" msgstr "毕尔巴鄂" #: kstars_i18n.cpp:890 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Billings" msgstr "比林斯" #: kstars_i18n.cpp:891 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Biloxi" msgstr "比洛克西" #: kstars_i18n.cpp:892 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Binghamton" msgstr "宾厄姆顿" #: kstars_i18n.cpp:893 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Birao" msgstr "比劳" #: kstars_i18n.cpp:894 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "伯明翰" #: kstars_i18n.cpp:895 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Birmingham" msgstr "伯明翰" #: kstars_i18n.cpp:896 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Birobidzhan" msgstr "比罗比詹" #: kstars_i18n.cpp:897 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Biruni" msgstr "比鲁尼" #: kstars_i18n.cpp:898 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bismarck" msgstr "俾斯麦" #: kstars_i18n.cpp:899 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bissau" msgstr "比绍" #: kstars_i18n.cpp:900 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Bissett" msgstr "巴比塞特" #: kstars_i18n.cpp:901 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bitburg" msgstr "比特堡" #: kstars_i18n.cpp:902 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Blaavands huk" msgstr "布洛万角" #: kstars_i18n.cpp:903 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Black Birch" msgstr "黑桦木" #: kstars_i18n.cpp:904 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Blackpool" msgstr "黑潭" #: kstars_i18n.cpp:905 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Blackwell" msgstr "布莱克韦尔" #: kstars_i18n.cpp:906 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Blantyre" msgstr "布兰迪尔" #: kstars_i18n.cpp:907 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bleien" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:908 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Blind River" msgstr "盲河" #: kstars_i18n.cpp:909 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bloomfield" msgstr "布卢姆菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:910 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Bloomington" msgstr "布卢明顿" #: kstars_i18n.cpp:911 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Bloomington" msgstr "布卢明顿" #: kstars_i18n.cpp:912 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Bloomington" msgstr "布卢明顿" #: kstars_i18n.cpp:913 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Blue River" msgstr "蓝河" #: kstars_i18n.cpp:914 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Bluefield" msgstr "布鲁菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:915 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bluff" msgstr "布拉夫" #: kstars_i18n.cpp:916 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Bnei Brak" msgstr "贝尼巴科" #: kstars_i18n.cpp:917 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Bobo-Dioulasso" msgstr "博博迪乌拉索" #: kstars_i18n.cpp:918 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Boca Raton" msgstr "博卡拉顿" #: kstars_i18n.cpp:919 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bochum" msgstr "波鸿" #: kstars_i18n.cpp:920 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bodo" msgstr "博多" #: kstars_i18n.cpp:921 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Boeun" msgstr "报恩" #: kstars_i18n.cpp:922 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bogalusa" msgstr "博加卢萨" #: kstars_i18n.cpp:923 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Bogotá" msgstr "波哥大" #: kstars_i18n.cpp:924 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Boise" msgstr "博伊西" #: kstars_i18n.cpp:925 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Boise City" msgstr "博伊西城" #: kstars_i18n.cpp:926 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Bolgatanga" msgstr "博尔加坦加" #: kstars_i18n.cpp:927 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bologna" msgstr "波伦亚" #: kstars_i18n.cpp:928 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bolzano" msgstr "博尔札诺" #: kstars_i18n.cpp:929 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bonavista" msgstr "波纳维斯塔" #: kstars_i18n.cpp:930 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bonn" msgstr "波恩" #: kstars_i18n.cpp:931 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Bonnyville" msgstr "邦尼维尔" #: kstars_i18n.cpp:932 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Boone" msgstr "布恩" #: kstars_i18n.cpp:933 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Booneville" msgstr "布恩维尔" #: kstars_i18n.cpp:934 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gironde France" msgid "Bordeaux" msgstr "波尔多" #: kstars_i18n.cpp:935 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bordentown" msgstr "博登敦" #: kstars_i18n.cpp:936 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Borinquen" msgstr "博林肯" #: kstars_i18n.cpp:937 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Borowiec" msgstr "波洛韦奇" #: kstars_i18n.cpp:938 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Boscobel" msgstr "博斯科贝尔" #: kstars_i18n.cpp:939 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bosscha" msgstr "博斯" #: kstars_i18n.cpp:940 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bossier City" msgstr "博西尔城" #: kstars_i18n.cpp:941 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Boston" msgstr "波士顿" #: kstars_i18n.cpp:942 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Boston Bar" msgstr "波士顿吧" #: kstars_i18n.cpp:943 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bottrop" msgstr "博特罗普" #: kstars_i18n.cpp:944 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Boulder" msgstr "博耳德" #: kstars_i18n.cpp:945 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Boulder City" msgstr "博耳德城" #: kstars_i18n.cpp:946 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Boulder Creek" msgstr "博尔德克里克" #: kstars_i18n.cpp:947 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Boulogne-sur-mer" msgstr "布洛涅滨海" #: kstars_i18n.cpp:948 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bountiful" msgstr "邦蒂富尔" #: kstars_i18n.cpp:949 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Bourges" msgstr "布尔兹" #: kstars_i18n.cpp:950 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bowie" msgstr "鲍伊" #: kstars_i18n.cpp:951 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Bowling Green" msgstr "鲍灵格林" #: kstars_i18n.cpp:952 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bowman" msgstr "鲍曼" #: kstars_i18n.cpp:953 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bowmanville" msgstr "宝文治维尔" #: kstars_i18n.cpp:954 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Boyden" msgstr "博伊登" #: kstars_i18n.cpp:955 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Bozeman" msgstr "博兹曼" #: kstars_i18n.cpp:956 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bracebridge" msgstr "布雷斯布里奇" #: kstars_i18n.cpp:957 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bradford" msgstr "布拉德福" #: kstars_i18n.cpp:958 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brampton" msgstr "宾顿" #: kstars_i18n.cpp:959 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Brandon" msgstr "布兰登" #: kstars_i18n.cpp:960 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brandon" msgstr "布兰登" #: kstars_i18n.cpp:961 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brantford" msgstr "布兰特福德" #: kstars_i18n.cpp:962 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Brasilia" msgstr "巴西利亚" #: kstars_i18n.cpp:963 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Bratsk" msgstr "布拉茨克" #: kstars_i18n.cpp:964 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brattleboro" msgstr "伯瑞特波罗" #: kstars_i18n.cpp:965 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Braunschweig" msgstr "不伦瑞克" #: kstars_i18n.cpp:966 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Brazzaville" msgstr "布拉柴维尔" #: kstars_i18n.cpp:967 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremen" msgstr "不来梅" #: kstars_i18n.cpp:968 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremerhaven" msgstr "不来梅港" #: kstars_i18n.cpp:969 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bremerton" msgstr "布雷默顿" #: kstars_i18n.cpp:970 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brent" msgstr "布伦特" #: kstars_i18n.cpp:971 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brera" msgstr "布雷拉" #: kstars_i18n.cpp:972 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brescia" msgstr "布雷西亚" #: kstars_i18n.cpp:973 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finistère France" msgid "Brest" msgstr "布勒斯特" #: kstars_i18n.cpp:974 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bridgeport" msgstr "布里奇波特" #: kstars_i18n.cpp:975 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bridgeton" msgstr "布里奇" #: kstars_i18n.cpp:976 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Barbados" msgid "Bridgetown" msgstr "布里奇敦" #: kstars_i18n.cpp:977 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Brilliant" msgstr "布里连特" #: kstars_i18n.cpp:978 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brindisi" msgstr "布林迪西" #: kstars_i18n.cpp:979 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Brisbane" msgstr "布里斯班" #: kstars_i18n.cpp:980 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: kstars_i18n.cpp:981 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: kstars_i18n.cpp:982 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: kstars_i18n.cpp:983 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: kstars_i18n.cpp:984 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bristol" msgstr "布里斯托尔" #: kstars_i18n.cpp:985 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Brize Norton" msgstr "布莱兹诺顿" #: kstars_i18n.cpp:986 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brockton" msgstr "布拉克顿" #: kstars_i18n.cpp:987 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brockville" msgstr "布罗克维尔" #: kstars_i18n.cpp:988 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Broken Arrow" msgstr "布罗肯阿罗" #: kstars_i18n.cpp:989 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Brookings" msgstr "布鲁金斯" #: kstars_i18n.cpp:990 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Brookings" msgstr "布鲁金斯" #: kstars_i18n.cpp:991 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brookline" msgstr "布鲁克莱恩" #: kstars_i18n.cpp:992 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Brooklyn Park" msgstr "布鲁克林区" #: kstars_i18n.cpp:993 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Brooks" msgstr "布鲁克斯" #: kstars_i18n.cpp:994 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Brookside Park" msgstr "布鲁克塞德公园" #: kstars_i18n.cpp:995 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Brownsville" msgstr "布朗斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:996 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Brunswick" msgstr "不伦瑞克" #: kstars_i18n.cpp:997 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Brunswick" msgstr "不伦瑞克" #: kstars_i18n.cpp:998 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brabant Belgium" msgid "Brussels" msgstr "布鲁塞尔" #: kstars_i18n.cpp:999 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Bryansk" msgstr "布良斯克" #: kstars_i18n.cpp:1000 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Buan" msgstr "釜山" #: kstars_i18n.cpp:1001 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Buchans" msgstr "巴肯斯" #: kstars_i18n.cpp:1002 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Romania" msgid "Bucharest" msgstr "布加勒斯特" #: kstars_i18n.cpp:1003 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Buckeburg" msgstr "比克堡" #: kstars_i18n.cpp:1004 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pest Hungary" msgid "Budapest" msgstr "布达佩斯" #: kstars_i18n.cpp:1005 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Buena Park" msgstr "博公园" #: kstars_i18n.cpp:1006 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Argentina" msgid "Buenos Aires" msgstr "布宜诺斯艾利斯" #: kstars_i18n.cpp:1007 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Buffalo" msgstr "布法罗" #: kstars_i18n.cpp:1008 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Buffalo" msgstr "布法罗" #: kstars_i18n.cpp:1009 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "布法罗纳罗斯" #: kstars_i18n.cpp:1010 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bujumburo" msgstr "布琼布拉" #: kstars_i18n.cpp:1011 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Bukavu" msgstr "布卡武" #: kstars_i18n.cpp:1012 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Bulawayo" msgstr "布拉瓦约" #: kstars_i18n.cpp:1013 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Burbank" msgstr "伯班克" #: kstars_i18n.cpp:1014 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Burgeo" msgstr "伯吉奥" #: kstars_i18n.cpp:1015 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Burgos" msgstr "布尔戈斯" #: kstars_i18n.cpp:1016 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1017 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1018 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1019 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1020 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1021 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Burlington" msgstr "伯林顿" #: kstars_i18n.cpp:1022 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Burns" msgstr "伯恩斯" #: kstars_i18n.cpp:1023 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Burns Lake" msgstr "伯恩斯湖" #: kstars_i18n.cpp:1024 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bururi" msgstr "布鲁里" #: kstars_i18n.cpp:1025 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Burwash" msgstr "伯沃什" #: kstars_i18n.cpp:1026 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Busan" msgstr "釜山" #: kstars_i18n.cpp:1027 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Butte" msgstr "孤丘" #: kstars_i18n.cpp:1028 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Butterworth" msgstr "巴特沃思" #: kstars_i18n.cpp:1029 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Buyeo" msgstr "扶余" #: kstars_i18n.cpp:1030 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Armenia" msgid "Byurakan" msgstr "布拉堪" #: kstars_i18n.cpp:1031 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Békés Hungary" msgid "Békéscsaba" msgstr "贝凯什乔包" #: kstars_i18n.cpp:1032 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cabano" msgstr "卡巴诺" #: kstars_i18n.cpp:1033 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cadillac" msgstr "凯帝拉克" #: kstars_i18n.cpp:1034 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadomin" msgstr "卡多明" #: kstars_i18n.cpp:1035 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadotte Lake" msgstr "卡多特湖" #: kstars_i18n.cpp:1036 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Calvados France" msgid "Caen" msgstr "卡昂 " #: kstars_i18n.cpp:1037 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cagliari" msgstr "卡利亚里" #: kstars_i18n.cpp:1038 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Cairo" msgstr "开罗" #: kstars_i18n.cpp:1039 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Calais" msgstr "加莱" #: kstars_i18n.cpp:1040 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Calar Alto" msgstr "卡拉阿托" #: kstars_i18n.cpp:1041 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: kstars_i18n.cpp:1042 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Caledonia" msgstr "加勒多尼亚" #: kstars_i18n.cpp:1043 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calgary" msgstr "卡尔加里" #: kstars_i18n.cpp:1044 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Caliente" msgstr "卡莱特" #: kstars_i18n.cpp:1045 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Caliper Lake" msgstr "卡尺湖" #: kstars_i18n.cpp:1046 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calling Lake" msgstr "调用湖" #: kstars_i18n.cpp:1047 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Calvert" msgstr "卡尔弗特" #: kstars_i18n.cpp:1048 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "剑桥" #: kstars_i18n.cpp:1049 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cambridge" msgstr "剑桥" #: kstars_i18n.cpp:1050 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Cambridge" msgstr "剑桥" #: kstars_i18n.cpp:1051 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Camden" msgstr "坎登" #: kstars_i18n.cpp:1052 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Campbell River" msgstr "坎贝尔里弗" #: kstars_i18n.cpp:1053 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Campbellton" msgstr "坎贝尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1054 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Campobasso" msgstr "坎波巴索" #: kstars_i18n.cpp:1055 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Canberra" msgstr "堪培拉" #: kstars_i18n.cpp:1056 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Cannes" msgstr "戛纳" #: kstars_i18n.cpp:1057 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Canoga Park" msgstr "加州诺加帕克" #: kstars_i18n.cpp:1058 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Canora" msgstr "卡诺拉" #: kstars_i18n.cpp:1059 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Canso" msgstr "坎索" #: kstars_i18n.cpp:1060 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Canton" msgstr "坎顿" #: kstars_i18n.cpp:1061 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Canton" msgstr "坎顿" #: kstars_i18n.cpp:1062 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cantonsville" msgstr "卡顿斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1063 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-Chat" msgstr "卡普沙" #: kstars_i18n.cpp:1064 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "密耳角" #: kstars_i18n.cpp:1065 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Cape Canaveral" msgstr "卡纳维拉尔角" #: kstars_i18n.cpp:1066 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Cape Girardeau" msgstr "开普吉拉多" #: kstars_i18n.cpp:1067 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cape May" msgstr "美海角" #: kstars_i18n.cpp:1068 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Cape Town" msgstr "开普敦" #: kstars_i18n.cpp:1069 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Caracas" msgstr "加拉加斯" #: kstars_i18n.cpp:1070 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Carbonado" msgstr "卡本阿都" #: kstars_i18n.cpp:1071 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Carbondale" msgstr "卡本代尔" #: kstars_i18n.cpp:1072 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Carbonear" msgstr "卡伯尼亚" #: kstars_i18n.cpp:1073 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wales United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "加的夫" #: kstars_i18n.cpp:1074 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Carleton Place" msgstr "卡尔顿广场" #: kstars_i18n.cpp:1075 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Carlton" msgstr "卡尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1076 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Carlyle" msgstr "莱尔" #: kstars_i18n.cpp:1077 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Carman" msgstr "卡曼" #: kstars_i18n.cpp:1078 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carmichael" msgstr "卡迈克尔" #: kstars_i18n.cpp:1079 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Carrizozo" msgstr "卡里索索" #: kstars_i18n.cpp:1080 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Carrollton" msgstr "卡罗尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1081 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carson" msgstr "卡森" #: kstars_i18n.cpp:1082 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Carson City" msgstr "卡森城" #: kstars_i18n.cpp:1083 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cartagena" msgstr "卡塔赫纳" #: kstars_i18n.cpp:1084 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Cartersville" msgstr "卡特斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1085 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cary" msgstr "卡里" #: kstars_i18n.cpp:1086 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Casa Grande" msgstr "卡萨格兰德" #: kstars_i18n.cpp:1087 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Casablanca" msgstr "卡萨布兰卡" #: kstars_i18n.cpp:1088 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Caserta" msgstr "卡塞塔" #: kstars_i18n.cpp:1089 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Casper" msgstr "卡斯珀" #: kstars_i18n.cpp:1090 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Casselman" msgstr "卡斯尔曼" #: kstars_i18n.cpp:1091 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Castellon de la Plana" msgstr "卡斯特利翁德德拉普拉纳" #: kstars_i18n.cpp:1092 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Castlegar" msgstr "卡斯尔加" #: kstars_i18n.cpp:1093 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Castlerock" msgstr "卡斯尔罗克" #: kstars_i18n.cpp:1094 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in St. Lucia" msgid "Castries" msgstr "卡斯特里" #: kstars_i18n.cpp:1095 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catania" msgstr "卡塔尼亚" #: kstars_i18n.cpp:1096 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catanzaro" msgstr "卡坦扎罗" #: kstars_i18n.cpp:1097 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Cave Creek" msgstr "洞溪" #: kstars_i18n.cpp:1098 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cavendish" msgstr "卡文迪许" #: kstars_i18n.cpp:1099 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in French Guiana" msgid "Cayenne" msgstr "卡宴" #: kstars_i18n.cpp:1100 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Cedar City" msgstr "锡达城" #: kstars_i18n.cpp:1101 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Falls" msgstr "雪松瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1102 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Rapids" msgstr "塞达拉皮兹" #: kstars_i18n.cpp:1103 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Central Islip" msgstr "中央伊斯利普" #: kstars_i18n.cpp:1104 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Centreville" msgstr "特维尔" #: kstars_i18n.cpp:1105 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Cerritos" msgstr "喜瑞都" #: kstars_i18n.cpp:1106 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Calán" msgstr "山卡朗" #: kstars_i18n.cpp:1107 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "托洛洛山国际天文台" #: kstars_i18n.cpp:1108 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ceuta" msgstr "休达" #: kstars_i18n.cpp:1109 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ch'ongjin" msgstr "清津" #: kstars_i18n.cpp:1110 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chagrin Falls" msgstr "懊恼瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1111 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Champaign" msgstr "香槟市" #: kstars_i18n.cpp:1112 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chandler" msgstr "钱德勒" #: kstars_i18n.cpp:1113 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Channel-Port aux Basques" msgstr "巴斯克斯峡港" #: kstars_i18n.cpp:1114 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chapais" msgstr "沙佩" #: kstars_i18n.cpp:1115 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Chapel Hill" msgstr "教堂山" #: kstars_i18n.cpp:1116 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chapleau" msgstr "沙普洛" #: kstars_i18n.cpp:1117 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Chard" msgstr "沙尔" #: kstars_i18n.cpp:1118 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Charleston" msgstr "查尔斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1119 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Charleston" msgstr "查尔斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1120 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Charlevoix" msgstr "沙勒瓦" #: kstars_i18n.cpp:1121 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Charlotte" msgstr "夏洛特" #: kstars_i18n.cpp:1122 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Charlottesville" msgstr "夏洛特维尔" #: kstars_i18n.cpp:1123 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Charlottetown" msgstr "夏洛特敦" #: kstars_i18n.cpp:1124 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chatham-Kent" msgstr "查塔姆-肯特" #: kstars_i18n.cpp:1125 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Chattanooga" msgstr "查塔努加" #: kstars_i18n.cpp:1126 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Cheboksary" msgstr "切博克萨雷" #: kstars_i18n.cpp:1127 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Cheltenham" msgstr "切尔膝纳姆" #: kstars_i18n.cpp:1128 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Chelyabinsk" msgstr "里雅宾斯克" #: kstars_i18n.cpp:1129 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Chemnitz" msgstr "开姆尼斯" #: kstars_i18n.cpp:1130 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Chennai" msgstr "钦奈" #: kstars_i18n.cpp:1131 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Cheongju" msgstr "清州" #: kstars_i18n.cpp:1132 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Cheorwon" msgstr "铁原郡" #: kstars_i18n.cpp:1133 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Cheraw" msgstr "奇罗" #: kstars_i18n.cpp:1134 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manche France" msgid "Cherbourg" msgstr "瑟堡" #: kstars_i18n.cpp:1135 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Cherkasy" msgstr "切尔卡瑟" #: kstars_i18n.cpp:1136 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Cherkessk" msgstr "切尔克斯克" #: kstars_i18n.cpp:1137 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernihiv" msgstr "切尔尼戈夫" #: kstars_i18n.cpp:1138 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernivtsi" msgstr "切尔诺夫策" #: kstars_i18n.cpp:1139 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Cherokee" msgstr "彻罗基" #: kstars_i18n.cpp:1140 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Chesapeake" msgstr "切萨皮克" #: kstars_i18n.cpp:1141 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Chester" msgstr "切斯特" #: kstars_i18n.cpp:1142 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Chester" msgstr "切斯特" #: kstars_i18n.cpp:1143 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Cheticamp" msgstr "谢蒂坎普" #: kstars_i18n.cpp:1144 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chetwynd" msgstr "切特温德" #: kstars_i18n.cpp:1145 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cheyenne" msgstr "沙伊安" #: kstars_i18n.cpp:1146 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Chiang Mai" msgstr "清迈" #: kstars_i18n.cpp:1147 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chibougamau" msgstr "希布加莫" #: kstars_i18n.cpp:1148 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chicago" msgstr "芝加哥" #: kstars_i18n.cpp:1149 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Chiclayo" msgstr "奇克拉约" #: kstars_i18n.cpp:1150 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Chicopee" msgstr "奇科皮" #: kstars_i18n.cpp:1151 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Chignik" msgstr "奇格尼克" #: kstars_i18n.cpp:1152 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chillicothe" msgstr "奇利科西" #: kstars_i18n.cpp:1153 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Chillicothe" msgstr "奇利科西" #: kstars_i18n.cpp:1154 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chillicothe" msgstr "奇利科西" #: kstars_i18n.cpp:1155 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chilliwack" msgstr "吉利瓦克" #: kstars_i18n.cpp:1156 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Chingola" msgstr "钦戈拉" #: kstars_i18n.cpp:1157 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino" msgstr "奇诺" #: kstars_i18n.cpp:1158 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino Hills" msgstr "奇诺岗" #: kstars_i18n.cpp:1159 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Chinook" msgstr "奇努克" #: kstars_i18n.cpp:1160 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Chisimayu" msgstr "基斯马尤" #: kstars_i18n.cpp:1161 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Chita" msgstr "赤塔市" #: kstars_i18n.cpp:1162 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Chitose" msgstr "千登世" #: kstars_i18n.cpp:1163 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Chittagong" msgstr "吉大港" #: kstars_i18n.cpp:1164 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Chitungwiza" msgstr "奇通圭扎" #: kstars_i18n.cpp:1165 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Christchurch" msgstr "克赖斯特彻奇" #: kstars_i18n.cpp:1166 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Christiansoe" msgstr "克里斯蒂安桑" #: kstars_i18n.cpp:1167 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: kstars_i18n.cpp:1168 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chula Vista" msgstr "丘拉维斯塔" #: kstars_i18n.cpp:1169 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Chuncheon" msgstr "春川" #: kstars_i18n.cpp:1170 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Chungju" msgstr "忠州" #: kstars_i18n.cpp:1171 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Chupungryeong" msgstr "秋风岭" #: kstars_i18n.cpp:1172 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Churchill" msgstr "邱吉尔" #: kstars_i18n.cpp:1173 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chute-des-Passes" msgstr "许特德帕斯" #: kstars_i18n.cpp:1174 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Chuuk" msgstr "丘克" #: kstars_i18n.cpp:1175 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cicero" msgstr "西塞罗" #: kstars_i18n.cpp:1176 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cincinnati" msgstr "辛辛那提" #: kstars_i18n.cpp:1177 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Circle" msgstr "圆圈" #: kstars_i18n.cpp:1178 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Circleville" msgstr "瑟克尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:1179 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ciudad Real" msgstr "雷阿尔城" #: kstars_i18n.cpp:1180 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Eure-et-Loir France" msgid "Civry" msgstr "卡里" #: kstars_i18n.cpp:1181 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nièvre France" msgid "Clamecy" msgstr "坎登" #: kstars_i18n.cpp:1182 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Claremont" msgstr "克莱蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1183 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Clarenville" msgstr "克拉伦维尔" #: kstars_i18n.cpp:1184 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Claresholm" msgstr "克莱尔斯霍姆" #: kstars_i18n.cpp:1185 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clark" msgstr "克拉克" #: kstars_i18n.cpp:1186 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Clark's Harbour" msgstr "克拉克的港湾" #: kstars_i18n.cpp:1187 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Clarksburg" msgstr "克拉克斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1188 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Clarksdale" msgstr "克拉克斯代尔" #: kstars_i18n.cpp:1189 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Clarksville" msgstr "克拉克斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1190 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clayhurst" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1191 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Claymont" msgstr "克莱蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1192 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Clear" msgstr "清除" #: kstars_i18n.cpp:1193 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Clear Lake City" msgstr "克利尔湖城" #: kstars_i18n.cpp:1194 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Clearlake" msgstr "克利尔莱克" #: kstars_i18n.cpp:1195 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clearwater" msgstr "克利尔沃特" #: kstars_i18n.cpp:1196 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Clearwater" msgstr "克利尔沃特" #: kstars_i18n.cpp:1197 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "克莱蒙费朗" #: kstars_i18n.cpp:1198 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cleveland" msgstr "克利夫兰" #: kstars_i18n.cpp:1199 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Cleveland" msgstr "克利夫兰" #: kstars_i18n.cpp:1200 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clifton" msgstr "克利夫顿" #: kstars_i18n.cpp:1201 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clinton" msgstr "克林顿" #: kstars_i18n.cpp:1202 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Clinton" msgstr "克林顿" #: kstars_i18n.cpp:1203 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cloppenburg" msgstr "克洛蓬堡" #: kstars_i18n.cpp:1204 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cloud Bay" msgstr "云湾" #: kstars_i18n.cpp:1205 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Clova" msgstr "克洛瓦" #: kstars_i18n.cpp:1206 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Clovis" msgstr "克洛维斯" #: kstars_i18n.cpp:1207 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Coaticook" msgstr "科提库" #: kstars_i18n.cpp:1208 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cochrane" msgstr "科克伦" #: kstars_i18n.cpp:1209 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" msgid "Cockburn Town" msgstr "科伯恩城" #: kstars_i18n.cpp:1210 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cockeysville" msgstr "科基斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1211 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Cocos Island" msgstr "科科斯岛" #: kstars_i18n.cpp:1212 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cody" msgstr "科迪" #: kstars_i18n.cpp:1213 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Coimbra" msgstr "科英布拉" #: kstars_i18n.cpp:1214 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cold Bay" msgstr "冷湾" #: kstars_i18n.cpp:1215 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cold Lake" msgstr "冷湖" #: kstars_i18n.cpp:1216 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Colinet" msgstr "科利内" #: kstars_i18n.cpp:1217 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "College Park" msgstr "科利奇帕克" #: kstars_i18n.cpp:1218 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Collegedale" msgstr "科利吉德" #: kstars_i18n.cpp:1219 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cologne" msgstr "科隆" #: kstars_i18n.cpp:1220 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sri Lanka" msgid "Colombo" msgstr "科伦坡" #: kstars_i18n.cpp:1221 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Colon" msgstr "分号" #: kstars_i18n.cpp:1222 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Colorado Springs" msgstr "科罗拉多斯普林斯" #: kstars_i18n.cpp:1223 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Columbia" msgstr "哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:1224 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Columbia" msgstr "哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:1225 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Columbia" msgstr "哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:1226 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbia Station" msgstr "哥伦比亚站" #: kstars_i18n.cpp:1227 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Columbus" msgstr "哥伦布" #: kstars_i18n.cpp:1228 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Columbus" msgstr "哥伦布" #: kstars_i18n.cpp:1229 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Columbus" msgstr "哥伦布" #: kstars_i18n.cpp:1230 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbus" msgstr "哥伦布" #: kstars_i18n.cpp:1231 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Como" msgstr "科摩" #: kstars_i18n.cpp:1232 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Comox" msgstr "科莫克斯" #: kstars_i18n.cpp:1233 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Compton" msgstr "康普顿" #: kstars_i18n.cpp:1234 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Conakry" msgstr "科纳克里" #: kstars_i18n.cpp:1235 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Concepcion" msgstr "康塞普西翁" #: kstars_i18n.cpp:1236 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Concord" msgstr "康科德" #: kstars_i18n.cpp:1237 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Concord" msgstr "康科德" #: kstars_i18n.cpp:1238 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Condon" msgstr "康登" #: kstars_i18n.cpp:1239 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Consort" msgstr "康索特" #: kstars_i18n.cpp:1240 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Conway" msgstr "康威" #: kstars_i18n.cpp:1241 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Conway" msgstr "康威" #: kstars_i18n.cpp:1242 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Coonabarabran" msgstr "库纳巴拉布兰" #: kstars_i18n.cpp:1243 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Copenhagen" msgstr "哥本哈根" #: kstars_i18n.cpp:1244 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Coralville" msgstr "科勒尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:1245 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Corbin" msgstr "科尔宾" #: kstars_i18n.cpp:1246 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cordova" msgstr "科尔多瓦" #: kstars_i18n.cpp:1247 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Corinth" msgstr "科林斯" #: kstars_i18n.cpp:1248 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Cork" msgstr "科克" #: kstars_i18n.cpp:1249 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Corner Brook" msgstr "科纳布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:1250 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Corning" msgstr "康宁" #: kstars_i18n.cpp:1251 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cornwall" msgstr "康沃尔" #: kstars_i18n.cpp:1252 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Coronation" msgstr "科罗内申" #: kstars_i18n.cpp:1253 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Corpus Christi" msgstr "科珀斯克里斯蒂" #: kstars_i18n.cpp:1254 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cortez" msgstr "科尔特斯" #: kstars_i18n.cpp:1255 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Corvallis" msgstr "科瓦利斯" #: kstars_i18n.cpp:1256 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cosenza" msgstr "科森扎" #: kstars_i18n.cpp:1257 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Costa Mesa" msgstr "柯斯塔梅莎" #: kstars_i18n.cpp:1258 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Cotonou" msgstr "科都努" #: kstars_i18n.cpp:1259 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cottbus" msgstr "科特布斯" #: kstars_i18n.cpp:1260 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Couer d'Alene" msgstr "科达伦" #: kstars_i18n.cpp:1261 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Council Bluffs" msgstr "康瑟尔布拉夫斯" #: kstars_i18n.cpp:1262 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Courtenay" msgstr "考特尼" #: kstars_i18n.cpp:1263 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Coventry" msgstr "考文垂" #: kstars_i18n.cpp:1264 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Covington" msgstr "科文顿" #: kstars_i18n.cpp:1265 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Cranbrook" msgstr "克兰布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:1266 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cranford" msgstr "克兰福德" #: kstars_i18n.cpp:1267 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Cranston" msgstr "克兰斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1268 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crawford" msgstr "克劳福德" #: kstars_i18n.cpp:1269 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Crawford Hill" msgstr "克劳福德山" #: kstars_i18n.cpp:1270 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Crestwood" msgstr "克里斯特坞" #: kstars_i18n.cpp:1271 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crestwood" msgstr "克里斯特坞" #: kstars_i18n.cpp:1272 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Creve Coeur" msgstr "克雷沃克尔" #: kstars_i18n.cpp:1273 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cripple Creek" msgstr "克里普尔克里克" #: kstars_i18n.cpp:1274 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crocker" msgstr "克罗克" #: kstars_i18n.cpp:1275 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crofton" msgstr "克罗夫顿" #: kstars_i18n.cpp:1276 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Crowsnest Pass" msgstr "克罗斯内斯特山口" #: kstars_i18n.cpp:1277 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Cubi Point" msgstr "骄碧角" #: kstars_i18n.cpp:1278 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cuenca" msgstr "昆卡" #: kstars_i18n.cpp:1279 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Culgoora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1280 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Culver City" msgstr "卡尔弗城" #: kstars_i18n.cpp:1281 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cumberland" msgstr "坎伯兰郡" #: kstars_i18n.cpp:1282 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Cut Bank" msgstr "刻特班" #: kstars_i18n.cpp:1283 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Cypress River" msgstr "赛普拉斯河" #: kstars_i18n.cpp:1284 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cáceres" msgstr "卡塞雷斯" #: kstars_i18n.cpp:1285 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cádiz" msgstr "加的斯" #: kstars_i18n.cpp:1286 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "科多巴" #: kstars_i18n.cpp:1287 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Dacca" msgstr "达卡" #: kstars_i18n.cpp:1288 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegu" msgstr "大邱广" #: kstars_i18n.cpp:1289 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegwallyeong" msgstr "关岭" #: kstars_i18n.cpp:1290 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daejeon" msgstr "大田" #: kstars_i18n.cpp:1291 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Dakar" msgstr "达喀尔" #: kstars_i18n.cpp:1292 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "Dakhla" msgstr "达赫拉" #: kstars_i18n.cpp:1293 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dallas" msgstr "达拉斯" #: kstars_i18n.cpp:1294 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Dalsbruk" msgstr "达尔斯布吕克" #: kstars_i18n.cpp:1295 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Daly City" msgstr "戴利城" #: kstars_i18n.cpp:1296 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Syria" msgid "Damascus" msgstr "大马士革" #: kstars_i18n.cpp:1297 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Damecuta" msgstr "达梅库塔" #: kstars_i18n.cpp:1298 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danbury" msgstr "丹伯里" #: kstars_i18n.cpp:1299 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Daniel's Harbour" msgstr "丹尼尔的港湾" #: kstars_i18n.cpp:1300 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danielson" msgstr "丹尼尔森" #: kstars_i18n.cpp:1301 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Danville" msgstr "丹维尔" #: kstars_i18n.cpp:1302 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Danville" msgstr "丹维尔" #: kstars_i18n.cpp:1303 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Danyang" msgstr "丹阳" #: kstars_i18n.cpp:1304 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Dapaong" msgstr "达庞" #: kstars_i18n.cpp:1305 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dar es Salaam" msgstr "达累斯萨拉姆" #: kstars_i18n.cpp:1306 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Darmstadt" msgstr "达姆施塔特" #: kstars_i18n.cpp:1307 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Darwin" msgstr "达尔文" #: kstars_i18n.cpp:1308 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Dauphin" msgstr "多芬" #: kstars_i18n.cpp:1309 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Davenport" msgstr "达文波特" #: kstars_i18n.cpp:1310 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Davidson" msgstr "戴维森" #: kstars_i18n.cpp:1311 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dawson Creek" msgstr "道森克里克" #: kstars_i18n.cpp:1312 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Dayton" msgstr "代顿" #: kstars_i18n.cpp:1313 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dayton" msgstr "代顿" #: kstars_i18n.cpp:1314 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Daytona Beach" msgstr "德通海滩" #: kstars_i18n.cpp:1315 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "De Aar" msgstr "德阿尔" #: kstars_i18n.cpp:1316 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "DeMotte" -msgstr "迪莫特" +msgstr "德莫特(美国,印第安纳州)" #: kstars_i18n.cpp:1317 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Deadhorse" msgstr "戴德霍斯" #: kstars_i18n.cpp:1318 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Deadwood" msgstr "戴德伍德" #: kstars_i18n.cpp:1319 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn" msgstr "迪尔本" #: kstars_i18n.cpp:1320 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn Heights" msgstr "迪尔伯恩高地" #: kstars_i18n.cpp:1321 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dearborn Obs." msgstr "迪尔伯天文台" #: kstars_i18n.cpp:1322 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Death Valley" msgstr "死谷" #: kstars_i18n.cpp:1323 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" msgid "Debrecen" msgstr "德布勒森" #: kstars_i18n.cpp:1324 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Decataur" msgstr "迪凯特" #: kstars_i18n.cpp:1325 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Decimomannu" msgstr "代奇莫曼努" #: kstars_i18n.cpp:1326 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Deep River" msgstr "深河" #: kstars_i18n.cpp:1327 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Deer Lake" msgstr "鹿湖" #: kstars_i18n.cpp:1328 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dekalb" -msgstr "迪卡尔布" +msgstr "迪卡尔布(美国,伊利诺伊州)" #: kstars_i18n.cpp:1329 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Del Rio" -msgstr "德尔里奥" +msgstr "德尔里奥(美国,德克萨斯州)" #: kstars_i18n.cpp:1330 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Delavan" -msgstr "德莱文" +msgstr "德莱文(美国,威斯康辛州)" #: kstars_i18n.cpp:1331 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Delhi" -msgstr "德里" +msgstr "德里(美国,路易斯安那州)" #: kstars_i18n.cpp:1332 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Delta" -msgstr "台达" +msgstr "德尔塔(美国,犹他州)" #: kstars_i18n.cpp:1333 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Delta Junction" -msgstr "三汇" +msgstr "德尔塔章克申(美国,阿拉斯加州)" #: kstars_i18n.cpp:1334 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Demmitt" -msgstr "迪米特" +msgstr "迪米特(加拿大,艾伯塔省)" #: kstars_i18n.cpp:1335 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Denali National Park" -msgstr "德纳里国家公园" +msgstr "德纳里国家公园(美国,阿拉斯加州)" #: kstars_i18n.cpp:1336 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Denton" -msgstr "丹敦" +msgstr "丹顿(美国,德克萨斯州)" #: kstars_i18n.cpp:1337 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Denver" -msgstr "丹佛" +msgstr "丹佛(美国,科罗拉多州)" #: kstars_i18n.cpp:1338 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Derby" -msgstr "德比" +msgstr "德比(英国)" #: kstars_i18n.cpp:1339 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Derby" -msgstr "德比" +msgstr "德比(美国, 肯塔基州)" #: kstars_i18n.cpp:1340 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Derry" msgstr "德里" #: kstars_i18n.cpp:1341 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Des Moines" msgstr "得梅因" #: kstars_i18n.cpp:1342 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Des Plaines" msgstr "德斯普兰斯" #: kstars_i18n.cpp:1343 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Desbiens" msgstr "德比安" #: kstars_i18n.cpp:1344 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dessau" msgstr "德绍" #: kstars_i18n.cpp:1345 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Detroit" msgstr "底特律" #: kstars_i18n.cpp:1346 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Devils Lake" msgstr "德弗尔斯莱克" #: kstars_i18n.cpp:1347 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Dhahran" msgstr "达兰" #: kstars_i18n.cpp:1348 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Bar" msgstr "钻石吧" #: kstars_i18n.cpp:1349 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Springs" msgstr "钻石泉" #: kstars_i18n.cpp:1350 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Dickinson" msgstr "迪金森" #: kstars_i18n.cpp:1351 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dickinson" msgstr "迪金森" #: kstars_i18n.cpp:1352 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Diego Garcia" msgstr "迪戈加西亚岛" #: kstars_i18n.cpp:1353 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Digby" msgstr "迪格比" #: kstars_i18n.cpp:1354 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Côte d'or France" msgid "Dijon" msgstr "第戎" #: kstars_i18n.cpp:1355 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Dillingham" msgstr "迪灵汗" #: kstars_i18n.cpp:1356 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Dillon" msgstr "狄龙" #: kstars_i18n.cpp:1357 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Dillon" msgstr "狄龙" #: kstars_i18n.cpp:1358 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Diyarbakir" msgstr "迪亚巴克尔" #: kstars_i18n.cpp:1359 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Djakarta" msgstr "雅加达" #: kstars_i18n.cpp:1360 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Djerba" msgstr "杰尔巴" #: kstars_i18n.cpp:1361 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Djibouti" msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: kstars_i18n.cpp:1362 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Dnipropetropsk" msgstr "第聂伯罗彼得罗夫斯克" #: kstars_i18n.cpp:1363 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Doaktown" msgstr "多克敦" #: kstars_i18n.cpp:1364 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Dodge City" msgstr "道奇城" #: kstars_i18n.cpp:1365 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dodoma" msgstr "多多马" #: kstars_i18n.cpp:1366 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Qatar" msgid "Doha" msgstr "多哈" #: kstars_i18n.cpp:1367 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyengnam Korea" msgid "Dokdo" msgstr "独岛" #: kstars_i18n.cpp:1368 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dolbeau" msgstr "多堡" #: kstars_i18n.cpp:1369 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dome Creek" msgstr "球溪" #: kstars_i18n.cpp:1370 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" msgstr "自治领射电天体物理台" #: kstars_i18n.cpp:1371 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Donegal" msgstr "多尼哥" #: kstars_i18n.cpp:1372 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Donets'k" msgstr "第戎" #: kstars_i18n.cpp:1373 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Dongducheon" msgstr "东豆川" #: kstars_i18n.cpp:1374 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Donghae" msgstr "东海" #: kstars_i18n.cpp:1375 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Dore Lake" msgstr "多尔湖" #: kstars_i18n.cpp:1376 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dortmund" msgstr "多特蒙德" #: kstars_i18n.cpp:1377 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dorval-Lodge" msgstr "多瓦尔-洛奇" #: kstars_i18n.cpp:1378 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Dothan" msgstr "多森" #: kstars_i18n.cpp:1379 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Douala" msgstr "杜阿拉" #: kstars_i18n.cpp:1380 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "道格拉斯" #: kstars_i18n.cpp:1381 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Dover" msgstr "多佛尔" #: kstars_i18n.cpp:1382 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Dover" msgstr "多佛尔" #: kstars_i18n.cpp:1383 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Dover" msgstr "多佛尔" #: kstars_i18n.cpp:1384 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Dover" msgstr "多佛尔" #: kstars_i18n.cpp:1385 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Downey" msgstr "丹尼市" #: kstars_i18n.cpp:1386 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #: kstars_i18n.cpp:1387 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Drammen" msgstr "德拉门" #: kstars_i18n.cpp:1388 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drayton Valley" msgstr "德雷顿瓦利" #: kstars_i18n.cpp:1389 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dresden" msgstr "德累斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1390 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Driftwood" msgstr "浮木" #: kstars_i18n.cpp:1391 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drumheller" msgstr "德兰赫勒" #: kstars_i18n.cpp:1392 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Drummondville" msgstr "德拉蒙德维尔" #: kstars_i18n.cpp:1393 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Druvar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1394 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dryden" msgstr "德莱顿" #: kstars_i18n.cpp:1395 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Dubai" msgstr "迪拜" #: kstars_i18n.cpp:1396 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dublin" msgstr "都柏林" #: kstars_i18n.cpp:1397 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dubreuilville" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1398 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Dubrovnik" msgstr "杜布罗夫尼克" #: kstars_i18n.cpp:1399 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dubuque" msgstr "杜布克" #: kstars_i18n.cpp:1400 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Dudinka" msgstr "杜金卡" #: kstars_i18n.cpp:1401 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Duisburg" msgstr "杜伊斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1402 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Duluth" msgstr "德卢斯" #: kstars_i18n.cpp:1403 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Duncan" msgstr "邓肯" #: kstars_i18n.cpp:1404 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Dundalk" msgstr "敦达克" #: kstars_i18n.cpp:1405 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Dunedin" msgstr "达尼丁" #: kstars_i18n.cpp:1406 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Dunkirk" msgstr "敦刻尔克" #: kstars_i18n.cpp:1407 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dunlap" msgstr "邓拉普" #: kstars_i18n.cpp:1408 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dunsink" msgstr "丹辛克" #: kstars_i18n.cpp:1409 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Durango" msgstr "杜兰戈" #: kstars_i18n.cpp:1410 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Durban" msgstr "德班" #: kstars_i18n.cpp:1411 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Durham" msgstr "达勒姆" #: kstars_i18n.cpp:1412 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Dutch Harbor" msgstr "荷兰港" #: kstars_i18n.cpp:1413 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Dwingeloo Obs." msgstr "德文格洛天文台" #: kstars_i18n.cpp:1414 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dyer Observatory" msgstr "戴尔天文台" #: kstars_i18n.cpp:1415 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Düsseldorf" msgstr "杜塞尔多夫" #: kstars_i18n.cpp:1416 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Eagan" msgstr "伊根" #: kstars_i18n.cpp:1417 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle" msgstr "鹰" #: kstars_i18n.cpp:1418 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle River" msgstr "伊格尔里弗" #: kstars_i18n.cpp:1419 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ear Falls" msgstr "耳瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1420 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Earlton" msgstr "厄尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1421 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "East Boston" msgstr "东波士顿" #: kstars_i18n.cpp:1422 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Brunswick" msgstr "东不伦瑞克" #: kstars_i18n.cpp:1423 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "East Lansing" msgstr "东兰辛" #: kstars_i18n.cpp:1424 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "East Las Vegas" msgstr "东拉斯维加斯" #: kstars_i18n.cpp:1425 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "East London" msgstr "东伦敦" #: kstars_i18n.cpp:1426 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "East Los Angeles" msgstr "东洛杉矶" #: kstars_i18n.cpp:1427 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Orange" msgstr "东奥朗日" #: kstars_i18n.cpp:1428 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "East Point" msgstr "东角" #: kstars_i18n.cpp:1429 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "East St. Louis" msgstr "东圣路易斯" #: kstars_i18n.cpp:1430 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "East Stroudsburg" msgstr "东斯特劳兹堡" #: kstars_i18n.cpp:1431 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "East Wenatchee" msgstr "东韦纳奇" #: kstars_i18n.cpp:1432 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Eastampton" msgstr "东安普顿" #: kstars_i18n.cpp:1433 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Eastport" msgstr "东港" #: kstars_i18n.cpp:1434 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Eatonton" msgstr "伊滕顿" #: kstars_i18n.cpp:1435 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Eau Claire" msgstr "欧克莱尔" #: kstars_i18n.cpp:1436 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ebro" msgstr "埃布罗" #: kstars_i18n.cpp:1437 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eddystone" msgstr "埃迪斯通" #: kstars_i18n.cpp:1438 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Edina" msgstr "伊代纳" #: kstars_i18n.cpp:1439 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Edinburgh" msgstr "爱丁堡" #: kstars_i18n.cpp:1440 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Edmond" msgstr "埃德蒙" #: kstars_i18n.cpp:1441 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Edmonds" msgstr "埃德蒙兹" #: kstars_i18n.cpp:1442 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edmonton" msgstr "埃德蒙顿" #: kstars_i18n.cpp:1443 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Edmundston" msgstr "埃德门兹顿" #: kstars_i18n.cpp:1444 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Edna" msgstr "埃德娜" #: kstars_i18n.cpp:1445 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edson" msgstr "埃德森" #: kstars_i18n.cpp:1446 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vanuatu" msgid "Efate" msgstr "埃法特岛" #: kstars_i18n.cpp:1447 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Effelsberg" msgstr "费尔斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1448 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Effingham" msgstr "埃芬厄姆" #: kstars_i18n.cpp:1449 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Heves Hungary" msgid "Eger" msgstr "埃格尔" #: kstars_i18n.cpp:1450 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Egvekinot" msgstr "伊格威基诺特" #: kstars_i18n.cpp:1451 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Ekaterinburg" msgstr "叶卡特琳堡" #: kstars_i18n.cpp:1452 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "拉由市" #: kstars_i18n.cpp:1453 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Cajon" msgstr "埃尔卡洪" #: kstars_i18n.cpp:1454 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "El Dorado" msgstr "黄金城" #: kstars_i18n.cpp:1455 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Fasher" msgstr "法希尔" #: kstars_i18n.cpp:1456 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "El Mirage" msgstr "埃尔默拉日" #: kstars_i18n.cpp:1457 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Monte" msgstr "艾尔蒙特市" #: kstars_i18n.cpp:1458 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Obeid" msgstr "欧拜伊德" #: kstars_i18n.cpp:1459 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "El Paso" msgstr "埃尔帕索" #: kstars_i18n.cpp:1460 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "El fayum" msgstr "埃尔法尤姆" #: kstars_i18n.cpp:1461 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Elbow" msgstr "弯管" #: kstars_i18n.cpp:1462 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Elche" msgstr "埃尔切" #: kstars_i18n.cpp:1463 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Eldorado" msgstr "黄金城" #: kstars_i18n.cpp:1464 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Eldridge" msgstr "艾德瑞吉" #: kstars_i18n.cpp:1465 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Elgin" msgstr "埃尔金" #: kstars_i18n.cpp:1466 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Elizabeth" msgstr "伊丽莎白" #: kstars_i18n.cpp:1467 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Elizabeth City" msgstr "伊丽莎白城" #: kstars_i18n.cpp:1468 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Elizabethtown" msgstr "伊丽莎白城" #: kstars_i18n.cpp:1469 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Elk City" msgstr "埃尔克城" #: kstars_i18n.cpp:1470 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Elk Point" msgstr "麋鹿角" #: kstars_i18n.cpp:1471 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Elkhart" msgstr "厄克哈特" #: kstars_i18n.cpp:1472 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Elkins" msgstr "埃尔金斯" #: kstars_i18n.cpp:1473 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Elko" msgstr "埃尔克" #: kstars_i18n.cpp:1474 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Elliot Lake" msgstr "埃利奥特莱克" #: kstars_i18n.cpp:1475 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Elmira" msgstr "艾尔迈拉" #: kstars_i18n.cpp:1476 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Elsmere" msgstr "埃尔斯米尔" #: kstars_i18n.cpp:1477 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Elva" msgstr "埃尔娃" #: kstars_i18n.cpp:1478 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Elverson" msgstr "埃尔弗森" #: kstars_i18n.cpp:1479 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Elyria" msgstr "伊利里亚" #: kstars_i18n.cpp:1480 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Emerson" msgstr "埃墨森" #: kstars_i18n.cpp:1481 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Enfield" msgstr "恩菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:1482 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Englee" msgstr "恩格利" #: kstars_i18n.cpp:1483 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Englewood" msgstr "恩格尔伍德" #: kstars_i18n.cpp:1484 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Enid" msgstr "伊妮德" #: kstars_i18n.cpp:1485 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Entebbe" msgstr "恩德培" #: kstars_i18n.cpp:1486 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Ephrata" msgstr "埃夫拉塔" #: kstars_i18n.cpp:1487 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erding" msgstr "埃尔丁" #: kstars_i18n.cpp:1488 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erfurt" msgstr "埃尔富特" #: kstars_i18n.cpp:1489 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Erickson" msgstr "埃里克森" #: kstars_i18n.cpp:1490 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Erie" msgstr "伊利" #: kstars_i18n.cpp:1491 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eriksdale" msgstr "埃里克斯代尔" #: kstars_i18n.cpp:1492 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erlangen" msgstr "埃朗根" #: kstars_i18n.cpp:1493 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Esbjerg" msgstr "埃斯比约" #: kstars_i18n.cpp:1494 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Escondido" msgstr "埃斯康迪多" #: kstars_i18n.cpp:1495 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Esfahan" msgstr "伊斯法罕" #: kstars_i18n.cpp:1496 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Espanola" msgstr "西班牙" #: kstars_i18n.cpp:1497 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Espoo" msgstr "埃斯波" #: kstars_i18n.cpp:1498 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Essen" msgstr "埃森" #: kstars_i18n.cpp:1499 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Essex Junction" msgstr "埃塞克斯郡" #: kstars_i18n.cpp:1500 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Esterhazy" msgstr "埃斯特哈齐" #: kstars_i18n.cpp:1501 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Estevan" msgstr "埃斯特万" #: kstars_i18n.cpp:1502 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Eston" msgstr "埃斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1503 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Euclid" msgstr "欧几里德" #: kstars_i18n.cpp:1504 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Eudora" msgstr "尤杜拉" #: kstars_i18n.cpp:1505 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Eugene" msgstr "尤金" #: kstars_i18n.cpp:1506 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Eureka" msgstr "尤里卡" #: kstars_i18n.cpp:1507 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Eureka" msgstr "尤里卡" #: kstars_i18n.cpp:1508 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Eureka" msgstr "尤里卡" #: kstars_i18n.cpp:1509 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Evanston" msgstr "埃文斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1510 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Evanston" msgstr "埃文斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1511 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Evansville" msgstr "埃文斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1512 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Everett" msgstr "埃弗雷特" #: kstars_i18n.cpp:1513 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Evergreen" msgstr "常绿" #: kstars_i18n.cpp:1514 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ewa" msgstr "埃瓦" #: kstars_i18n.cpp:1515 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Exeter" msgstr "埃克塞特" #: kstars_i18n.cpp:1516 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "F'Dérik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1517 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Fabra" msgstr "法布拉" #: kstars_i18n.cpp:1518 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Fair Haven" msgstr "费尔港" #: kstars_i18n.cpp:1519 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fairbanks" msgstr "费尔班克斯" #: kstars_i18n.cpp:1520 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Fairfax" msgstr "菲尔法克斯" #: kstars_i18n.cpp:1521 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Fairfax" msgstr "菲尔法克斯" #: kstars_i18n.cpp:1522 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fairfield" msgstr "费尔菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:1523 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Fairfield" msgstr "费尔菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:1524 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fairmont" msgstr "费尔蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1525 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Fairmont" msgstr "费尔蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1526 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fairview" msgstr "费尔维尤" #: kstars_i18n.cpp:1527 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Faith" msgstr "费思" #: kstars_i18n.cpp:1528 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Falcon" msgstr "法尔康" #: kstars_i18n.cpp:1529 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Falcon Lake" msgstr "福尔肯莱克" #: kstars_i18n.cpp:1530 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fall River" msgstr "福尔河" #: kstars_i18n.cpp:1531 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Fallon" msgstr "法伦" #: kstars_i18n.cpp:1532 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Falmouth" msgstr "法尔茅斯" #: kstars_i18n.cpp:1533 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Fargo" msgstr "法戈" #: kstars_i18n.cpp:1534 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Farmington" msgstr "法明顿" #: kstars_i18n.cpp:1535 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Farnborough" msgstr "法保罗夫" #: kstars_i18n.cpp:1536 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fayetteville" msgstr "费耶特维尔" #: kstars_i18n.cpp:1537 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Fayetteville" msgstr "费耶特维尔" #: kstars_i18n.cpp:1538 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ferrara" msgstr "费拉拿" #: kstars_i18n.cpp:1539 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ferriday" msgstr "费里迪" #: kstars_i18n.cpp:1540 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Fes" msgstr "非斯" #: kstars_i18n.cpp:1541 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Finningley" msgstr "芬宁利" #: kstars_i18n.cpp:1542 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Fisher" msgstr "费雪" #: kstars_i18n.cpp:1543 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fitchburg" msgstr "菲奇堡" #: kstars_i18n.cpp:1544 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Flagstaff" msgstr "福拉格斯达夫" #: kstars_i18n.cpp:1545 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Flint" msgstr "弗林特" #: kstars_i18n.cpp:1546 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florala" msgstr "弗洛腊拉" #: kstars_i18n.cpp:1547 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "佛罗伦萨" #: kstars_i18n.cpp:1548 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florence" msgstr "佛罗伦萨" #: kstars_i18n.cpp:1549 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Florence" msgstr "佛罗伦萨" #: kstars_i18n.cpp:1550 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Florissant" msgstr "弗洛里森特" #: kstars_i18n.cpp:1551 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Flower Mound" msgstr "花堆" #: kstars_i18n.cpp:1552 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Foggia" msgstr "福贾" #: kstars_i18n.cpp:1553 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Foleyet" msgstr "福莱耶" #: kstars_i18n.cpp:1554 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Folsom" msgstr "福尔松" #: kstars_i18n.cpp:1555 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Fond du Lac" msgstr "丰迪拉克" #: kstars_i18n.cpp:1556 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ford Island" msgstr "福特岛" #: kstars_i18n.cpp:1557 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Forestville" msgstr "福里斯特维尔" #: kstars_i18n.cpp:1558 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Forli`" msgstr "福尔利" #: kstars_i18n.cpp:1559 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Forrest City" msgstr "弗雷斯特城" #: kstars_i18n.cpp:1560 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Forsyth" msgstr "福赛斯" #: kstars_i18n.cpp:1561 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Fort Collins" msgstr "柯林斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1562 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Fort Dodge" msgstr "道奇堡" #: kstars_i18n.cpp:1563 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fort Frances" msgstr "弗朗西斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1564 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Greely" msgstr "格里利堡" #: kstars_i18n.cpp:1565 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "劳德代尔堡" #: kstars_i18n.cpp:1566 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort McMurray" msgstr "麦克默里堡" #: kstars_i18n.cpp:1567 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort McPherson" msgstr "麦克弗森堡" #: kstars_i18n.cpp:1568 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Myers" msgstr "迈尔斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1569 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort Nelson" msgstr "纳尔逊堡" #: kstars_i18n.cpp:1570 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Fort Payne" msgstr "佩恩堡" #: kstars_i18n.cpp:1571 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fort Qu'Appelle" msgstr "卡佩勒堡" #: kstars_i18n.cpp:1572 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Richardson" msgstr "理查森堡" #: kstars_i18n.cpp:1573 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Riley" msgstr "莱利堡" #: kstars_i18n.cpp:1574 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Fort Salonga" msgstr "萨隆加堡" #: kstars_i18n.cpp:1575 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort Saskatchewan" msgstr "萨斯喀彻温堡" #: kstars_i18n.cpp:1576 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Scott" msgstr "斯科特堡" #: kstars_i18n.cpp:1577 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort Simpson" msgstr "辛普森堡" #: kstars_i18n.cpp:1578 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Fort Skala" msgstr "斯卡拉堡" #: kstars_i18n.cpp:1579 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fort Smith" msgstr "史密斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1580 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. James" msgstr "圣詹姆斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1581 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. John" msgstr "圣约翰堡" #: kstars_i18n.cpp:1582 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Fort Wayne" msgstr "韦恩堡" #: kstars_i18n.cpp:1583 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Fort Worth" msgstr "沃思堡" #: kstars_i18n.cpp:1584 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Yukon" msgstr "育空堡" #: kstars_i18n.cpp:1585 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Martinique France" msgid "Fort-de-France" msgstr "法兰西堡" #: kstars_i18n.cpp:1586 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fountain Valley" msgstr "芳泉谷" #: kstars_i18n.cpp:1587 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fox Creek" msgstr "福克斯河" #: kstars_i18n.cpp:1588 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fox Valley" msgstr "福克斯谷" #: kstars_i18n.cpp:1589 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Framingham" msgstr "弗雷明汉" #: kstars_i18n.cpp:1590 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Franceville" msgstr "弗朗斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1591 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Francistown" msgstr "弗朗西斯敦" #: kstars_i18n.cpp:1592 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Franeker" msgstr "弗兰纳克" #: kstars_i18n.cpp:1593 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Frankfort" msgstr "法兰克福" #: kstars_i18n.cpp:1594 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Frankfurt" msgstr "法兰克福区" #: kstars_i18n.cpp:1595 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Franklin" msgstr "富兰克林" #: kstars_i18n.cpp:1596 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Franklin" msgstr "富兰克林" #: kstars_i18n.cpp:1597 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fraser Lake" msgstr "弗雷泽湖" #: kstars_i18n.cpp:1598 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fraserdale" msgstr "弗雷泽代尔" #: kstars_i18n.cpp:1599 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "弗雷德惠普尔仓" #: kstars_i18n.cpp:1600 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Fredericia" msgstr "弗雷德里西亚" #: kstars_i18n.cpp:1601 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Frederick" msgstr "弗雷德里克" #: kstars_i18n.cpp:1602 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Fredericksburg" msgstr "弗雷德里克斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1603 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Fredericktown" msgstr "弗雷德里克敦" #: kstars_i18n.cpp:1604 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Fredericton" msgstr "弗雷德里克顿" #: kstars_i18n.cpp:1605 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Frederikshavn" msgstr "腓特烈港" #: kstars_i18n.cpp:1606 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Frederiksvaerk" msgstr "弗德烈克斯瓦厄克" #: kstars_i18n.cpp:1607 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Freehold" msgstr "弗里霍尔德" #: kstars_i18n.cpp:1608 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "弗里波特" #: kstars_i18n.cpp:1609 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Freetown" msgstr "弗里敦" #: kstars_i18n.cpp:1610 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Freiburg" msgstr "费雷堡" #: kstars_i18n.cpp:1611 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont" msgstr "弗里蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1612 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Fremont" msgstr "弗里蒙特" #: kstars_i18n.cpp:1613 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont Peak Observatory" msgstr "弗里蒙特山顶天文台" #: kstars_i18n.cpp:1614 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "French River" msgstr "法国河" #: kstars_i18n.cpp:1615 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fresno" msgstr "弗雷斯诺" #: kstars_i18n.cpp:1616 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fruitland Park" msgstr "果园公园" #: kstars_i18n.cpp:1617 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fujigane" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1618 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fukuoka" msgstr "福冈" #: kstars_i18n.cpp:1619 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fullerton" msgstr "福乐顿市" #: kstars_i18n.cpp:1620 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madeira Portugal" msgid "Funchal" msgstr "丰沙尔" #: kstars_i18n.cpp:1621 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mittelfranken Germany" msgid "Fürth" msgstr "菲尔特" #: kstars_i18n.cpp:1622 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "GMRT" msgstr "巨米波射电望远镜" #: kstars_i18n.cpp:1623 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Gabes" msgstr "加贝斯" #: kstars_i18n.cpp:1624 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Gaborone" msgstr "哈博罗内" #: kstars_i18n.cpp:1625 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Gadsden" msgstr "加兹登" #: kstars_i18n.cpp:1626 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Gainesville" msgstr "盖恩斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1627 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Gainesville" msgstr "盖恩斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1628 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Gaithersburg" msgstr "盖瑟斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1629 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Galena" msgstr "加利纳" #: kstars_i18n.cpp:1630 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Gallup" msgstr "盖洛普" #: kstars_i18n.cpp:1631 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Galveston" msgstr "加尔维斯敦" #: kstars_i18n.cpp:1632 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connacht Ireland" msgid "Galway" msgstr "戈尔韦" #: kstars_i18n.cpp:1633 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Gander" msgstr "甘德" #: kstars_i18n.cpp:1634 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Incheon Korea" msgid "Ganghwa" msgstr "江华" #: kstars_i18n.cpp:1635 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Gangneung" msgstr "江陵" #: kstars_i18n.cpp:1636 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Gao" msgstr "加奥" #: kstars_i18n.cpp:1637 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Gardaia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1638 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Garden City" msgstr "花园城" #: kstars_i18n.cpp:1639 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Garden Grove" msgstr "加登格罗夫" #: kstars_i18n.cpp:1640 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Garland" msgstr "加兰" #: kstars_i18n.cpp:1641 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Garland" msgstr "加兰" #: kstars_i18n.cpp:1642 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Garrison" msgstr "加里森" #: kstars_i18n.cpp:1643 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gars am Inn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1644 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Gary" msgstr "加里" #: kstars_i18n.cpp:1645 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gaspe" msgstr "加斯佩" #: kstars_i18n.cpp:1646 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Gassaway" msgstr "加萨韦" #: kstars_i18n.cpp:1647 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Gastonia" msgstr "加斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1648 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gatineau" msgstr "加蒂诺" #: kstars_i18n.cpp:1649 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gauribidanur" msgstr "高里比德努尔" #: kstars_i18n.cpp:1650 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Gaya" msgstr "格雅" #: kstars_i18n.cpp:1651 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Gdansk" msgstr "格但斯克" #: kstars_i18n.cpp:1652 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Gedser" msgstr "盖瑟" #: kstars_i18n.cpp:1653 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Geilenkirchen" msgstr "盖伦基兴" #: kstars_i18n.cpp:1654 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gelsenkirchen" msgstr "盖尔森基兴" #: kstars_i18n.cpp:1655 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Geneva" msgstr "日内瓦" #: kstars_i18n.cpp:1656 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Genoa" msgstr "热那亚" #: kstars_i18n.cpp:1657 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geochang" msgstr "居昌" #: kstars_i18n.cpp:1658 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geoje" msgstr "巨济" #: kstars_i18n.cpp:1659 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Geomsan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1660 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ascension Island" msgid "Georgetown" msgstr "乔治城" #: kstars_i18n.cpp:1661 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "Georgetown" msgstr "乔治城" #: kstars_i18n.cpp:1662 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "乔治城" #: kstars_i18n.cpp:1663 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Georgetown" msgstr "乔治城" #: kstars_i18n.cpp:1664 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gera" msgstr "格拉" #: kstars_i18n.cpp:1665 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Geraldton" msgstr "杰拉尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1666 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gerona" msgstr "赫罗纳" #: kstars_i18n.cpp:1667 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Ghost Lake" msgstr "鬼湖" #: kstars_i18n.cpp:1668 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: kstars_i18n.cpp:1669 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Gift Lake" msgstr "Gift Lake" #: kstars_i18n.cpp:1670 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gijón" msgstr "希洪" #: kstars_i18n.cpp:1671 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Gila Bend" msgstr "希拉本德" #: kstars_i18n.cpp:1672 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Gillette" msgstr "吉列" #: kstars_i18n.cpp:1673 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gimli" msgstr "吉姆利" #: kstars_i18n.cpp:1674 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Gitega" msgstr "基特加" #: kstars_i18n.cpp:1675 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gladstone" msgstr "格拉斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1676 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Glasgow" msgstr "格拉斯哥" #: kstars_i18n.cpp:1677 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "格拉斯哥" #: kstars_i18n.cpp:1678 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Glendale" msgstr "格伦代尔" #: kstars_i18n.cpp:1679 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendale" msgstr "格伦代尔" #: kstars_i18n.cpp:1680 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendora" msgstr "格兰杜拉" #: kstars_i18n.cpp:1681 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Glenns Ferry" msgstr "格伦斯码头" #: kstars_i18n.cpp:1682 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Glens Falls" msgstr "葛兰斯瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1683 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Glenwood" msgstr "格伦伍德" #: kstars_i18n.cpp:1684 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Glenwood Springs" msgstr "格伦伍德斯普林斯" #: kstars_i18n.cpp:1685 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Glovertown" msgstr "格洛弗敦" #: kstars_i18n.cpp:1686 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Goderich" msgstr "戈德里奇" #: kstars_i18n.cpp:1687 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Godthaab" msgstr "多哈" #: kstars_i18n.cpp:1688 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Godthåb" msgstr "多哈" #: kstars_i18n.cpp:1689 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gogama" msgstr "哥加马" #: kstars_i18n.cpp:1690 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Goheung" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1691 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Gold River" msgstr "金河" #: kstars_i18n.cpp:1692 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Golden" msgstr "Golden" #: kstars_i18n.cpp:1693 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Goldfield" msgstr "哥德菲" #: kstars_i18n.cpp:1694 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Goldsboro" msgstr "戈尔兹伯勒" #: kstars_i18n.cpp:1695 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Goldstone" msgstr "戈史东" #: kstars_i18n.cpp:1696 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Goose Creek" msgstr "鹅溪" #: kstars_i18n.cpp:1697 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gore Bay" msgstr "哥尔贝" #: kstars_i18n.cpp:1698 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Gorham" msgstr "戈勒姆" #: kstars_i18n.cpp:1699 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Gornergrat" msgstr "戈尔内格拉特" #: kstars_i18n.cpp:1700 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "哥诺阿泰斯克" #: kstars_i18n.cpp:1701 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Gothenburg" msgstr "哥德堡" #: kstars_i18n.cpp:1702 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Govenlock" msgstr "哥文洛克" #: kstars_i18n.cpp:1703 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Granada" msgstr "格拉纳达" #: kstars_i18n.cpp:1704 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Granada Hills" msgstr "格拉纳达山" #: kstars_i18n.cpp:1705 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Granby" msgstr "格兰比" #: kstars_i18n.cpp:1706 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Bank" msgstr "格兰德班克" #: kstars_i18n.cpp:1707 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Grand Bend" msgstr "大弯" #: kstars_i18n.cpp:1708 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Falls-Windsor" msgstr "大瀑布,温莎" #: kstars_i18n.cpp:1709 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Grand Falls/Grand-Sault" msgstr "大瀑布/大,苏" #: kstars_i18n.cpp:1710 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Grand Forks" msgstr "格蓝福克" #: kstars_i18n.cpp:1711 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Grand Forks" msgstr "格蓝福克" #: kstars_i18n.cpp:1712 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Grand Island" msgstr "格兰德艾兰" #: kstars_i18n.cpp:1713 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Grand Junction" msgstr "格兰姜欣" #: kstars_i18n.cpp:1714 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Grand Prairie" msgstr "大草原城" #: kstars_i18n.cpp:1715 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Grand Rapids" msgstr "大瀑布城" #: kstars_i18n.cpp:1716 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Cache" msgstr "Grande Cache" #: kstars_i18n.cpp:1717 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #: kstars_i18n.cpp:1718 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Grande-Vallee" msgstr "格朗德瓦莱" #: kstars_i18n.cpp:1719 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Granger" msgstr "格兰杰" #: kstars_i18n.cpp:1720 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Grangeville" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1721 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Granite Falls" msgstr "花岗岩瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1722 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Grants Pass" msgstr "格兰特帕斯" #: kstars_i18n.cpp:1723 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Grass Valley" msgstr "格拉斯维利" #: kstars_i18n.cpp:1724 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Great Falls" msgstr "大瀑布城" #: kstars_i18n.cpp:1725 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Great Falls" msgstr "大瀑布城" #: kstars_i18n.cpp:1726 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Greeley" msgstr "格里利" #: kstars_i18n.cpp:1727 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Green Bank Obs." msgstr "绿岸天文台" #: kstars_i18n.cpp:1728 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Green Bay" msgstr "格兰德湾" #: kstars_i18n.cpp:1729 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Green River" msgstr "格林河" #: kstars_i18n.cpp:1730 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Green River" msgstr "格林河" #: kstars_i18n.cpp:1731 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Greenbelt" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1732 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Greensboro" msgstr "格林斯博罗" #: kstars_i18n.cpp:1733 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Greenville" msgstr "格林维尔" #: kstars_i18n.cpp:1734 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenville" msgstr "格林维尔" #: kstars_i18n.cpp:1735 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenville" msgstr "格林维尔" #: kstars_i18n.cpp:1736 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Greenville" msgstr "格林维尔" #: kstars_i18n.cpp:1737 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Greenwich" msgstr "格林尼治" #: kstars_i18n.cpp:1738 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Greenwich" msgstr "格林尼治" #: kstars_i18n.cpp:1739 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenwood" msgstr "格林伍德" #: kstars_i18n.cpp:1740 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenwood" msgstr "格林伍德" #: kstars_i18n.cpp:1741 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Grenaa" msgstr "格雷诺" #: kstars_i18n.cpp:1742 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Grenfell" msgstr "格伦费尔" #: kstars_i18n.cpp:1743 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Isère France" msgid "Grenoble" msgstr "格勒诺布尔" #: kstars_i18n.cpp:1744 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Gresham" msgstr "格雷沙姆" #: kstars_i18n.cpp:1745 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Groningen" msgstr "格罗宁根" #: kstars_i18n.cpp:1746 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Grosseto" msgstr "格罗瑟托" #: kstars_i18n.cpp:1747 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Groton" msgstr "格罗顿" #: kstars_i18n.cpp:1748 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grouard" msgstr "格鲁阿尔" #: kstars_i18n.cpp:1749 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Groveton" msgstr "格罗夫顿" #: kstars_i18n.cpp:1750 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Grozny" msgstr "格罗兹尼" #: kstars_i18n.cpp:1751 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Guadalajara" msgstr "瓜达拉哈拉" #: kstars_i18n.cpp:1752 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Guantanamo Bay" msgstr "关塔那摩湾" #: kstars_i18n.cpp:1753 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala City" msgstr "危地马拉城" #: kstars_i18n.cpp:1754 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Guayaquil" msgstr "瓜亚基尔" #: kstars_i18n.cpp:1755 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Guelph" msgstr "归尔甫" #: kstars_i18n.cpp:1756 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Gulfport" msgstr "格尔夫波特" #: kstars_i18n.cpp:1757 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Gulkana" msgstr "格尔卡纳" #: kstars_i18n.cpp:1758 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gull Bay" msgstr "加尔贝" #: kstars_i18n.cpp:1759 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Gumi" msgstr "龟尾" #: kstars_i18n.cpp:1760 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Gunsan" msgstr "群山" #: kstars_i18n.cpp:1761 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gurushikhar" msgstr "古努希克哈尔" #: kstars_i18n.cpp:1762 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Guthrie" msgstr "加斯里" #: kstars_i18n.cpp:1763 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Guysborough" msgstr "盖斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:1764 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Gwangju" msgstr "光州" #: kstars_i18n.cpp:1765 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Gweru" msgstr "格韦鲁" #: kstars_i18n.cpp:1766 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Győr" msgstr "杰尔" #: kstars_i18n.cpp:1767 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gönsdorf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1768 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Göttingen" msgstr "哥廷根" #: kstars_i18n.cpp:1769 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gütersloh" msgstr "居特斯洛" #: kstars_i18n.cpp:1770 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Haapsalu" msgstr "哈普沙卢" #: kstars_i18n.cpp:1771 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Haarlem" msgstr "哈勒姆" #: kstars_i18n.cpp:1772 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Haderslev" msgstr "哈德斯勒夫" #: kstars_i18n.cpp:1773 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hadong" msgstr "河东" #: kstars_i18n.cpp:1774 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Haenam" msgstr "海南" #: kstars_i18n.cpp:1775 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hagen" msgstr "哈根" #: kstars_i18n.cpp:1776 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Hagerstown" msgstr "哈格镇" #: kstars_i18n.cpp:1777 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Haifa" msgstr "海法" #: kstars_i18n.cpp:1778 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haiku" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1779 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Hailey" msgstr "黑利" #: kstars_i18n.cpp:1780 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Haines" msgstr "海恩斯" #: kstars_i18n.cpp:1781 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haleakala" msgstr "哈雷阿卡拉" #: kstars_i18n.cpp:1782 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Halifax" msgstr "哈利法克斯" #: kstars_i18n.cpp:1783 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Halle" msgstr "哈雷" #: kstars_i18n.cpp:1784 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "汉堡" #: kstars_i18n.cpp:1785 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hamden" msgstr "哈姆登" #: kstars_i18n.cpp:1786 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "哈密尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1787 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Hamilton" msgstr "哈密尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1788 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hamilton" msgstr "哈密尔顿" #: kstars_i18n.cpp:1789 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamm" msgstr "哈姆" #: kstars_i18n.cpp:1790 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Hammond" msgstr "哈蒙德" #: kstars_i18n.cpp:1791 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Hampden" msgstr "汉普顿" #: kstars_i18n.cpp:1792 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Hampton" msgstr "汉普顿" #: kstars_i18n.cpp:1793 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hana" msgstr "哈纳" #: kstars_i18n.cpp:1794 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Hancock" msgstr "汉考克" #: kstars_i18n.cpp:1795 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hankinson" msgstr "汉金森" #: kstars_i18n.cpp:1796 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Hanna" msgstr "汉纳" #: kstars_i18n.cpp:1797 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hannah" msgstr "汉娜" #: kstars_i18n.cpp:1798 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Hannibal" msgstr "汉尼巴尔" #: kstars_i18n.cpp:1799 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hannover" msgstr "汉诺威" #: kstars_i18n.cpp:1800 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hanstholm" msgstr "汉斯特霍尔姆" #: kstars_i18n.cpp:1801 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Hao" msgstr "豪环礁" #: kstars_i18n.cpp:1802 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hapcheon" msgstr "陕川" #: kstars_i18n.cpp:1803 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Happy Valley - Goose Bay" msgstr "Happy Valley - Goose Bay" #: kstars_i18n.cpp:1804 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Harare" msgstr "哈拉雷" #: kstars_i18n.cpp:1805 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harbel" msgstr "哈贝尔" #: kstars_i18n.cpp:1806 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Harbour Breton" msgstr "布雷顿港" #: kstars_i18n.cpp:1807 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harper" msgstr "哈柏" #: kstars_i18n.cpp:1808 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Harper Woods" msgstr "哈珀伍兹" #: kstars_i18n.cpp:1809 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Harpers Ferry" msgstr "哈珀斯渡口" #: kstars_i18n.cpp:1810 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Harrington" msgstr "哈灵顿" #: kstars_i18n.cpp:1811 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Harrisburg" msgstr "哈里斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1812 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Harrisburg" msgstr "哈里斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1813 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Harrison" msgstr "哈里森" #: kstars_i18n.cpp:1814 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Harrisonburg" msgstr "哈里森堡" #: kstars_i18n.cpp:1815 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hartford" msgstr "哈特福德" #: kstars_i18n.cpp:1816 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Hartrao" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1817 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Harvard Obs." msgstr "哈佛天文台" #: kstars_i18n.cpp:1818 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Harvey" msgstr "哈维" #: kstars_i18n.cpp:1819 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Hassi Messaoud" msgstr "哈西迈萨乌德" #: kstars_i18n.cpp:1820 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Hastings" msgstr "黑斯廷斯" #: kstars_i18n.cpp:1821 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hat Creek Radio Obs." msgstr "哈特克里克电台 Obs." #: kstars_i18n.cpp:1822 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Hat Yai" msgstr "合艾" #: kstars_i18n.cpp:1823 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Hattiesburg" msgstr "哈蒂斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1824 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hauula" msgstr "豪乌拉" #: kstars_i18n.cpp:1825 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Havana" msgstr "哈瓦那" #: kstars_i18n.cpp:1826 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Havre" msgstr "哈佛" #: kstars_i18n.cpp:1827 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hawkesbury" msgstr "霍克斯伯里" #: kstars_i18n.cpp:1828 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hawthorne" msgstr "霍桑" #: kstars_i18n.cpp:1829 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Hawthorne" msgstr "霍桑" #: kstars_i18n.cpp:1830 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Haystack Obs." msgstr "海斯坦科天文台" #: kstars_i18n.cpp:1831 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hayward" msgstr "海沃德" #: kstars_i18n.cpp:1832 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hazard" msgstr "哈泽德" #: kstars_i18n.cpp:1833 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" msgstr "野牛跳崖处" #: kstars_i18n.cpp:1834 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hearst" msgstr "赫斯特" #: kstars_i18n.cpp:1835 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heidelberg" msgstr "海德尔堡" #: kstars_i18n.cpp:1836 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heilbronn" msgstr "海布伦" #: kstars_i18n.cpp:1837 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Helena" msgstr "赫勒纳" #: kstars_i18n.cpp:1838 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Helgoland" msgstr "赫尔戈兰" #: kstars_i18n.cpp:1839 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Helsingoer" msgstr "赫尔辛约" #: kstars_i18n.cpp:1840 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Helsinki" msgstr "赫尔辛基" #: kstars_i18n.cpp:1841 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Helwan" msgstr "赫勒万" #: kstars_i18n.cpp:1842 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Henderson" msgstr "亨德森" #: kstars_i18n.cpp:1843 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Henderson" msgstr "亨德森" #: kstars_i18n.cpp:1844 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Hendersonville" msgstr "汉德森维尔" #: kstars_i18n.cpp:1845 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Herndon" msgstr "亨顿市" #: kstars_i18n.cpp:1846 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Herne" msgstr "赫恩" #: kstars_i18n.cpp:1847 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Herning" msgstr "海宁" #: kstars_i18n.cpp:1848 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Herstmonceux" msgstr "赫斯特蒙苏" #: kstars_i18n.cpp:1849 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Heuksando" msgstr "黑山岛" #: kstars_i18n.cpp:1850 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hialeah" msgstr "海里亚市" #: kstars_i18n.cpp:1851 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Hickory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1852 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Hida" msgstr "席达" #: kstars_i18n.cpp:1853 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "High Point" msgstr "高端" #: kstars_i18n.cpp:1854 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High Prairie" msgstr "海普瑞里" #: kstars_i18n.cpp:1855 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High River" msgstr "高河" #: kstars_i18n.cpp:1856 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Highland Lakes" msgstr "高原湖泊" #: kstars_i18n.cpp:1857 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Highmore" msgstr "海莫尔" #: kstars_i18n.cpp:1858 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hill City" msgstr "山市" #: kstars_i18n.cpp:1859 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Hilleroed" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1860 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hillsboro" msgstr "希尔斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:1861 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Hillsboro" msgstr "希尔斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:1862 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hilo" msgstr "希洛" #: kstars_i18n.cpp:1863 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hinnerup" msgstr "欣讷鲁普" #: kstars_i18n.cpp:1864 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Hinton" msgstr "辛顿" #: kstars_i18n.cpp:1865 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hjoerring" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1866 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tasmania Australia" msgid "Hobart" msgstr "霍巴特" #: kstars_i18n.cpp:1867 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Hobbs" msgstr "霍布斯" #: kstars_i18n.cpp:1868 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hobro" msgstr "霍布罗" #: kstars_i18n.cpp:1869 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Holbaek" msgstr "霍尔贝克" #: kstars_i18n.cpp:1870 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Holbrook" msgstr "霍尔布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:1871 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Hollis Hills" msgstr "霍利斯山" #: kstars_i18n.cpp:1872 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holliston" msgstr "霍里斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1873 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Holly Springs" msgstr "霍利斯普林斯" #: kstars_i18n.cpp:1874 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hollywood" msgstr "好莱坞" #: kstars_i18n.cpp:1875 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hollywood" msgstr "好莱坞" #: kstars_i18n.cpp:1876 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Holon" msgstr "霍隆" #: kstars_i18n.cpp:1877 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Holstebro" msgstr "霍尔斯特布罗" #: kstars_i18n.cpp:1878 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holyoke" msgstr "霍利奥克" #: kstars_i18n.cpp:1879 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Holyrood" msgstr "霍利鲁德" #: kstars_i18n.cpp:1880 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Homer" msgstr "霍默" #: kstars_i18n.cpp:1881 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:1882 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Hongcheon" msgstr "洪川" #: kstars_i18n.cpp:1883 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" msgid "Honiara" msgstr "霍尼亚拉" #: kstars_i18n.cpp:1884 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Honington" msgstr "霍宁顿" #: kstars_i18n.cpp:1885 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Honolulu" msgstr "檀香山" #: kstars_i18n.cpp:1886 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Hooker" msgstr "胡克" #: kstars_i18n.cpp:1887 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Hooper Bay" msgstr "胡珀湾" #: kstars_i18n.cpp:1888 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hope" msgstr "霍普" #: kstars_i18n.cpp:1889 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hopkinsville" msgstr "霍普金斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1890 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hornepayne" msgstr "霍恩佩恩" #: kstars_i18n.cpp:1891 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Horsens" msgstr "霍尔森斯" #: kstars_i18n.cpp:1892 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1893 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Hot Springs National Park" msgstr "温泉国家公园" #: kstars_i18n.cpp:1894 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Houma" msgstr "霍马" #: kstars_i18n.cpp:1895 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Houston" msgstr "休斯顿" #: kstars_i18n.cpp:1896 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Huambo" msgstr "万博" #: kstars_i18n.cpp:1897 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Huancayo" msgstr "万卡约" #: kstars_i18n.cpp:1898 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hudson's Hope" msgstr "哈德森霍普" #: kstars_i18n.cpp:1899 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huelva" msgstr "韦尔瓦" #: kstars_i18n.cpp:1900 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huesca" msgstr "韦斯卡" #: kstars_i18n.cpp:1901 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Humain" msgstr "于曼" #: kstars_i18n.cpp:1902 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Humboldt" msgstr "洪堡" #: kstars_i18n.cpp:1903 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Humboldt" msgstr "洪堡" #: kstars_i18n.cpp:1904 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Hungnam" msgstr "兴南" #: kstars_i18n.cpp:1905 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Huntington" msgstr "亨廷顿" #: kstars_i18n.cpp:1906 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Huntington Beach" msgstr "亨廷顿海滩" #: kstars_i18n.cpp:1907 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Huntington Station" msgstr "汉丁顿车站" #: kstars_i18n.cpp:1908 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Huntsville" msgstr "亨茨维尔" #: kstars_i18n.cpp:1909 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Huntsville" msgstr "亨茨维尔" #: kstars_i18n.cpp:1910 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Hurley" msgstr "赫尔利" #: kstars_i18n.cpp:1911 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Huron" msgstr "休伦" #: kstars_i18n.cpp:1912 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Hutchinson" msgstr "哈钦森" #: kstars_i18n.cpp:1913 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hutchinson" msgstr "哈钦森" #: kstars_i18n.cpp:1914 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Hvar" msgstr "赫瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:1915 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Andhra Pradesh India" msgid "Hyderabad" msgstr "海得拉巴" #: kstars_i18n.cpp:1916 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Hyltebruk" msgstr "许尔特布吕克" #: kstars_i18n.cpp:1917 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Ibadan" msgstr "伊巴丹" #: kstars_i18n.cpp:1918 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Icheon" msgstr "利川" #: kstars_i18n.cpp:1919 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Idaho Falls" msgstr "爱达荷瀑布市" #: kstars_i18n.cpp:1920 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ignace" msgstr "伊尼亚斯" #: kstars_i18n.cpp:1921 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Ile-a-la-Crosse" msgstr "甲拉-拉克罗斯" #: kstars_i18n.cpp:1922 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Imsil" msgstr "任实" #: kstars_i18n.cpp:1923 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:1924 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Incirlik" msgstr "因斯里克" #: kstars_i18n.cpp:1925 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Independence" msgstr "独立镇" #: kstars_i18n.cpp:1926 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Independence" msgstr "独立镇" #: kstars_i18n.cpp:1927 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Indianapolis" msgstr "印第安纳波利斯" #: kstars_i18n.cpp:1928 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Ine" msgstr "伊内岛" #: kstars_i18n.cpp:1929 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Inglewood" msgstr "英格尔伍德" #: kstars_i18n.cpp:1930 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Ingonish" msgstr "英戈尼什" #: kstars_i18n.cpp:1931 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Innisfail" msgstr "因尼斯费尔" #: kstars_i18n.cpp:1932 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Innsbruck" msgstr "因斯布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:1933 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Inuvik" msgstr "伊努维克" #: kstars_i18n.cpp:1934 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Invercargill" msgstr "因弗卡吉尔" #: kstars_i18n.cpp:1935 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Iowa City" msgstr "爱荷华城" #: kstars_i18n.cpp:1936 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Ipswich" msgstr "伊普斯威奇" #: kstars_i18n.cpp:1937 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Iqaluit" msgstr "伊魁特" #: kstars_i18n.cpp:1938 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Irkutsk" msgstr "伊尔库次克" #: kstars_i18n.cpp:1939 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Iron River" msgstr "铁河" #: kstars_i18n.cpp:1940 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Iroquois Falls" msgstr "易洛魁瀑布" #: kstars_i18n.cpp:1941 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Irvine" msgstr "欧文" #: kstars_i18n.cpp:1942 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Irving" msgstr "欧文" #: kstars_i18n.cpp:1943 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Irvington" msgstr "欧文顿" #: kstars_i18n.cpp:1944 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ischia" msgstr "伊斯其兰" #: kstars_i18n.cpp:1945 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Islamabad" msgstr "伊斯兰堡" #: kstars_i18n.cpp:1946 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Istanbul" msgstr "伊斯坦布尔" #: kstars_i18n.cpp:1947 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Istrana" msgstr "伊斯特拉纳" #: kstars_i18n.cpp:1948 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Itapetinga" msgstr "伊塔佩廷加" #: kstars_i18n.cpp:1949 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "伊万-弗兰科夫" #: kstars_i18n.cpp:1950 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ivanovo" msgstr "伊万诺沃" #: kstars_i18n.cpp:1951 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Izaña" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1952 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Izhevsk" msgstr "伊热夫斯克" #: kstars_i18n.cpp:1953 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "J. Horrocks" msgstr "j.霍罗克斯" #: kstars_i18n.cpp:1954 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Jackson" msgstr "杰克逊" #: kstars_i18n.cpp:1955 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Jackson" msgstr "杰克逊" #: kstars_i18n.cpp:1956 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Jackson" msgstr "杰克逊" #: kstars_i18n.cpp:1957 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jacksonville" msgstr "杰克逊维尔" #: kstars_i18n.cpp:1958 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jacksonville" msgstr "杰克逊维尔" #: kstars_i18n.cpp:1959 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jakarta" msgstr "雅加达" #: kstars_i18n.cpp:1960 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Jaluit" msgstr "贾卢伊特" #: kstars_i18n.cpp:1961 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Jamestown" msgstr "詹姆斯敦" #: kstars_i18n.cpp:1962 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Janesville" msgstr "简斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:1963 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Jangheung" msgstr "长兴" #: kstars_i18n.cpp:1964 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jangsu" msgstr "长水" #: kstars_i18n.cpp:1965 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Jasper" msgstr "贾斯珀" #: kstars_i18n.cpp:1966 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jatiluhur" msgstr "贾蒂卢" #: kstars_i18n.cpp:1967 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jaén" msgstr "哈恩" #: kstars_i18n.cpp:1968 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Jecheon" msgstr "堤川" #: kstars_i18n.cpp:1969 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Jeddah" msgstr "吉达" #: kstars_i18n.cpp:1970 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Jefferson City" msgstr "杰斐逊城" #: kstars_i18n.cpp:1971 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:1972 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Jena" msgstr "耶拿" #: kstars_i18n.cpp:1973 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jensen Beach" msgstr "延森海滩" #: kstars_i18n.cpp:1974 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeongeup" msgstr "井邑" #: kstars_i18n.cpp:1975 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeonju" msgstr "全州" #: kstars_i18n.cpp:1976 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jerez de la Frontera" msgstr "赫雷斯" #: kstars_i18n.cpp:1977 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Jersey City" msgstr "泽西城" #: kstars_i18n.cpp:1978 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Jerusalem" msgstr "耶路撒冷" #: kstars_i18n.cpp:1979 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Jinja" msgstr "津加" #: kstars_i18n.cpp:1980 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Jinju" msgstr "晋州" #: kstars_i18n.cpp:1981 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Jodrell Bank" msgstr "焦德雷尔班克" #: kstars_i18n.cpp:1982 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Johannesburg" msgstr "约翰内斯堡" #: kstars_i18n.cpp:1983 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Johnson City" msgstr "约翰逊城" #: kstars_i18n.cpp:1984 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Johnston Atoll" msgstr "约翰斯顿岛" #: kstars_i18n.cpp:1985 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Johnstown" msgstr "约翰斯敦" #: kstars_i18n.cpp:1986 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:1987 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Joliette" msgstr "若利耶特" #: kstars_i18n.cpp:1988 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jonesboro" msgstr "琼斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:1989 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Joplin" msgstr "乔普林" #: kstars_i18n.cpp:1990 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Julian" msgstr "儒略历" #: kstars_i18n.cpp:1991 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Juneau" msgstr "朱诺" #: kstars_i18n.cpp:1992 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõgeva" msgstr "约格瓦" #: kstars_i18n.cpp:1993 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõhvi" msgstr "Jõhvi" #: kstars_i18n.cpp:1994 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Afghanistan" msgid "Kabul" msgstr "喀布尔" #: kstars_i18n.cpp:1995 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kabwe" msgstr "卡布韦" #: kstars_i18n.cpp:1996 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kaduna" msgstr "卡杜纳" #: kstars_i18n.cpp:1997 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaena Point" msgstr "卡耶纳海岬" #: kstars_i18n.cpp:1998 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kaesong" msgstr "开城" #: kstars_i18n.cpp:1999 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kahului" msgstr "卡胡卢伊" #: kstars_i18n.cpp:2000 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kailua Kona" msgstr "凯鲁瓦可纳" #: kstars_i18n.cpp:2001 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Kairouan" msgstr "凯鲁万" #: kstars_i18n.cpp:2002 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kaiserslautern" msgstr "凯泽斯劳滕" #: kstars_i18n.cpp:2003 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kaladar" msgstr "卡拉德" #: kstars_i18n.cpp:2004 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Kalamazoo" msgstr "卡拉马祖" #: kstars_i18n.cpp:2005 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalapana" msgstr "卡拉帕纳" #: kstars_i18n.cpp:2006 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalaupapa" msgstr "卡劳帕帕" #: kstars_i18n.cpp:2007 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Kaliningrad" msgstr "加里宁格勒" #: kstars_i18n.cpp:2008 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Kalispell" msgstr "卡利斯佩尔" #: kstars_i18n.cpp:2009 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kallaste" msgstr "卡拉斯捷" #: kstars_i18n.cpp:2010 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kaluga" msgstr "卡卢加" #: kstars_i18n.cpp:2011 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Kalundborg" msgstr "凯隆堡" #: kstars_i18n.cpp:2012 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kamloops" msgstr "坎卢普斯" #: kstars_i18n.cpp:2013 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Kampala" msgstr "坎帕拉" #: kstars_i18n.cpp:2014 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kamsack" msgstr "喀马撒克" #: kstars_i18n.cpp:2015 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kamuela" msgstr "卡姆艾拉" #: kstars_i18n.cpp:2016 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Kanab" msgstr "卡纳布" #: kstars_i18n.cpp:2017 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaneohe Bay" msgstr "卡内奥赫湾" #: kstars_i18n.cpp:2018 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Kankakee" msgstr "坎卡基" #: kstars_i18n.cpp:2019 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Kankan" msgstr "康康" #: kstars_i18n.cpp:2020 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Kannapolis" msgstr "坎纳波利斯" #: kstars_i18n.cpp:2021 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kano" msgstr "卡诺" #: kstars_i18n.cpp:2022 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Kansas City" msgstr "堪萨斯城" #: kstars_i18n.cpp:2023 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Kansas City" msgstr "堪萨斯城" #: kstars_i18n.cpp:2024 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kanzelhoehe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2025 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Kaolack" msgstr "考拉克" #: kstars_i18n.cpp:2026 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapaa" msgstr "卡帕阿" #: kstars_i18n.cpp:2027 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapalua" msgstr "卡普鲁亚" #: kstars_i18n.cpp:2028 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somogy Hungary" msgid "Kaposvár" msgstr "Kaposvár" #: kstars_i18n.cpp:2029 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kapuskasing" msgstr "卡普斯卡辛" #: kstars_i18n.cpp:2030 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Karachi" msgstr "卡拉奇" #: kstars_i18n.cpp:2031 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Karlsruhe" msgstr "卡尔斯鲁厄" #: kstars_i18n.cpp:2032 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Karonga" msgstr "卡龙加" #: kstars_i18n.cpp:2033 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kaslo" msgstr "卡斯洛" #: kstars_i18n.cpp:2034 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kassel" msgstr "卡塞尔" #: kstars_i18n.cpp:2035 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nepal" msgid "Kathmandu" msgstr "加德满都" #: kstars_i18n.cpp:2036 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Katima Mulilo" msgstr "卡蒂玛姆利洛" #: kstars_i18n.cpp:2037 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaunakakai" msgstr "考纳卡卡伊" #: kstars_i18n.cpp:2038 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Kaunas" msgstr "考纳斯" #: kstars_i18n.cpp:2039 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Kazabazua" msgstr "卡扎巴祖阿" #: kstars_i18n.cpp:2040 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Kazan" msgstr "卡赞" #: kstars_i18n.cpp:2041 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Keahole" msgstr "凯阿霍莱" #: kstars_i18n.cpp:2042 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kearney" msgstr "科尔尼" #: kstars_i18n.cpp:2043 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #: kstars_i18n.cpp:2044 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Keene" msgstr "基恩" #: kstars_i18n.cpp:2045 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Keflavik" msgstr "凯夫拉维克" #: kstars_i18n.cpp:2046 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kehra" msgstr "凯赫拉" #: kstars_i18n.cpp:2047 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Keila" msgstr "凯拉" #: kstars_i18n.cpp:2048 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kekaha" msgstr "凯卡哈" #: kstars_i18n.cpp:2049 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kelowna" msgstr "基洛纳" #: kstars_i18n.cpp:2050 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Kelso" msgstr "凯尔索" #: kstars_i18n.cpp:2051 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kemerovo" msgstr "克麦罗沃" #: kstars_i18n.cpp:2052 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kenai" msgstr "克奈" #: kstars_i18n.cpp:2053 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Kenema" msgstr "凯内马" #: kstars_i18n.cpp:2054 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Kenmar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2055 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Kennebunk" msgstr "肯纳邦克" #: kstars_i18n.cpp:2056 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Kenner" msgstr "肯纳" #: kstars_i18n.cpp:2057 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kenora" msgstr "凯洛拉" #: kstars_i18n.cpp:2058 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Kenosha" msgstr "基诺沙" #: kstars_i18n.cpp:2059 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Kentville" msgstr "肯特维尔" #: kstars_i18n.cpp:2060 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kerrobert" msgstr "克罗伯特" #: kstars_i18n.cpp:2061 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ketchikan" msgstr "克奇坎" #: kstars_i18n.cpp:2062 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Kettering" msgstr "凯特林" #: kstars_i18n.cpp:2063 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Khabarovsk" msgstr "哈巴罗夫斯克市" #: kstars_i18n.cpp:2064 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Khaniá" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2065 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "汉特曼西斯克" #: kstars_i18n.cpp:2066 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kharkiv" msgstr "哈尔科夫" #: kstars_i18n.cpp:2067 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Khartoum" msgstr "喀土穆" #: kstars_i18n.cpp:2068 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kherson" msgstr "克尔森" #: kstars_i18n.cpp:2069 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Khmel'nyts'kyi" msgstr "Khmel'nyts'kyi" #: kstars_i18n.cpp:2070 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kiel" msgstr "基尔" #: kstars_i18n.cpp:2071 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Kigali" msgstr "基加利" #: kstars_i18n.cpp:2072 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Kikino" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2073 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kili" msgstr "吉利" #: kstars_i18n.cpp:2074 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kilingi-Nõmme" msgstr "kilingi -诺姆尔区" #: kstars_i18n.cpp:2075 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Killarney" msgstr "基拉尼" #: kstars_i18n.cpp:2076 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kimball" msgstr "金博尔" #: kstars_i18n.cpp:2077 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kimch'aek" msgstr "金策" #: kstars_i18n.cpp:2078 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kincardine" msgstr "金卡丁" #: kstars_i18n.cpp:2079 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kindersley" msgstr "金德斯利" #: kstars_i18n.cpp:2080 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "King George" msgstr "乔治王" #: kstars_i18n.cpp:2081 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #: kstars_i18n.cpp:2082 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kingman" msgstr "京曼" #: kstars_i18n.cpp:2083 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Kings Beach" msgstr "国王海滩" #: kstars_i18n.cpp:2084 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Kingsport" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2085 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "金士顿" #: kstars_i18n.cpp:2086 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kingston" msgstr "金士顿" #: kstars_i18n.cpp:2087 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" msgid "Kinshasa" msgstr "金沙萨" #: kstars_i18n.cpp:2088 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kiosk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2089 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kirkland Lake" msgstr "柯克兰莱克" #: kstars_i18n.cpp:2090 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kirovohrad" msgstr "基洛夫格勒" #: kstars_i18n.cpp:2091 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Kiruna" msgstr "基律纳" #: kstars_i18n.cpp:2092 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Kisangani" msgstr "基桑加尼" #: kstars_i18n.cpp:2093 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Kismayu" msgstr "基斯马尤" #: kstars_i18n.cpp:2094 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kiso" msgstr "黑川" #: kstars_i18n.cpp:2095 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Kissimmee" msgstr "基西米" #: kstars_i18n.cpp:2096 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Kisumu" msgstr "苏姆" #: kstars_i18n.cpp:2097 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Kit Carson" msgstr "基特卡森" #: kstars_i18n.cpp:2098 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kitchener" msgstr "基奇纳" #: kstars_i18n.cpp:2099 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2100 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kitwe" msgstr "基特维" #: kstars_i18n.cpp:2101 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kiviõli" msgstr "基维厄利" #: kstars_i18n.cpp:2102 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Klaipėda" msgstr "克莱佩达" #: kstars_i18n.cpp:2103 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Klamath Falls" msgstr "克拉马斯福尔斯" #: kstars_i18n.cpp:2104 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kleena Kleene" msgstr "克利纳克林" #: kstars_i18n.cpp:2105 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Knightdale" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2106 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Knoxville" msgstr "诺克斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:2107 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Koblenz" msgstr "科布伦次" #: kstars_i18n.cpp:2108 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kodaikanal" msgstr "科代卡那" #: kstars_i18n.cpp:2109 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kodiak" msgstr "科迪亚克" #: kstars_i18n.cpp:2110 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Koege" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2111 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kohala" msgstr "可哈拉" #: kstars_i18n.cpp:2112 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kohtla-Järve" msgstr "科赫特拉亚尔韦" #: kstars_i18n.cpp:2113 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koko Head" msgstr "科科角" #: kstars_i18n.cpp:2114 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Kokomo" msgstr "科科莫" #: kstars_i18n.cpp:2115 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Kolding" msgstr "科灵" #: kstars_i18n.cpp:2116 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kolkata" msgstr "加尔各答" #: kstars_i18n.cpp:2117 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koloa" msgstr "可洛亚" #: kstars_i18n.cpp:2118 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kona" msgstr "柯纳" #: kstars_i18n.cpp:2119 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Korat" msgstr "科拉特" #: kstars_i18n.cpp:2120 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Korsoer" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2121 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Kosrae" msgstr "摩斯雷" #: kstars_i18n.cpp:2122 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kostroma" msgstr "科斯特罗马" #: kstars_i18n.cpp:2123 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "哥打基纳巴卢" #: kstars_i18n.cpp:2124 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kotzebue" msgstr "科茨布" #: kstars_i18n.cpp:2125 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Krasnodar" msgstr "克拉斯诺达尔" #: kstars_i18n.cpp:2126 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "克拉斯诺亚尔斯克" #: kstars_i18n.cpp:2127 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Krefeld" msgstr "克雷菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:2128 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Kristiansand" msgstr "克里斯蒂安桑" #: kstars_i18n.cpp:2129 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "吉隆坡" #: kstars_i18n.cpp:2130 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuching" msgstr "古晋" #: kstars_i18n.cpp:2131 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kuffner" msgstr "库夫纳" #: kstars_i18n.cpp:2132 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kunda" msgstr "昆达" #: kstars_i18n.cpp:2133 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Kuopio" msgstr "库奥皮奥" #: kstars_i18n.cpp:2134 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kure Island" msgstr "吴岛" #: kstars_i18n.cpp:2135 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kuressaare" msgstr "库雷萨雷" #: kstars_i18n.cpp:2136 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Kurgan" msgstr "库尔干" #: kstars_i18n.cpp:2137 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kursk" msgstr "库尔斯克" #: kstars_i18n.cpp:2138 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Kutina" msgstr "库蒂纳" #: kstars_i18n.cpp:2139 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait City" msgstr "科威特城" #: kstars_i18n.cpp:2140 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kwajalein Atoll" msgstr "夸贾林岛" #: kstars_i18n.cpp:2141 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kwasan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2142 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kyiv" msgstr "基辅" #: kstars_i18n.cpp:2143 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kyle" msgstr "狭海峡" #: kstars_i18n.cpp:2144 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kyoto" msgstr "京都" #: kstars_i18n.cpp:2145 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kyzyl" msgstr "克孜勒" #: kstars_i18n.cpp:2146 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kärdla" msgstr "凯尔德拉" #: kstars_i18n.cpp:2147 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "L'Aquila" msgstr "阿奎拉" #: kstars_i18n.cpp:2148 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "L'Etape" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2149 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "L'viv" msgstr "利沃夫" #: kstars_i18n.cpp:2150 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "La Coruña" msgstr "拉科鲁尼亚" #: kstars_i18n.cpp:2151 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "La Crosse" msgstr "拉克罗斯" #: kstars_i18n.cpp:2152 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "La Grande" msgstr "拉格兰德" #: kstars_i18n.cpp:2153 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "La Grange" msgstr "拉格兰奇" #: kstars_i18n.cpp:2154 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "La Habana" msgstr "哈瓦那" #: kstars_i18n.cpp:2155 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "La Loche" msgstr "拉洛什" #: kstars_i18n.cpp:2156 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Mesa" msgstr "拉梅萨" #: kstars_i18n.cpp:2157 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Canary Islands Spain" msgid "La Palma Obs." msgstr "拉斯帕耳马斯" #: kstars_i18n.cpp:2158 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "拉巴斯" #: kstars_i18n.cpp:2159 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Pocatiere" msgstr "拉波卡捷尔" #: kstars_i18n.cpp:2160 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Charente-Maritime France" msgid "La Rochelle" msgstr "拉罗谢尔" #: kstars_i18n.cpp:2161 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Sarre" msgstr "拉萨尔" #: kstars_i18n.cpp:2162 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "La Scie" msgstr "拉西" #: kstars_i18n.cpp:2163 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "La Silla Obs." msgstr "智利拉西拉天文Obs." #: kstars_i18n.cpp:2164 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "La Spezia" msgstr "拉斯佩齐亚" #: kstars_i18n.cpp:2165 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Tuque" msgstr "拉蒂克" #: kstars_i18n.cpp:2166 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Verne" msgstr "拉孚恩" #: kstars_i18n.cpp:2167 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "LaPeer" msgstr "拉皮尔" #: kstars_i18n.cpp:2168 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Labrieville" msgstr "拉布里耶维尔" #: kstars_i18n.cpp:2169 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lac La Biche" msgstr "拉克拉比什" #: kstars_i18n.cpp:2170 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Lac du Bonnet" msgstr "博内湖镇" #: kstars_i18n.cpp:2171 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lac-Megantic" msgstr "拉克梅冈蒂克" #: kstars_i18n.cpp:2172 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lachute" msgstr "拉索特" #: kstars_i18n.cpp:2173 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Laconia" msgstr "拉哥尼亚" #: kstars_i18n.cpp:2174 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "拉斐特" #: kstars_i18n.cpp:2175 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "拉斐特" #: kstars_i18n.cpp:2176 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Lagos" msgstr "拉各斯" #: kstars_i18n.cpp:2177 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Lahore" msgstr "拉合尔" #: kstars_i18n.cpp:2178 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lahr" msgstr "拉尔" #: kstars_i18n.cpp:2179 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Lahti" msgstr "拉赫蒂" #: kstars_i18n.cpp:2180 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Azores Portugal" msgid "Lajes" msgstr "拉日什" #: kstars_i18n.cpp:2181 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lake Charles" msgstr "查尔斯湖" #: kstars_i18n.cpp:2182 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lake City" msgstr "莱克城" #: kstars_i18n.cpp:2183 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lake Louise" msgstr "路易斯湖" #: kstars_i18n.cpp:2184 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Lake Oswego" msgstr "奥斯威戈湖" #: kstars_i18n.cpp:2185 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Lake Villa" msgstr "湖别墅" #: kstars_i18n.cpp:2186 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Lake Village" msgstr "莱克村" #: kstars_i18n.cpp:2187 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lakeland" msgstr "莱克兰" #: kstars_i18n.cpp:2188 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lakewood" msgstr "莱克伍德" #: kstars_i18n.cpp:2189 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lakewood" msgstr "莱克伍德" #: kstars_i18n.cpp:2190 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lakewood" msgstr "莱克伍德" #: kstars_i18n.cpp:2191 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lakota" msgstr "拉科塔" #: kstars_i18n.cpp:2192 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lamar" msgstr "拉马尔" #: kstars_i18n.cpp:2193 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Lambarene" msgstr "兰巴雷内" #: kstars_i18n.cpp:2194 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lampedusa" msgstr "兰佩杜萨" #: kstars_i18n.cpp:2195 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lanai City" msgstr "拉奈城" #: kstars_i18n.cpp:2196 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lancaster" msgstr "兰开斯特" #: kstars_i18n.cpp:2197 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Lancaster" msgstr "兰开斯特" #: kstars_i18n.cpp:2198 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Lander" msgstr "蓝德" #: kstars_i18n.cpp:2199 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Lansing" msgstr "兰辛" #: kstars_i18n.cpp:2200 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Laramie" msgstr "拉勒米" #: kstars_i18n.cpp:2201 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Laredo" msgstr "拉雷多" #: kstars_i18n.cpp:2202 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Largo" msgstr "拉戈" #: kstars_i18n.cpp:2203 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Las Campanas Obs." msgstr "拉斯坎帕纳斯天文台" #: kstars_i18n.cpp:2204 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Las Cruces" msgstr "拉斯克鲁塞斯" #: kstars_i18n.cpp:2205 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "拉斯帕尔马斯" #: kstars_i18n.cpp:2206 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Las Vegas" msgstr "拉斯维加斯" #: kstars_i18n.cpp:2207 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Latham" msgstr "拉森" #: kstars_i18n.cpp:2208 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Latina" msgstr "拉蒂纳" #: kstars_i18n.cpp:2209 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Laurel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2210 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Laurel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2211 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Laurel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2212 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Lausanne" msgstr "洛桑" #: kstars_i18n.cpp:2213 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Laval" msgstr "拉瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:2214 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lawrence" msgstr "劳伦斯" #: kstars_i18n.cpp:2215 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lawrence" msgstr "劳伦斯" #: kstars_i18n.cpp:2216 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Lawton" msgstr "劳顿" #: kstars_i18n.cpp:2217 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Layton" msgstr "莱顿" #: kstars_i18n.cpp:2218 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Le Havre" msgstr "勒阿弗尔" #: kstars_i18n.cpp:2219 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Loire France" msgid "Le-Puy-en-Velay" msgstr "Le-Puy-en-Velay" #: kstars_i18n.cpp:2220 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Leader" msgstr "利达" #: kstars_i18n.cpp:2221 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Leamington" msgstr "利明顿" #: kstars_i18n.cpp:2222 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Learmonth" msgstr "利尔蒙斯" #: kstars_i18n.cpp:2223 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Leavenworth" msgstr "莱文沃思" #: kstars_i18n.cpp:2224 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Leavenworth" msgstr "莱文沃思" #: kstars_i18n.cpp:2225 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:2226 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:2227 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:2228 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lebel-sur-Quevillon" msgstr "勒贝尔河畔凯维永" #: kstars_i18n.cpp:2229 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lecce" msgstr "莱切" #: kstars_i18n.cpp:2230 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Lecco" msgstr "莱科" #: kstars_i18n.cpp:2231 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leck" msgstr "莱克" #: kstars_i18n.cpp:2232 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Lee" msgstr "李" #: kstars_i18n.cpp:2233 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leeds" msgstr "利兹" #: kstars_i18n.cpp:2234 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leeuwarden" msgstr "吕伐登" #: kstars_i18n.cpp:2235 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Leganés" msgstr "莱加内斯" #: kstars_i18n.cpp:2236 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leicester" msgstr "莱切斯特" #: kstars_i18n.cpp:2237 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leiden" msgstr "莱顿" #: kstars_i18n.cpp:2238 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Leiden Sur" msgstr "莱顿苏尔" #: kstars_i18n.cpp:2239 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leipzig" msgstr "莱比锡" #: kstars_i18n.cpp:2240 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Lemmon" msgstr "莱蒙" #: kstars_i18n.cpp:2241 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Lemvig" msgstr "莱姆维" #: kstars_i18n.cpp:2242 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Leopold Figl" msgstr "利奥波德·费格尔" #: kstars_i18n.cpp:2243 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Les Escoumins" msgstr "莱塞斯库明" #: kstars_i18n.cpp:2244 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lethbridge" msgstr "莱斯布里奇" #: kstars_i18n.cpp:2245 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leverkusen" msgstr "勒沃库森" #: kstars_i18n.cpp:2246 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Lewes" msgstr "刘易斯" #: kstars_i18n.cpp:2247 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Lewisburg" msgstr "路易斯堡" #: kstars_i18n.cpp:2248 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Lewiston" msgstr "路易斯顿" #: kstars_i18n.cpp:2249 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lewiston" msgstr "路易斯顿" #: kstars_i18n.cpp:2250 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lewiston" msgstr "路易斯顿" #: kstars_i18n.cpp:2251 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lewistown" msgstr "莱温斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2252 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lexington" msgstr "列克星顿" #: kstars_i18n.cpp:2253 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "利昂" #: kstars_i18n.cpp:2254 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tibet China" msgid "Lhasa" msgstr "拉萨" #: kstars_i18n.cpp:2255 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Libreville" msgstr "利伯维尔" #: kstars_i18n.cpp:2256 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lick Obs." msgstr "力克天文台" #: kstars_i18n.cpp:2257 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lihue" msgstr "利胡埃" #: kstars_i18n.cpp:2258 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nord France" msgid "Lille" msgstr "里尔 " #: kstars_i18n.cpp:2259 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lillooet" msgstr "利卢埃特" #: kstars_i18n.cpp:2260 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Lilongwe" msgstr "利隆圭" #: kstars_i18n.cpp:2261 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "利马" #: kstars_i18n.cpp:2262 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lima" msgstr "利马" #: kstars_i18n.cpp:2263 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Vienne France" msgid "Limoges" msgstr "里摩日" #: kstars_i18n.cpp:2264 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lincoln" msgstr "林肯" #: kstars_i18n.cpp:2265 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lincoln" msgstr "林肯" #: kstars_i18n.cpp:2266 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Lincoln" msgstr "林肯" #: kstars_i18n.cpp:2267 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lindbergh" msgstr "林德伯格" #: kstars_i18n.cpp:2268 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lindenhurst" msgstr "林登赫斯" #: kstars_i18n.cpp:2269 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Linz" msgstr "林茨" #: kstars_i18n.cpp:2270 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Lipetsk" msgstr "利佩茨克" #: kstars_i18n.cpp:2271 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Lisbon" msgstr "里斯本" #: kstars_i18n.cpp:2272 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lisbon" msgstr "里斯本" #: kstars_i18n.cpp:2273 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Listowel" msgstr "利斯托韦尔" #: kstars_i18n.cpp:2274 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Litchville" msgstr "利奇维尔" #: kstars_i18n.cpp:2275 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Little Rock" msgstr "小岩城" #: kstars_i18n.cpp:2276 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Littleton" msgstr "利特尔顿" #: kstars_i18n.cpp:2277 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "利物浦" #: kstars_i18n.cpp:2278 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Liverpool" msgstr "利物浦" #: kstars_i18n.cpp:2279 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Livingston" msgstr "利文斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2280 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Livingston" msgstr "利文斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2281 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Livingstone" msgstr "利文斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2282 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Livonia" msgstr "利沃尼亚" #: kstars_i18n.cpp:2283 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Livorno" msgstr "里窝那" #: kstars_i18n.cpp:2284 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovenia" msgid "Ljubljana" msgstr "占布尔雅娜" #: kstars_i18n.cpp:2285 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Llano del Hato" msgstr "平原德尔鸠" #: kstars_i18n.cpp:2286 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Lobatsi" msgstr "格巴奇" #: kstars_i18n.cpp:2287 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lockwood Valley" msgstr "洛克伍德谷" #: kstars_i18n.cpp:2288 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Logan" msgstr "罗根" #: kstars_i18n.cpp:2289 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Logroño" msgstr "洛格罗尼奥" #: kstars_i18n.cpp:2290 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Loiano" msgstr "洛亚诺" #: kstars_i18n.cpp:2291 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Loksa" msgstr "洛克沙" #: kstars_i18n.cpp:2292 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lolo" msgstr "洛罗" #: kstars_i18n.cpp:2293 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Lomnicky stit" msgstr "洛姆尼茨基峰" #: kstars_i18n.cpp:2294 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lompoc" msgstr "隆波克" #: kstars_i18n.cpp:2295 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Lomé" msgstr "洛美" #: kstars_i18n.cpp:2296 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "London" msgstr "伦敦" #: kstars_i18n.cpp:2297 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "London" msgstr "伦敦" #: kstars_i18n.cpp:2298 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Long Beach" msgstr "长滩" #: kstars_i18n.cpp:2299 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Longview" msgstr "朗维尔" #: kstars_i18n.cpp:2300 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Longview" msgstr "朗维尔" #: kstars_i18n.cpp:2301 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lorain" msgstr "洛雷恩" #: kstars_i18n.cpp:2302 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Lordsburg" msgstr "洛兹堡" #: kstars_i18n.cpp:2303 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Los Alamos" msgstr "洛斯阿拉莫斯" #: kstars_i18n.cpp:2304 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Altos Hills" msgstr "洛斯阿多斯山" #: kstars_i18n.cpp:2305 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Angeles" msgstr "洛杉矶" #: kstars_i18n.cpp:2306 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Louisbourg" msgstr "路易斯堡" #: kstars_i18n.cpp:2307 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Louisville" msgstr "路易维尔" #: kstars_i18n.cpp:2308 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Louisville" msgstr "路易维尔" #: kstars_i18n.cpp:2309 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Louxor" msgstr "卢克索" #: kstars_i18n.cpp:2310 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Loveland" msgstr "洛弗兰德" #: kstars_i18n.cpp:2311 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Lovelock" msgstr "洛夫洛克" #: kstars_i18n.cpp:2312 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lowell" msgstr "洛厄尔" #: kstars_i18n.cpp:2313 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Lowell Obs." msgstr "洛厄尔天文台" #: kstars_i18n.cpp:2314 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Lowther" msgstr "劳瑟" #: kstars_i18n.cpp:2315 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luanda" msgstr "罗安达" #: kstars_i18n.cpp:2316 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Lubbock" msgstr "卢博克市" #: kstars_i18n.cpp:2317 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lucca" msgstr "卢卡" #: kstars_i18n.cpp:2318 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ludwigshafen" msgstr "路德维希港" #: kstars_i18n.cpp:2319 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luena" msgstr "卢埃纳" #: kstars_i18n.cpp:2320 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Lugans'k" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2321 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lugo" msgstr "卢戈" #: kstars_i18n.cpp:2322 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Luleå" msgstr "吕勒奥" #: kstars_i18n.cpp:2323 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Lund" msgstr "隆德" #: kstars_i18n.cpp:2324 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Lunenburg" msgstr "卢嫩堡" #: kstars_i18n.cpp:2325 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Lusaka" msgstr "卢萨卡 " #: kstars_i18n.cpp:2326 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Luts'k" msgstr "卢萨卡" #: kstars_i18n.cpp:2327 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg City" msgstr "卢森堡城" #: kstars_i18n.cpp:2328 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Lynchburg" msgstr "林奇" #: kstars_i18n.cpp:2329 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Lynden" msgstr "林登" #: kstars_i18n.cpp:2330 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lynn" msgstr "林恩" #: kstars_i18n.cpp:2331 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lynn Haven" msgstr "林恩港" #: kstars_i18n.cpp:2332 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhône France" msgid "Lyon" msgstr "里昂" #: kstars_i18n.cpp:2333 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lytton" msgstr "利顿" #: kstars_i18n.cpp:2334 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lérida" msgstr "莱里达" #: kstars_i18n.cpp:2335 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lübeck" msgstr "卢卑克" #: kstars_i18n.cpp:2336 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyungbuk Korea" msgid "Maando" msgstr "万雅佬" #: kstars_i18n.cpp:2337 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Maardu" msgstr "马尔杜" #: kstars_i18n.cpp:2338 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Maastricht" msgstr "马斯特里赫特" #: kstars_i18n.cpp:2339 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Mabou" msgstr "马布" #: kstars_i18n.cpp:2340 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Macao" msgstr "澳门" #: kstars_i18n.cpp:2341 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Machern" msgstr "马赫恩" #: kstars_i18n.cpp:2342 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Mackay" msgstr "马凯" #: kstars_i18n.cpp:2343 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mackenzie" msgstr "麦肯齐" #: kstars_i18n.cpp:2344 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Macon" msgstr "梅肯" #: kstars_i18n.cpp:2345 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Madelia" msgstr "马迪利亚" #: kstars_i18n.cpp:2346 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Madison" msgstr "麦迪逊" #: kstars_i18n.cpp:2347 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Madison" msgstr "麦迪逊" #: kstars_i18n.cpp:2348 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Madison" msgstr "麦迪逊" #: kstars_i18n.cpp:2349 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Madrid" msgstr "马德里" #: kstars_i18n.cpp:2350 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Magadan" msgstr "马加丹" #: kstars_i18n.cpp:2351 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Magdalena" msgstr "马格达雷那" #: kstars_i18n.cpp:2352 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Magdeburg" msgstr "马格德堡" #: kstars_i18n.cpp:2353 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Magnolia" msgstr "木兰花州" #: kstars_i18n.cpp:2354 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mahlow" msgstr "马洛" #: kstars_i18n.cpp:2355 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mainz" msgstr "美因兹" #: kstars_i18n.cpp:2356 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Maiquetia" msgstr "迈克蒂亚" #: kstars_i18n.cpp:2357 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Majunga" msgstr "马任加" #: kstars_i18n.cpp:2358 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Majuro" msgstr "马朱罗" #: kstars_i18n.cpp:2359 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Makhachkala" msgstr "马哈奇卡拉" #: kstars_i18n.cpp:2360 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Makiivka" msgstr "马尼拉" #: kstars_i18n.cpp:2361 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Makokou" msgstr "马科库" #: kstars_i18n.cpp:2362 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Malabo" msgstr "马拉博(非洲几内亚之首都)" #: kstars_i18n.cpp:2363 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchin" msgstr "马尔兴" #: kstars_i18n.cpp:2364 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchow" msgstr "马肖尔" #: kstars_i18n.cpp:2365 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Malden" msgstr "摩顿巿" #: kstars_i18n.cpp:2366 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maldives" msgid "Male" msgstr "Male" #: kstars_i18n.cpp:2367 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Malmö" msgstr "玛尔摩" #: kstars_i18n.cpp:2368 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Maloelap" msgstr "马洛埃拉普" #: kstars_i18n.cpp:2369 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Malone" msgstr "马隆" #: kstars_i18n.cpp:2370 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mammamattawa" msgstr "曼马马塔瓦" #: kstars_i18n.cpp:2371 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mayotte France" msgid "Mamoudzou" msgstr "马穆楚" #: kstars_i18n.cpp:2372 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nicaragua" msgid "Managua" msgstr "马那瓜" #: kstars_i18n.cpp:2373 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Manaus" msgstr "马瑙斯" #: kstars_i18n.cpp:2374 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "曼彻斯特" #: kstars_i18n.cpp:2375 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Manchester" msgstr "曼彻斯特" #: kstars_i18n.cpp:2376 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Manchester" msgstr "曼彻斯特" #: kstars_i18n.cpp:2377 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Mandalay" msgstr "曼德勒" #: kstars_i18n.cpp:2378 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Mandan" msgstr "曼丹" #: kstars_i18n.cpp:2379 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Manebach" msgstr "马尼巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2380 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Mangum" msgstr "曼格姆" #: kstars_i18n.cpp:2381 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Manhattan" msgstr "曼哈顿" #: kstars_i18n.cpp:2382 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manhattan Beach" msgstr "曼哈顿海滩" #: kstars_i18n.cpp:2383 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Manigotagan" msgstr "马尼戈塔根" #: kstars_i18n.cpp:2384 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Manila" msgstr "马尼拉" #: kstars_i18n.cpp:2385 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Manitouwadge" msgstr "马尼图瓦奇" #: kstars_i18n.cpp:2386 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Manitowoc" msgstr "马尼托瓦克" #: kstars_i18n.cpp:2387 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Maniwaki" msgstr "曼尼瓦基" #: kstars_i18n.cpp:2388 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mannheim" msgstr "曼海姆" #: kstars_i18n.cpp:2389 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manning" msgstr "曼宁" #: kstars_i18n.cpp:2390 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mansfeld" msgstr "曼斯费尔德" #: kstars_i18n.cpp:2391 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Mansfield" msgstr "曼斯菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:2392 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manton" msgstr "曼顿" #: kstars_i18n.cpp:2393 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Mantorville" msgstr "曼托维尔" #: kstars_i18n.cpp:2394 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manyberries" msgstr "梅尼伯里斯" #: kstars_i18n.cpp:2395 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Manzini" msgstr "曼齐尼" #: kstars_i18n.cpp:2396 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Maple Creek" msgstr "枫树溪" #: kstars_i18n.cpp:2397 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Maputo" msgstr "马普托" #: kstars_i18n.cpp:2398 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Marado" msgstr "马罗" #: kstars_i18n.cpp:2399 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Marathon" msgstr "马拉松" #: kstars_i18n.cpp:2400 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marbach" msgstr "马尔巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2401 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Mariana Lake" msgstr "马里亚纳湖" #: kstars_i18n.cpp:2402 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marienberg" msgstr "玛丽恩堡" #: kstars_i18n.cpp:2403 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Marietta" msgstr "玛丽埃塔" #: kstars_i18n.cpp:2404 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Marijampolė" msgstr "马里扬泊列" #: kstars_i18n.cpp:2405 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Marion" msgstr "马里恩" #: kstars_i18n.cpp:2406 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersbach" msgstr "马克斯巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2407 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersdorf" msgstr "马尔克斯多夫" #: kstars_i18n.cpp:2408 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markkleeberg" msgstr "马克莱贝格" #: kstars_i18n.cpp:2409 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markneukirchen" msgstr "马克诺伊基兴" #: kstars_i18n.cpp:2410 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markranstät" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2411 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marlow" msgstr "马洛" #: kstars_i18n.cpp:2412 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Marlton" msgstr "马尔顿" #: kstars_i18n.cpp:2413 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Marquette" msgstr "马凯特" #: kstars_i18n.cpp:2414 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Marrakech" msgstr "马拉喀什" #: kstars_i18n.cpp:2415 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" msgid "Marseille" msgstr "马赛 " #: kstars_i18n.cpp:2416 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Marshall" msgstr "马歇尔" #: kstars_i18n.cpp:2417 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Martinsburg" msgstr "马丁斯堡" #: kstars_i18n.cpp:2418 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Martinsville" msgstr "马丁斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:2419 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Marystown" msgstr "玛丽斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2420 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Masan" msgstr "马山" #: kstars_i18n.cpp:2421 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Maseru" msgstr "马塞鲁" #: kstars_i18n.cpp:2422 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Mashpee" msgstr "马什皮" #: kstars_i18n.cpp:2423 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Mason City" msgstr "梅森城" #: kstars_i18n.cpp:2424 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Massa" msgstr "马萨" #: kstars_i18n.cpp:2425 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Massawa" msgstr "马萨瓦" #: kstars_i18n.cpp:2426 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Massen" msgstr "马山" #: kstars_i18n.cpp:2427 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Matachewan" msgstr "马塔奇文" #: kstars_i18n.cpp:2428 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Matadi" msgstr "马塔迪" #: kstars_i18n.cpp:2429 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matagami" msgstr "马塔加米" #: kstars_i18n.cpp:2430 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matane" msgstr "马塔内" #: kstars_i18n.cpp:2431 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Matsapha" msgstr "马撒哈" #: kstars_i18n.cpp:2432 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mattawa" msgstr "马特瓦" #: kstars_i18n.cpp:2433 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Mauldin" msgstr "莫尔丁" #: kstars_i18n.cpp:2434 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Mauna Kea Obs." msgstr "冒纳开亚山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2435 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Mayaguez" msgstr "马亚圭斯" #: kstars_i18n.cpp:2436 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Maykop" msgstr "迈科普" #: kstars_i18n.cpp:2437 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Maysville" msgstr "梅斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:2438 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mbabane" msgstr "姆巴巴纳" #: kstars_i18n.cpp:2439 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Mbandaka" msgstr "姆班达卡" #: kstars_i18n.cpp:2440 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mbeya" msgstr "姆贝亚" #: kstars_i18n.cpp:2441 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "McAdam" msgstr "麦克亚当" #: kstars_i18n.cpp:2442 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "McAlester" msgstr "麦卡莱斯特" #: kstars_i18n.cpp:2443 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McAllen" msgstr "麦卡伦" #: kstars_i18n.cpp:2444 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McBride" msgstr "麦克布赖德" #: kstars_i18n.cpp:2445 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "McCook" msgstr "麦库克" #: kstars_i18n.cpp:2446 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "McCormick Obs." msgstr "麦考密克天文台" #: kstars_i18n.cpp:2447 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McDonald Obs." msgstr "麦克唐纳天文台" #: kstars_i18n.cpp:2448 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "McGill" msgstr "麦吉尔" #: kstars_i18n.cpp:2449 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "McGrath" msgstr "麦格拉思" #: kstars_i18n.cpp:2450 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "McKeesport" msgstr "麦基斯波特" #: kstars_i18n.cpp:2451 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "McLennan" msgstr "麦克伦南" #: kstars_i18n.cpp:2452 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McLeod Lake" msgstr "麦克劳德湖" #: kstars_i18n.cpp:2453 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "McNary" msgstr "麦克纳里" #: kstars_i18n.cpp:2454 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "McNary" msgstr "麦克纳里" #: kstars_i18n.cpp:2455 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Meadow Lake" msgstr "草甸湖" #: kstars_i18n.cpp:2456 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Meat Cove" msgstr "米特湾" #: kstars_i18n.cpp:2457 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Medenine" msgstr "梅德宁" #: kstars_i18n.cpp:2458 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Medford" msgstr "米德福特" #: kstars_i18n.cpp:2459 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Medford" msgstr "米德福特" #: kstars_i18n.cpp:2460 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Medicine Hat" msgstr "梅迪辛哈特" #: kstars_i18n.cpp:2461 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Medingen" msgstr "梅丁根" #: kstars_i18n.cpp:2462 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meerane" msgstr "美拉内" #: kstars_i18n.cpp:2463 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meinersdorf" msgstr "迈讷斯多夫" #: kstars_i18n.cpp:2464 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiningen" msgstr "迈宁根" #: kstars_i18n.cpp:2465 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiän" msgstr "美安" #: kstars_i18n.cpp:2466 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Meknès" msgstr "梅克内斯" #: kstars_i18n.cpp:2467 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Melbourne" msgstr "墨尔本" #: kstars_i18n.cpp:2468 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Melbourne" msgstr "墨尔本" #: kstars_i18n.cpp:2469 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Melfort" msgstr "梅尔福特" #: kstars_i18n.cpp:2470 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Melilla" msgstr "梅利利亚" #: kstars_i18n.cpp:2471 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Melita" msgstr "梅利他" #: kstars_i18n.cpp:2472 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Melksham" msgstr "梅尔克舍姆" #: kstars_i18n.cpp:2473 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellenbach-Glasbach" msgstr "梅伦巴-格拉斯巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2474 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellensee" msgstr "梅伦湖" #: kstars_i18n.cpp:2475 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellingen" msgstr "梅林根" #: kstars_i18n.cpp:2476 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Melrose Park" msgstr "梅尔罗斯公园" #: kstars_i18n.cpp:2477 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Memphis" msgstr "孟斐斯" #: kstars_i18n.cpp:2478 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Mena" msgstr "梅纳" #: kstars_i18n.cpp:2479 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2480 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Menongue" msgstr "梅农" #: kstars_i18n.cpp:2481 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Menteroda" msgstr "门特罗达" #: kstars_i18n.cpp:2482 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Meredith" msgstr "梅雷迪思" #: kstars_i18n.cpp:2483 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Meriden" msgstr "梅里" #: kstars_i18n.cpp:2484 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Meridian" msgstr "子午线" #: kstars_i18n.cpp:2485 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Meridianville" msgstr "默里迪恩维尔" #: kstars_i18n.cpp:2486 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merkers" msgstr "默克斯" #: kstars_i18n.cpp:2487 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Merrimack" msgstr "梅里马克" #: kstars_i18n.cpp:2488 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Merritt" msgstr "梅里特" #: kstars_i18n.cpp:2489 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Merritt Island" msgstr "梅里特岛" #: kstars_i18n.cpp:2490 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merschwitz" msgstr "梅尔施维茨" #: kstars_i18n.cpp:2491 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merseburg" msgstr "梅泽堡" #: kstars_i18n.cpp:2492 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merzdorf" msgstr "默茨多夫" #: kstars_i18n.cpp:2493 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mesa" msgstr "梅萨" #: kstars_i18n.cpp:2494 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Mesquite" msgstr "梅斯基特" #: kstars_i18n.cpp:2495 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Messina" msgstr "墨西拿" #: kstars_i18n.cpp:2496 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Metagama" msgstr "梅塔加马" #: kstars_i18n.cpp:2497 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Metairie" msgstr "梅泰里" #: kstars_i18n.cpp:2498 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Metsähovi" msgstr "梅采霍维" #: kstars_i18n.cpp:2499 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Moselle France" msgid "Metz" msgstr "梅斯 " #: kstars_i18n.cpp:2500 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" msgid "Meudon (observatory)" msgstr "摩敦(天文台)" #: kstars_i18n.cpp:2501 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "美瑟尔巴赫斯瓦兹姆" #: kstars_i18n.cpp:2502 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselwitz" msgstr "马瑟威次" #: kstars_i18n.cpp:2503 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mexico" msgstr "澳门特别行政区" #: kstars_i18n.cpp:2504 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Mexico City" msgstr "墨西哥城" #: kstars_i18n.cpp:2505 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meyenburg" msgstr "迈恩堡" #: kstars_i18n.cpp:2506 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mhlume" msgstr "姆梅" #: kstars_i18n.cpp:2507 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami" msgstr "迈阿密" #: kstars_i18n.cpp:2508 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami Beach" msgstr "迈阿密海滩" #: kstars_i18n.cpp:2509 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mica Creek" msgstr "云母溪" #: kstars_i18n.cpp:2510 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Michendorf" msgstr "米兴多夫" #: kstars_i18n.cpp:2511 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Midas" msgstr "迈达斯" #: kstars_i18n.cpp:2512 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Middelburg" msgstr "米德尔堡" #: kstars_i18n.cpp:2513 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Middelfart" msgstr "米泽尔法特" #: kstars_i18n.cpp:2514 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Middlebury" msgstr "明德" #: kstars_i18n.cpp:2515 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Middleton" msgstr "米德尔顿" #: kstars_i18n.cpp:2516 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Middletown" msgstr "米德尔敦" #: kstars_i18n.cpp:2517 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Midland" msgstr "米德兰" #: kstars_i18n.cpp:2518 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Midland" msgstr "米德兰" #: kstars_i18n.cpp:2519 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Midnapore" msgstr "密那波尔" #: kstars_i18n.cpp:2520 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Midway Island" msgstr "中途岛" #: kstars_i18n.cpp:2521 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Midwest City" msgstr "中西部城市" #: kstars_i18n.cpp:2522 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mieäste" msgstr "Mieäste" #: kstars_i18n.cpp:2523 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Milan" msgstr "米兰" #: kstars_i18n.cpp:2524 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Milbank" msgstr "米尔班克" #: kstars_i18n.cpp:2525 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mildenau" msgstr "米尔德瑙" #: kstars_i18n.cpp:2526 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Milford" msgstr "米尔福德" #: kstars_i18n.cpp:2527 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Milford" msgstr "米尔福德" #: kstars_i18n.cpp:2528 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Milford" msgstr "米尔福德" #: kstars_i18n.cpp:2529 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Milford" msgstr "米尔福德" #: kstars_i18n.cpp:2530 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Mili" msgstr "米利" #: kstars_i18n.cpp:2531 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Milk River" msgstr "米尔克河" #: kstars_i18n.cpp:2532 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Milkau" msgstr "米尔考" #: kstars_i18n.cpp:2533 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Milledgeville" msgstr "米利奇维尔" #: kstars_i18n.cpp:2534 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Miller" msgstr "密勒" #: kstars_i18n.cpp:2535 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Millinocket" msgstr "米利诺基特" #: kstars_i18n.cpp:2536 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Millville" msgstr "米尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:2537 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Milpitas" msgstr "米尔皮塔斯" #: kstars_i18n.cpp:2538 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Milwaukee" msgstr "密尔沃基" #: kstars_i18n.cpp:2539 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Mine Hill" msgstr "煤矿山" #: kstars_i18n.cpp:2540 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minneapolis" msgstr "明尼阿波利斯" #: kstars_i18n.cpp:2541 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Minnedosa" msgstr "米内多萨" #: kstars_i18n.cpp:2542 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minnetonka" msgstr "明尼通卡" #: kstars_i18n.cpp:2543 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Minot" msgstr "迈诺特" #: kstars_i18n.cpp:2544 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Minto" msgstr "明托" #: kstars_i18n.cpp:2545 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" msgid "Miquelon Island" msgstr "密克隆岛" #: kstars_i18n.cpp:2546 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miramar" msgstr "米拉马尔" #: kstars_i18n.cpp:2547 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Miramichi" msgstr "米罗米奇" #: kstars_i18n.cpp:2548 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Mirnyi" msgstr "米尔尼" #: kstars_i18n.cpp:2549 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Miryang" msgstr "密阳" #: kstars_i18n.cpp:2550 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Mishawaka" msgstr "米沙沃卡" #: kstars_i18n.cpp:2551 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" msgid "Miskolc" msgstr "米什科尔茨" #: kstars_i18n.cpp:2552 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Misratah" msgstr "米苏拉塔" #: kstars_i18n.cpp:2553 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mississauga" msgstr "米西索加" #: kstars_i18n.cpp:2554 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Missoula" msgstr "米苏拉" #: kstars_i18n.cpp:2555 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell 算法" #: kstars_i18n.cpp:2556 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Mitzpe Ramon" msgstr "米茨佩拉蒙" #: kstars_i18n.cpp:2557 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Mizusawa" msgstr "水泽" #: kstars_i18n.cpp:2558 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mobile" msgstr "手机" #: kstars_i18n.cpp:2559 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mobridge" msgstr "莫布里奇" #: kstars_i18n.cpp:2560 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Modena" msgstr "摩德纳" #: kstars_i18n.cpp:2561 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Modesto" msgstr "莫德斯托" #: kstars_i18n.cpp:2562 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Moenkopi" msgstr "莫恩科皮" #: kstars_i18n.cpp:2563 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Moers" msgstr "莫尔斯" #: kstars_i18n.cpp:2564 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Mogadishu" msgstr "摩加迪沙" #: kstars_i18n.cpp:2565 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Mokpo" msgstr "木浦" #: kstars_i18n.cpp:2566 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Moline" msgstr "模林" #: kstars_i18n.cpp:2567 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Molokai" msgstr "莫洛凯岛" #: kstars_i18n.cpp:2568 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Molonglo" msgstr "莫朗格洛" #: kstars_i18n.cpp:2569 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Mombasa" msgstr "蒙巴萨" #: kstars_i18n.cpp:2570 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Moncton" msgstr "蒙古顿" #: kstars_i18n.cpp:2571 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Monroe" msgstr "门罗" #: kstars_i18n.cpp:2572 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Monrovia" msgstr "蒙罗维亚" #: kstars_i18n.cpp:2573 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Joli" msgstr "蒙若利" #: kstars_i18n.cpp:2574 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Laurier" msgstr "蒙里埃" #: kstars_i18n.cpp:2575 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Tremblant" msgstr "蒙特朗布朗" #: kstars_i18n.cpp:2576 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Montague" msgstr "蒙塔古" #: kstars_i18n.cpp:2577 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Monaco" msgid "Monte Carlo" msgstr "蒙特卡洛" #: kstars_i18n.cpp:2578 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Montebello" msgstr "蒙蒂贝洛市" #: kstars_i18n.cpp:2579 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montebello" msgstr "蒙蒂贝洛市" #: kstars_i18n.cpp:2580 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Montego Bay" msgstr "蒙地哥海湾" #: kstars_i18n.cpp:2581 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey" msgstr "蒙特雷" #: kstars_i18n.cpp:2582 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey Park" msgstr "蒙特瑞公园市" #: kstars_i18n.cpp:2583 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "蒙得维的亚" #: kstars_i18n.cpp:2584 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Montgomery" msgstr "蒙哥马利" #: kstars_i18n.cpp:2585 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Monticello" msgstr "蒙蒂塞洛" #: kstars_i18n.cpp:2586 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Monticello" msgstr "蒙蒂塞洛" #: kstars_i18n.cpp:2587 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Monticello" msgstr "蒙蒂塞洛" #: kstars_i18n.cpp:2588 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montmagny" msgstr "蒙马尼" #: kstars_i18n.cpp:2589 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Montour Falls" msgstr "蒙图尔瀑布" #: kstars_i18n.cpp:2590 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Montpelier" msgstr "蒙彼利埃" #: kstars_i18n.cpp:2591 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Montpelier" msgstr "蒙彼利埃" #: kstars_i18n.cpp:2592 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Herault France" msgid "Montpellier" msgstr "蒙波利埃" #: kstars_i18n.cpp:2593 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montreal" msgstr "蒙特里尔" #: kstars_i18n.cpp:2594 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Montreal Lake" msgstr "蒙特利尔湖" #: kstars_i18n.cpp:2595 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Montreal River" msgstr "蒙特利尔河" #: kstars_i18n.cpp:2596 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Moore" msgstr "穆尔" #: kstars_i18n.cpp:2597 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moose Jaw" msgstr "穆斯乔" #: kstars_i18n.cpp:2598 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moose River" msgstr "穆斯河" #: kstars_i18n.cpp:2599 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moosomin" msgstr "穆索明" #: kstars_i18n.cpp:2600 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moosonee" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2601 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Morden" msgstr "莫登" #: kstars_i18n.cpp:2602 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Morehead" msgstr "莫尔黑德" #: kstars_i18n.cpp:2603 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Morgan City" msgstr "摩根城" #: kstars_i18n.cpp:2604 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Morgantown" msgstr "摩根敦" #: kstars_i18n.cpp:2605 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Morogoro" msgstr "莫罗戈罗" #: kstars_i18n.cpp:2606 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Moroto" msgstr "莫罗托" #: kstars_i18n.cpp:2607 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Morristown" msgstr "莫里斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2608 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Morristown" msgstr "莫里斯敦" #: kstars_i18n.cpp:2609 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Morrow" msgstr "莫罗" #: kstars_i18n.cpp:2610 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Morón" msgstr "莫隆" #: kstars_i18n.cpp:2611 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Moscow" msgstr "莫斯科" #: kstars_i18n.cpp:2612 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Moscow" msgstr "莫斯科" #: kstars_i18n.cpp:2613 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Moses Lake" msgstr "摩西湖" #: kstars_i18n.cpp:2614 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Mosselbaai" msgstr "莫塞尔贝" #: kstars_i18n.cpp:2615 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Ekar" msgstr "埃克峰" #: kstars_i18n.cpp:2616 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Antarctica" msgid "Mount Erebus" msgstr "埃里斯伯火山" #: kstars_i18n.cpp:2617 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Mount Evans Obs." msgstr "埃文斯山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2618 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mount Forest" msgstr "森林山" #: kstars_i18n.cpp:2619 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Graham Obs." msgstr "格雷厄姆山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2620 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Mount John" msgstr "约翰山" #: kstars_i18n.cpp:2621 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Lemmon Obs." msgstr "莱蒙山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2622 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Mario" msgstr "马里奥山" #: kstars_i18n.cpp:2623 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Palomar Obs." msgstr "派洛玛山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2624 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Pleasant" msgstr "芒特普林森" #: kstars_i18n.cpp:2625 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Stromlo" msgstr "芒特普林森" #: kstars_i18n.cpp:2626 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Mount Vernon" msgstr "芒特佛南" #: kstars_i18n.cpp:2627 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Wilson Obs." msgstr "威尔逊山天文台" #: kstars_i18n.cpp:2628 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mountain Brook" msgstr "布鲁克山" #: kstars_i18n.cpp:2629 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mountain View" msgstr "山景城" #: kstars_i18n.cpp:2630 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mountain View" msgstr "山景城" #: kstars_i18n.cpp:2631 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Moville" msgstr "莫维尔" #: kstars_i18n.cpp:2632 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Muan" msgstr "穆安" #: kstars_i18n.cpp:2633 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Mullard" msgstr "莫拉德" #: kstars_i18n.cpp:2634 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Mumbai" msgstr "孟买" #: kstars_i18n.cpp:2635 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Muncie" msgstr "曼西" #: kstars_i18n.cpp:2636 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Muncy" msgstr "曼西" #: kstars_i18n.cpp:2637 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Mungyeong" msgstr "闻庆" #: kstars_i18n.cpp:2638 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Munich" msgstr "慕尼黑" #: kstars_i18n.cpp:2639 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Murcia" msgstr "穆尔西亚" #: kstars_i18n.cpp:2640 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Murdochville" msgstr "默多克维尔" #: kstars_i18n.cpp:2641 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Murfreesboro" msgstr "莫非斯堡" #: kstars_i18n.cpp:2642 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Murmansk" msgstr "摩尔曼斯克" #: kstars_i18n.cpp:2643 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Murray" msgstr "默里" #: kstars_i18n.cpp:2644 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Muskegon" msgstr "马斯基根" #: kstars_i18n.cpp:2645 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Muskogee" msgstr "马斯科吉" #: kstars_i18n.cpp:2646 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mustvee" msgstr "穆斯特韦" #: kstars_i18n.cpp:2647 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Mutare" msgstr "穆塔雷" #: kstars_i18n.cpp:2648 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Muyinga" msgstr "穆因加" #: kstars_i18n.cpp:2649 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mwanza" msgstr "姆万扎" #: kstars_i18n.cpp:2650 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Mykolaiv" msgstr "莫洛凯岛" #: kstars_i18n.cpp:2651 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Myrtle Beach" msgstr "默特尔海滩" #: kstars_i18n.cpp:2652 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Mzuzu" msgstr "姆祖祖" #: kstars_i18n.cpp:2653 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Málaga" msgstr "马拉加" #: kstars_i18n.cpp:2654 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Móstoles" msgstr "莫斯托雷斯" #: kstars_i18n.cpp:2655 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mõisaküla" msgstr "默伊萨屈拉" #: kstars_i18n.cpp:2656 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mönchengladbach" msgstr "门兴格拉德巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2657 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mülheim" msgstr "米尔海姆" #: kstars_i18n.cpp:2658 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Münster" msgstr "芒斯特" #: kstars_i18n.cpp:2659 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chad" msgid "N'djamina" msgstr "恩贾梅纳" #: kstars_i18n.cpp:2660 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Naalehu" msgstr "纳阿莱胡" #: kstars_i18n.cpp:2661 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Naestved" msgstr "奈斯特韦兹" #: kstars_i18n.cpp:2662 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagasaki" msgstr "长崎" #: kstars_i18n.cpp:2663 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagoya" msgstr "名古屋" #: kstars_i18n.cpp:2664 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Nagpur" msgstr "那格浦尔" #: kstars_i18n.cpp:2665 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Naini Tal" msgstr "纳尼塔尔" #: kstars_i18n.cpp:2666 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Nairobi" msgstr "内罗毕" #: kstars_i18n.cpp:2667 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nakina" msgstr "纳基纳" #: kstars_i18n.cpp:2668 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lolland Denmark" msgid "Nakskov" msgstr "纳克斯考" #: kstars_i18n.cpp:2669 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nakusp" msgstr "纳卡斯普" #: kstars_i18n.cpp:2670 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Nal'chik" msgstr "纳尔奇克" #: kstars_i18n.cpp:2671 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Namhae" msgstr "南海" #: kstars_i18n.cpp:2672 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Namibe" msgstr "纳米比" #: kstars_i18n.cpp:2673 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Namorik" msgstr "纳莫里克" #: kstars_i18n.cpp:2674 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Nampa" msgstr "楠帕" #: kstars_i18n.cpp:2675 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Nampula" msgstr "楠普拉" #: kstars_i18n.cpp:2676 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Namwon" msgstr "南原" #: kstars_i18n.cpp:2677 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nanaimo" msgstr "纳奈莫" #: kstars_i18n.cpp:2678 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Nancay (observatory)" msgstr "楠赛(天文台)" #: kstars_i18n.cpp:2679 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fiji" msgid "Nandi" msgstr "南迪" #: kstars_i18n.cpp:2680 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "Nantes" msgstr "南特" #: kstars_i18n.cpp:2681 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Napa" msgstr "纳帕" #: kstars_i18n.cpp:2682 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Naperville" msgstr "内珀维尔" #: kstars_i18n.cpp:2683 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Napierville" msgstr "内皮尔维尔" #: kstars_i18n.cpp:2684 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "那不勒斯" #: kstars_i18n.cpp:2685 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Naples" msgstr "那不勒斯" #: kstars_i18n.cpp:2686 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva" msgstr "纳尔瓦" #: kstars_i18n.cpp:2687 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva-Jõesuu" msgstr "纳尔瓦,约埃苏" #: kstars_i18n.cpp:2688 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Nashua" msgstr "纳舒厄" #: kstars_i18n.cpp:2689 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Nashville" msgstr "纳什维尔" #: kstars_i18n.cpp:2690 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Nassau" msgstr "拿骚" #: kstars_i18n.cpp:2691 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Nassau Obs." msgstr "拿骚天文台" #: kstars_i18n.cpp:2692 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Natal" msgstr "纳塔尔" #: kstars_i18n.cpp:2693 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Natchez" msgstr "纳齐兹" #: kstars_i18n.cpp:2694 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nazko" msgstr "纳兹科" #: kstars_i18n.cpp:2695 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Našice" msgstr "纳希采" #: kstars_i18n.cpp:2696 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Ndola" msgstr "恩多拉" #: kstars_i18n.cpp:2697 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Needles" msgstr "尼德尔斯" #: kstars_i18n.cpp:2698 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Needles" msgstr "尼德尔斯" #: kstars_i18n.cpp:2699 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nelson" msgstr "纳尔逊" #: kstars_i18n.cpp:2700 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nenana" msgstr "尼纳纳" #: kstars_i18n.cpp:2701 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Neponsit" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2702 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Neuss" msgstr "诺伊斯" #: kstars_i18n.cpp:2703 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Nevada" msgstr "内华达" #: kstars_i18n.cpp:2704 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Albany" msgstr "新奥尔巴尼" #: kstars_i18n.cpp:2705 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "New Bedford" msgstr "新贝德福" #: kstars_i18n.cpp:2706 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Britian" msgstr "新不列颠岛" #: kstars_i18n.cpp:2707 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "New Brunswick" msgstr "新不伦瑞克省" #: kstars_i18n.cpp:2708 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "New Carlisle" msgstr "新卡莱尔" #: kstars_i18n.cpp:2709 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "New Carrollton" msgstr "新卡罗尔顿" #: kstars_i18n.cpp:2710 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "New Castle" msgstr "纽卡斯尔" #: kstars_i18n.cpp:2711 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Castle" msgstr "纽卡斯尔" #: kstars_i18n.cpp:2712 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "New Castle" msgstr "纽卡斯尔" #: kstars_i18n.cpp:2713 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "New Castle" msgstr "纽卡斯尔" #: kstars_i18n.cpp:2714 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "New Delhi" msgstr "新德里" #: kstars_i18n.cpp:2715 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "New Glasgow" msgstr "新格拉斯哥" #: kstars_i18n.cpp:2716 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "New Hampton" msgstr "新汉普顿" #: kstars_i18n.cpp:2717 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Hartford" msgstr "新哈特福德" #: kstars_i18n.cpp:2718 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Haven" msgstr "纽黑文" #: kstars_i18n.cpp:2719 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Iberia" msgstr "新伊比利亚" #: kstars_i18n.cpp:2720 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New London" msgstr "新伦敦" #: kstars_i18n.cpp:2721 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "New Meadows" msgstr "新草甸" #: kstars_i18n.cpp:2722 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Orleans" msgstr "新奥尔良" #: kstars_i18n.cpp:2723 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New Rochelle" msgstr "新罗歇尔" #: kstars_i18n.cpp:2724 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "New Rockford" msgstr "新罗克福德" #: kstars_i18n.cpp:2725 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "New Washoe City" msgstr "新华秀市" #: kstars_i18n.cpp:2726 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New York" msgstr "纽约" #: kstars_i18n.cpp:2727 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Newark" msgstr "纽瓦克" #: kstars_i18n.cpp:2728 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newark" msgstr "纽瓦克" #: kstars_i18n.cpp:2729 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "纽卡斯尔" #: kstars_i18n.cpp:2730 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Newell" msgstr "纽厄尔" #: kstars_i18n.cpp:2731 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Newmarket" msgstr "纽马克特" #: kstars_i18n.cpp:2732 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Newport" msgstr "新港" #: kstars_i18n.cpp:2733 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Newport" msgstr "新港" #: kstars_i18n.cpp:2734 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Newport" msgstr "新港" #: kstars_i18n.cpp:2735 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Newport" msgstr "新港" #: kstars_i18n.cpp:2736 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Newport" msgstr "新港" #: kstars_i18n.cpp:2737 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Newport Beach" msgstr "纽波特比奇" #: kstars_i18n.cpp:2738 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Newport News" msgstr "纽波特纽斯" #: kstars_i18n.cpp:2739 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Newton" msgstr "牛顿温度" #: kstars_i18n.cpp:2740 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newton" msgstr "牛顿温度" #: kstars_i18n.cpp:2741 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ngozi" msgstr "翁乌拉" #: kstars_i18n.cpp:2742 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Niagara Falls" msgstr "尼亚加拉瀑布" #: kstars_i18n.cpp:2743 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Niamey" msgstr "尼亚美" #: kstars_i18n.cpp:2744 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Nice" msgstr "尼斯" #: kstars_i18n.cpp:2745 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cyprus" msgid "Nicosia" msgstr "尼科西亚" #: kstars_i18n.cpp:2746 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Nijmegen" msgstr "奈梅亨" #: kstars_i18n.cpp:2747 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Nipawin" msgstr "尼帕温" #: kstars_i18n.cpp:2748 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nipigon" msgstr "尼皮贡" #: kstars_i18n.cpp:2749 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Nitro" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2750 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Nizhnii Novgorod" msgstr "下诺夫哥罗德" #: kstars_i18n.cpp:2751 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nobeyama" msgstr "野边山" #: kstars_i18n.cpp:2752 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Nogales" msgstr "诺加利斯" #: kstars_i18n.cpp:2753 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nome" msgstr "诺姆" #: kstars_i18n.cpp:2754 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norco" msgstr "诺科" #: kstars_i18n.cpp:2755 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Nordegg" msgstr "诺德格" #: kstars_i18n.cpp:2756 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Norfolk" msgstr "诺福克郡" #: kstars_i18n.cpp:2757 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norfolk" msgstr "诺福克郡" #: kstars_i18n.cpp:2758 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Norman" msgstr "诺曼" #: kstars_i18n.cpp:2759 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "North Battleford" msgstr "北贝特尔福德" #: kstars_i18n.cpp:2760 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "North Bay" msgstr "诺斯贝" #: kstars_i18n.cpp:2761 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "North Bellmore" msgstr "北贝尔莫尔" #: kstars_i18n.cpp:2762 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "North Cape May" msgstr "北美海角" #: kstars_i18n.cpp:2763 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "North Charleston" msgstr "北查尔斯顿" #: kstars_i18n.cpp:2764 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "North Hollywood" msgstr "北好莱坞" #: kstars_i18n.cpp:2765 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "North Las Vegas" msgstr "北拉斯维加斯" #: kstars_i18n.cpp:2766 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "North Liberty Obs." msgstr "北美自由天文台" #: kstars_i18n.cpp:2767 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "North Little Rock" msgstr "北小石城" #: kstars_i18n.cpp:2768 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "North Olmstead" msgstr "北奥姆斯特德" #: kstars_i18n.cpp:2769 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "North Platte" msgstr "北普拉特" #: kstars_i18n.cpp:2770 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Northfield" msgstr "北地市" #: kstars_i18n.cpp:2771 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Northport" msgstr "诺斯波特" #: kstars_i18n.cpp:2772 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Northrop Strip" msgstr "诺斯罗普地带" #: kstars_i18n.cpp:2773 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Northway" msgstr "诺斯韦" #: kstars_i18n.cpp:2774 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Norton" msgstr "诺顿" #: kstars_i18n.cpp:2775 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norton" msgstr "诺顿" #: kstars_i18n.cpp:2776 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norwalk" msgstr "诺沃克" #: kstars_i18n.cpp:2777 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Norwalk" msgstr "诺沃克" #: kstars_i18n.cpp:2778 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Norway" msgstr "挪威" #: kstars_i18n.cpp:2779 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Nottingham" msgstr "诺丁汉" #: kstars_i18n.cpp:2780 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "Nouakchott" msgstr "努瓦克肖特 " #: kstars_i18n.cpp:2781 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Caledonia France" msgid "Noumea" msgstr "努美阿" #: kstars_i18n.cpp:2782 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Novara" msgstr "诺瓦腊" #: kstars_i18n.cpp:2783 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Novgorod" msgstr "诺夫哥罗德" #: kstars_i18n.cpp:2784 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Novi" msgstr "诺凡市" #: kstars_i18n.cpp:2785 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Novosibirsk" msgstr "新西伯利亚" #: kstars_i18n.cpp:2786 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Nuremberg" msgstr "纽伦堡" #: kstars_i18n.cpp:2787 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Nyborg" msgstr "尼堡" #: kstars_i18n.cpp:2788 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Nykoebing Falster" msgstr "尼卡宾法尔斯特" #: kstars_i18n.cpp:2789 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" msgid "Nyíregyháza" msgstr "尼赖吉哈佐" #: kstars_i18n.cpp:2790 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Oak Park" msgstr "橡树公园" #: kstars_i18n.cpp:2791 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Oak Point" msgstr "橡树点" #: kstars_i18n.cpp:2792 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Oak Ridge" msgstr "奥克里季" #: kstars_i18n.cpp:2793 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Oak Ridge Obs." msgstr "奥克里季天文台" #: kstars_i18n.cpp:2794 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Oakfield" msgstr "奥克菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:2795 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oakland" msgstr "奥克兰" #: kstars_i18n.cpp:2796 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Oakley" msgstr "奥克利" #: kstars_i18n.cpp:2797 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Oakville" msgstr "奥克维尔" #: kstars_i18n.cpp:2798 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberhausen" msgstr "奥伯豪森" #: kstars_i18n.cpp:2799 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Oberlin" msgstr "欧柏林" #: kstars_i18n.cpp:2800 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "奥伯芬霍夫" #: kstars_i18n.cpp:2801 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "马德里天文台" #: kstars_i18n.cpp:2802 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Obs. Milan" msgstr "米兰天文台" #: kstars_i18n.cpp:2803 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" msgid "Observatoire de Haute Provence" msgstr "上普罗旺斯天文台" #: kstars_i18n.cpp:2804 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Ocala" msgstr "奥卡拉" #: kstars_i18n.cpp:2805 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Ocean City" msgstr "海洋城" #: kstars_i18n.cpp:2806 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Ocean Grove" msgstr "海洋格罗夫" #: kstars_i18n.cpp:2807 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oceanside" msgstr "欧辛塞德" #: kstars_i18n.cpp:2808 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Odense" msgstr "欧登塞" #: kstars_i18n.cpp:2809 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Odessa" msgstr "敖德萨" #: kstars_i18n.cpp:2810 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Odessa" msgstr "敖德萨" #: kstars_i18n.cpp:2811 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Offenbach" msgstr "奥芬巴赫" #: kstars_i18n.cpp:2812 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ogallala" msgstr "奥加拉拉" #: kstars_i18n.cpp:2813 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Ogden" msgstr "奥格登" #: kstars_i18n.cpp:2814 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Oggiono" msgstr "奥焦诺" #: kstars_i18n.cpp:2815 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Ohakea" msgstr "奥哈基" #: kstars_i18n.cpp:2816 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okayama" msgstr "冈山" #: kstars_i18n.cpp:2817 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okinawa" msgstr "冲绳群岛" #: kstars_i18n.cpp:2818 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Oklahoma City" msgstr "俄克拉何马城" #: kstars_i18n.cpp:2819 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Olathe" msgstr "奥拉西" #: kstars_i18n.cpp:2820 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Olbia" msgstr "奥尔比亚" #: kstars_i18n.cpp:2821 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldenburg" msgstr "奥尔登堡" #: kstars_i18n.cpp:2822 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldendorf" msgstr "奥尔登多夫" #: kstars_i18n.cpp:2823 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Olds" msgstr "奥兹" #: kstars_i18n.cpp:2824 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Olean" msgstr "奥利安" #: kstars_i18n.cpp:2825 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Olympia" msgstr "奥林匹亚" #: kstars_i18n.cpp:2826 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Omaha" msgstr "奥马哈" #: kstars_i18n.cpp:2827 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Omsk" msgstr "鄂木斯克" #: kstars_i18n.cpp:2828 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Ondangwa" msgstr "翁旦格瓦" #: kstars_i18n.cpp:2829 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Onsala" msgstr "翁萨拉" #: kstars_i18n.cpp:2830 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ontario" msgstr "安大略省" #: kstars_i18n.cpp:2831 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" msgid "Oostende" msgstr "奥斯坦德" #: kstars_i18n.cpp:2832 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Ooty" msgstr "乌堤" #: kstars_i18n.cpp:2833 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Opelika" msgstr "欧佩莱卡" #: kstars_i18n.cpp:2834 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Opheim" msgstr "奥普海姆" #: kstars_i18n.cpp:2835 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Oporto" msgstr "波尔图" #: kstars_i18n.cpp:2836 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Oran" msgstr "奥兰" #: kstars_i18n.cpp:2837 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Orange" msgstr "奥朗日" #: kstars_i18n.cpp:2838 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Orange" msgstr "奥朗日" #: kstars_i18n.cpp:2839 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vaucluse France" msgid "Orange" msgstr "奥朗日" #: kstars_i18n.cpp:2840 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orange Park" msgstr "奥兰治帕克" #: kstars_i18n.cpp:2841 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Orangeburg" msgstr "奥兰治堡" #: kstars_i18n.cpp:2842 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Orel" msgstr "奥廖尔" #: kstars_i18n.cpp:2843 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Orem" msgstr "奥勒姆" #: kstars_i18n.cpp:2844 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Orenburg" msgstr "奥伦堡" #: kstars_i18n.cpp:2845 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Orense" msgstr "奥伦塞" #: kstars_i18n.cpp:2846 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Orillia" msgstr "奥瑞里亚" #: kstars_i18n.cpp:2847 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orlando" msgstr "奥兰多" #: kstars_i18n.cpp:2848 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Loiret France" msgid "Orleans" msgstr "奥尔良" #: kstars_i18n.cpp:2849 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Osaka" msgstr "大阪" #: kstars_i18n.cpp:2850 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Osborne" msgstr "奥斯本" #: kstars_i18n.cpp:2851 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Oshkosh" msgstr "奥什科什" #: kstars_i18n.cpp:2852 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Osijek" msgstr "奥西耶克" #: kstars_i18n.cpp:2853 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Oslo" msgstr "奥斯陆" #: kstars_i18n.cpp:2854 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Osnabrück" msgstr "奥斯纳布吕克" #: kstars_i18n.cpp:2855 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Osoyoos" msgstr "奥索尤斯" #: kstars_i18n.cpp:2856 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Otranto" msgstr "奥特朗托" #: kstars_i18n.cpp:2857 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ottawa" msgstr "渥太华" #: kstars_i18n.cpp:2858 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ottumwa" msgstr "奥塔姆瓦" #: kstars_i18n.cpp:2859 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Ouagadougou" msgstr "瓦加杜古" #: kstars_i18n.cpp:2860 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ouarzazate" msgstr "瓦尔扎扎特" #: kstars_i18n.cpp:2861 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Oulu" msgstr "奥卢" #: kstars_i18n.cpp:2862 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: kstars_i18n.cpp:2863 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Overland Park" msgstr "奥弗兰公园" #: kstars_i18n.cpp:2864 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Oviedo" msgstr "奥维亚多" #: kstars_i18n.cpp:2865 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Owen Sound" msgstr "欧文桑德" #: kstars_i18n.cpp:2866 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Owens Valley Radio Obs." msgstr "欧文斯谷无线电天文台" #: kstars_i18n.cpp:2867 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Owensboro" msgstr "欧文斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:2868 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "牛津" #: kstars_i18n.cpp:2869 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Oxford" msgstr "牛津" #: kstars_i18n.cpp:2870 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Oxford" msgstr "牛津" #: kstars_i18n.cpp:2871 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oxnard" msgstr "奥克斯纳德" #: kstars_i18n.cpp:2872 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Oyen" msgstr "厄延" #: kstars_i18n.cpp:2873 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Oymiakon" msgstr "欧米亚空" #: kstars_i18n.cpp:2874 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Ozark" msgstr "欧扎克" #: kstars_i18n.cpp:2875 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "P'yongyang" msgstr "平壤" #: kstars_i18n.cpp:2876 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Paauilo" msgstr "帕奥伊洛" #: kstars_i18n.cpp:2877 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Pacific" msgstr "太平洋" #: kstars_i18n.cpp:2878 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pacific Beach" msgstr "太平洋海滩" #: kstars_i18n.cpp:2879 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Paderborn" msgstr "帕德博恩" #: kstars_i18n.cpp:2880 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Padova" msgstr "帕多瓦" #: kstars_i18n.cpp:2881 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Paducah" msgstr "帕迪尤卡" #: kstars_i18n.cpp:2882 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Pagan Island" msgstr "蒲甘岛" #: kstars_i18n.cpp:2883 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Samoa" msgid "Pago Pago" msgstr "帕果帕果" #: kstars_i18n.cpp:2884 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paide" msgstr "派德" #: kstars_i18n.cpp:2885 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Palana" msgstr "帕拉纳" #: kstars_i18n.cpp:2886 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paldiski" msgstr "帕尔迪斯基" #: kstars_i18n.cpp:2887 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Palembang" msgstr "巴邻旁" #: kstars_i18n.cpp:2888 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palencia" msgstr "帕伦西亚" #: kstars_i18n.cpp:2889 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Palermo" msgstr "巴勒莫" #: kstars_i18n.cpp:2890 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Palm City" msgstr "棕榈城" #: kstars_i18n.cpp:2891 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "帕尔马马略卡" #: kstars_i18n.cpp:2892 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palmdale" msgstr "帕姆代尔" #: kstars_i18n.cpp:2893 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Palmer" msgstr "帕麦尔" #: kstars_i18n.cpp:2894 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palo Alto" msgstr "帕洛阿尔托" #: kstars_i18n.cpp:2895 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pamplona" msgstr "潘普洛纳" #: kstars_i18n.cpp:2896 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Panama City" msgstr "巴拿马城" #: kstars_i18n.cpp:2897 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Panama City" msgstr "巴拿马城" #: kstars_i18n.cpp:2898 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Panevėžys" msgstr "帕内韦日斯" #: kstars_i18n.cpp:2899 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pantelleria" msgstr "潘泰莱亚" #: kstars_i18n.cpp:2900 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Papeete" msgstr "帕皮提" #: kstars_i18n.cpp:2901 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Paradis" msgstr "帕哈地" #: kstars_i18n.cpp:2902 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Paradise" msgstr "伊甸园" #: kstars_i18n.cpp:2903 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Parent" msgstr "总部" #: kstars_i18n.cpp:2904 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: kstars_i18n.cpp:2905 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: kstars_i18n.cpp:2906 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Paris France" msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: kstars_i18n.cpp:2907 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Park Rapids" msgstr "帕克拉皮兹" #: kstars_i18n.cpp:2908 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Park View" msgstr "园景" #: kstars_i18n.cpp:2909 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parkersburg" msgstr "帕克斯堡" #: kstars_i18n.cpp:2910 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Parkes" msgstr "帕克斯" #: kstars_i18n.cpp:2911 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Parma" msgstr "帕尔马" #: kstars_i18n.cpp:2912 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Parma" msgstr "帕尔马" #: kstars_i18n.cpp:2913 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Parrsboro" msgstr "帕斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:2914 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Parry Sound" msgstr "帕里湾" #: kstars_i18n.cpp:2915 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parsons" msgstr "帕逊斯" #: kstars_i18n.cpp:2916 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pasadena" msgstr "帕萨迪纳" #: kstars_i18n.cpp:2917 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Pasadena" msgstr "帕萨迪纳" #: kstars_i18n.cpp:2918 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Pascagoula" msgstr "帕斯卡古拉" #: kstars_i18n.cpp:2919 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Paterson" msgstr "帕特森" #: kstars_i18n.cpp:2920 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Pau" msgstr "Pau" #: kstars_i18n.cpp:2921 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Pawtucket" msgstr "波塔基特" #: kstars_i18n.cpp:2922 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Peace River" msgstr "皮斯河" #: kstars_i18n.cpp:2923 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Pearce" msgstr "皮亚斯" #: kstars_i18n.cpp:2924 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pechory" msgstr "皮若亚" #: kstars_i18n.cpp:2925 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Peking" msgstr "北京" #: kstars_i18n.cpp:2926 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Pemba" msgstr "彭巴" #: kstars_i18n.cpp:2927 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Pemberton" msgstr "彭伯顿" #: kstars_i18n.cpp:2928 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Pembina" msgstr "彭比纳" #: kstars_i18n.cpp:2929 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pembroke" msgstr "彭布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:2930 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Penang" msgstr "槟榔屿" #: kstars_i18n.cpp:2931 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Pendleton" msgstr "彭德尔顿" #: kstars_i18n.cpp:2932 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pensacola" msgstr "彭萨科拉" #: kstars_i18n.cpp:2933 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Penticton" msgstr "彭蒂克顿" #: kstars_i18n.cpp:2934 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Penza" msgstr "奔萨" #: kstars_i18n.cpp:2935 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peoria" msgstr "皮若亚" #: kstars_i18n.cpp:2936 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Perkins Obs." msgstr "帕金斯天文台" #: kstars_i18n.cpp:2937 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Perm" msgstr "彼尔姆" #: kstars_i18n.cpp:2938 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" msgid "Perpignan" msgstr "珀皮南" #: kstars_i18n.cpp:2939 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Perth" msgstr "珀斯" #: kstars_i18n.cpp:2940 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Perth Amboy" msgstr "佩思安博伊" #: kstars_i18n.cpp:2941 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: kstars_i18n.cpp:2942 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Perugia" msgstr "佩鲁贾" #: kstars_i18n.cpp:2943 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pesaro" msgstr "佩扎罗" #: kstars_i18n.cpp:2944 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pescara" msgstr "佩斯卡拉" #: kstars_i18n.cpp:2945 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Peshawar" msgstr "白沙瓦" #: kstars_i18n.cpp:2946 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Petach Tikva" msgstr "佩塔提克瓦" #: kstars_i18n.cpp:2947 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterbell" msgstr "彼得贝尔" #: kstars_i18n.cpp:2948 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterborough" msgstr "彼德堡" #: kstars_i18n.cpp:2949 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Petersburg" msgstr "彼得堡" #: kstars_i18n.cpp:2950 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Petersburg" msgstr "彼得堡" #: kstars_i18n.cpp:2951 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克" #: kstars_i18n.cpp:2952 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Petrozavodsk" msgstr "彼得罗扎沃茨克" #: kstars_i18n.cpp:2953 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Pevek" msgstr "佩韦克" #: kstars_i18n.cpp:2954 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Pforzheim" msgstr "普福尔茨海姆" #: kstars_i18n.cpp:2955 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Phenix City" msgstr "凤凰城" #: kstars_i18n.cpp:2956 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Philadelphia" msgstr "费城" #: kstars_i18n.cpp:2957 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Philip" msgstr "菲利普" #: kstars_i18n.cpp:2958 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Phoenix" msgstr "菲尼克斯" #: kstars_i18n.cpp:2959 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Phuket" msgstr "普吉" #: kstars_i18n.cpp:2960 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Piacenza" msgstr "皮亚琴察" #: kstars_i18n.cpp:2961 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" msgid "Pic du Midi (observatory)" msgstr "峰迷笛(天文台)" #: kstars_i18n.cpp:2962 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Picayune" msgstr "皮卡尤恩" #: kstars_i18n.cpp:2963 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pickle Lake" msgstr "皮克尔莱克" #: kstars_i18n.cpp:2964 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pico Rivera" msgstr "皮科里韦拉" #: kstars_i18n.cpp:2965 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pico de Veleta" msgstr "奥萨巴韦莱塔" #: kstars_i18n.cpp:2966 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Pierce" msgstr "皮尔斯" #: kstars_i18n.cpp:2967 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Pierre" msgstr "皮埃尔" #: kstars_i18n.cpp:2968 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pilot Hill" msgstr "试点山" #: kstars_i18n.cpp:2969 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Pine Bluff" msgstr "派恩布拉夫" #: kstars_i18n.cpp:2970 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Pine City" msgstr "青松城" #: kstars_i18n.cpp:2971 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Pine Falls" msgstr "松树瀑布" #: kstars_i18n.cpp:2972 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: kstars_i18n.cpp:2973 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pittsburgh" msgstr "匹兹堡" #: kstars_i18n.cpp:2974 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Pittsfield" msgstr "皮茨菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:2975 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Piwnice" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2976 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Placerville" msgstr "普莱瑟维尔" #: kstars_i18n.cpp:2977 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Plainfield" msgstr "平原镇" #: kstars_i18n.cpp:2978 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritius" msgid "Plaisance" msgstr "普莱桑斯区" #: kstars_i18n.cpp:2979 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Plano" msgstr "普莱诺" #: kstars_i18n.cpp:2980 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes Alpes France" msgid "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "高原德布雷 (天文台)" #: kstars_i18n.cpp:2981 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "高原德calern(天文台)" #: kstars_i18n.cpp:2982 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Plattsburgh" msgstr "普拉茨堡" #: kstars_i18n.cpp:2983 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "普利茅斯" #: kstars_i18n.cpp:2984 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Plymouth" msgstr "普利茅斯" #: kstars_i18n.cpp:2985 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Plymouth" msgstr "普利茅斯" #: kstars_i18n.cpp:2986 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Plymouth" msgstr "普利茅斯" #: kstars_i18n.cpp:2987 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Pocatello" msgstr "波卡提洛" #: kstars_i18n.cpp:2988 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Pocomoke City" msgstr "波科莫克城" #: kstars_i18n.cpp:2989 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Podor" msgstr "波多尔" #: kstars_i18n.cpp:2990 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Pohang" msgstr "浦项" #: kstars_i18n.cpp:2991 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Pohnpei" msgstr "波恩佩" #: kstars_i18n.cpp:2992 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Point Hope" msgstr "波因特霍普" #: kstars_i18n.cpp:2993 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Pointe Noire" msgstr "黑角" #: kstars_i18n.cpp:2994 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pointe au Baril Station" msgstr "巴里角站" #: kstars_i18n.cpp:2995 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Pointe-aux-Anglais" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2996 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadeloupe France" msgid "Pointe-à-Pitre" msgstr "皮特尔,皮特尔角" #: kstars_i18n.cpp:2997 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Polson" msgstr "波尔森" #: kstars_i18n.cpp:2998 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Poltava" msgstr "波尔塔瓦" #: kstars_i18n.cpp:2999 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pomona" msgstr "波莫纳" #: kstars_i18n.cpp:3000 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pompano Beach" msgstr "庞帕诺比奇" #: kstars_i18n.cpp:3001 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ponca City" msgstr "蓬卡城" #: kstars_i18n.cpp:3002 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Ponce" msgstr "庞塞" #: kstars_i18n.cpp:3003 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pontevedra" msgstr "庞特韦德拉" #: kstars_i18n.cpp:3004 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Pontiac" msgstr "庞蒂亚克" #: kstars_i18n.cpp:3005 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Poplar" msgstr "波普勒" #: kstars_i18n.cpp:3006 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Poplar Bluff" msgstr "波普勒布拉夫" #: kstars_i18n.cpp:3007 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Pori" msgstr "波里" #: kstars_i18n.cpp:3008 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Alberni" msgstr "亚邦尼港" #: kstars_i18n.cpp:3009 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Port Allen" msgstr "艾伦港" #: kstars_i18n.cpp:3010 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Port Arthur" msgstr "阿瑟港" #: kstars_i18n.cpp:3011 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Colborne" msgstr "科尔本港" #: kstars_i18n.cpp:3012 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Dover" msgstr "多佛尔港" #: kstars_i18n.cpp:3013 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Port Elizabeth" msgstr "伊丽莎白港" #: kstars_i18n.cpp:3014 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Port Gentil" msgstr "让蒂尔港" #: kstars_i18n.cpp:3015 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Port Harcourt" msgstr "哈科特港" #: kstars_i18n.cpp:3016 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Port Hawkesbury" msgstr "霍克斯伯里港" #: kstars_i18n.cpp:3017 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Port Huron" msgstr "休伦港" #: kstars_i18n.cpp:3018 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Papua New Guinea" msgid "Port Moresby" msgstr "莫尔兹比港" #: kstars_i18n.cpp:3019 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Renfrew" msgstr "伦弗鲁港" #: kstars_i18n.cpp:3020 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Port Salerno" msgstr "萨勒诺港" #: kstars_i18n.cpp:3021 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Port Soudan" msgstr "港口苏当" #: kstars_i18n.cpp:3022 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Port Sulphur" msgstr "萨尔弗港" #: kstars_i18n.cpp:3023 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Port au Choix" msgstr "太子港乔伊什" #: kstars_i18n.cpp:3024 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Trinidad and Tobago" msgid "Port of Spain" msgstr "西班牙港" #: kstars_i18n.cpp:3025 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haiti" msgid "Port-au-Prince" msgstr "太子港" #: kstars_i18n.cpp:3026 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Portage la Prairie" msgstr "波提普雷里" #: kstars_i18n.cpp:3027 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Portland" msgstr "波特兰" #: kstars_i18n.cpp:3028 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Portland" msgstr "波特兰" #: kstars_i18n.cpp:3029 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Portneuf" msgstr "波特诺弗" #: kstars_i18n.cpp:3030 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Porto Novo" msgstr "波多诺佛" #: kstars_i18n.cpp:3031 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Portsmouth" msgstr "朴茨茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3032 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Portsmouth" msgstr "朴茨茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3033 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Portsmouth" msgstr "朴茨茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3034 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Portsmouth" msgstr "朴茨茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3035 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Potchefstroom" msgstr "波切夫斯特鲁姆" #: kstars_i18n.cpp:3036 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Potenza" msgstr "波坦察" #: kstars_i18n.cpp:3037 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Potomac" msgstr "波托马克" #: kstars_i18n.cpp:3038 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Potsdam" msgstr "波茨坦" #: kstars_i18n.cpp:3039 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pottstown" msgstr "波茨敦" #: kstars_i18n.cpp:3040 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Poughkeepsie" msgstr "波基普西" #: kstars_i18n.cpp:3041 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Powell River" msgstr "鲍威尔河" #: kstars_i18n.cpp:3042 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Poznan" msgstr "波兹南" #: kstars_i18n.cpp:3043 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Požega" msgstr "波热加" #: kstars_i18n.cpp:3044 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Czechia" msgid "Prague" msgstr "布拉格" #: kstars_i18n.cpp:3045 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Prato" msgstr "普拉托" #: kstars_i18n.cpp:3046 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Pratt" msgstr "普拉特" #: kstars_i18n.cpp:3047 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Prescott" msgstr "普雷斯科特" #: kstars_i18n.cpp:3048 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Preston" msgstr "普雷斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3049 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Pretoria" msgstr "比勒陀利亚" #: kstars_i18n.cpp:3050 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Primghar" msgstr "普里姆加尔" #: kstars_i18n.cpp:3051 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Prince Albert" msgstr "艾伯特王子城" #: kstars_i18n.cpp:3052 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince George" msgstr "乔治王子城" #: kstars_i18n.cpp:3053 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince Rupert" msgstr "鲁珀特王子港" #: kstars_i18n.cpp:3054 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Princeton" msgstr "普林斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3055 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Princeton" msgstr "普林斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3056 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton" msgstr "普林斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3057 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Princeton" msgstr "普林斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3058 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton Obs." msgstr "普林斯顿天文台" #: kstars_i18n.cpp:3059 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Procida" msgstr "普罗奇达" #: kstars_i18n.cpp:3060 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Proctor" msgstr "普罗克托" #: kstars_i18n.cpp:3061 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Prosser" msgstr "普罗瑟" #: kstars_i18n.cpp:3062 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Providence" msgstr "普罗维登斯" #: kstars_i18n.cpp:3063 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Provideniya Bay" msgstr "普罗维杰尼亚湾" #: kstars_i18n.cpp:3064 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Provo" msgstr "普罗沃" #: kstars_i18n.cpp:3065 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Provost" msgstr "普罗沃斯特" #: kstars_i18n.cpp:3066 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Prudhoe Bay" msgstr "普拉德霍湾" #: kstars_i18n.cpp:3067 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Pskov" msgstr "普斯科夫" #: kstars_i18n.cpp:3068 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Pueblo" msgstr "普维布洛" #: kstars_i18n.cpp:3069 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Puerto Montt" msgstr "蒙特港" #: kstars_i18n.cpp:3070 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Puerto Real" msgstr "雷亚尔港" #: kstars_i18n.cpp:3071 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Puerto del Rosario" msgstr "罗萨里奥港" #: kstars_i18n.cpp:3072 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Pula" msgstr "普拉" #: kstars_i18n.cpp:3073 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pulkovo" msgstr "普尔科沃" #: kstars_i18n.cpp:3074 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maharashtra India" msgid "Pune" msgstr "浦那" #: kstars_i18n.cpp:3075 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Purple Mountain" msgstr "紫金山" #: kstars_i18n.cpp:3076 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Putnam" msgstr "普特南" #: kstars_i18n.cpp:3077 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Puyallup" msgstr "奥查德港" #: kstars_i18n.cpp:3078 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Pärnu" msgstr "派尔努" #: kstars_i18n.cpp:3079 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Baranya Hungary" msgid "Pécs" msgstr "佩奇" #: kstars_i18n.cpp:3080 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põltsamaa" msgstr "珀尔察马" #: kstars_i18n.cpp:3081 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põlva" msgstr "波尔沃" #: kstars_i18n.cpp:3082 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Püssi" msgstr "皮西" #: kstars_i18n.cpp:3083 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Quakertown" msgstr "夸克敦" #: kstars_i18n.cpp:3084 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Quebec" msgstr "魁北克" #: kstars_i18n.cpp:3085 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Quesnel" msgstr "鲍威尔河" #: kstars_i18n.cpp:3086 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Quezon" msgstr "奎松" #: kstars_i18n.cpp:3087 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Quincy" msgstr "昆西" #: kstars_i18n.cpp:3088 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Quito" msgstr "基多" #: kstars_i18n.cpp:3089 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Qustantinah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3090 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3091 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ra'anana" msgstr "赖阿南纳" #: kstars_i18n.cpp:3092 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Rabat" msgstr "拉巴特" #: kstars_i18n.cpp:3093 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Racine" msgstr "拉辛" #: kstars_i18n.cpp:3094 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Radisson" msgstr "麦迪逊" #: kstars_i18n.cpp:3095 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Rainy River" msgstr "雷尼河" #: kstars_i18n.cpp:3096 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rakvere" msgstr "拉克韦雷" #: kstars_i18n.cpp:3097 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Raleigh" msgstr "罗利" #: kstars_i18n.cpp:3098 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ramat Gan" msgstr "拉马特甘" #: kstars_i18n.cpp:3099 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ramstein" msgstr "拉姆斯坦" #: kstars_i18n.cpp:3100 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rancho Palos Verdes" msgstr "兰乔帕洛斯维第斯" #: kstars_i18n.cpp:3101 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Randers" msgstr "兰德斯" #: kstars_i18n.cpp:3102 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Randolph" msgstr "伦道夫" #: kstars_i18n.cpp:3103 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rangeley" msgstr "朗格莱" #: kstars_i18n.cpp:3104 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ranger Lake" msgstr "兰杰莱克" #: kstars_i18n.cpp:3105 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Rangoon" msgstr "仰光" #: kstars_i18n.cpp:3106 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Rapid City" msgstr "拉皮德城" #: kstars_i18n.cpp:3107 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rapla" msgstr "拉普拉" #: kstars_i18n.cpp:3108 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rastede" msgstr "拉斯泰德" #: kstars_i18n.cpp:3109 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ravenna" msgstr "拉文纳" #: kstars_i18n.cpp:3110 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Rawalpindi" msgstr "拉瓦平第" #: kstars_i18n.cpp:3111 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rawlins" msgstr "罗林斯" #: kstars_i18n.cpp:3112 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Raymore" msgstr "雷莫尔" #: kstars_i18n.cpp:3113 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Reading" msgstr "读取" #: kstars_i18n.cpp:3114 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Recife" msgstr "累西腓" #: kstars_i18n.cpp:3115 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Recklinghausen" msgstr "雷克林豪森" #: kstars_i18n.cpp:3116 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Red Deer" msgstr "红鹿市" #: kstars_i18n.cpp:3117 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Red Lake" msgstr "红湖" #: kstars_i18n.cpp:3118 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redding" msgstr "雷丁" #: kstars_i18n.cpp:3119 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redondo Beach" msgstr "雷东多比奇" #: kstars_i18n.cpp:3120 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redwood City" msgstr "红杉市" #: kstars_i18n.cpp:3121 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Regensburg" msgstr "雷根斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3122 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "勒佐卡拉布里亚" #: kstars_i18n.cpp:3123 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regina" msgstr "里贾纳" #: kstars_i18n.cpp:3124 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regway" msgstr "雷格威" #: kstars_i18n.cpp:3125 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Rehovot" msgstr "雷霍沃特" #: kstars_i18n.cpp:3126 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marne France" msgid "Reims" msgstr "兰斯" #: kstars_i18n.cpp:3127 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Remscheid" msgstr "雷姆沙伊德" #: kstars_i18n.cpp:3128 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Renfrew" msgstr "伦弗鲁" #: kstars_i18n.cpp:3129 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" msgid "Rennes" msgstr "雷恩" #: kstars_i18n.cpp:3130 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Rennie" msgstr "雷尼" #: kstars_i18n.cpp:3131 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Reno" msgstr "里诺" #: kstars_i18n.cpp:3132 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Reseda" msgstr "里西达" #: kstars_i18n.cpp:3133 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Revelstoke" msgstr "史托克" #: kstars_i18n.cpp:3134 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Rexburg" msgstr "瑞克斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3135 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Reykjavik" msgstr "雷克雅维克" #: kstars_i18n.cpp:3136 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Rhinelander" msgstr "莱茵兰" #: kstars_i18n.cpp:3137 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ribe" msgstr "里伯" #: kstars_i18n.cpp:3138 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Richardson" msgstr "理查森" #: kstars_i18n.cpp:3139 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Richibucto" msgstr "里西巴克托" #: kstars_i18n.cpp:3140 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Richland" msgstr "里奇兰德" #: kstars_i18n.cpp:3141 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: kstars_i18n.cpp:3142 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: kstars_i18n.cpp:3143 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: kstars_i18n.cpp:3144 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: kstars_i18n.cpp:3145 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Richmond" msgstr "里士满" #: kstars_i18n.cpp:3146 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Rifle" msgstr "来福" #: kstars_i18n.cpp:3147 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Latvia" msgid "Riga" msgstr "里加" #: kstars_i18n.cpp:3148 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rimini" msgstr "里米尼" #: kstars_i18n.cpp:3149 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rimouski" msgstr "里穆斯基" #: kstars_i18n.cpp:3150 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ringkoebing" msgstr "灵克宾" #: kstars_i18n.cpp:3151 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Ringsted" msgstr "林斯泰兹" #: kstars_i18n.cpp:3152 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "里约热内卢" #: kstars_i18n.cpp:3153 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Riverside" msgstr "里弗赛德" #: kstars_i18n.cpp:3154 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Riverton" msgstr "里弗顿" #: kstars_i18n.cpp:3155 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-Eternite" msgstr "维耶尔-埃泰尼泰" #: kstars_i18n.cpp:3156 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-du-Loup" msgstr "维耶尔-笃卢普" #: kstars_i18n.cpp:3157 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Rivne" msgstr "罗夫诺" #: kstars_i18n.cpp:3158 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Riyadh" msgstr "利雅德" #: kstars_i18n.cpp:3159 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Roanoke" msgstr "劳诺克" #: kstars_i18n.cpp:3160 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Roberval" msgstr "罗比华尔" #: kstars_i18n.cpp:3161 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Robinson" msgstr "鲁滨逊" #: kstars_i18n.cpp:3162 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Robledo de Chavela" msgstr "罗夫莱多德查韦拉" #: kstars_i18n.cpp:3163 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Roblin" msgstr "罗布林" #: kstars_i18n.cpp:3164 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rochdale Lanc" msgstr "罗奇代尔兰茨" #: kstars_i18n.cpp:3165 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rochebaucourt" msgstr "罗什博库尔" #: kstars_i18n.cpp:3166 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Rochester" msgstr "罗切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3167 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Rochester" msgstr "罗切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3168 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Rochester" msgstr "罗切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3169 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Rochester Hills" msgstr "罗切斯特山" #: kstars_i18n.cpp:3170 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Rock Bay" msgstr "岩湾" #: kstars_i18n.cpp:3171 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Rock Hill" msgstr "岩石山" #: kstars_i18n.cpp:3172 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rock Springs" msgstr "罗克斯普林" #: kstars_i18n.cpp:3173 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Rockford" msgstr "罗克福德" #: kstars_i18n.cpp:3174 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockland" msgstr "罗克兰" #: kstars_i18n.cpp:3175 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Rockport" msgstr "罗克波特" #: kstars_i18n.cpp:3176 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Rockville" msgstr "洛克维尔" #: kstars_i18n.cpp:3177 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockwood" msgstr "洛克坞" #: kstars_i18n.cpp:3178 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Rocky Harbour" msgstr "落基港" #: kstars_i18n.cpp:3179 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Rocky Mount" msgstr "落基山城" #: kstars_i18n.cpp:3180 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "洛矶山屋" #: kstars_i18n.cpp:3181 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Roenne" msgstr "罗讷" #: kstars_i18n.cpp:3182 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Rogers" msgstr "罗杰斯" #: kstars_i18n.cpp:3183 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rollet" msgstr "洛勒特" #: kstars_i18n.cpp:3184 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "罗马" #: kstars_i18n.cpp:3185 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Roosevelt Roads" msgstr "罗斯福路" #: kstars_i18n.cpp:3186 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Roque de los Muchachos" msgstr "穆查克斯" #: kstars_i18n.cpp:3187 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rosemead" msgstr "柔似蜜" #: kstars_i18n.cpp:3188 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosetown" msgstr "罗斯敦" #: kstars_i18n.cpp:3189 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Roseville" msgstr "罗斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3190 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Roseville" msgstr "罗斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3191 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Roskilde" msgstr "罗斯基勒" #: kstars_i18n.cpp:3192 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosthern" msgstr "罗瑟恩" #: kstars_i18n.cpp:3193 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rostock" msgstr "罗斯托克" #: kstars_i18n.cpp:3194 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Rostov na Donu" msgstr "顿河畔罗斯托夫纳" #: kstars_i18n.cpp:3195 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Roswell" msgstr "拉兹威市" #: kstars_i18n.cpp:3196 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Roswell" msgstr "拉兹威市" #: kstars_i18n.cpp:3197 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Rota Island" msgstr "罗塔岛" #: kstars_i18n.cpp:3198 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Rotterdam" msgstr "鹿特丹" #: kstars_i18n.cpp:3199 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Rouen" msgstr "鲁昂" #: kstars_i18n.cpp:3200 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Roundup" msgstr "朗达普" #: kstars_i18n.cpp:3201 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rouyn-Noranda" msgstr "鲁安-诺兰达" #: kstars_i18n.cpp:3202 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Rovaniemi" msgstr "罗瓦涅米" #: kstars_i18n.cpp:3203 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Rovinj" msgstr "罗维尼" #: kstars_i18n.cpp:3204 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rowland Heights" msgstr "罗兰岗" #: kstars_i18n.cpp:3205 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Royal Oak" msgstr "罗亚尔奥克" #: kstars_i18n.cpp:3206 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: kstars_i18n.cpp:3207 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Rugby" msgstr "拉格比" #: kstars_i18n.cpp:3208 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Rumford" msgstr "拉姆福德" #: kstars_i18n.cpp:3209 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Russell" msgstr "拉塞尔" #: kstars_i18n.cpp:3210 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Russell" msgstr "拉塞尔" #: kstars_i18n.cpp:3211 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ruston" msgstr "洛斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3212 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rutherford Appleton Lab." msgstr "阿普尔顿实验室" #: kstars_i18n.cpp:3213 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Rutland" msgstr "拉特兰郡" #: kstars_i18n.cpp:3214 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ruyigi" msgstr "鲁伊吉" #: kstars_i18n.cpp:3215 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ryazan" msgstr "梁赞" #: kstars_i18n.cpp:3216 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Räpina" msgstr "赖皮纳" #: kstars_i18n.cpp:3217 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Saarbrücken" msgstr "萨尔布吕肯" #: kstars_i18n.cpp:3218 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sabadell" msgstr "萨瓦德尔" #: kstars_i18n.cpp:3219 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" msgid "Sabahiya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3220 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sable Island" msgstr "塞布尔岛" #: kstars_i18n.cpp:3221 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Saco" msgstr "索科" #: kstars_i18n.cpp:3222 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sacramento" msgstr "萨克拉门托" #: kstars_i18n.cpp:3223 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Saganaga Lake" msgstr "萨加纳加湖" #: kstars_i18n.cpp:3224 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Saginaw" msgstr "萨吉诺" #: kstars_i18n.cpp:3225 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Saginaw" msgstr "萨吉诺" #: kstars_i18n.cpp:3226 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saguenay" msgstr "萨格奈" #: kstars_i18n.cpp:3227 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint John" msgstr "圣约翰" #: kstars_i18n.cpp:3228 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Basile-de-Tableau" msgstr "圣巴西尔德画面" #: kstars_i18n.cpp:3229 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire France" msgid "Saint-Etienne" msgstr "圣艾蒂安" #: kstars_i18n.cpp:3230 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Felicien" msgstr "圣费利西安" #: kstars_i18n.cpp:3231 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Georges" msgstr "圣乔治" #: kstars_i18n.cpp:3232 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hubert" msgstr "圣休伯特" #: kstars_i18n.cpp:3233 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hyacinthe" msgstr "圣亚森特" #: kstars_i18n.cpp:3234 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Jerome" msgstr "圣杰罗姆" #: kstars_i18n.cpp:3235 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Michel-des-Saints" msgstr "圣米歇尔山" #: kstars_i18n.cpp:3236 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint-Quentin" msgstr "圣昆廷" #: kstars_i18n.cpp:3237 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sainte-Adele" msgstr "圣阿黛勒" #: kstars_i18n.cpp:3238 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Saipan Island" msgstr "塞班岛" #: kstars_i18n.cpp:3239 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Salaberry-de-Valleyfield" msgstr "沙拉柏瑞-瓦利菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3240 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Salamanca" msgstr "萨拉曼卡" #: kstars_i18n.cpp:3241 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Sale" msgstr "萨累" #: kstars_i18n.cpp:3242 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Salem" msgstr "塞勒姆" #: kstars_i18n.cpp:3243 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Salem" msgstr "塞勒姆" #: kstars_i18n.cpp:3244 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Salem" msgstr "塞勒姆" #: kstars_i18n.cpp:3245 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Salem" msgstr "塞勒姆" #: kstars_i18n.cpp:3246 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Salerno" msgstr "萨勒诺" #: kstars_i18n.cpp:3247 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nógrád Hungary" msgid "Salgótarján" msgstr "绍尔戈陶尔扬" #: kstars_i18n.cpp:3248 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Salina" msgstr "萨莱纳" #: kstars_i18n.cpp:3249 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salina" msgstr "萨莱纳" #: kstars_i18n.cpp:3250 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salinas" msgstr "萨利纳斯" #: kstars_i18n.cpp:3251 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Salisbury" msgstr "索尔兹伯里" #: kstars_i18n.cpp:3252 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Sallisaw" msgstr "萨里索" #: kstars_i18n.cpp:3253 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Salmon" msgstr "萨蒙河" #: kstars_i18n.cpp:3254 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Salmon Arm" msgstr "萨蒙阿姆" #: kstars_i18n.cpp:3255 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salt Lake City" msgstr "盐湖城" #: kstars_i18n.cpp:3256 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salton City" msgstr "索尔顿市" #: kstars_i18n.cpp:3257 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Salzburg" msgstr "萨尔茨堡" #: kstars_i18n.cpp:3258 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Salzgitter" msgstr "扎耳茨吉特" #: kstars_i18n.cpp:3259 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Samara" msgstr "萨马拉" #: kstars_i18n.cpp:3260 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Samarrah" msgstr "萨迈拉" #: kstars_i18n.cpp:3261 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Angelo" msgstr "圣安吉洛" #: kstars_i18n.cpp:3262 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Antonio" msgstr "圣安东尼奥" #: kstars_i18n.cpp:3263 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Bernardino" msgstr "圣贝纳迪诺" #: kstars_i18n.cpp:3264 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Diego" msgstr "圣迭戈" #: kstars_i18n.cpp:3265 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Fernando" msgstr "圣费尔南多" #: kstars_i18n.cpp:3266 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Francisco" msgstr "旧金山" #: kstars_i18n.cpp:3267 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Costa Rica" msgid "San Jose" msgstr "圣何塞" #: kstars_i18n.cpp:3268 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Jose" msgstr "圣何塞" #: kstars_i18n.cpp:3269 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "San Juan" msgstr "圣胡安" #: kstars_i18n.cpp:3270 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Leandro" msgstr "圣莱安德罗" #: kstars_i18n.cpp:3271 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Mateo" msgstr "圣马特奥" #: kstars_i18n.cpp:3272 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Pedro" msgstr "圣佩德罗" #: kstars_i18n.cpp:3273 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "San Pedro Martir" msgstr "圣佩德罗马蒂尔" #: kstars_i18n.cpp:3274 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in El Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "圣萨尔瓦多" #: kstars_i18n.cpp:3275 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Sebastián" msgstr "圣塞瓦斯蒂安" #: kstars_i18n.cpp:3276 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "San Sebastián de la Gomera" msgstr "圣塞瓦斯蒂安戈梅拉岛" #: kstars_i18n.cpp:3277 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Sancheong" msgstr "山清" #: kstars_i18n.cpp:3278 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Sanders" msgstr "桑德斯" #: kstars_i18n.cpp:3279 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Sandersville" msgstr "桑德斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3280 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sandhurst Surrey" msgstr "桑赫斯特" #: kstars_i18n.cpp:3281 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Sandpoint" msgstr "桑德波因特" #: kstars_i18n.cpp:3282 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Sanford" msgstr "桑福德" #: kstars_i18n.cpp:3283 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Ana" msgstr "圣安娜" #: kstars_i18n.cpp:3284 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Barbara" msgstr "圣巴巴拉" #: kstars_i18n.cpp:3285 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Clara" msgstr "圣克拉拉" #: kstars_i18n.cpp:3286 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "Santa Cruz" msgstr "圣克鲁斯" #: kstars_i18n.cpp:3287 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "圣克鲁斯特内里费" #: kstars_i18n.cpp:3288 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de la Palma" msgstr "圣克鲁斯" #: kstars_i18n.cpp:3289 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Fe" msgstr "圣菲" #: kstars_i18n.cpp:3290 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Maria" msgstr "圣玛丽亚" #: kstars_i18n.cpp:3291 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "圣玛丽亚卡普阿韦泰雷" #: kstars_i18n.cpp:3292 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Monica" msgstr "圣莫尼卡" #: kstars_i18n.cpp:3293 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "圣罗莎" #: kstars_i18n.cpp:3294 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "圣罗莎" #: kstars_i18n.cpp:3295 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Santander" msgstr "桑坦德" #: kstars_i18n.cpp:3296 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "圣地亚哥" #: kstars_i18n.cpp:3297 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santo Domingo" msgstr "圣多明各" #: kstars_i18n.cpp:3298 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sapporo" msgstr "札幌" #: kstars_i18n.cpp:3299 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" msgid "Sarajevo" msgstr "萨拉热窝" #: kstars_i18n.cpp:3300 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saransk" msgstr "萨兰斯克" #: kstars_i18n.cpp:3301 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sarasota" msgstr "萨拉索塔" #: kstars_i18n.cpp:3302 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saratov" msgstr "萨拉托夫" #: kstars_i18n.cpp:3303 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Sargent" msgstr "萨金特" #: kstars_i18n.cpp:3304 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sarnia" msgstr "萨尼亚" #: kstars_i18n.cpp:3305 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Saskatoon" msgstr "萨斯卡通" #: kstars_i18n.cpp:3306 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sassari" msgstr "萨萨里" #: kstars_i18n.cpp:3307 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Satif" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3308 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Saue" msgstr "绍埃" #: kstars_i18n.cpp:3309 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sault St. Marie" msgstr "苏圣玛丽" #: kstars_i18n.cpp:3310 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "苏圣玛丽" #: kstars_i18n.cpp:3311 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #: kstars_i18n.cpp:3312 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Savant Lake" msgstr "萨万特湖" #: kstars_i18n.cpp:3313 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Savona" msgstr "萨沃纳" #: kstars_i18n.cpp:3314 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Scarborough" msgstr "斯卡伯勒" #: kstars_i18n.cpp:3315 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schauinsland" msgstr "萧茵斯兰" #: kstars_i18n.cpp:3316 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Schaumburg" msgstr "绍姆堡" #: kstars_i18n.cpp:3317 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Schenectady" msgstr "斯克内克塔迪" #: kstars_i18n.cpp:3318 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Schuyler" msgstr "斯凯勒" #: kstars_i18n.cpp:3319 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schwerin" msgstr "什未林" #: kstars_i18n.cpp:3320 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Scottsdale" msgstr "斯科茨代尔" #: kstars_i18n.cpp:3321 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Scranton" msgstr "斯克兰顿" #: kstars_i18n.cpp:3322 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Seabrook" msgstr "西布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3323 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Seaford" msgstr "西福德" #: kstars_i18n.cpp:3324 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Seal Beach" msgstr "海豹滩" #: kstars_i18n.cpp:3325 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Seattle" msgstr "西雅图" #: kstars_i18n.cpp:3326 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sebastian" msgstr "塞巴斯蒂安" #: kstars_i18n.cpp:3327 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Sechelt" msgstr "锡谢尔特" #: kstars_i18n.cpp:3328 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Segou" msgstr "塞古" #: kstars_i18n.cpp:3329 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Segovia" msgstr "塞戈维亚" #: kstars_i18n.cpp:3330 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Selma" msgstr "塞尔玛" #: kstars_i18n.cpp:3331 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Selter" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3332 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Senneterre" msgstr "森特尔" #: kstars_i18n.cpp:3333 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seogwipo" msgstr "西归浦" #: kstars_i18n.cpp:3334 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seongsanpo" msgstr "城山浦" #: kstars_i18n.cpp:3335 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Seosan" msgstr "瑞山" #: kstars_i18n.cpp:3336 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Seoul" msgstr "汉城" #: kstars_i18n.cpp:3337 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sept-Iles" msgstr "塞提尔" #: kstars_i18n.cpp:3338 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sevastopol" msgstr "萨斯卡通" #: kstars_i18n.cpp:3339 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sevilla" msgstr "塞维利亚" #: kstars_i18n.cpp:3340 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Seward" msgstr "苏厄德" #: kstars_i18n.cpp:3341 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" msgid "Sewerqia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3342 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Seymour" msgstr "西摩" #: kstars_i18n.cpp:3343 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sfax" msgstr "斯法克斯" #: kstars_i18n.cpp:3344 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Shabaqua Corners" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3345 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Shanghai" msgstr "上海市" #: kstars_i18n.cpp:3346 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Shannon" msgstr "香农" #: kstars_i18n.cpp:3347 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Shaunavon" msgstr "肖纳文" #: kstars_i18n.cpp:3348 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Shawinigan" msgstr "沙威尼根" #: kstars_i18n.cpp:3349 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Shawnee" msgstr "肖尼" #: kstars_i18n.cpp:3350 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sheboygan" msgstr "希博伊根" #: kstars_i18n.cpp:3351 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sheet Harbour" msgstr "希特港" #: kstars_i18n.cpp:3352 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sheffield" msgstr "谢菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3353 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Shelby" msgstr "谢尔比" #: kstars_i18n.cpp:3354 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Shelbyville" msgstr "谢尔比维尔" #: kstars_i18n.cpp:3355 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sheldon" msgstr "谢尔登" #: kstars_i18n.cpp:3356 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Shell Beach" msgstr "贝壳海滩" #: kstars_i18n.cpp:3357 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shemya" msgstr "谢米亚岛" #: kstars_i18n.cpp:3358 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "希尔布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3359 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "希尔布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3360 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Sheridan" msgstr "谢里丹" #: kstars_i18n.cpp:3361 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Shippagan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3362 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Shiraz" msgstr "设拉子" #: kstars_i18n.cpp:3363 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Shoshone" msgstr "肖肖尼" #: kstars_i18n.cpp:3364 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Shreveport" msgstr "什里夫波特" #: kstars_i18n.cpp:3365 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shungnak" msgstr "申纳克" #: kstars_i18n.cpp:3366 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Sibu" msgstr "锡布" #: kstars_i18n.cpp:3367 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Siding Spring" msgstr "赛丁泉天文台" #: kstars_i18n.cpp:3368 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Siegen" msgstr "西根" #: kstars_i18n.cpp:3369 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siena" msgstr "锡耶纳" #: kstars_i18n.cpp:3370 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sigonella" msgstr "西格里拉" #: kstars_i18n.cpp:3371 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Silkeborg" msgstr "施克堡" #: kstars_i18n.cpp:3372 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sillamäe" msgstr "锡拉迈埃" #: kstars_i18n.cpp:3373 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Silver Dollar" msgstr "银圆" #: kstars_i18n.cpp:3374 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Silver Spring" msgstr "银泉" #: kstars_i18n.cpp:3375 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Simferopol" msgstr "利物浦" #: kstars_i18n.cpp:3376 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Simi Valley" msgstr "西米谷市" #: kstars_i18n.cpp:3377 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Simunye" msgstr "锡穆涅" #: kstars_i18n.cpp:3378 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sindi" msgstr "辛迪" #: kstars_i18n.cpp:3379 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: kstars_i18n.cpp:3380 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Sinuiju" msgstr "新义州" #: kstars_i18n.cpp:3381 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sioux City" msgstr "苏城" #: kstars_i18n.cpp:3382 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Sioux Falls" msgstr "苏瀑布城" #: kstars_i18n.cpp:3383 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Lookout" msgstr "苏卢考特" #: kstars_i18n.cpp:3384 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Narrows" msgstr "苏纳罗斯" #: kstars_i18n.cpp:3385 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siracusa" msgstr "锡拉库扎" #: kstars_i18n.cpp:3386 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Sisak" msgstr "西萨克" #: kstars_i18n.cpp:3387 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Sitka" msgstr "锡特卡" #: kstars_i18n.cpp:3388 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Sittwe" msgstr "实兑" #: kstars_i18n.cpp:3389 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skagen" msgstr "斯卡恩" #: kstars_i18n.cpp:3390 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Skalnate Pleso" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3391 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Skibotn" msgstr "希博滕" #: kstars_i18n.cpp:3392 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skive" msgstr "斯基沃" #: kstars_i18n.cpp:3393 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Skokie" msgstr "斯科基市" #: kstars_i18n.cpp:3394 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Macedonia" msgid "Skopje" msgstr "斯科普里" #: kstars_i18n.cpp:3395 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Slagelse" msgstr "斯莱格思" #: kstars_i18n.cpp:3396 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Slate Falls" msgstr "石板瀑布" #: kstars_i18n.cpp:3397 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Slave Lake" msgstr "大奴湖" #: kstars_i18n.cpp:3398 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Slidell" msgstr "斯莱德尔" #: kstars_i18n.cpp:3399 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smiths Falls" msgstr "史密斯瀑布" #: kstars_i18n.cpp:3400 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Smoky Lake" msgstr "阿省斯莫基湖" #: kstars_i18n.cpp:3401 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Smolensk" msgstr "斯摩棱斯克" #: kstars_i18n.cpp:3402 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smooth Rock Falls" msgstr "斯穆思岩瀑布" #: kstars_i18n.cpp:3403 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Smyrna" msgstr "士麦那" #: kstars_i18n.cpp:3404 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Sochi" msgstr "索契" #: kstars_i18n.cpp:3405 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Soda Springs" msgstr "索达斯普陵" #: kstars_i18n.cpp:3406 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Soeborg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3407 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Soenderborg" msgstr "桑德堡" #: kstars_i18n.cpp:3408 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bulgaria" msgid "Sofia" msgstr "索非亚" #: kstars_i18n.cpp:3409 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Sokcho" msgstr "索克乔" #: kstars_i18n.cpp:3410 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Solingen" msgstr "佐林根" #: kstars_i18n.cpp:3411 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Somerset" msgstr "萨默塞特" #: kstars_i18n.cpp:3412 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerset" msgstr "萨默塞特" #: kstars_i18n.cpp:3413 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Somerville" msgstr "萨默维尔" #: kstars_i18n.cpp:3414 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerville" msgstr "萨默维尔" #: kstars_i18n.cpp:3415 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Sondrestrom" msgstr "南斯特伦" #: kstars_i18n.cpp:3416 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Sonnenberg" msgstr "松纳贝格" #: kstars_i18n.cpp:3417 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sonoma" msgstr "索诺玛" #: kstars_i18n.cpp:3418 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Sopron" msgstr "诺顿" #: kstars_i18n.cpp:3419 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Soria" msgstr "索里亚" #: kstars_i18n.cpp:3420 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Souris" msgstr "苏里斯" #: kstars_i18n.cpp:3421 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Souris" msgstr "苏里斯" #: kstars_i18n.cpp:3422 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sousse" msgstr "苏塞" #: kstars_i18n.cpp:3423 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "South Bend" msgstr "南本德" #: kstars_i18n.cpp:3424 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "South Brook" msgstr "南布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3425 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "South Gate" msgstr "南盖特" #: kstars_i18n.cpp:3426 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "South Kauai VORTAC" -msgstr "" +msgstr "南考艾岛VORTAC" #: kstars_i18n.cpp:3427 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Southampton" msgstr "南安普敦" #: kstars_i18n.cpp:3428 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Southampton" msgstr "南安普敦" #: kstars_i18n.cpp:3429 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Southfield" msgstr "南菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3430 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Southington" msgstr "绍辛顿" #: kstars_i18n.cpp:3431 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Soweto" msgstr "索韦托" #: kstars_i18n.cpp:3432 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Soyo" msgstr "梅捷" #: kstars_i18n.cpp:3433 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Sparks" msgstr "斯帕克斯" #: kstars_i18n.cpp:3434 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Spartanburg" msgstr "斯巴达堡" #: kstars_i18n.cpp:3435 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Spenard" msgstr "斯佩纳德" #: kstars_i18n.cpp:3436 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Spencer" msgstr "斯宾塞" #: kstars_i18n.cpp:3437 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Spirit River" msgstr "斯皮里特里弗" #: kstars_i18n.cpp:3438 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Spiritwood" msgstr "斯皮里特伍德" #: kstars_i18n.cpp:3439 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Split" msgstr "分割" #: kstars_i18n.cpp:3440 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Spokane" msgstr "斯波坎" #: kstars_i18n.cpp:3441 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Sprague" msgstr "斯普拉格" #: kstars_i18n.cpp:3442 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Springdale" msgstr "斯普林代尔" #: kstars_i18n.cpp:3443 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3444 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3445 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3446 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3447 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3448 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Springfield" msgstr "斯普林菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3449 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Spuzzum" msgstr "思报审" #: kstars_i18n.cpp:3450 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Squamish" msgstr "斯阔米什" #: kstars_i18n.cpp:3451 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Alban's" msgstr "圣阿尔班的" #: kstars_i18n.cpp:3452 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "St. Albans" msgstr "圣奥尔本斯" #: kstars_i18n.cpp:3453 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Bride's" msgstr "圣伯达" #: kstars_i18n.cpp:3454 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Catharines" msgstr "圣凯瑟琳" #: kstars_i18n.cpp:3455 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Charles" msgstr "圣查尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3456 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "St. Clair Shores" msgstr "圣克莱尔海岸" #: kstars_i18n.cpp:3457 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Cloud" msgstr "圣克劳德" #: kstars_i18n.cpp:3458 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Croix" msgstr "圣克罗伊" #: kstars_i18n.cpp:3459 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. David's" msgstr "圣大卫" #: kstars_i18n.cpp:3460 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "St. George" msgstr "圣乔治" #: kstars_i18n.cpp:3461 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "St. John's" msgstr "圣约翰" #: kstars_i18n.cpp:3462 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. John's" msgstr "圣约翰" #: kstars_i18n.cpp:3463 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Joseph" msgstr "圣约瑟" #: kstars_i18n.cpp:3464 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "St. Louis" msgstr "圣路易斯" #: kstars_i18n.cpp:3465 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Louis" msgstr "圣路易斯" #: kstars_i18n.cpp:3466 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "St. María Tonantzintla" msgstr "圣玛利亚托南钦特拉" #: kstars_i18n.cpp:3467 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "St. Michales" msgstr "圣迈克斯" #: kstars_i18n.cpp:3468 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "St. Nazaire" msgstr "圣纳泽尔" #: kstars_i18n.cpp:3469 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "St. Paul" msgstr "圣保罗" #: kstars_i18n.cpp:3470 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Paul" msgstr "圣保罗" #: kstars_i18n.cpp:3471 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" msgid "St. Peter Port" msgstr "圣彼得港" #: kstars_i18n.cpp:3472 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "St. Peter's" msgstr "圣彼得" #: kstars_i18n.cpp:3473 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "St. Petersburg" msgstr "圣彼得堡" #: kstars_i18n.cpp:3474 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "St. Petersburg" msgstr "圣彼得堡" #: kstars_i18n.cpp:3475 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "St. Stephen" msgstr "圣斯蒂芬" #: kstars_i18n.cpp:3476 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Thomas" msgstr "圣托马斯" #: kstars_i18n.cpp:3477 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Thomas" msgstr "圣托马斯" #: kstars_i18n.cpp:3478 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "St. Walburg" msgstr "圣沃尔堡" #: kstars_i18n.cpp:3479 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stamford" msgstr "斯坦福德" #: kstars_i18n.cpp:3480 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Falkland Islands" msgid "Stanley" msgstr "斯坦利" #: kstars_i18n.cpp:3481 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Stara Lesna" msgstr "旧莱什纳" #: kstars_i18n.cpp:3482 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Staten Island" msgstr "史坦顿岛" #: kstars_i18n.cpp:3483 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Statesville" msgstr "斯泰茨维尔" #: kstars_i18n.cpp:3484 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Stavanger" msgstr "斯塔万格" #: kstars_i18n.cpp:3485 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Stavropol'" msgstr "斯塔夫罗波尔" #: kstars_i18n.cpp:3486 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Steamboat Springs" msgstr "斯廷博特斯普林斯" #: kstars_i18n.cpp:3487 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Steinbach" msgstr "施泰因巴赫" #: kstars_i18n.cpp:3488 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Stephenville" msgstr "斯蒂芬维尔" #: kstars_i18n.cpp:3489 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Sterling" msgstr "斯特林" #: kstars_i18n.cpp:3490 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Sterling" msgstr "斯特林" #: kstars_i18n.cpp:3491 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sterling Heights" msgstr "斯特林高地" #: kstars_i18n.cpp:3492 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Stettler" msgstr "斯泰特勒" #: kstars_i18n.cpp:3493 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Steubenville" msgstr "斯托本维尔" #: kstars_i18n.cpp:3494 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stockert" msgstr "史托克" #: kstars_i18n.cpp:3495 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Stockholm" msgstr "斯德哥尔摩" #: kstars_i18n.cpp:3496 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Stockholm" msgstr "斯德哥尔摩" #: kstars_i18n.cpp:3497 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Stockton" msgstr "斯托克顿" #: kstars_i18n.cpp:3498 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Stony Brook" msgstr "斯托尼布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3499 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Bas-Rhin France" msgid "Strasbourg" msgstr "斯特拉斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3500 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stratford" msgstr "斯特拉特福德" #: kstars_i18n.cpp:3501 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Stratford" msgstr "斯特拉特福德" #: kstars_i18n.cpp:3502 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Struer" msgstr "斯楚厄" #: kstars_i18n.cpp:3503 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sturtevant" msgstr "斯特体范特" #: kstars_i18n.cpp:3504 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "斯图加特" #: kstars_i18n.cpp:3505 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sudbury" msgstr "萨德伯里" #: kstars_i18n.cpp:3506 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Suez" msgstr "苏伊士" #: kstars_i18n.cpp:3507 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Suffolk" msgstr "萨福克郡" #: kstars_i18n.cpp:3508 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sugadaira" msgstr "菅平" #: kstars_i18n.cpp:3509 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sultan" msgstr "苏丹" #: kstars_i18n.cpp:3510 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Summerford" msgstr "萨默福德" #: kstars_i18n.cpp:3511 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Summerside" msgstr "萨默赛德" #: kstars_i18n.cpp:3512 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Sumter" msgstr "萨姆特" #: kstars_i18n.cpp:3513 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sumy" msgstr "苏梅" #: kstars_i18n.cpp:3514 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sun Valley" msgstr "太阳谷" #: kstars_i18n.cpp:3515 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Suncheon" msgstr "顺天" #: kstars_i18n.cpp:3516 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sundridge" msgstr "森德里奇" #: kstars_i18n.cpp:3517 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sunnyvale" msgstr "森尼维耳市" #: kstars_i18n.cpp:3518 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sunrise" msgstr "日出" #: kstars_i18n.cpp:3519 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Superior" msgstr "苏必利尔" #: kstars_i18n.cpp:3520 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Surrey" msgstr "萨里郡" #: kstars_i18n.cpp:3521 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Sussex" msgstr "苏塞克斯郡" #: kstars_i18n.cpp:3522 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Sutherland" msgstr "萨瑟兰郡" #: kstars_i18n.cpp:3523 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sutton" msgstr "萨顿" #: kstars_i18n.cpp:3524 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Suure-Jaani" msgstr "苏乌雷亚尼" #: kstars_i18n.cpp:3525 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Suwon" msgstr "水原" #: kstars_i18n.cpp:3526 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Svendborg" msgstr "斯文堡" #: kstars_i18n.cpp:3527 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Swan Hills" msgstr "天鹅山" #: kstars_i18n.cpp:3528 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Swan River" msgstr "天鹅河" #: kstars_i18n.cpp:3529 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Swannanoa" msgstr "斯旺纳诺阿" #: kstars_i18n.cpp:3530 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Swift Current" msgstr "斯威夫特卡伦特" #: kstars_i18n.cpp:3531 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Sydney" msgstr "悉尼" #: kstars_i18n.cpp:3532 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sydney" msgstr "悉尼" #: kstars_i18n.cpp:3533 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Syktyvkar" msgstr "瑟克特夫卡尔" #: kstars_i18n.cpp:3534 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Syracuse" msgstr "锡拉丘兹" #: kstars_i18n.cpp:3535 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Csongrád Hungary" msgid "Szeged" msgstr "塞格德" #: kstars_i18n.cpp:3536 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tolna Hungary" msgid "Szekszárd" msgstr "塞克萨德" #: kstars_i18n.cpp:3537 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" msgid "Szolnok" msgstr "索尔诺克" #: kstars_i18n.cpp:3538 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vas Hungary" msgid "Szombathely" msgstr "松博特海伊" #: kstars_i18n.cpp:3539 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Fejér Hungary" msgid "Székesfehérvár" msgstr "塞克什白堡" #: kstars_i18n.cpp:3540 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "圣保罗" #: kstars_i18n.cpp:3541 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Taber" msgstr "泰伯" #: kstars_i18n.cpp:3542 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tabriz" msgstr "大不里士" #: kstars_i18n.cpp:3543 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tachie" msgstr "塔契" #: kstars_i18n.cpp:3544 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tacoma" msgstr "塔科马" #: kstars_i18n.cpp:3545 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Tadoussac" msgstr "塔杜萨克" #: kstars_i18n.cpp:3546 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Taebaek" msgstr "太白" #: kstars_i18n.cpp:3547 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Tahiti" msgstr "塔希提岛" #: kstars_i18n.cpp:3548 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hong Kong" msgid "Tai Tam" msgstr "大潭" #: kstars_i18n.cpp:3549 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Taiwan" msgid "Taipei" msgstr "台北" #: kstars_i18n.cpp:3550 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Takoradi" msgstr "塔科拉迪" #: kstars_i18n.cpp:3551 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Talara" msgstr "塔拉拉" #: kstars_i18n.cpp:3552 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tallahassee" msgstr "塔拉哈西" #: kstars_i18n.cpp:3553 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tallinn" msgstr "塔林" #: kstars_i18n.cpp:3554 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tamanrasset" msgstr "塔曼拉塞特" #: kstars_i18n.cpp:3555 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tambov" msgstr "坦波夫" #: kstars_i18n.cpp:3556 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tampa" msgstr "坦帕" #: kstars_i18n.cpp:3557 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tampere" msgstr "坦佩雷" #: kstars_i18n.cpp:3558 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tamsalu" msgstr "坦沙鲁" #: kstars_i18n.cpp:3559 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Tangier" msgstr "丹吉尔" #: kstars_i18n.cpp:3560 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Taora Island" msgstr "陶尔岛" #: kstars_i18n.cpp:3561 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tapa" msgstr "塔帕" #: kstars_i18n.cpp:3562 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Taranto" msgstr "塔兰托" #: kstars_i18n.cpp:3563 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Tarragona" msgstr "塔拉戈纳" #: kstars_i18n.cpp:3564 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tartu" msgstr "塔尔图" #: kstars_i18n.cpp:3565 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Uzbekistan" msgid "Tashkent" msgstr "塔什干" #: kstars_i18n.cpp:3566 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" msgid "Tatabánya" msgstr "陶陶巴尼奥" #: kstars_i18n.cpp:3567 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tataouine" msgstr "塔塔维纳" #: kstars_i18n.cpp:3568 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Taylor" msgstr "泰勒" #: kstars_i18n.cpp:3569 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Honduras" msgid "Tegucigalpa" msgstr "特古西加尔巴" #: kstars_i18n.cpp:3570 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tehran" msgstr "德黑兰" #: kstars_i18n.cpp:3571 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Teignmouth" msgstr "廷茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3572 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Tel Aviv" msgstr "特拉维夫" #: kstars_i18n.cpp:3573 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Temiskaming Shores" msgstr "蒂米斯卡明湖岸市" #: kstars_i18n.cpp:3574 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tempe" msgstr "滕比河" #: kstars_i18n.cpp:3575 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Tengah" msgstr "登加" #: kstars_i18n.cpp:3576 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tenino" msgstr "特尼诺" #: kstars_i18n.cpp:3577 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Tern Island" msgstr "燕鸥岛" #: kstars_i18n.cpp:3578 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Terni" msgstr "特尔尼" #: kstars_i18n.cpp:3579 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ternopil'" msgstr "捷尔诺波尔" #: kstars_i18n.cpp:3580 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Terrace Bay" msgstr "铜锣湾" #: kstars_i18n.cpp:3581 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Terrassa" msgstr "特拉萨" #: kstars_i18n.cpp:3582 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Terre Haute" msgstr "特雷霍特" #: kstars_i18n.cpp:3583 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Terrenceville" msgstr "特伦斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3584 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Teruel" msgstr "特鲁埃尔" #: kstars_i18n.cpp:3585 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tete Jaune Cache" msgstr "泰特若讷卡什" #: kstars_i18n.cpp:3586 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Texarkana" msgstr "特克萨卡纳" #: kstars_i18n.cpp:3587 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Texarkana" msgstr "特克萨卡纳" #: kstars_i18n.cpp:3588 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Teyateayneng" msgstr "泰亚泰亚嫩" #: kstars_i18n.cpp:3589 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "The Pas" msgstr "帕斯" #: kstars_i18n.cpp:3590 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thessalon" msgstr "塞萨伦" #: kstars_i18n.cpp:3591 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Thessaloníki" msgstr "塞萨洛尼基" #: kstars_i18n.cpp:3592 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Thetford Mines" msgstr "塞特福德矿" #: kstars_i18n.cpp:3593 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Thibodaux" msgstr "蒂博多" #: kstars_i18n.cpp:3594 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Thies" msgstr "捷斯" #: kstars_i18n.cpp:3595 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Thisted" msgstr "提斯特德" #: kstars_i18n.cpp:3596 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Thomasville" msgstr "托马斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3597 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Thornton" msgstr "桑顿" #: kstars_i18n.cpp:3598 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Thousand Oaks" msgstr "千橡市" #: kstars_i18n.cpp:3599 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Thule" msgstr "图勒" #: kstars_i18n.cpp:3600 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thunder Bay" msgstr "桑德湾" #: kstars_i18n.cpp:3601 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tifton" msgstr "蒂夫顿" #: kstars_i18n.cpp:3602 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Tignish" msgstr "提格尼什" #: kstars_i18n.cpp:3603 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Tiko" msgstr "蒂科" #: kstars_i18n.cpp:3604 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Tilburg" msgstr "提耳堡" #: kstars_i18n.cpp:3605 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Tillson" msgstr "提尔森" #: kstars_i18n.cpp:3606 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Timmins" msgstr "蒂明斯" #: kstars_i18n.cpp:3607 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Tinak" msgstr "提纳克" #: kstars_i18n.cpp:3608 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tindouf" msgstr "廷杜夫" #: kstars_i18n.cpp:3609 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Tinian Island" msgstr "提尼安岛" #: kstars_i18n.cpp:3610 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tlemcen" msgstr "特莱姆森" #: kstars_i18n.cpp:3611 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toamasina" msgstr "图阿马西纳" #: kstars_i18n.cpp:3612 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Tobermory" msgstr "托伯莫里" #: kstars_i18n.cpp:3613 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tobruk" msgstr "图卜鲁格" #: kstars_i18n.cpp:3614 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Toender" msgstr "岑讷" #: kstars_i18n.cpp:3615 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tofino" msgstr "托菲诺" #: kstars_i18n.cpp:3616 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Tokyo" msgstr "东京" #: kstars_i18n.cpp:3617 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Toledo" msgstr "托莱多" #: kstars_i18n.cpp:3618 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Toledo Spain" msgid "Toledo" msgstr "托莱多" #: kstars_i18n.cpp:3619 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toliara" msgstr "图利亚拉" #: kstars_i18n.cpp:3620 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Tombouctou" msgstr "通布图" #: kstars_i18n.cpp:3621 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tombstone" msgstr "墓碑镇" #: kstars_i18n.cpp:3622 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Tomsk" msgstr "托木斯克" #: kstars_i18n.cpp:3623 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Tongyeong" msgstr "统营" #: kstars_i18n.cpp:3624 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Topeka" msgstr "托皮卡" #: kstars_i18n.cpp:3625 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tornio" msgstr "托尔尼奥" #: kstars_i18n.cpp:3626 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Toronto" msgstr "多伦多" #: kstars_i18n.cpp:3627 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Torrance" msgstr "托兰斯" #: kstars_i18n.cpp:3628 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Torrington" msgstr "托灵顿" #: kstars_i18n.cpp:3629 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Garonne France" msgid "Toulouse" msgstr "图卢兹" #: kstars_i18n.cpp:3630 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indre-et-Loire France" msgid "Tours" msgstr "图尔" #: kstars_i18n.cpp:3631 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Townsville" msgstr "汤斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3632 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Toyokawa" msgstr "丰川" #: kstars_i18n.cpp:3633 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tozeur" msgstr "托泽尔" #: kstars_i18n.cpp:3634 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trapani" msgstr "特拉帕尼" #: kstars_i18n.cpp:3635 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Traverse City" msgstr "特拉弗斯城" #: kstars_i18n.cpp:3636 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trento" msgstr "特伦托" #: kstars_i18n.cpp:3637 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Trenton" msgstr "特伦顿" #: kstars_i18n.cpp:3638 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Trepassey" msgstr "特里佩西" #: kstars_i18n.cpp:3639 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Treviso" msgstr "特雷维索" #: kstars_i18n.cpp:3640 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trieste" msgstr "的里雅斯特" #: kstars_i18n.cpp:3641 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Trinidad" msgstr "特立尼达" #: kstars_i18n.cpp:3642 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tripoli" msgstr "特里波利斯" #: kstars_i18n.cpp:3643 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Trois-Rivieres" msgstr "三河镇" #: kstars_i18n.cpp:3644 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Tromsø" msgstr "特罗姆瑟" #: kstars_i18n.cpp:3645 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Trondheim" msgstr "特隆赫姆" #: kstars_i18n.cpp:3646 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Troy" msgstr "特洛伊" #: kstars_i18n.cpp:3647 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Troy" msgstr "特洛伊" #: kstars_i18n.cpp:3648 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Troy" msgstr "特洛伊" #: kstars_i18n.cpp:3649 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Aube France" msgid "Troyes" msgstr "特鲁瓦" #: kstars_i18n.cpp:3650 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Truk Atoll" msgstr "特鲁克环礁" #: kstars_i18n.cpp:3651 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Truro" msgstr "特鲁罗" #: kstars_i18n.cpp:3652 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Truth or Consequences" msgstr "特鲁斯康西昆西斯" #: kstars_i18n.cpp:3653 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tucker" msgstr "塔克" #: kstars_i18n.cpp:3654 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tucson" msgstr "图森" #: kstars_i18n.cpp:3655 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Tucumcari" msgstr "图克姆卡里" #: kstars_i18n.cpp:3656 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tula" msgstr "图拉" #: kstars_i18n.cpp:3657 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Tulsa" msgstr "塔尔萨" #: kstars_i18n.cpp:3658 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tumbler Ridge" msgstr "布勒岭" #: kstars_i18n.cpp:3659 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tunis" msgstr "突尼斯" #: kstars_i18n.cpp:3660 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Tupelo" msgstr "图珀洛" #: kstars_i18n.cpp:3661 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Turin" msgstr "都灵" #: kstars_i18n.cpp:3662 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Turku" msgstr "土尔库" #: kstars_i18n.cpp:3663 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Tuscaloosa" msgstr "塔斯卡卢萨" #: kstars_i18n.cpp:3664 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tver'" msgstr "特维尔" #: kstars_i18n.cpp:3665 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Twin Falls" msgstr "双瀑市" #: kstars_i18n.cpp:3666 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Two Hills" msgstr "双山" #: kstars_i18n.cpp:3667 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Tyler" msgstr "泰勒" #: kstars_i18n.cpp:3668 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Tyumen'" msgstr "秋明阿雷克" #: kstars_i18n.cpp:3669 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" msgid "Tórshavn" msgstr "托尔斯港" #: kstars_i18n.cpp:3670 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tõrva" msgstr "特尔瓦" #: kstars_i18n.cpp:3671 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Türi" msgstr "图里" #: kstars_i18n.cpp:3672 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington, DC USA" msgid "US Naval Observatory" msgstr "美国海军天文台" #: kstars_i18n.cpp:3673 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Ubon" msgstr "乌汶" #: kstars_i18n.cpp:3674 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Ucluelet" msgstr "尤克卢利特" #: kstars_i18n.cpp:3675 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Udine" msgstr "乌迪内" #: kstars_i18n.cpp:3676 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Udon-Thani" msgstr "乌东他尼" #: kstars_i18n.cpp:3677 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Uelzen" msgstr "乌尔珍" #: kstars_i18n.cpp:3678 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Ufa" msgstr "乌法" #: kstars_i18n.cpp:3679 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uiseong" msgstr "义城" #: kstars_i18n.cpp:3680 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Ujung Pandang" msgstr "乌戎班丹" #: kstars_i18n.cpp:3681 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Ukkel" msgstr "于克勒" #: kstars_i18n.cpp:3682 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ulan-Ude" msgstr "乌兰乌德" #: kstars_i18n.cpp:3683 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uljin" msgstr "蔚珍" #: kstars_i18n.cpp:3684 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Ulleungdo" msgstr "郁陵岛" #: kstars_i18n.cpp:3685 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ulm" msgstr "乌尔姆" #: kstars_i18n.cpp:3686 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ulsan" msgstr "蔚山" #: kstars_i18n.cpp:3687 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Unalaska" msgstr "乌纳拉斯卡" #: kstars_i18n.cpp:3688 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Uni. de Barcelona" msgstr "巴塞罗那" #: kstars_i18n.cpp:3689 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Union City" msgstr "联盟城" #: kstars_i18n.cpp:3690 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Union City" msgstr "联盟城" #: kstars_i18n.cpp:3691 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Unity" msgstr "联合市" #: kstars_i18n.cpp:3692 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "University City" msgstr "大学城" #: kstars_i18n.cpp:3693 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu" msgstr "乌波卢岛" #: kstars_i18n.cpp:3694 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu Point" msgstr "乌波卢波因特" #: kstars_i18n.cpp:3695 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Uppsala" msgstr "乌普萨拉" #: kstars_i18n.cpp:3696 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Uppsala Sur" msgstr "乌普萨拉苏尔" #: kstars_i18n.cpp:3697 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Upsala" msgstr "乌普萨拉" #: kstars_i18n.cpp:3698 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Urbana" msgstr "厄巴纳" #: kstars_i18n.cpp:3699 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ust'-Ordynsky" msgstr "乌斯季奥尔登斯基" #: kstars_i18n.cpp:3700 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Utica" msgstr "尤蒂卡" #: kstars_i18n.cpp:3701 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Utirik" msgstr "乌蒂里克" #: kstars_i18n.cpp:3702 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Utrecht" msgstr "乌德勒支" #: kstars_i18n.cpp:3703 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Uzhhorod" msgstr "乌日哥罗德" #: kstars_i18n.cpp:3704 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vacaville" msgstr "瓦卡维尔" #: kstars_i18n.cpp:3705 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Vainu Bappu" msgstr "巴普" #: kstars_i18n.cpp:3706 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Val Marie" msgstr "瓦勒玛丽" #: kstars_i18n.cpp:3707 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Val-d'Or" msgstr "瓦勒多" #: kstars_i18n.cpp:3708 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Valdez" msgstr "瓦尔迪兹" #: kstars_i18n.cpp:3709 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Valdosta" msgstr "瓦尔多斯塔" #: kstars_i18n.cpp:3710 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Vale" msgstr "瓦莱" #: kstars_i18n.cpp:3711 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Valentine" msgstr "瓦伦廷" #: kstars_i18n.cpp:3712 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Valga" msgstr "巴尔加" #: kstars_i18n.cpp:3713 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Valhalla" msgstr "瓦尔哈拉" #: kstars_i18n.cpp:3714 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valladolid" msgstr "巴利亚多利德" #: kstars_i18n.cpp:3715 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Vallee-Jonction" msgstr "瓦利章克申" #: kstars_i18n.cpp:3716 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vallejo" msgstr "巴列霍" #: kstars_i18n.cpp:3717 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malta" msgid "Valletta" msgstr "瓦莱塔" #: kstars_i18n.cpp:3718 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Valleyview" msgstr "瓦利维尤" #: kstars_i18n.cpp:3719 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Valparaiso" msgstr "瓦尔帕莱索" #: kstars_i18n.cpp:3720 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Valverde" msgstr "巴尔韦德" #: kstars_i18n.cpp:3721 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valéncia" msgstr "瓦仑西亚" #: kstars_i18n.cpp:3722 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Van Buren" msgstr "范布伦" #: kstars_i18n.cpp:3723 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Van Nuys" msgstr "梵奈斯" #: kstars_i18n.cpp:3724 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vancouver" msgstr "温哥华" #: kstars_i18n.cpp:3725 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Vancouver" msgstr "温哥华" #: kstars_i18n.cpp:3726 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vandans" msgstr "万丹斯" #: kstars_i18n.cpp:3727 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vanderhoof" msgstr "范德胡夫" #: kstars_i18n.cpp:3728 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Morbihan France" msgid "Vannes" msgstr "戛纳" #: kstars_i18n.cpp:3729 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Vantaa" msgstr "万达" #: kstars_i18n.cpp:3730 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Varaždin" msgstr "瓦拉日丁" #: kstars_i18n.cpp:3731 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Varde" msgstr "瓦德" #: kstars_i18n.cpp:3732 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Varsovia" msgstr "华沙" #: kstars_i18n.cpp:3733 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vatican" msgid "Vaticano" msgstr "梵蒂冈" #: kstars_i18n.cpp:3734 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Vaughn" msgstr "沃恩" #: kstars_i18n.cpp:3735 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vegreville" msgstr "韦格勒维尔" #: kstars_i18n.cpp:3736 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Vejle" msgstr "瓦埃勒" #: kstars_i18n.cpp:3737 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Venice" msgstr "威尼斯" #: kstars_i18n.cpp:3738 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Venice" msgstr "威尼斯" #: kstars_i18n.cpp:3739 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ventura" msgstr "凡吐拉市" #: kstars_i18n.cpp:3740 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vermilion" msgstr "弗米利恩" #: kstars_i18n.cpp:3741 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Vermilion Bay" msgstr "弗米利恩湾" #: kstars_i18n.cpp:3742 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Vermillion" msgstr "朱红麻" #: kstars_i18n.cpp:3743 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Vernal" msgstr "弗纳尔" #: kstars_i18n.cpp:3744 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Verner" msgstr "维尔纳" #: kstars_i18n.cpp:3745 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vernon" msgstr "弗农" #: kstars_i18n.cpp:3746 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Verona" msgstr "维罗纳" #: kstars_i18n.cpp:3747 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Very Large Array" msgstr "超大天线阵" #: kstars_i18n.cpp:3748 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Veszprém Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "维斯普雷姆" #: kstars_i18n.cpp:3749 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Viborg" msgstr "维堡" #: kstars_i18n.cpp:3750 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Vicenza" msgstr "维琴察" #: kstars_i18n.cpp:3751 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Vicksburg" msgstr "维克斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3752 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Seychelles" msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:3753 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:3754 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:3755 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Victoriaville" msgstr "维多利亚维尔" #: kstars_i18n.cpp:3756 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vienna" msgstr "维也纳" #: kstars_i18n.cpp:3757 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vigo" msgstr "比戈" #: kstars_i18n.cpp:3758 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Viljandi" msgstr "维尔扬迪" #: kstars_i18n.cpp:3759 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Ville-Marie" msgstr "玛利亚城" #: kstars_i18n.cpp:3760 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vilna" msgstr "维尔纳" #: kstars_i18n.cpp:3761 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Vilnius" msgstr "维尔纽斯" #: kstars_i18n.cpp:3762 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Vineland" msgstr "瓦恩兰" #: kstars_i18n.cpp:3763 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Vinkovci" msgstr "温科夫齐" #: kstars_i18n.cpp:3764 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Vinnytsia" msgstr "维也纳" #: kstars_i18n.cpp:3765 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Virden" msgstr "维登" #: kstars_i18n.cpp:3766 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Virginia Beach" msgstr "弗吉尼亚海滩" #: kstars_i18n.cpp:3767 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Virovitica" msgstr "维罗维蒂察" #: kstars_i18n.cpp:3768 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Visalia" msgstr "维塞利亚" #: kstars_i18n.cpp:3769 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:3770 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Vladikavkaz" msgstr "弗拉季高加索" #: kstars_i18n.cpp:3771 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Vladimir" msgstr "弗拉基米尔" #: kstars_i18n.cpp:3772 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Vladivostok" msgstr "符拉迪沃斯托克" #: kstars_i18n.cpp:3773 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Volgograd" msgstr "伏尔加格勒" #: kstars_i18n.cpp:3774 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Vologda" msgstr "沃洛格达" #: kstars_i18n.cpp:3775 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vols" msgstr "沃尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3776 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Vordingborg" msgstr "沃尔丁堡" #: kstars_i18n.cpp:3777 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võhma" msgstr "沃赫马" #: kstars_i18n.cpp:3778 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võru" msgstr "沃鲁" #: kstars_i18n.cpp:3779 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Wabash" msgstr "瓦巴斯" #: kstars_i18n.cpp:3780 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Waco" msgstr "韦科" #: kstars_i18n.cpp:3781 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wad Medani" msgstr "瓦德迈达尼" #: kstars_i18n.cpp:3782 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wadi-Halfa" msgstr "瓦迪哈勒法" #: kstars_i18n.cpp:3783 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Wafra" msgstr "沃夫拉" #: kstars_i18n.cpp:3784 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wahiawa" msgstr "瓦西瓦" #: kstars_i18n.cpp:3785 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waialua" msgstr "怀厄卢阿" #: kstars_i18n.cpp:3786 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waikola" msgstr "威可洛亚" #: kstars_i18n.cpp:3787 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wailuku" msgstr "瓦伊鲁库" #: kstars_i18n.cpp:3788 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waimea" msgstr "威美亚" #: kstars_i18n.cpp:3789 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wainwright" msgstr "温赖特" #: kstars_i18n.cpp:3790 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waipahu" msgstr "威帕胡" #: kstars_i18n.cpp:3791 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Wake Island" msgstr "复活岛" #: kstars_i18n.cpp:3792 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Wakefield" msgstr "韦克菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3793 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Waldoboro" msgstr "沃尔多波罗" #: kstars_i18n.cpp:3794 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Walker" msgstr "沃克" #: kstars_i18n.cpp:3795 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Walla Walla" msgstr "沃拉沃拉" #: kstars_i18n.cpp:3796 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wallace" msgstr "华莱士" #: kstars_i18n.cpp:3797 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wallowa" msgstr "瓦洛厄" #: kstars_i18n.cpp:3798 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Walnut Creek" msgstr "核桃溪市" #: kstars_i18n.cpp:3799 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Waltham" msgstr "沃尔瑟姆" #: kstars_i18n.cpp:3800 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Walvis Bay" msgstr "沃尔维斯湾" #: kstars_i18n.cpp:3801 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wandering River" msgstr "流浪河" #: kstars_i18n.cpp:3802 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Wando" msgstr "莞岛" #: kstars_i18n.cpp:3803 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Warner Robins" msgstr "华纳罗宾斯" #: kstars_i18n.cpp:3804 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Warren" msgstr "沃伦" #: kstars_i18n.cpp:3805 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Warren" msgstr "沃伦" #: kstars_i18n.cpp:3806 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Warren" msgstr "沃伦" #: kstars_i18n.cpp:3807 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "华沙" #: kstars_i18n.cpp:3808 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Warwick" msgstr "沃里克" #: kstars_i18n.cpp:3809 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Wasagaming" msgstr "瓦萨加明" #: kstars_i18n.cpp:3810 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wasco" msgstr "瓦斯科" #: kstars_i18n.cpp:3811 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Waseca" msgstr "沃西卡" #: kstars_i18n.cpp:3812 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in DC USA" msgid "Washington" msgstr "华盛顿" #: kstars_i18n.cpp:3813 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Washington" msgstr "华盛顿" #: kstars_i18n.cpp:3814 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Waswanipi" msgstr "瓦斯瓦尼皮" #: kstars_i18n.cpp:3815 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Waterbury" msgstr "沃特伯里" #: kstars_i18n.cpp:3816 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Waterford" msgstr "沃特福德" #: kstars_i18n.cpp:3817 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Waterloo" msgstr "滑铁卢" #: kstars_i18n.cpp:3818 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Waterloo" msgstr "滑铁卢" #: kstars_i18n.cpp:3819 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Watertown" msgstr "沃特敦" #: kstars_i18n.cpp:3820 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Watertown" msgstr "沃特敦" #: kstars_i18n.cpp:3821 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Waterville" msgstr "瓦特维尔" #: kstars_i18n.cpp:3822 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Watrous" msgstr "瓦塔罗斯" #: kstars_i18n.cpp:3823 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Waukegan" msgstr "沃基根" #: kstars_i18n.cpp:3824 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Waukesha" msgstr "沃基肖" #: kstars_i18n.cpp:3825 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wausau" msgstr "沃索" #: kstars_i18n.cpp:3826 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wauwatosa" msgstr "沃瓦托萨" #: kstars_i18n.cpp:3827 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Wawa" msgstr "沃瓦" #: kstars_i18n.cpp:3828 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Waycross" msgstr "韦克罗斯" #: kstars_i18n.cpp:3829 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Wayne" msgstr "韦恩" #: kstars_i18n.cpp:3830 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Waynesboro" msgstr "韦恩斯伯勒" #: kstars_i18n.cpp:3831 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Waynesburg" msgstr "韦恩斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3832 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Weirs" msgstr "维尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3833 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Weirton" msgstr "威尔顿" #: kstars_i18n.cpp:3834 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Wellington" msgstr "惠灵顿" #: kstars_i18n.cpp:3835 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Wells" msgstr "韦尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3836 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Wendover" msgstr "温多弗" #: kstars_i18n.cpp:3837 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Wesleyville" msgstr "维斯利维尔" #: kstars_i18n.cpp:3838 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "West Allis" msgstr "西艾利斯" #: kstars_i18n.cpp:3839 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Covina" msgstr "西科纹纳市" #: kstars_i18n.cpp:3840 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "West Haven" msgstr "西纽黑文" #: kstars_i18n.cpp:3841 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Hills" msgstr "西山" #: kstars_i18n.cpp:3842 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "West Memphis" msgstr "西孟菲斯" #: kstars_i18n.cpp:3843 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "West Palm Beach" msgstr "西棕榈滩" #: kstars_i18n.cpp:3844 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Westbrook" msgstr "韦斯特布鲁克" #: kstars_i18n.cpp:3845 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Westerbork" msgstr "威斯特伯克" #: kstars_i18n.cpp:3846 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Westerly" msgstr "威斯得里" #: kstars_i18n.cpp:3847 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Westland" msgstr "维斯特兰" #: kstars_i18n.cpp:3848 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Westlock" msgstr "韦斯特洛克" #: kstars_i18n.cpp:3849 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Westminster" msgstr "威斯敏斯特" #: kstars_i18n.cpp:3850 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Westminster" msgstr "威斯敏斯特" #: kstars_i18n.cpp:3851 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Westminster" msgstr "威斯敏斯特" #: kstars_i18n.cpp:3852 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Westport" msgstr "西港" #: kstars_i18n.cpp:3853 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wetaskiwin" msgstr "威塔斯基文" #: kstars_i18n.cpp:3854 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Weyburn" msgstr "威伯恩" #: kstars_i18n.cpp:3855 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Weymouth" msgstr "韦茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3856 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Wheaton" msgstr "惠顿" #: kstars_i18n.cpp:3857 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Wheeling" msgstr "惠灵" #: kstars_i18n.cpp:3858 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Whenuapai" msgstr "韦努阿佩" #: kstars_i18n.cpp:3859 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Whidbey Island" msgstr "惠德贝岛" #: kstars_i18n.cpp:3860 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Whistler" msgstr "惠斯勒" #: kstars_i18n.cpp:3861 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "White Plains" msgstr "怀特普莱恩斯" #: kstars_i18n.cpp:3862 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "White River" msgstr "怀特河" #: kstars_i18n.cpp:3863 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Whitecourt" msgstr "怀特考特" #: kstars_i18n.cpp:3864 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Yukon Canada" msgid "Whitehorse" msgstr "怀特霍斯" #: kstars_i18n.cpp:3865 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Whitney" msgstr "惠特尼" #: kstars_i18n.cpp:3866 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Whittier" msgstr "惠蒂尔" #: kstars_i18n.cpp:3867 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Whycocomagh" msgstr "怀科马" #: kstars_i18n.cpp:3868 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Wichita" msgstr "威奇托" #: kstars_i18n.cpp:3869 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Wichita Falls" msgstr "威奇托福尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3870 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Wickenburg" msgstr "维肯堡" #: kstars_i18n.cpp:3871 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wiesbaden" msgstr "威斯巴登" #: kstars_i18n.cpp:3872 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Wilcox Solar Obs." msgstr "威尔科克斯太阳能天文台" #: kstars_i18n.cpp:3873 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wilder" msgstr "王尔德" #: kstars_i18n.cpp:3874 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wilkes-Barre" msgstr "威尔克斯-巴里" #: kstars_i18n.cpp:3875 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Willcox" msgstr "威尔柯克斯" #: kstars_i18n.cpp:3876 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Willemstad" msgstr "威廉斯塔德" #: kstars_i18n.cpp:3877 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Williams Lake" msgstr "威廉斯莱克" #: kstars_i18n.cpp:3878 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Williston" msgstr "威利斯顿" #: kstars_i18n.cpp:3879 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Wilmington" msgstr "威尔明顿" #: kstars_i18n.cpp:3880 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Wilmington" msgstr "威尔明顿" #: kstars_i18n.cpp:3881 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Winchester" msgstr "温切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3882 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Winchester" msgstr "温切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3883 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Winchester" msgstr "温切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3884 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Winchester" msgstr "温切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3885 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Winchester" msgstr "温切斯特" #: kstars_i18n.cpp:3886 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Windam" msgstr "温德姆" #: kstars_i18n.cpp:3887 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "温得和克" #: kstars_i18n.cpp:3888 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "温得和克" #: kstars_i18n.cpp:3889 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Windsor" msgstr "温莎" #: kstars_i18n.cpp:3890 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Windsor" msgstr "温莎" #: kstars_i18n.cpp:3891 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Winnemucca" msgstr "温尼马卡" #: kstars_i18n.cpp:3892 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Winner" msgstr "赢家" #: kstars_i18n.cpp:3893 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Winnett" msgstr "温奈特" #: kstars_i18n.cpp:3894 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Winnfield" msgstr "温菲尔德" #: kstars_i18n.cpp:3895 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipeg" msgstr "温尼伯" #: kstars_i18n.cpp:3896 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipegosis" msgstr "温尼别戈西斯" #: kstars_i18n.cpp:3897 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Winona" msgstr "威诺娜" #: kstars_i18n.cpp:3898 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Winona" msgstr "威诺娜" #: kstars_i18n.cpp:3899 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Winooski" msgstr "威努斯基" #: kstars_i18n.cpp:3900 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Winsted" msgstr "温斯特德" #: kstars_i18n.cpp:3901 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Winston-Salem" msgstr "温斯顿-塞勒姆" #: kstars_i18n.cpp:3902 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Witten" msgstr "威滕" #: kstars_i18n.cpp:3903 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wolfsburg" msgstr "沃尔夫斯堡" #: kstars_i18n.cpp:3904 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Wolphaartsdijk" msgstr "沃尔普哈茨代克" #: kstars_i18n.cpp:3905 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wolseley" msgstr "沃尔斯利" #: kstars_i18n.cpp:3906 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Wonju" msgstr "原州" #: kstars_i18n.cpp:3907 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Wonsan" msgstr "元山" #: kstars_i18n.cpp:3908 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Woodland Hills" msgstr "伍德兰希尔斯" #: kstars_i18n.cpp:3909 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Woodstock" msgstr "伍兹塔克" #: kstars_i18n.cpp:3910 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Woodsville" msgstr "兀士维弄" #: kstars_i18n.cpp:3911 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Woodward" msgstr "伍德沃德" #: kstars_i18n.cpp:3912 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Woonsocket" msgstr "文索基特" #: kstars_i18n.cpp:3913 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Woonsocket" msgstr "文索基特" #: kstars_i18n.cpp:3914 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Worcester" msgstr "伍斯特" #: kstars_i18n.cpp:3915 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Worsley" msgstr "沃斯利" #: kstars_i18n.cpp:3916 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Wotje" msgstr "沃特杰" #: kstars_i18n.cpp:3917 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wuppertal" msgstr "伍珀塔尔" #: kstars_i18n.cpp:3918 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wurzburg" msgstr "维尔茨堡" #: kstars_i18n.cpp:3919 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wynnewood" msgstr "温尼伍德" #: kstars_i18n.cpp:3920 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wynyard" msgstr "温亚德" #: kstars_i18n.cpp:3921 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Wyoming" msgstr "怀俄明" #: kstars_i18n.cpp:3922 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Wytheville" msgstr "威斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3923 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Yakima" msgstr "雅基马" #: kstars_i18n.cpp:3924 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Yakutat" msgstr "亚库塔特" #: kstars_i18n.cpp:3925 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yakutsk" msgstr "雅库茨克" #: kstars_i18n.cpp:3926 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Yale Obs." msgstr "耶鲁天文台" #: kstars_i18n.cpp:3927 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Yalta" msgstr "雅尔塔" #: kstars_i18n.cpp:3928 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Yamoussoukro" msgstr "亚穆苏克罗" #: kstars_i18n.cpp:3929 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Yangpyeong" msgstr "杨平" #: kstars_i18n.cpp:3930 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Yankton" msgstr "扬克顿" #: kstars_i18n.cpp:3931 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Yaounde" msgstr "雅恩德" #: kstars_i18n.cpp:3932 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Yap Island" msgstr "雅浦岛" #: kstars_i18n.cpp:3933 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Yardley" msgstr "亚德利" #: kstars_i18n.cpp:3934 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Yarmouth" msgstr "雅茅斯" #: kstars_i18n.cpp:3935 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Yebes" msgstr "耶韦斯" #: kstars_i18n.cpp:3936 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Yekepa" msgstr "耶凯帕" #: kstars_i18n.cpp:3937 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Yellowknife" msgstr "耶洛奈夫" #: kstars_i18n.cpp:3938 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongcheon" msgstr "永川" #: kstars_i18n.cpp:3939 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongdeok" msgstr "盈德" #: kstars_i18n.cpp:3940 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongju" msgstr "荣州" #: kstars_i18n.cpp:3941 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Yeongwol" msgstr "宁越" #: kstars_i18n.cpp:3942 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Yeosu" msgstr "丽水" #: kstars_i18n.cpp:3943 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Yerkes Obs." msgstr "叶凯士天文台" #: kstars_i18n.cpp:3944 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yonkers" msgstr "扬克斯市" #: kstars_i18n.cpp:3945 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "York" msgstr "约克" #: kstars_i18n.cpp:3946 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "York" msgstr "约克" #: kstars_i18n.cpp:3947 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Yorkton" msgstr "约克顿" #: kstars_i18n.cpp:3948 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yorktown Heights" msgstr "约克镇高地" #: kstars_i18n.cpp:3949 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Yoshkar Ola" msgstr "约什卡奥拉" #: kstars_i18n.cpp:3950 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Youngstown" msgstr "扬斯敦" #: kstars_i18n.cpp:3951 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Yuba City" msgstr "尤巴城" #: kstars_i18n.cpp:3952 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Yuma" msgstr "尤马" #: kstars_i18n.cpp:3953 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Yuma" msgstr "尤马" #: kstars_i18n.cpp:3954 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk Korea" msgid "Yupojin" msgstr "柔浦津" #: kstars_i18n.cpp:3955 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "南萨哈林斯克" #: kstars_i18n.cpp:3956 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Zadar" msgstr "扎达尔" #: kstars_i18n.cpp:3957 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Zala Hungary" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "佐洛埃格塞格" #: kstars_i18n.cpp:3958 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zamora" msgstr "萨莫拉" #: kstars_i18n.cpp:3959 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Zanesville" msgstr "曾斯维尔" #: kstars_i18n.cpp:3960 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Zanzibar" msgstr "桑吉巴" #: kstars_i18n.cpp:3961 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zaporizhia" msgstr "扎波罗热" #: kstars_i18n.cpp:3962 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zaragoza" msgstr "萨拉戈萨" #: kstars_i18n.cpp:3963 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Zarzis" msgstr "扎尔齐斯" #: kstars_i18n.cpp:3964 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Wielkopolska Poland" msgid "Zduny" msgstr "兹杜内" #: kstars_i18n.cpp:3965 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Zelenchukskaya" msgstr "泽连丘克斯卡亚" #: kstars_i18n.cpp:3966 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhovkva" msgstr "若夫克瓦" #: kstars_i18n.cpp:3967 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhytomyr" msgstr "日托米尔" #: kstars_i18n.cpp:3968 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Ziguinchor" msgstr "济金绍尔" #: kstars_i18n.cpp:3969 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zimmerwald" msgstr "齐美尔瓦尔得" #: kstars_i18n.cpp:3970 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Zomba" msgstr "松巴" #: kstars_i18n.cpp:3971 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zorneding" msgstr "措尔讷丁" #: kstars_i18n.cpp:3972 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zwickau" msgstr "茨维考" #: kstars_i18n.cpp:3973 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zürich" msgstr "苏黎士" #: kstars_i18n.cpp:3974 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ávila" msgstr "阿维拉" #: kstars_i18n.cpp:3975 -#, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Šiauliai" msgstr "希奥利艾" #: kstars_i18n.cpp:3976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "ACT" msgstr "澳大利亚首都领地" #: kstars_i18n.cpp:3977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kuwait" msgid "Ahmadi" msgstr "阿赫马迪" #: kstars_i18n.cpp:3978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alabama" msgstr "阿拉巴马州" #: kstars_i18n.cpp:3979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alaska" msgstr "阿拉斯加" #: kstars_i18n.cpp:3980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Alberta" msgstr "艾伯塔" #: kstars_i18n.cpp:3981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "滨海阿尔卑斯" #: kstars_i18n.cpp:3982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes de Haute Provence" msgstr "上普罗旺斯阿尔卑斯省" #: kstars_i18n.cpp:3983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "安得拉邦" #: kstars_i18n.cpp:3984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arizona" msgstr "亚利桑那州" #: kstars_i18n.cpp:3985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arkansas" msgstr "阿肯色州" #: kstars_i18n.cpp:3986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Aube" msgstr "奥布" #: kstars_i18n.cpp:3987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Azores" msgstr "亚述尔群岛" #: kstars_i18n.cpp:3988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Baranya" msgstr "巴兰尼亚" #: kstars_i18n.cpp:3989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bas-Rhin" msgstr "下莱茵" #: kstars_i18n.cpp:3990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Bornholm" msgstr "博恩霍尔姆" #: kstars_i18n.cpp:3991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "包尔绍德-奥包乌伊-曾普伦" #: kstars_i18n.cpp:3992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bouches-du-rhône" msgstr "罗讷河口省" #: kstars_i18n.cpp:3993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Brabant" msgstr "布拉邦特" #: kstars_i18n.cpp:3994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "British Columbia" msgstr "不列颠哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:3995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "巴奇-基什孔" #: kstars_i18n.cpp:3996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Békés" msgstr "贝凯什" #: kstars_i18n.cpp:3997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "California" msgstr "加利福尼亚" #: kstars_i18n.cpp:3998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Calvados" msgstr "卡尔瓦多斯" #: kstars_i18n.cpp:3999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Canary Islands" msgstr "卡内里群岛" #: kstars_i18n.cpp:4000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Central Region" msgstr "中部地区" #: kstars_i18n.cpp:4001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Charente-Maritime" msgstr "滨海夏朗德" #: kstars_i18n.cpp:4002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Cher" msgstr "谢尔" #: kstars_i18n.cpp:4003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kiribati" msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: kstars_i18n.cpp:4004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungbuk" msgstr "忠清北道" #: kstars_i18n.cpp:4005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungnam" msgstr "忠清南道" #: kstars_i18n.cpp:4006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Colorado" msgstr "科罗拉多" #: kstars_i18n.cpp:4007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Connacht" msgstr "康诺特" #: kstars_i18n.cpp:4008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Connecticut" msgstr "康涅狄格州" #: kstars_i18n.cpp:4009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Corse du Sud" msgstr "南科西嘉" #: kstars_i18n.cpp:4010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Csongrád" msgstr "琼格拉德" #: kstars_i18n.cpp:4011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Côte d'or" msgstr "科特迪瓦" #: kstars_i18n.cpp:4012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "DC" msgstr "华盛顿哥伦比亚特区" #: kstars_i18n.cpp:4013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Delaware" -msgstr "特拉华州" +msgstr "特拉华州(美国)" #: kstars_i18n.cpp:4014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Doubs" msgstr "道格拉斯" #: kstars_i18n.cpp:4015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Eure-et-Loir" msgstr "厄尔卢瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:4016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Falster" msgstr "法尔斯特" #: kstars_i18n.cpp:4017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Far East" msgstr "远东" #: kstars_i18n.cpp:4018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #: kstars_i18n.cpp:4019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Fejér" msgstr "费耶尔" #: kstars_i18n.cpp:4020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Finistère" msgstr "菲尼斯泰尔" #: kstars_i18n.cpp:4021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Flandre occidentale" msgstr "弗朗德尔开赛" #: kstars_i18n.cpp:4022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Florida" msgstr "佛罗里达" #: kstars_i18n.cpp:4023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Fyn" msgstr "菲英岛" #: kstars_i18n.cpp:4024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gangwon" msgstr "江原道" #: kstars_i18n.cpp:4025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Georgia" msgstr "乔治亚" #: kstars_i18n.cpp:4026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Gironde" msgstr "吉伦特" #: kstars_i18n.cpp:4027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Gran Canaria" msgstr "大加那利" #: kstars_i18n.cpp:4028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Solomon Islands" msgid "Guadalcanal" msgstr "瓜达尔卡纳尔岛" #: kstars_i18n.cpp:4029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德罗普" #: kstars_i18n.cpp:4030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: kstars_i18n.cpp:4031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyengnam" msgstr "庆南" #: kstars_i18n.cpp:4032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongbuk" msgstr "庆尚北道" #: kstars_i18n.cpp:4033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeonggi" msgstr "京畿道" #: kstars_i18n.cpp:4034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongnam" msgstr "庆尚南道" #: kstars_i18n.cpp:4035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "杰尔-莫松-肖普朗" #: kstars_i18n.cpp:4036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "豪伊杜-比豪尔" #: kstars_i18n.cpp:4037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Hambuk" msgstr "咸镜北道" #: kstars_i18n.cpp:4038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Corse" msgstr "上科西嘉" #: kstars_i18n.cpp:4039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Garonne" msgstr "上加龙" #: kstars_i18n.cpp:4040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Loire" msgstr "上卢瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:4041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Savoie" msgstr "上萨瓦省" #: kstars_i18n.cpp:4042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Vienne" msgstr "上维埃纳省" #: kstars_i18n.cpp:4043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes Alpes" msgstr "上阿尔卑斯" #: kstars_i18n.cpp:4044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "上比利牛斯" #: kstars_i18n.cpp:4045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "上塞纳省" #: kstars_i18n.cpp:4046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Hawaii" msgstr "夏威夷" #: kstars_i18n.cpp:4047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Herault" msgstr "埃罗省" #: kstars_i18n.cpp:4048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Heves" msgstr "赫维什" #: kstars_i18n.cpp:4049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Idaho" msgstr "爱达荷州" #: kstars_i18n.cpp:4050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Ille-et-vilaine" msgstr "伊勒维莱纳省" #: kstars_i18n.cpp:4051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Illinois" msgstr "伊利诺伊州" #: kstars_i18n.cpp:4052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #: kstars_i18n.cpp:4053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Indiana" msgstr "印第安纳州" #: kstars_i18n.cpp:4054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Indre-et-Loire" msgstr "安德尔卢瓦尔省" #: kstars_i18n.cpp:4055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Iowa" msgstr "爱荷华州" #: kstars_i18n.cpp:4056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Isère" msgstr "伊泽尔省" #: kstars_i18n.cpp:4057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #: kstars_i18n.cpp:4058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonbuk" msgstr "全北" #: kstars_i18n.cpp:4059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonnam" msgstr "全南" #: kstars_i18n.cpp:4060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Jylland" msgstr "日德兰半岛" #: kstars_i18n.cpp:4061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "加兹-纳杰孔-索尔诺克" #: kstars_i18n.cpp:4062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kansas" msgstr "堪萨斯州" #: kstars_i18n.cpp:4063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kentucky" msgstr "肯塔基州" #: kstars_i18n.cpp:4064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Namibia" msgid "Khomas Hochland" msgstr "霍马斯霍克兰" #: kstars_i18n.cpp:4065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "科马罗姆" #: kstars_i18n.cpp:4066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Italy" msgid "Lecco" msgstr "莱科" #: kstars_i18n.cpp:4067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Leinster" msgstr "伦斯特" #: kstars_i18n.cpp:4068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire" msgstr "卢瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:4069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire-atlantique" msgstr "大西洋岸卢瓦尔" #: kstars_i18n.cpp:4070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loiret" msgstr "卢瓦雷省" #: kstars_i18n.cpp:4071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Lolland" msgstr "洛兰岛" #: kstars_i18n.cpp:4072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Louisiana" msgstr "路易斯安那州" #: kstars_i18n.cpp:4073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Madeira" msgstr "马德拉" #: kstars_i18n.cpp:4074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" msgid "Madina" msgstr "麦地那" #: kstars_i18n.cpp:4075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Maharashtra" msgstr "马哈拉施特拉邦" #: kstars_i18n.cpp:4076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maine" msgstr "缅因" #: kstars_i18n.cpp:4077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Manche" msgstr "芒什海峡" #: kstars_i18n.cpp:4078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Manitoba" msgstr "马尼托巴省" #: kstars_i18n.cpp:4079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Marne" msgstr "马恩" #: kstars_i18n.cpp:4080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Martinique" msgstr "马提尼克" #: kstars_i18n.cpp:4081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maryland" msgstr "马里兰州" #: kstars_i18n.cpp:4082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Massachusetts" msgstr "马萨诸塞州" #: kstars_i18n.cpp:4083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Mayotte" msgstr "马约特" #: kstars_i18n.cpp:4084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Michigan" msgstr "密歇根州" #: kstars_i18n.cpp:4085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Minnesota" msgstr "明尼苏达州" #: kstars_i18n.cpp:4086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Mississippi" msgstr "密西西比州" #: kstars_i18n.cpp:4087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Missouri" msgstr "密苏里州" #: kstars_i18n.cpp:4088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Mittelfranken" msgstr "中弗兰肯行政区" #: kstars_i18n.cpp:4089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Montana" msgstr "蒙大拿" #: kstars_i18n.cpp:4090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Morbihan" msgstr "莫尔比昂省" #: kstars_i18n.cpp:4091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Moselle" msgstr "摩泽尔" #: kstars_i18n.cpp:4092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Munster" msgstr "明斯特" #: kstars_i18n.cpp:4093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nebraska" msgstr "内布拉斯加州" #: kstars_i18n.cpp:4094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nevada" msgstr "内华达" #: kstars_i18n.cpp:4095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "New Brunswick" msgstr "新不伦瑞克省" #: kstars_i18n.cpp:4096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Hampshire" msgstr "新罕布什尔" #: kstars_i18n.cpp:4098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Jersey" msgstr "新泽西" #: kstars_i18n.cpp:4099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Mexico" msgstr "新墨西哥" #: kstars_i18n.cpp:4100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "New South Wales" msgstr "新南威尔士" #: kstars_i18n.cpp:4101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New York" msgstr "纽约" #: kstars_i18n.cpp:4102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Newfoundland" msgstr "纽芬兰" #: kstars_i18n.cpp:4103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nièvre" msgstr "尼斯" #: kstars_i18n.cpp:4104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nord" msgstr "北部" #: kstars_i18n.cpp:4105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Carolina" msgstr "北卡罗来纳" #: kstars_i18n.cpp:4106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Dakota" msgstr "北达科他" #: kstars_i18n.cpp:4107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "North-West Region" msgstr "西北地区" #: kstars_i18n.cpp:4108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Northern Ireland" msgstr "北爱尔兰" #: kstars_i18n.cpp:4109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "北部领地" #: kstars_i18n.cpp:4110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Northwest Territories" msgstr "澳西北区" #: kstars_i18n.cpp:4111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nova Scotia" msgstr "新斯科舍省" #: kstars_i18n.cpp:4112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nunavut" msgstr "努勒维特" #: kstars_i18n.cpp:4113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Nógrád" msgstr "诺格拉德" #: kstars_i18n.cpp:4114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Ohio" msgstr "俄亥俄州" #: kstars_i18n.cpp:4115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oklahoma" msgstr "俄克拉何马州" #: kstars_i18n.cpp:4116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Ontario" msgstr "安大略省" #: kstars_i18n.cpp:4117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oregon" msgstr "俄勒冈州" #: kstars_i18n.cpp:4118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: kstars_i18n.cpp:4119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "加莱海峡" #: kstars_i18n.cpp:4120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Pennsylvania" msgstr "宾夕法尼亚州" #: kstars_i18n.cpp:4121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Pest" msgstr "佩斯" #: kstars_i18n.cpp:4122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Prince Edward Island" msgstr "爱德华王子岛" #: kstars_i18n.cpp:4123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: kstars_i18n.cpp:4124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "多姆山" #: kstars_i18n.cpp:4125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées Orientales" msgstr "比利牛斯山脉" #: kstars_i18n.cpp:4126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées atlantiques" msgstr "比利牛斯大西洋省" #: kstars_i18n.cpp:4127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Pyungbuk" msgstr "平安北道" #: kstars_i18n.cpp:4128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Quebec" msgstr "魁北克" #: kstars_i18n.cpp:4129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Queensland" msgstr "昆士兰" #: kstars_i18n.cpp:4130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Rhode Island" msgstr "罗得岛" #: kstars_i18n.cpp:4131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Rhône" msgstr "罗纳" #: kstars_i18n.cpp:4132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Saskatchewan" msgstr "萨斯喀彻温省" #: kstars_i18n.cpp:4133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Scotland" msgstr "苏格兰" #: kstars_i18n.cpp:4134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Seine-maritime" msgstr "滨海塞纳省" #: kstars_i18n.cpp:4135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Siberia" msgstr "西伯利亚" #: kstars_i18n.cpp:4136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Somme" msgstr "索姆" #: kstars_i18n.cpp:4137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Somogy" msgstr "绍莫吉" #: kstars_i18n.cpp:4138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "South Australia" msgstr "大洋洲南部" #: kstars_i18n.cpp:4139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Carolina" msgstr "南卡罗来纳州" #: kstars_i18n.cpp:4140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Dakota" msgstr "南达科他州" #: kstars_i18n.cpp:4141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "South Region" msgstr "南部地区" #: kstars_i18n.cpp:4142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "St-Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆岛" #: kstars_i18n.cpp:4143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "索博尔奇-索特马尔-贝拉格" #: kstars_i18n.cpp:4144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Tasmania" msgstr "塔斯马尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Tenerife" msgstr "特纳利夫岛" #: kstars_i18n.cpp:4146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Tennessee" msgstr "田纳西州" #: kstars_i18n.cpp:4147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Texas" msgstr "得克萨斯州" #: kstars_i18n.cpp:4148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in China" msgid "Tibet" msgstr "西藏" #: kstars_i18n.cpp:4149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Toledo" msgstr "托莱多" #: kstars_i18n.cpp:4150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Tolna" msgstr "托尔瑙" #: kstars_i18n.cpp:4151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Ulster" msgstr "阿尔斯特" #: kstars_i18n.cpp:4152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Ural" msgstr "乌拉尔" #: kstars_i18n.cpp:4153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Utah" msgstr "犹他州" #: kstars_i18n.cpp:4154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Vas" msgstr "沃什" #: kstars_i18n.cpp:4155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Vaucluse" msgstr "沃克吕兹省" #: kstars_i18n.cpp:4156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Vermont" msgstr "佛蒙特州" #: kstars_i18n.cpp:4157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "维斯普雷姆" #: kstars_i18n.cpp:4158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:4159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Virginia" msgstr "弗吉尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Volga Region" msgstr "伏尔加地区" #: kstars_i18n.cpp:4161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Wales" msgstr "威尔士" #: kstars_i18n.cpp:4162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington" msgstr "华盛顿" #: kstars_i18n.cpp:4163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington, DC" msgstr "华盛顿哥伦比亚特区" #: kstars_i18n.cpp:4164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "West Virginia" msgstr "西弗吉尼亚州" #: kstars_i18n.cpp:4165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Western Australia" msgstr "西澳大利亚" #: kstars_i18n.cpp:4166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Poland" msgid "Wielkopolska" msgstr "大波兰" #: kstars_i18n.cpp:4167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wisconsin" msgstr "威斯康星州" #: kstars_i18n.cpp:4168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wyoming" msgstr "怀俄明" #: kstars_i18n.cpp:4169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Yukon" msgstr "育空" #: kstars_i18n.cpp:4170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Zala" msgstr "佐洛" #: kstars_i18n.cpp:4171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Zealand" msgstr "西兰岛" #: kstars_i18n.cpp:4172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: kstars_i18n.cpp:4173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Algeria" msgstr "阿尔及尔" #: kstars_i18n.cpp:4174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: kstars_i18n.cpp:4175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antarctica" msgstr "阿提卡" #: kstars_i18n.cpp:4176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: kstars_i18n.cpp:4177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: kstars_i18n.cpp:4178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚城" #: kstars_i18n.cpp:4179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ascension Island" msgstr "阿森松岛" #: kstars_i18n.cpp:4180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: kstars_i18n.cpp:4181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Austria" msgstr "匈牙利" #: kstars_i18n.cpp:4182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #: kstars_i18n.cpp:4183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: kstars_i18n.cpp:4184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" #: kstars_i18n.cpp:4185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #: kstars_i18n.cpp:4186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: kstars_i18n.cpp:4187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: kstars_i18n.cpp:4188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bermuda" msgstr "百慕大" #: kstars_i18n.cpp:4189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: kstars_i18n.cpp:4190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波斯尼亚和黑山哥维那" #: kstars_i18n.cpp:4191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦那" #: kstars_i18n.cpp:4192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: kstars_i18n.cpp:4193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brunei" msgstr "文莱" #: kstars_i18n.cpp:4194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: kstars_i18n.cpp:4195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索国" #: kstars_i18n.cpp:4196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #: kstars_i18n.cpp:4197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bénin" msgstr "贝宁" #: kstars_i18n.cpp:4198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: kstars_i18n.cpp:4199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: kstars_i18n.cpp:4200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cape Verde" msgstr "大坎普" #: kstars_i18n.cpp:4201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cayman Islands" msgstr "卡曼群岛" #: kstars_i18n.cpp:4202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Central African Republic" msgstr "中非" #: kstars_i18n.cpp:4203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chad" msgstr "乍得" #: kstars_i18n.cpp:4204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chile" msgstr "智利" #: kstars_i18n.cpp:4205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "China" msgstr "中华人民共和国" #: kstars_i18n.cpp:4206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:4207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo" msgstr "多哥" #: kstars_i18n.cpp:4208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo (Democratic Republic)" msgstr "刚果(民主共和国)" #: kstars_i18n.cpp:4209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: kstars_i18n.cpp:4210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: kstars_i18n.cpp:4211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: kstars_i18n.cpp:4212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: kstars_i18n.cpp:4213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Czechia" msgstr "捷克" #: kstars_i18n.cpp:4214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dem rep of Congo" msgstr "刚果共和国" #: kstars_i18n.cpp:4215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: kstars_i18n.cpp:4216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: kstars_i18n.cpp:4217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: kstars_i18n.cpp:4218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: kstars_i18n.cpp:4219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: kstars_i18n.cpp:4220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: kstars_i18n.cpp:4221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: kstars_i18n.cpp:4222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: kstars_i18n.cpp:4223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: kstars_i18n.cpp:4225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Falkland Islands" msgstr "福克兰群岛" #: kstars_i18n.cpp:4226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: kstars_i18n.cpp:4227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: kstars_i18n.cpp:4228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "France" msgstr "法国" #: kstars_i18n.cpp:4229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: kstars_i18n.cpp:4230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Polynesia" msgstr "法属玻利尼西亚" #: kstars_i18n.cpp:4231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: kstars_i18n.cpp:4232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gambia" msgstr "赞比亚" #: kstars_i18n.cpp:4233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Germany" msgstr "德国" #: kstars_i18n.cpp:4234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: kstars_i18n.cpp:4235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greece" msgstr "希腊" #: kstars_i18n.cpp:4236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greenland" msgstr "格林兰" #: kstars_i18n.cpp:4237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guam" msgstr "关岛" #: kstars_i18n.cpp:4238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: kstars_i18n.cpp:4239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: kstars_i18n.cpp:4240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea Bissau" msgstr "几内亚比绍" #: kstars_i18n.cpp:4241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: kstars_i18n.cpp:4242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Haiti" msgstr "海地" #: kstars_i18n.cpp:4243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: kstars_i18n.cpp:4244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: kstars_i18n.cpp:4245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: kstars_i18n.cpp:4246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: kstars_i18n.cpp:4247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "India" msgstr "印度" #: kstars_i18n.cpp:4248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: kstars_i18n.cpp:4249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iran" msgstr "伊朗" #: kstars_i18n.cpp:4250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iraq" msgstr "伊朗" #: kstars_i18n.cpp:4251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ireland" msgstr "伊朗" #: kstars_i18n.cpp:4252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Isle of Man" msgstr "马恩岛" #: kstars_i18n.cpp:4253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Israel" msgstr "以色列" #: kstars_i18n.cpp:4254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Italy" msgstr "意大利" #: kstars_i18n.cpp:4255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ivory coast" msgstr "象牙海岸" #: kstars_i18n.cpp:4256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: kstars_i18n.cpp:4257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Japan" msgstr "日本" #: kstars_i18n.cpp:4258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: kstars_i18n.cpp:4259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: kstars_i18n.cpp:4260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: kstars_i18n.cpp:4262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Korea" msgstr "朝鲜" #: kstars_i18n.cpp:4263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: kstars_i18n.cpp:4264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: kstars_i18n.cpp:4265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: kstars_i18n.cpp:4266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: kstars_i18n.cpp:4267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Liberia" msgstr "利韦利亚" #: kstars_i18n.cpp:4268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Libya" msgstr "利比亚" #: kstars_i18n.cpp:4269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: kstars_i18n.cpp:4270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: kstars_i18n.cpp:4271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" #: kstars_i18n.cpp:4272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: kstars_i18n.cpp:4273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: kstars_i18n.cpp:4274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: kstars_i18n.cpp:4275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: kstars_i18n.cpp:4276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mali" msgstr "毛利" #: kstars_i18n.cpp:4277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: kstars_i18n.cpp:4278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Marshall Islands" msgstr "马歇尔群岛" #: kstars_i18n.cpp:4279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: kstars_i18n.cpp:4281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mexico" msgstr "澳门特别行政区" #: kstars_i18n.cpp:4282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: kstars_i18n.cpp:4283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: kstars_i18n.cpp:4284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Morocco" msgstr "摩纳哥城" #: kstars_i18n.cpp:4285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: kstars_i18n.cpp:4286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Myanmar" msgstr "缅甸文" #: kstars_i18n.cpp:4287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Namibia" msgstr "利比里亚" #: kstars_i18n.cpp:4288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: kstars_i18n.cpp:4289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: kstars_i18n.cpp:4290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: kstars_i18n.cpp:4291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: kstars_i18n.cpp:4292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: kstars_i18n.cpp:4293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: kstars_i18n.cpp:4294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Norway" msgstr "挪威" #: kstars_i18n.cpp:4295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pakistan" msgstr "阿曼" #: kstars_i18n.cpp:4296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Palau" msgstr "帛琉" #: kstars_i18n.cpp:4297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: kstars_i18n.cpp:4298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: kstars_i18n.cpp:4299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: kstars_i18n.cpp:4300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: kstars_i18n.cpp:4301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: kstars_i18n.cpp:4302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "皮特克恩群岛" #: kstars_i18n.cpp:4303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Poland" msgstr "波兰" #: kstars_i18n.cpp:4304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: kstars_i18n.cpp:4305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: kstars_i18n.cpp:4306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: kstars_i18n.cpp:4308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: kstars_i18n.cpp:4309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚群岛" #: kstars_i18n.cpp:4310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: kstars_i18n.cpp:4311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Senegal" msgstr "塞纳加尔" #: kstars_i18n.cpp:4312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: kstars_i18n.cpp:4313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: kstars_i18n.cpp:4314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: kstars_i18n.cpp:4315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: kstars_i18n.cpp:4316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Solomon Islands" msgstr "索罗门群岛" #: kstars_i18n.cpp:4318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: kstars_i18n.cpp:4319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Africa" msgstr "非洲" #: kstars_i18n.cpp:4320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Korea" msgstr "韩国" #: kstars_i18n.cpp:4321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: kstars_i18n.cpp:4322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: kstars_i18n.cpp:4323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "St. Lucia" msgstr "圣卢西亚" #: kstars_i18n.cpp:4324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: kstars_i18n.cpp:4325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: kstars_i18n.cpp:4326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: kstars_i18n.cpp:4327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: kstars_i18n.cpp:4328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #: kstars_i18n.cpp:4329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: kstars_i18n.cpp:4330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: kstars_i18n.cpp:4332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Togo" msgstr "多哥" #: kstars_i18n.cpp:4333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥岛" #: kstars_i18n.cpp:4334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: kstars_i18n.cpp:4335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: kstars_i18n.cpp:4336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: kstars_i18n.cpp:4337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "US Territory" msgstr "美属领地" #: kstars_i18n.cpp:4338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "USA" msgstr "USA" #: kstars_i18n.cpp:4339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: kstars_i18n.cpp:4340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: kstars_i18n.cpp:4341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿联酋" #: kstars_i18n.cpp:4342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Kingdom" msgstr "大不列颠及北爱尔兰联合王国" #: kstars_i18n.cpp:4343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: kstars_i18n.cpp:4344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: kstars_i18n.cpp:4345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #: kstars_i18n.cpp:4346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vatican" msgstr "梵蒂冈" #: kstars_i18n.cpp:4347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: kstars_i18n.cpp:4348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Virgin Islands" msgstr "维京群岛" #: kstars_i18n.cpp:4349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Western sahara" msgstr "西撒哈拉" #: kstars_i18n.cpp:4350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yemen" msgstr "也门" #: kstars_i18n.cpp:4351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yugoslavia" msgstr "南斯拉夫" #: kstars_i18n.cpp:4352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: kstars_i18n.cpp:4353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: kstars_i18n.cpp:4354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "彗星撞击疤 (HST)" #: kstars_i18n.cpp:4355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Galilean Satellites (HST)" msgstr "伽利略卫星(HST)" #: kstars_i18n.cpp:4356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Global Dust Storm (HST)" msgstr "全球沙尘暴(HST)" #: kstars_i18n.cpp:4357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Jupiter and Io (HST)" msgstr "木星和木卫一(HST)" #: kstars_i18n.cpp:4358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image" msgstr "显示 APOD 图像" #: kstars_i18n.cpp:4359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Radar)" msgstr "显示 APOD 图像(雷达)" #: kstars_i18n.cpp:4360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "显示 APOD 图像(Venera lander)" #: kstars_i18n.cpp:4361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "显示土星及其卫星的拼贴" #: kstars_i18n.cpp:4362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image" msgstr "显示哈勃图像" #: kstars_i18n.cpp:4363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1995)" msgstr "显示 HST 图像(1995)" #: kstars_i18n.cpp:4364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1996)" msgstr "显示 HST 图像(1996)" #: kstars_i18n.cpp:4365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1998)" msgstr "显示 HST 图像(1998)" #: kstars_i18n.cpp:4366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1999)" msgstr "显示 HST 图像(1999)" #: kstars_i18n.cpp:4367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2001)" msgstr "显示 HST 图像(2001)" #: kstars_i18n.cpp:4368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2002)" msgstr "显示 HST 图像(2002)" #: kstars_i18n.cpp:4369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2003)" msgstr "显示 HST 图像(2003)" #: kstars_i18n.cpp:4370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2004)" msgstr "显示 HST 图像(2004)" #: kstars_i18n.cpp:4371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Aurora)" msgstr "显示 HST 图像(Aurora)" #: kstars_i18n.cpp:4372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (detail)" msgstr "显示 HST 图像(细节)" #: kstars_i18n.cpp:4373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Detail)" msgstr "显示 HST 图像(细节)" #: kstars_i18n.cpp:4374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "显示 HST 图像(哈勃V)" #: kstars_i18n.cpp:4375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "显示 HST 图像(哈勃X)" #: kstars_i18n.cpp:4376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "显示 HST 图像(SN 2004dj)" #: kstars_i18n.cpp:4377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "显示 HST 图像(仙女座)" #: kstars_i18n.cpp:4378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "显示 HST 图像(光环和卫星)" #: kstars_i18n.cpp:4379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像" #: kstars_i18n.cpp:4380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show MGS Image" msgstr "显示 MGS 图像" #: kstars_i18n.cpp:4381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NASA Mosaic" msgstr "显示 NASA 马赛克" #: kstars_i18n.cpp:4382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image" msgstr "显示 NOAO 图像" #: kstars_i18n.cpp:4383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "显示 NOAO 图像(Halpha)" #: kstars_i18n.cpp:4384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "显示 NOAO 图像(光学)" #: kstars_i18n.cpp:4385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show SEDS Image" msgstr "显示 SEDS 图像" #: kstars_i18n.cpp:4386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Spitzer Image" msgstr "显示斯皮策图像" #: kstars_i18n.cpp:4387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Sun Image" msgstr "显示太阳图像" #: kstars_i18n.cpp:4388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Viking Lander Image" msgstr "显示海盗号登陆车图像" #: kstars_i18n.cpp:4389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Voyager 1 Image" msgstr "显示旅行者一号图像" #: kstars_i18n.cpp:4390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Total Eclipse Image" msgstr "全食图像" #: kstars_i18n.cpp:4391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Triple Eclipse (HST)" msgstr "全食(HST)" #: kstars_i18n.cpp:4392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "苏梅克-利维九号彗星" #: kstars_i18n.cpp:4393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" -msgstr "" +msgstr "苏梅克-列维9号彗星维基百科页面" #: kstars_i18n.cpp:4394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Daily Solar Images" msgstr "每日太阳图像" #: kstars_i18n.cpp:4395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Eclipse page" -msgstr "" +msgstr "NASA日食页面" #: kstars_i18n.cpp:4396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Mars Missions" msgstr "NASA 火星任务" #: kstars_i18n.cpp:4397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Science Mariner missions" -msgstr "" +msgstr "NASA 科学水手队任务" #: kstars_i18n.cpp:4398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Solar System Exploration Page" -msgstr "" +msgstr "NASA 太阳系探索页面" #: kstars_i18n.cpp:4399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Sun-Earth Days page" -msgstr "" +msgstr "NASA 太阳-地球 日 页面" #: kstars_i18n.cpp:4400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Nine Planets Page" -msgstr "" +msgstr "九行星页面" #: kstars_i18n.cpp:4401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "SEDS Information Page" msgstr "SEDS 信息页" #: kstars_i18n.cpp:4402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Apollo Program" msgstr "阿波罗计划" #: kstars_i18n.cpp:4403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Cassini Mission" msgstr "卡西尼任务" #: kstars_i18n.cpp:4404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The \"face\" on Mars" msgstr "火星上的人脸" #: kstars_i18n.cpp:4405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Galileo Mission" msgstr "伽利略号任务" #: kstars_i18n.cpp:4406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Magellan Mission" msgstr "麦哲伦号任务" #: kstars_i18n.cpp:4407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mariner 10 Mission" msgstr "水手十号任务" #: kstars_i18n.cpp:4408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mars Society" msgstr "火星协会" #: kstars_i18n.cpp:4409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Voyager Missions" msgstr "旅行者任务" #: kstars_i18n.cpp:4410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Whole Mars Catalog" msgstr "完全火星表" #: kstars_i18n.cpp:4411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Welcome to Mars!" msgstr "欢迎来到火星!" #: kstars_i18n.cpp:4412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Wikipedia Page" msgstr "维基百科页面" #: kstars_i18n.cpp:4413 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sirius" -msgstr "天狼(Sirius)" +msgstr "Sirius(天狼星)" #: kstars_i18n.cpp:4414 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Canopus" -msgstr "老人(Canopus)" +msgstr "Canopus(老人星)" #: kstars_i18n.cpp:4415 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arcturus" -msgstr "大角(Arcturus)" +msgstr "Arcturus(大角星)" #: kstars_i18n.cpp:4416 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel Kentaurus" -msgstr "南门二(Rigel Kentaurus)" +msgstr "Rigel Kentaurus(南门二)" #: kstars_i18n.cpp:4417 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vega" -msgstr "织女星(Vega)" +msgstr "Vega(织女星)" #: kstars_i18n.cpp:4418 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Capella" -msgstr "五车二(Capella)" +msgstr "Capella(五车二)" #: kstars_i18n.cpp:4419 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel" -msgstr "参宿七(Rigel)" +msgstr "Rigel(参宿七)" #: kstars_i18n.cpp:4420 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Procyon" -msgstr "南河三(Procyon)" +msgstr "Procyon(南河三)" #: kstars_i18n.cpp:4421 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Achernar" -msgstr "水委一(Procyon)" +msgstr "Procyon(水委一)" #: kstars_i18n.cpp:4422 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Betelgeuse" -msgstr "参宿四(Betelgeuse)" +msgstr "Betelgeuse(参宿四)" #: kstars_i18n.cpp:4423 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hadar" msgstr "马腹一(Hadar)" #: kstars_i18n.cpp:4424 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altair" msgstr "牛郎星(Altair)" #: kstars_i18n.cpp:4425 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acrux" msgstr "十字架二(Acrux)" #: kstars_i18n.cpp:4426 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aldebaran" msgstr "毕宿五(Aldebaran)" #: kstars_i18n.cpp:4427 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Spica" msgstr "角宿一(Spica)" #: kstars_i18n.cpp:4428 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Antares" msgstr "心宿二(Antares)" #: kstars_i18n.cpp:4429 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pollux" msgstr "北河三(Pollux)" #: kstars_i18n.cpp:4430 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Fomalhaut" msgstr "北落师门(Fomalhaut)" #: kstars_i18n.cpp:4431 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mimosa" msgstr "十字架三(Mimosa)" #: kstars_i18n.cpp:4432 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb" msgstr "天津四(Deneb)" #: kstars_i18n.cpp:4433 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regulus" msgstr "轩辕十四(Regulus)" #: kstars_i18n.cpp:4434 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhara" msgstr "弧矢七(Adhara)" #: kstars_i18n.cpp:4435 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Castor" msgstr "北河二(Castor)" #: kstars_i18n.cpp:4436 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gacrux" msgstr "十字架一(Gacrux)" #: kstars_i18n.cpp:4437 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Shaula" msgstr "尾宿八(Shaula)" #: kstars_i18n.cpp:4438 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Bellatrix" msgstr "参宿五(Bellatrix)" #: kstars_i18n.cpp:4439 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnath" msgstr "五车五(Alnath)" #: kstars_i18n.cpp:4440 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Miaplacidus" msgstr "南船五(Miaplacidus)" #: kstars_i18n.cpp:4441 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnilam" msgstr "参宿二(Alnilam)" #: kstars_i18n.cpp:4442 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Na'ir" msgstr "鹤一(Al Na'ir)" #: kstars_i18n.cpp:4443 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnitak" msgstr "参宿一(Alnitak)" #: kstars_i18n.cpp:4444 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regor" msgstr "天社一(Regor)" #: kstars_i18n.cpp:4445 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alioth" msgstr "玉衡[北斗五](Alioth)" #: kstars_i18n.cpp:4446 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirfak" msgstr "天船三(Mirfak)" #: kstars_i18n.cpp:4447 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Australis" msgstr "箕宿三(Kaus Australis)" #: kstars_i18n.cpp:4448 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dubhe" msgstr "天枢[北斗一](Dubhe)" #: kstars_i18n.cpp:4449 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wezen" msgstr "弧矢一(Wezen)" #: kstars_i18n.cpp:4450 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkaid" msgstr "摇光[北斗七](Alkaid)" #: kstars_i18n.cpp:4451 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sargas" msgstr "尾宿五(Sargas)" #: kstars_i18n.cpp:4452 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Avior" msgstr "海石一(Avior)" #: kstars_i18n.cpp:4453 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkalinan" msgstr "五车三(Menkalinan)" #: kstars_i18n.cpp:4454 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alhena" msgstr "井宿三(Alhena)" #: kstars_i18n.cpp:4455 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Peacock" msgstr "孔雀十一(Peacock)" #: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgctxt "star name" msgid "Polaris" msgstr "北极星(Polaris)" #: kstars_i18n.cpp:4457 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirzam" msgstr "军市一(Mirzam)" #: kstars_i18n.cpp:4458 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphard" msgstr "星宿一(Alphard)" #: kstars_i18n.cpp:4459 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hamal" msgstr "娄宿三(Hamal)" #: kstars_i18n.cpp:4460 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Gieba" msgstr "轩辕十二(Al Gieba)" #: kstars_i18n.cpp:4461 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Diphda" msgstr "土司空(Diphda)" #: kstars_i18n.cpp:4462 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nunki" msgstr "斗宿四(Nunki)" #: kstars_i18n.cpp:4463 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkent" msgstr "库楼三(Menkent)" #: kstars_i18n.cpp:4464 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alpheratz" msgstr "壁宿二(Alpheratz)" #: kstars_i18n.cpp:4465 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Saiph" msgstr "参宿六(Saiph)" #: kstars_i18n.cpp:4466 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirach" msgstr "奎宿九(Mirach)" #: kstars_i18n.cpp:4467 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kocab" msgstr "帝[北极二](Kocab)" #: kstars_i18n.cpp:4468 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalhague" msgstr "候(Rasalhague)" #: kstars_i18n.cpp:4469 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algol" msgstr "南河二(Algol)" #: kstars_i18n.cpp:4470 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Almach" msgstr "天大将军一(Almach)" #: kstars_i18n.cpp:4471 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Denebola" msgstr "五帝座一(Denebola)" #: kstars_i18n.cpp:4472 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Navi" msgstr "策" #: kstars_i18n.cpp:4473 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Naos" msgstr "弧矢增二十二(Naos)" #: kstars_i18n.cpp:4474 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aspidiske" msgstr "海石二(Aspidiske)" #: kstars_i18n.cpp:4475 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphecca" msgstr "贯索四(Alphecca)" #: kstars_i18n.cpp:4476 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mizar" msgstr "开阳[北斗六](Mizar)" #: kstars_i18n.cpp:4477 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadr" msgstr "天津一(Sadr)" #: kstars_i18n.cpp:4478 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Suhail" msgstr "老人(Suhail)" #: kstars_i18n.cpp:4479 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schedar" msgstr "王良四(Schedar)" #: kstars_i18n.cpp:4480 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Eltanin" msgstr "天棓四(Eltanin)" #: kstars_i18n.cpp:4481 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mintaka" msgstr "参宿三(Mintaka)" #: kstars_i18n.cpp:4482 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Caph" msgstr "王良一(Caph)" #: kstars_i18n.cpp:4483 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dschubba" msgstr "房宿三(Dschubba)" #: kstars_i18n.cpp:4484 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Men" msgstr "骑官十(Men)" #: kstars_i18n.cpp:4485 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merak" msgstr "天璇[北斗二](Merak)" #: kstars_i18n.cpp:4486 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pulcherrima" msgstr "梗河一(Pulcherrima)" #: kstars_i18n.cpp:4487 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Enif" msgstr "危宿三(Enif)" #: kstars_i18n.cpp:4488 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ankaa" msgstr "火鸟六(Ankaa)" #: kstars_i18n.cpp:4489 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phecda" msgstr "天玑[北斗三](Phecda)" #: kstars_i18n.cpp:4490 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Scheat" msgstr "室宿二(Scheat)" #: kstars_i18n.cpp:4491 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aludra" msgstr "弧矢二(Aludra)" #: kstars_i18n.cpp:4492 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alderamin" msgstr "天钩五(Alderamin)" #: kstars_i18n.cpp:4493 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merkab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4494 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah" msgstr "轸宿一(Gienah)" #: kstars_i18n.cpp:4495 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Markab" msgstr "室宿一(Markab)" #: kstars_i18n.cpp:4496 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkab" msgstr "天囷一(Menkab)" #: kstars_i18n.cpp:4497 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zozma" msgstr "西上相[太微右垣五](Zozma)" #: kstars_i18n.cpp:4498 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Graffias" msgstr "房宿四(Graffias)" #: kstars_i18n.cpp:4499 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arneb" msgstr "厕一(Arneb)" #: kstars_i18n.cpp:4500 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah Corvi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4501 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Chamali" msgstr "氐宿四(Zuben el Chamali)" #: kstars_i18n.cpp:4502 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Unukalhai" msgstr "蜀[天市右垣七](Unukalhai)" #: kstars_i18n.cpp:4503 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheratan" msgstr "娄宿一(Sheratan)" #: kstars_i18n.cpp:4504 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phakt" msgstr "丈人一(Phakt)" #: kstars_i18n.cpp:4505 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kraz" msgstr "轸宿四(Kraz)" #: kstars_i18n.cpp:4506 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ruchbah" msgstr "阁道三(Ruchbah)" #: kstars_i18n.cpp:4507 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muphrid" msgstr "右摄提一(Muphrid)" #: kstars_i18n.cpp:4508 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kabdhilinan" msgstr "五车一" #: kstars_i18n.cpp:4509 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Lesath" msgstr "键闭(Lesath)" #: kstars_i18n.cpp:4510 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Media" msgstr "箕宿二(Kaus Media)" #: kstars_i18n.cpp:4511 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarazed" msgstr "河鼓三(Tarazed)" #: kstars_i18n.cpp:4512 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Prior" msgstr "梁[天市右垣九](Yed Prior)" #: kstars_i18n.cpp:4513 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Na'ir al Saif" msgstr "伐三(Na'ir al Saif)" #: kstars_i18n.cpp:4514 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben El Genubi" msgstr "氐宿一(Zuben El Genubi)" #: kstars_i18n.cpp:4515 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kelb al Rai" msgstr "宗正一(Kelb al Rai)" #: kstars_i18n.cpp:4516 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cursa" msgstr "玉井三(Cursa)" #: kstars_i18n.cpp:4517 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kornephoros" msgstr "河中[天市右垣一](Kornephoros)" #: kstars_i18n.cpp:4518 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ras Algethi" msgstr "帝座(Ras Algethi)" #: kstars_i18n.cpp:4519 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rastaban" msgstr "天棓三(Rastaban)" #: kstars_i18n.cpp:4520 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nihal" msgstr "厕二(Nihal)" #: kstars_i18n.cpp:4521 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Borealis" msgstr "斗宿二(Kaus Borealis)" #: kstars_i18n.cpp:4522 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algenib" msgstr "壁宿一(Algenib)" #: kstars_i18n.cpp:4523 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atik" msgstr "卷舌增七(Atik)" #: kstars_i18n.cpp:4524 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tchou" msgstr "杵二(Tchou)" #: kstars_i18n.cpp:4525 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcyone" msgstr "昴宿六" #: kstars_i18n.cpp:4526 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vindemiatrix" msgstr "东次相[太微左垣四](Vindemiatrix)" #: kstars_i18n.cpp:4527 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb Algiedi" msgstr "垒壁阵四(Deneb Algiedi)" #: kstars_i18n.cpp:4528 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tejat" msgstr "Tejat" #: kstars_i18n.cpp:4529 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acamar" msgstr "天园六" #: kstars_i18n.cpp:4530 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gomeisa" msgstr "南河二" #: kstars_i18n.cpp:4531 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cor Caroli" msgstr "常陈一(Cor Caroli)" #: kstars_i18n.cpp:4532 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Niyat" msgstr "心宿一" #: kstars_i18n.cpp:4533 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalsud" msgstr "虚宿一" #: kstars_i18n.cpp:4534 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Matar" msgstr "离宫四" #: kstars_i18n.cpp:4535 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algorab" msgstr "轸宿三" #: kstars_i18n.cpp:4536 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalmelik" msgstr "危宿一(Sadalmelik)" #: kstars_i18n.cpp:4537 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zaurak" msgstr "天苑一" #: kstars_i18n.cpp:4538 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nasl" msgstr "箕宿一" #: kstars_i18n.cpp:4539 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pherkab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4540 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Dhanab" msgstr "败臼一" #: kstars_i18n.cpp:4541 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Furud" msgstr "孙增一" #: kstars_i18n.cpp:4542 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minkar" msgstr "轸宿二" #: kstars_i18n.cpp:4543 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maaz" msgstr "柱一" #: kstars_i18n.cpp:4544 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Seginus" msgstr "招搖" #: kstars_i18n.cpp:4545 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dabih" msgstr "牛宿一" #: kstars_i18n.cpp:4546 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albireo" msgstr "辇道增七" #: kstars_i18n.cpp:4547 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mebsuta" msgstr "井宿五" #: kstars_i18n.cpp:4548 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Australis" msgstr "中台二[三台四](Tania Australis)" #: kstars_i18n.cpp:4549 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altais" msgstr "天龙座δ" #: kstars_i18n.cpp:4550 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nair" msgstr "鹤一" #: kstars_i18n.cpp:4551 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Borealis" msgstr "大熊座ι" #: kstars_i18n.cpp:4552 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sarin" msgstr "武仙座δ" #: kstars_i18n.cpp:4553 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wazn" msgstr "子二" #: kstars_i18n.cpp:4554 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaou Pih" msgstr "剑鱼座ζ" #: kstars_i18n.cpp:4555 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Er Rai" msgstr "少卫增八" #: kstars_i18n.cpp:4556 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Posterior" msgstr "楚[天市右垣十](Yed Posterior)" #: kstars_i18n.cpp:4557 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphirk" msgstr "上卫增一" #: kstars_i18n.cpp:4558 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sulaphat" msgstr "渐台三" #: kstars_i18n.cpp:4559 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Skat" msgstr "羽林军二十六" #: kstars_i18n.cpp:4560 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Edasich" msgstr "天龙座ι" #: kstars_i18n.cpp:4561 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Megrez" msgstr "天权[北斗四](Megrez)" #: kstars_i18n.cpp:4562 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chertan" msgstr "西次相" #: kstars_i18n.cpp:4563 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asmidiske" msgstr "船尾座ζ" #: kstars_i18n.cpp:4564 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Segin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4565 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muscida" msgstr "大熊座ο" #: kstars_i18n.cpp:4566 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Heze" msgstr "角宿二" #: kstars_i18n.cpp:4567 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Auva" msgstr "东次相" #: kstars_i18n.cpp:4568 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Homan" msgstr "Homan" #: kstars_i18n.cpp:4569 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mothallah" msgstr "娄宿增六" #: kstars_i18n.cpp:4570 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhafera" msgstr "轩辕十一" #: kstars_i18n.cpp:4571 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Thalimain" msgstr "天弁七(Al Thalimain)" #: kstars_i18n.cpp:4572 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Borealis" msgstr "中台一[三台三](Tania Borealis)" #: kstars_i18n.cpp:4573 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nekkar" msgstr "牧夫座β" #: kstars_i18n.cpp:4574 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alula Borealis" msgstr "下台一[三台五](Alula Borealis)" #: kstars_i18n.cpp:4575 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wasat" msgstr "天樽二" #: kstars_i18n.cpp:4576 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalbari" msgstr "飞马座μ" #: kstars_i18n.cpp:4577 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rana" msgstr "天苑三" #: kstars_i18n.cpp:4578 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tseen Ke" msgstr "船帆座φ" #: kstars_i18n.cpp:4579 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheliak" msgstr "渐台二" #: kstars_i18n.cpp:4580 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baham" msgstr "飞马座θ" #: kstars_i18n.cpp:4581 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ain" msgstr "毕宿一" #: kstars_i18n.cpp:4582 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarf" msgstr "柳宿增十" #: kstars_i18n.cpp:4583 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schemali" msgstr "天仓一" #: kstars_i18n.cpp:4584 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Australis" msgstr "大熊座κ" #: kstars_i18n.cpp:4585 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Giedi" msgstr "牛宿二" #: kstars_i18n.cpp:4586 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zawijah" msgstr "右执法" #: kstars_i18n.cpp:4587 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atlas" msgstr "昴星团" #: kstars_i18n.cpp:4588 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rotanev" msgstr "瓠瓜四(海豚座β)" #: kstars_i18n.cpp:4589 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Primus Hyadum" msgstr "毕宿四(金牛座γ)" #: kstars_i18n.cpp:4590 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chow" msgstr "吃" #: kstars_i18n.cpp:4591 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nusakan" msgstr "贯索三" #: kstars_i18n.cpp:4592 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Thuban" msgstr "右枢" #: kstars_i18n.cpp:4593 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nashira" msgstr "垒壁阵三(摩羯座γ)" #: kstars_i18n.cpp:4594 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadatoni" msgstr "柱二" #: kstars_i18n.cpp:4595 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marfik" msgstr "列肆二" #: kstars_i18n.cpp:4596 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alshain" msgstr "河鼓一" #: kstars_i18n.cpp:4597 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Electra" msgstr "昴宿一" #: kstars_i18n.cpp:4598 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Prijipati" msgstr "八谷一(御夫座δ)" #: kstars_i18n.cpp:4599 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Grumium" msgstr "天棓一(天龙座ξ)" #: kstars_i18n.cpp:4600 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baten" msgstr "天仓四(鲸鱼座ζ)" #: kstars_i18n.cpp:4601 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Svalocin" msgstr "瓠瓜一(海豚座α)" #: kstars_i18n.cpp:4602 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albali" msgstr "Albali" #: kstars_i18n.cpp:4603 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Praecipula" msgstr "势四(Praecipula)" #: kstars_i18n.cpp:4604 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadachbia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4605 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maia" msgstr "昴宿四" #: kstars_i18n.cpp:4606 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mesarthim" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4607 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4608 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Azha" msgstr "天苑六" #: kstars_i18n.cpp:4609 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Hakrabi" msgstr "氐宿三(Zuben el Hakrabi)" #: kstars_i18n.cpp:4610 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kitalpha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4611 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Australis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4612 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkib" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4613 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4614 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mekbuda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4615 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dulfim" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4616 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Beid" msgstr "波江座ο" #: kstars_i18n.cpp:4617 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Syrma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4618 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4619 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muliphein" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4620 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphekka Meridiana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4621 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4622 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ancha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4623 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chara" msgstr "常陈四(Chara)" #: kstars_i18n.cpp:4624 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acubens" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4625 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Taygeta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4626 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkalurops" msgstr "七公六(Alkalurops)" #: kstars_i18n.cpp:4627 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Botein" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4628 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minhar al Shuja" msgstr "蛇鼻(Minhar al Shuja)" #: kstars_i18n.cpp:4629 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cujam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4630 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dziban" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4631 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alya" msgstr "天市左垣七" #: kstars_i18n.cpp:4632 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Borealis" msgstr "鬼宿三(Asellus Borealis)" #: kstars_i18n.cpp:4633 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marsik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4634 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pleione" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4635 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asterope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4636 -#, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mira" msgstr "蒭藁增二" #: kstars_i18n.cpp:4637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Last Launches" msgstr "最近发射" #: kstars_i18n.cpp:4638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "International Space Station" msgstr "国际空间站" #: kstars_i18n.cpp:4639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Brightest" msgstr "最亮的卫星" #: kstars_i18n.cpp:4640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Weather" msgstr "气象卫星" #: kstars_i18n.cpp:4641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: kstars_i18n.cpp:4642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: kstars_i18n.cpp:4643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Earth Resources" msgstr "地球资源卫星" #: kstars_i18n.cpp:4644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "搜索救援卫星(SARSAT)" #: kstars_i18n.cpp:4645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geostationary" msgstr "定位卫星" #: kstars_i18n.cpp:4648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Intelsat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Gorizont" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Raduga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Molniya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Iridium" msgstr "铱星" #: kstars_i18n.cpp:4653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Orbcomm" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Globalstar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Amateur Radio" msgstr "业余无线电卫星" #: kstars_i18n.cpp:4656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Experimental" msgstr "实验" #: kstars_i18n.cpp:4657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other" msgstr "其他" #: kstars_i18n.cpp:4658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GPS Operational" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Glonass Operational" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Galileo" msgstr "伽利略卫星" #: kstars_i18n.cpp:4661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "海军导航卫星系统(NNSS)" #: kstars_i18n.cpp:4663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "俄国 LEO 导航" #: kstars_i18n.cpp:4664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Space & Earth Science" msgstr "空间与地球科学" #: kstars_i18n.cpp:4665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geodetic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Engineering" msgstr "工程卫星" #: kstars_i18n.cpp:4667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Education" msgstr "教学" #: kstars_i18n.cpp:4668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Radar Calibration" msgstr "雷达校准卫星" #: kstars_i18n.cpp:4670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "CubeSats" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other Miscellaneous" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GLONASS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental METEOSAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental INTELSAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental ORBCOMM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4677 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4678 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "47 Tuc Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4679 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Alnilam" msgstr "参宿二(Alnilam)" #: kstars_i18n.cpp:4680 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4681 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "仙女座星系群" #: kstars_i18n.cpp:4682 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Antennae Galaxies" msgstr "天线星系群" #: kstars_i18n.cpp:4683 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4684 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Galaxy" msgstr "巴纳德星系" #: kstars_i18n.cpp:4685 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Merope Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4686 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4687 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Beehive,Praesepe Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4688 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy" msgstr "黑眼圈星系,邪恶之眼星系" #: kstars_i18n.cpp:4689 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blinking Planetary" msgstr "闪烁行星星云" #: kstars_i18n.cpp:4690 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blue Flash Nebula" msgstr "蓝鱼星云" #: kstars_i18n.cpp:4691 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bode's Galaxy" msgstr "波德星系" #: kstars_i18n.cpp:4692 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bow-Tie nebula" msgstr "蝴蝶结星云" #: kstars_i18n.cpp:4693 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Box Nebula" msgstr "盒子星云" #: kstars_i18n.cpp:4694 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4695 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bubble Nebula" msgstr "气泡星云" #: kstars_i18n.cpp:4696 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bug Nebula" msgstr "甲虫星云" #: kstars_i18n.cpp:4697 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Butterfly Cluster" msgstr "蝴蝶星团" #: kstars_i18n.cpp:4698 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "California Nebula" msgstr "加利福尼亚星云" #: kstars_i18n.cpp:4699 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula" msgstr "船底座星云,eta 车星云" #: kstars_i18n.cpp:4700 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Caroline's Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4701 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cat's Eye Nebula" msgstr "猫眼星云" #: kstars_i18n.cpp:4702 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Centaurus A" msgstr "人马座α星" #: kstars_i18n.cpp:4703 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula" msgstr "复选标记星云,龙虾星云,天鹅星云,欧米加星云" #: kstars_i18n.cpp:4704 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "chi Persei Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4705 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Christmas Tree Cluster" msgstr "圣诞树星团" #: kstars_i18n.cpp:4706 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cigar Galaxy" msgstr "雪茄星系" #: kstars_i18n.cpp:4707 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coalsack Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4708 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4709 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Nebula" msgstr "茧星云" #: kstars_i18n.cpp:4710 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coddington's Nebula" msgstr "科丁顿星云" #: kstars_i18n.cpp:4711 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4712 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Copeland's Blue Snowball" msgstr "科普兰的蓝雪球" #: kstars_i18n.cpp:4713 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Crescent Nebula" msgstr "蛾眉月星云" #: kstars_i18n.cpp:4714 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Delle Caustiche" -msgstr "Delle Caustiche 星云" +msgstr "人马座恒星云" #: kstars_i18n.cpp:4715 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Dumbbell Nebula" msgstr "哑铃星云" #: kstars_i18n.cpp:4716 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula" msgstr "鹰状星云" #: kstars_i18n.cpp:4717 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula,Star Queen" msgstr "鹰状星云,星女王" #: kstars_i18n.cpp:4718 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eight-Burst Nebula" msgstr "八裂星云" #: kstars_i18n.cpp:4719 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eskimo Nebula" msgstr "爱斯基摩星云" #: kstars_i18n.cpp:4720 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fireworks Galaxy" msgstr "焰火星系" #: kstars_i18n.cpp:4721 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flame Nebula,Orion B" msgstr "火焰星云,猎户座 B" #: kstars_i18n.cpp:4722 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flaming Star Nebula" msgstr "Flaming Star星云" #: kstars_i18n.cpp:4723 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax A" msgstr "天炉座α" #: kstars_i18n.cpp:4724 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax B" msgstr "天炉座β" #: kstars_i18n.cpp:4725 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax Dwarf Cluster 3" msgstr "天炉座矮星团 3" #: kstars_i18n.cpp:4726 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Foxhead Cluster" msgstr "狐狸头星团" #: kstars_i18n.cpp:4727 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "gam Cyg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4728 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Gem A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4729 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Bird Cluster" msgstr "大鸟星团" #: kstars_i18n.cpp:4730 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula" msgstr "猎户座大星云,猎户座星云" #: kstars_i18n.cpp:4731 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Galaxy" msgstr "螺旋星系" #: kstars_i18n.cpp:4732 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Nebula" msgstr "螺旋星云" #: kstars_i18n.cpp:4733 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hercules Globular Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4734 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster" msgstr "赫歇尔的珠宝盒,kappa 十字架星团" #: kstars_i18n.cpp:4735 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4736 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "h Persei Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4737 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Hubble's Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4738 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Iris Nebula" msgstr "鸢尾花星云" #: kstars_i18n.cpp:4739 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Jupiter's Ghost Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4740 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lagoon Nebula" msgstr "礁湖星云" #: kstars_i18n.cpp:4741 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "lam Cen Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4742 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Large Magellanic Cloud" msgstr "大麦哲伦星云" #: kstars_i18n.cpp:4743 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem" msgstr "小双子座星云" #: kstars_i18n.cpp:4744 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4745 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Ghost Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4746 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lower Sword" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4747 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "M 102" msgstr "M 102" #: kstars_i18n.cpp:4748 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Maia Nebula" msgstr "玛雅星云" #: kstars_i18n.cpp:4749 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mairan's Nebula" msgstr "玛雅星云" #: kstars_i18n.cpp:4750 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Medusa Galaxy Merger" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4751 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4752 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Merope Nebula" msgstr "昴宿五(Merope)星云" #: kstars_i18n.cpp:4753 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mice Galaxy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4754 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Miniature Spiral" msgstr "微螺旋星云" #: kstars_i18n.cpp:4755 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Monkey Head Nebula" msgstr "猴头星云" #: kstars_i18n.cpp:4756 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Needle Galaxy" msgstr "针状星系" #: kstars_i18n.cpp:4757 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "North America Nebula" msgstr "北美星云" #: kstars_i18n.cpp:4758 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Omega Centauri" msgstr "欧米加星云" #: kstars_i18n.cpp:4759 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Per Cloud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4760 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Vel Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4761 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Cluster" msgstr "猫头鹰星团" #: kstars_i18n.cpp:4762 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Nebula" msgstr "猫头鹰星云" #: kstars_i18n.cpp:4763 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pearl Cluster" msgstr "珍珠星团" #: kstars_i18n.cpp:4764 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pelican Nebula" msgstr "鹈鹕星云" #: kstars_i18n.cpp:4765 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pencil Nebula" msgstr "铅笔星云" #: kstars_i18n.cpp:4766 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Perseus A" msgstr "英仙座α星云" #: kstars_i18n.cpp:4767 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Phantom Streak Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4768 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pleiades" msgstr "昴宿(Pleiades)星团" #: kstars_i18n.cpp:4769 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ptolemy's Cluster" msgstr "托勒密星团" #: kstars_i18n.cpp:4770 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Red Spider Nebula" msgstr "红蜘蛛星云" #: kstars_i18n.cpp:4771 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "rho Oph Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4772 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rim Nebula" msgstr "环状星云" #: kstars_i18n.cpp:4773 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ring Nebula" msgstr "天琴座环状星云" #: kstars_i18n.cpp:4774 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4775 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4776 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette Nebula" msgstr "玫瑰星云" #: kstars_i18n.cpp:4777 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Saturn Nebula" msgstr "土星星云" #: kstars_i18n.cpp:4778 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Schmidt's Nova Cygni" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4779 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sculptor Filament,Silver Coin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4780 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Magellanic Cloud" msgstr "小麦哲仑星云" #: kstars_i18n.cpp:4781 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Sgr Star Cloud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4782 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "S Nor Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4783 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sombrero Galaxy" msgstr "草帽星系" #: kstars_i18n.cpp:4784 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Southern Pinwheel Galaxy" msgstr "南风车星系" #: kstars_i18n.cpp:4785 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Spindle Galaxy" msgstr "纺锤星系" #: kstars_i18n.cpp:4786 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sunflower Galaxy" msgstr "葵花星系" #: kstars_i18n.cpp:4787 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "tet Car Cluster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4788 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Guitar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4789 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Running Man Nebula" msgstr "跑步人星云" #: kstars_i18n.cpp:4790 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the War and Peace Nebula" msgstr "战争与和平星云" #: kstars_i18n.cpp:4791 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Witch Head Nebula" msgstr "女巫头星云" #: kstars_i18n.cpp:4792 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Toby Jug Nebula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4793 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4794 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Trifid Nebula" msgstr "三裂星云" #: kstars_i18n.cpp:4795 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Umbrella Galaxy" msgstr "雨伞星系" #: kstars_i18n.cpp:4796 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Upper Sword" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4797 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Veil Nebula" msgstr "面纱星云" #: kstars_i18n.cpp:4798 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Virgo Galaxy" msgstr "室女座星系" #: kstars_i18n.cpp:4799 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whale Galaxy" msgstr "鲸鱼星系" #: kstars_i18n.cpp:4800 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whirlpool Galaxy" msgstr "漩涡星系" #: kstars_i18n.cpp:4801 -#, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Wishing Well Cluster" msgstr "许愿井星团" #: kstars_i18n.cpp:4803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pallas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juno" msgstr "婚神星" #: kstars_i18n.cpp:4805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vesta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astraea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebe" msgstr "韶神星" #: kstars_i18n.cpp:4808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iris" msgstr "鸢尾" #: kstars_i18n.cpp:4809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hygiea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parthenope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victoria" msgstr "维多利亚" #: kstars_i18n.cpp:4814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Egeria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunomia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Psyche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thetis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melpomene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fortuna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lutetia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalliope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Themis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phocaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proserpina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euterpe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bellona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphitrite" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphrosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pomona" msgstr "波莫纳" #: kstars_i18n.cpp:4834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyhymnia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Circe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leukothea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atalante" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fides" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leda" msgstr "木卫十三" #: kstars_i18n.cpp:4840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laetitia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harmonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daphne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isis" msgstr "育神星" #: kstars_i18n.cpp:4844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ariadne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nysa" msgstr "侍神星" #: kstars_i18n.cpp:4846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hestia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aglaja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Doris" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pales" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virginia" msgstr "弗吉尼亚" #: kstars_i18n.cpp:4852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemausa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Europa" msgstr "木卫二" #: kstars_i18n.cpp:4854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalypso" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alexandra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melete" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnemosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Concordia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elpis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echo" msgstr "回显" #: kstars_i18n.cpp:4862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danae" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erato" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ausonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cybele" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maja" msgstr "光神星" #: kstars_i18n.cpp:4868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asia" msgstr "亚洲" #: kstars_i18n.cpp:4869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leto" msgstr "明神星" #: kstars_i18n.cpp:4870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesperia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panopaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niobe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feronia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galatea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frigga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurynome" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sappho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terpsichore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkmene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klio" msgstr "史神星" #: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Io" msgstr "木卫一" #: kstars_i18n.cpp:4887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semele" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thisbe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julia" msgstr "Julia" #: kstars_i18n.cpp:4891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Undina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minerva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurora" msgstr "奥罗拉" #: kstars_i18n.cpp:4896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arethusa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ianthe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dike" msgstr "泰神星" #: kstars_i18n.cpp:4901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helena" msgstr "赫勒纳" #: kstars_i18n.cpp:4903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miriam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hera" msgstr "后神星" #: kstars_i18n.cpp:4905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klymene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Artemis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dione" msgstr "土卫四 (狄奥妮)" #: kstars_i18n.cpp:4908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camilla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hecuba" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ate" msgstr "苟神星" #: kstars_i18n.cpp:4913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphigenia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalthea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kassandra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thyra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sirona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peitho" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Althaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lachesis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermione" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunhild" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkeste" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Velleda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johanna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemesis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antigone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elektra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vala" msgstr "Vala" #: kstars_i18n.cpp:4933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophrosyne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Austria" msgstr "匈牙利" #: kstars_i18n.cpp:4938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meliboea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juewa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siwa" msgstr "西瓦星" #: kstars_i18n.cpp:4942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #: kstars_i18n.cpp:4943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adeona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protogeneia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gallia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medusa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuwa" msgstr "女娲星" #: kstars_i18n.cpp:4952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abundantia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atala" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scylla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthippe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejanira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koronis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aemilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Una" msgstr "尤娜" #: kstars_i18n.cpp:4962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurentia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erigone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eva" msgstr "伊娃" #: kstars_i18n.cpp:4966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loreley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urda" msgstr "昔神星" #: kstars_i18n.cpp:4969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sibylla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maria" msgstr "月海" #: kstars_i18n.cpp:4972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baucis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ino" msgstr "妒后星" #: kstars_i18n.cpp:4975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaedra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andromache" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iduna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irma" msgstr "伊尔玛星" #: kstars_i18n.cpp:4979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belisana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytaemnestra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garumna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eucharis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elsa" msgstr "埃尔莎星" #: kstars_i18n.cpp:4984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Istria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejopeja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunike" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celuta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lamberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menippe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phthia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ismene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nausikaa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ambrosia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prokne" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurykleia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philomela" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arete" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ampella" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byblis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dynamene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penelope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chryseis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pompeja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kallisto" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hersilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacrimosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dido" msgstr "忽女星" #: kstars_i18n.cpp:5011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isabella" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isolda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aschera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oenone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: kstars_i18n.cpp:5018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eudora" msgstr "尤杜拉" #: kstars_i18n.cpp:5019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bianca" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thusnelda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stephania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eos" msgstr "曙神星" #: kstars_i18n.cpp:5023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosa" msgstr "罗莎星" #: kstars_i18n.cpp:5025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrietta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weringia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philosophia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelinda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athamantis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vindobona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asterope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbara" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolina" msgstr "卡罗利纳" #: kstars_i18n.cpp:5036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honoria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coelestina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypatia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adrastea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vanadis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Germania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kriemhild" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ida" msgstr "艾女星" #: kstars_i18n.cpp:5044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sita" msgstr "悉多星" #: kstars_i18n.cpp:5045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vera" msgstr "Vera" #: kstars_i18n.cpp:5046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asporina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eukrate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lameia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilse" msgstr "伊尔莎星" #: kstars_i18n.cpp:5050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bettina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clementina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathilde" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oppavia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walpurga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silesia" msgstr "西里西亚" #: kstars_i18n.cpp:5057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletheia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prymno" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dresda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libussa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anna" msgstr "安娜星" #: kstars_i18n.cpp:5065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aline" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirza" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adorea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Justitia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anahita" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penthesilea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atropos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philagoria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sapientia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelheid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elvira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paulina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thule" msgstr "图勒" #: kstars_i18n.cpp:5079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clorinde" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emma" msgstr "艾玛星" #: kstars_i18n.cpp:5082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Regina" msgstr "里贾纳" #: kstars_i18n.cpp:5084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iclea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephthys" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glauke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nenetta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruna" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alice" msgstr "张三" #: kstars_i18n.cpp:5090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludovica" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brasilia" msgstr "巴西利亚" #: kstars_i18n.cpp:5092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theresia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caecilia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baptistina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thora" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geraldina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bavaria" msgstr "巴伐利亚" #: kstars_i18n.cpp:5099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clarissa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olga" msgstr "奥莉加星" #: kstars_i18n.cpp:5102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gordonia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nike" msgstr "尼刻星" #: kstars_i18n.cpp:5105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fraternitas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margarita" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claudia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierretta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaldaea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goberta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roxane" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magdalena" msgstr "马格达雷那" #: kstars_i18n.cpp:5115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leona" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katharina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florentina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaeo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bamberga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidelberga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamara" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Columbia" msgstr "哥伦比亚" #: kstars_i18n.cpp:5124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudrun" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Svea" msgstr "斯维亚星" #: kstars_i18n.cpp:5126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Etheridgea" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siri" msgstr "小行星 332" #: kstars_i18n.cpp:5128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badenia (1892 A)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chicago (1892 L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roberta (1892 C)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacadiera (1892 D)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devosa (1892 E)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budrosa (1892 F)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorothea (1892 G)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eduarda (1892 H)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "California (1892 J)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Endymion (1892 K)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostara (1892 N)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desiderata (1892 M)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tercidina (1892 O)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermentaria (1892 P)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pariana (1892 Q)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "May (1892 R)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dembowska (1892 T)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ornamenta (1892 U)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrsa (1892 V)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gisela (1893 B)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruperto-Carola (1893 F)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleonora (1893 A)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabriella (1893 E)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liguria (1893 G)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ninina (1893 J)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apollonia (1893 K)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgia (1893 M)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carlova (1893 N)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bononia (1893 P)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Havnia (1893 R)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Padua (1893 S)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isara (1893 T)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corduba (1893 V)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vincentina (1893 W)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amicitia (1893 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haidea (1893 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeria (1893 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Modestia (1893 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohemia (1893 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palma (1893 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melusina (1893 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burgundia (1893 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursula (1893 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geometria (1893 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campania (1893 AN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holmia (1893 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huenna (1894 AQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fiducia (1894 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Myrrha (1894 AS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dodona (1894 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janina (1894 AU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burdigala (1894 AV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmatar (1894 AX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegena (1894 AY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquitania (1894 AZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charybdis (1894 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Industria (1894 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alma (1894 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingeborg (1894 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilhelmina (1894 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lampetia (1894 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arduina (1894 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delia (1894 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeolia (1894 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vienna (1894 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Admete (1894 BN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Persephone (1895 BP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ducrosa (1895 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottilia (1895 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloe (1895 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyane (1895 BX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arsinoe (1895 BY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thia (1895 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erna (1895 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arachne (1895 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fama (1895 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aspasia (1895 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloris (1896 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthe (1896 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elisabetha (1896 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edburga (1896 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liriope (1896 CN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palatia (1896 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vaticana (1896 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suevia (1896 CT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alemannia (1896 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurelia (1896 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertholda (1896 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zahringia (1896 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berolina (1896 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diotima (1896 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gratia (1896 DF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cornelia (1896 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippo (1897 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galene (1897 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monachia (1897 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lotis (1897 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hybris (1897 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephele (1897 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pythia (1897 DO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eros (1898 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hungaria (1898 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ella (1898 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patricia (1898 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodia (1898 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeuxo (1898 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ohio (1898 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theodora (1898 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathilde (1898 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eichsfeldia (1899 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Photographica (1899 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyptis (1899 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edna (1899 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeternitas (1899 ER)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valentine (1899 ES)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natalie (1899 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamburga (1899 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brigitta (1899 EV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patientia (1899 EY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamiltonia (1899 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tea (1900 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathesis (1900 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruchsalia (1900 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abnoba (1900 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alleghenia (1900 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hercynia (1900 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Signe (1900 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scania (1900 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saskia (1900 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eriphyla (1900 FQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lola (1900 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megaira (1901 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alekto (1901 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tisiphone (1901 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laura (1901 FY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lina (1901 FZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Argentina (1901 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilia (1901 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Papagena (1901 GN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roma (1901 GP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nolli (1901 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prudentia (1901 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ocllo (1901 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedwig (1901 GQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Italia (1901 GR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tergeste (1901 GU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caprera (1901 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hansa (1901 GL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emita (1902 HP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrina (1902 HT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seppina (1902 HU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pittsburghia (1902 HX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genua (1902 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cremona (1902 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venetia (1902 JL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kreusa (1902 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comacina (1902 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veritas (1902 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carina (1902 JQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gismonda (1902 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griseldis (1902 JS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virtus (1902 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eulalia (1902 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphia (1902 KH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iva (1902 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokio (1902 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venusia (1902 KX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selinur (1903 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urhixidur (1903 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigune (1903 LC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evelyn (1903 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cora (1902 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cava (1902 LL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marion (1903 LN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laodica (1903 LO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Princetonia (1903 LQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iolanda (1903 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mabella (1903 LT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davida (1903 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Taurinensis (1903 LV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centesima (1903 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armida (1903 MB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athalia (1903 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amherstia (1903 MG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edith (1903 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halawe (1903 MO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvania (1903 MP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franziska (1903 MV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brixia (1904 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helga (1904 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ada (1904 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fidelio (1904 NN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jena (1904 NQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryanthe (1904 NR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rezia (1904 NS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Preziosa (1904 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turandot (1904 NV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herculina (1904 NY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sara (1904 NZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nassovia (1904 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montague (1904 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merapi (1904 OF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pauly (1904 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Friederike (1904 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamina (1904 OL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosamunde (1904 ON)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deborah (1904 OO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susanna (1904 OQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlotte (1904 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jetta (1904 OU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Messalina (1904 OY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodias (1904 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Praxedis (1904 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressida (1904 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jessonda (1904 PK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Senta (1904 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortrud (1904 PM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigelinde (1904 PO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peraga (1905 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Norma (1905 PT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phyllis (1905 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carmen (1905 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanon (1905 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delila (1905 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingwelde (1905 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salome (1905 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suleika (1905 QK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dudu (1905 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marbachia (1905 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stereoskopia (1905 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleutheria (1905 QP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cheruskia (1905 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misa (1905 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kythera (1905 QX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dulcinea (1905 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rebekka (1905 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Recha (1905 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renate (1905 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emanuela (1905 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhea (1905 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Happelia (1905 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sidonia (1905 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selene (1905 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauntonia (1905 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympia (1906 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotilde (1905 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semiramis (1906 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bilkis (1906 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thekla (1906 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypsipyle (1906 TF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achilles (1906 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Croatia (1906 TM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomyris (1906 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmgard (1906 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathseba (1906 TS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titania (1906 TT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxena (1906 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheila (1906 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bandusia (1906 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Octavia (1906 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luisa (1906 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Musa (1906 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nerthus (1906 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marianna (1906 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Timandra (1906 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tekmessa (1906 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juvisia (1906 UU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brangane (1906 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jenny (1906 VC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adolfine (1906 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fulvia (1906 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valeria (1906 VL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veronika (1906 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ginevra (1906 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pia (1906 VQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roswitha (1906 VR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elly (1906 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patroclus (1906 VY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elfriede (1906 VZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triberga (1906 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drakonia (1906 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werdandi (1906 WJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esther (1906 WP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimaera (1907 XJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hektor (1907 XM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xenia (1907 XN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Notburga (1907 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charis (1907 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christine (1907 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bernardina (1907 XU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphemia (1907 XW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippina (1907 YJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrha (1907 YX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelima (1907 ZM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ute (1907 ZN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vundtia (1907 ZS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erika (1907 XP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5425 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chrysothemis (1907 YE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moira (1907 ZQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latona (1907 ZT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brambilla (1907 ZW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clara (1907 ZY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheherezade (1907 ZZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosima (1907 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrippina (1907 AG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5433 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelgunde (1907 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pippa (1907 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antikleia (1907 AN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jubilatrix (1907 AU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berenike (1907 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelinda (1908 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briseis (1907 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beagle (1908 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5441 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunlod (1908 BV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteria (1908 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nestor (1908 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crescentia (1908 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloelia (1908 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newtonia (1908 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerlinde (1908 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Judith (1908 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabine (1908 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desdemona (1908 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denise (1908 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kypria (1908 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottegebe (1908 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carnegia (1908 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astarte (1908 DY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edda (1908 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rachele (1908 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludmilla (1908 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melitta (1909 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaltje (1909 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fredegundis (1909 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pax (1909 FY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genoveva (1909 GW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorgo (1909 GZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lanzia (1909 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildburg (1909 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermia (1909 HE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gersuind (1909 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tinette (1909 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5470 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanie (1909 HH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wratislavia (1909 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lehigh (1909 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippodamia (1901 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zerbinetta (1909 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5475 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ekard (1909 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bella (1909 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonora (1910 JJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galilea (1910 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ernestina (1910 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hela (1910 KD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Auravictrix (1910 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oriola (1910 KN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alauda (1910 KQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interamnia (1910 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erminia (1910 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirundo (1910 KX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raphaela (1911 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fringilla (1911 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gertrud (1911 LM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmulla (1911 LN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boliviana (1911 LO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luscinia (1911 LS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulula (1911 LW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Transvaalia (1911 LX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berkeley (1911 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wisibada (1911 MJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erida (1911 MS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohlinia (1911 MW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tabora (1911 MZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hammonia (1911 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amanda (1911 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joella (1911 NM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nipponia (1912 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Watsonia (1912 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sorga (1912 OQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tjilaki (1912 OR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mocia (1912 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benda (1912 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marghanna (1912 PY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harvard (1912 PZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arequipa (1912 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alagasta (1913 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mandeville (1913 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cantabia (1913 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botolphia (1913 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edisona (1913 QU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenisis (1913 QV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aguntina (1913 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauritia (1913 QX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlu (1913 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Winchester (1913 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simeisa (1913 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malzovia (1913 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Faina (1913 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sulamitis (1913 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiflis (1913 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malabar (1906 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quintilla (1908 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilliana (1908 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Portlandia (1908 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mancunia (1912 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinifera (1913 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massinga (1913 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brendelia (1913 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pulcova (1913 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gedania (1913 SU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moguntia (1913 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bondia (1913 SX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Struveana (1913 SZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatjana (1913 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bali (1913 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libera (1913 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanete (1913 TR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmintraud (1913 TV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armor (1913 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumiere (1914 TX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berbericia (1914 TY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gutemberga (1914 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theobalda (1914 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nina (1914 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armenia (1914 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kartvelia (1914 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montefiore (1914 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nora (1914 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pickeringia (1914 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zwetana (1914 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredichina (1914 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moskva (1914 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohensteina (1914 UR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lena (1914 UU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pretoria (1912 NW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ani (1914 UV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metcalfia (1907 ZC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arizona (1907 ZD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irenaea (1914 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fini (1914 VE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarita (1914 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montana (1914 VR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruth (1914 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudula (1915 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressmannia (1915 WP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helwerthia (1915 WQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5573 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Picka (1915 WS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5574 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hispania (1915 WT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5575 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hormuthia (1915 WW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5576 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyldenia (1915 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5577 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceraskia (1915 WY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5578 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merxia (1901 GY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5579 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauheima (1915 XR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5580 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adele (1915 XV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5581 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumeia (1915 YR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5582 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauris (1916 YT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5583 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coppelia (1916 YU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5584 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juliana (1916 YV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5585 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annika (1916 YW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5586 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapteynia (1916 YZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5587 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barnardiana (1916 ZA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5588 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adriana (1916 ZB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5589 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanny (1916 ZC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5590 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sisigambis (1916 ZG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5591 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anastasia (1916 ZH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5592 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanina (1916 ZL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5593 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrika (1916 ZO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5594 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindemannia (1916 ZX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5595 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Academia (1916 ZY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5596 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petropolitana (1916 ZZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5597 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karin (1916 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5598 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monica (1916 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5599 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burnhamia (1916 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5600 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olivia (1916 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5601 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seraphina (1916 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5602 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valborg (1916 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5603 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zenobia (1916 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5604 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerstin (1916 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5605 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leontina (1916 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5606 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naema (1916 AS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5607 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lipperta (1916 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5608 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agnia (1915 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5609 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inna (1915 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5610 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ara (1912 NY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5611 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altona (1916 S24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5612 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeissia (1916 S26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5613 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wladilena (1916 S27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5614 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nansenia (1916 S28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5615 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frostia (1916 S29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5616 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newcombia (1916 ZP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5617 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Backlunda (1916 S30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5618 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glasenappia (1916 S33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5619 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Djezair (1916 a)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5620 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bouzareah (1916 c)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5621 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursina (1917 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5622 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aida (1917 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5623 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franzia (1917 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5624 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benkoela (1917 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5625 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zubaida (1917 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5626 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fatme (1917 BQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5627 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovacia (1917 BS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5628 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lova (1917 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5629 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mellena (1917 BV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5630 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manto (1917 BX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5631 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holda (1917 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5632 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mechthild (1917 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5633 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rotraut (1917 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5634 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nymphe (1917 CF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5635 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scott (1917 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5636 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walkure (1915 S7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ricarda (1917 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herba (1917 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athene (1917 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swetlana (1917 CM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priamus (1917 CQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulrike (1917 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Washingtonia (1917 b)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parysatis (1918 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erynia (1918 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltraut (1918 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunhild (1918 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeligeria (1918 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leopoldina (1918 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erda (1918 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helio (1918 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sphinx (1918 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lysistrata (1918 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildegard (1918 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jokaste (1918 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalinde (1918 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunsia (1918 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nealley (1918 EM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rockefellia (1918 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Universitas (1918 ES)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Repsolda (1918 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhoda (1918 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buda (1918 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulla (1919 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anneliese (1919 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agamemnon (1919 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maritima (1919 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otila (1919 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palisana (1919 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosette (1918 b)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "America (1915 S1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyka (1915 S4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itha (1919 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsebill (1918 EQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rogeria (1919 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jovita (1919 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5677 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herluga (1919 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5678 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toni (1919 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5679 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alphonsina (1920 GM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5680 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhilde (1920 GN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5681 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ratisbona (1920 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5682 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildrun (1920 GP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5683 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algunde (1920 GR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5684 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Westphalia (1920 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5685 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whittemora (1920 GU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5686 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooveria (1920 GV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5687 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thuringia (1920 HK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5688 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunigunde (1920 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5689 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bethgea (1920 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5690 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chlosinde (1920 HQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5691 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kordula (1920 HT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5692 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Murray (1920 HV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5693 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romilda (1920 HW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5694 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Begonia (1920 HX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5695 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hidalgo (1920 HZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5696 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barcelona (1921 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5697 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poesia (1921 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5698 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monterosa (1921 JD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5699 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jucunda (1921 JE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5700 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hel (1921 JK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5701 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahrensa (1921 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5702 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaspra (1916 S45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5703 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caia (1916 S61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5704 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Painleva (1921 JT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5705 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Li (1921 JU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5706 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alstede (1921 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5707 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camelia (1921 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5708 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asplinda (1921 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5709 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arne (1921 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5710 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunnie (1921 KM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5711 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aslog (1921 KP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5712 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subamara (1921 KS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5713 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelica (1921 KT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5714 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muschi (1921 KU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5715 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helionape (1921 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5716 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petunia (1921 KW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5717 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alsatia (1921 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5718 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cohnia (1922 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5719 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aralia (1922 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5720 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lioba (1922 LS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5721 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perseverantia (1922 LT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5722 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benjamina (1922 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5723 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippa (1922 LV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5724 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aidamina (1922 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5725 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsewa (1922 MC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5726 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anacostia (1921 W19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5727 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martina (1917 S92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5728 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franklina (1922 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5729 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunila (1922 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5730 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gretia (1922 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5731 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelia (1922 MQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5732 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallia (1922 MR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5733 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Appella (1922 MT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5734 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwassmannia (1922 MW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5735 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yerkes (1922 MZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5736 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McDonalda (1922 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5737 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swasey (1922 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5738 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moultona (1923 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5739 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otthild (1923 NL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5740 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sternberga (1923 NP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5741 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilaritas (1923 NM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5742 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bodea (1923 NU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5743 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zachia (1923 NW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5744 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piazzia (1923 NZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5745 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaussia (1923 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5746 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olbersia (1923 OB)" msgstr "小行星1002 (Olbersia)" #: kstars_i18n.cpp:5747 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilofee (1923 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5748 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belopolskya (1923 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5749 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arago (1923 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5750 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagrangea (1923 OU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5751 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawlowia (1923 OX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5752 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Paz (1923 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5753 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlene (1923 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5754 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombecka (1924 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5755 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semphyra (1924 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5756 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christa (1924 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5757 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anitra (1924 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5758 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jacqueline (1924 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5759 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnolda (1924 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5760 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flammario (1924 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5761 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympiada (1924 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5762 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomana (1924 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5763 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hale (1923 YO13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5764 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aesculapia (1923 YO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5765 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydina (1923 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5766 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Plata (1924 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5767 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitja (1924 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5768 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arctica (1924 RR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5769 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pafuri (1924 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5770 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simona (1924 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5771 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amata (1924 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5772 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ganymed (1924 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5773 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuckia (1924 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5774 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sonneberga (1924 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5775 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klumpkea (1925 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5776 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asta (1925 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5777 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amazone (1925 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5778 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beate (1925 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5779 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teutonia (1924 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5780 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edwin (1924 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5781 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geisha (1924 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5782 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feodosia (1924 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5783 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotho (1925 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5784 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merope (1925 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5785 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgica (1925 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5786 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsytia (1925 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5787 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tynka (1925 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5788 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Azalea (1924 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5789 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wanda (1925 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5790 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grubba (1925 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5791 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mussorgskia (1925 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5792 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ljuba (1925 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5793 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquilegia (1925 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5794 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethusa (1926 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5795 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lunaria (1926 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5796 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nofretete (1926 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5797 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Planckia (1927 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5798 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunica (1926 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5799 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brita (1924 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5800 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malva (1926 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5801 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gellivara (1923 OW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5802 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beljawskya (1925 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helina (1926 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentha (1926 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimosa (1927 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reseda (1927 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirola (1927 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamariwa (1926 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amaryllis (1927 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nata (1927 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabis (1927 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mitaka (1927 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tama (1927 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiraea (1928 DT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilium (1924 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freda (1925 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siberia (1926 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tulipa (1926 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reunerta (1928 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vicia (1928 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakone (1928 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Figneria (1928 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnica (1928 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clematis (1928 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pepita (1928 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fragaria (1929 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cydonia (1929 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lictoria (1929 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demeter (1929 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tata (1929 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jaroslawa (1928 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reinmuthia (1927 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polonia (1928 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katja (1928 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorraine (1928 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabauda (1928 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Catriona (1929 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reginita (1927 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hanskya (1927 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euboea (1927 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natascha (1928 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neith (1928 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shapleya (1928 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stroobantia (1928 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "China (1957 UN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otero (1929 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimi (1929 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astrid (1929 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neujmina (1929 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hollandia (1929 RB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchis (1929 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mercedes (1929 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5853 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raissa (1929 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attica (1929 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crimea (1929 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aetolia (1930 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odysseus (1930 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oda (1930 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robelmonte (1929 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Biarmia (1929 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stavropolis (1929 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rarahu (1929 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volga (1929 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawona (1930 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astronomia (1927 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aenna (1928 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabia (1929 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luda (1929 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Granada (1929 RD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Illyria (1929 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessalia (1929 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Larissa (1930 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saga (1930 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imprinetta (1930 HM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakuntala (1930 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubiago (1930 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rusthawelia (1930 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aneas (1930 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchises (1930 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmara (1930 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margo (1930 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucidor (1930 VE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gonnessia (1930 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmela (1931 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rita (1931 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5886 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilith (1927 CQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilona (1927 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaea (1926 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turnera (1929 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Afra (1929 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gothlandia (1930 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terentia (1930 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfaterna (1931 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Africa (1931 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletta (1931 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sheba (1931 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodesia (1931 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geldonia (1931 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imperatrix (1931 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strenua (1931 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marina (1931 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanna (1931 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renzia (1931 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numerowia (1931 UH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostenia (1931 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Troilus (1931 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pumma (1927 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morosovia (1931 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bressole (1931 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Francette (1931 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algeria (1931 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Richilde (1932 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyer (1932 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Britta (1932 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crocus (1932 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tina (1932 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neckar (1931 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fantasia (1927 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geranium (1931 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scabiosa (1931 TU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tilia (1931 TP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cortusa (1931 TF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobresia (1931 TG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elyna (1931 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thais (1931 VX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genevieve (1931 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centenaria (1932 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dysona (1932 EB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zambesia (1932 HL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamela (1932 JE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deira (1932 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calvinia (1932 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaka (1932 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memoria (1932 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugurtha (1932 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutherfordia (1932 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedera (1933 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celestia (1933 DG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erfordia (1932 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilowa (1932 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Normannia (1932 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sicilia (1932 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogyalla (1933 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Legia (1933 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sniadeckia (1933 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varsavia (1933 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Letaba (1933 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schweikarda (1911 MV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tone (1927 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libya (1930 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rollandia (1930 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isergina (1931 TN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delportia (1932 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cimbria (1932 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ucclia (1933 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolores (1933 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kenya (1933 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baillauda (1933 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jeanne (1933 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utopia (1933 QM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komsomolia (1925 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latvia (1933 OP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julietta (1933 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Banachiewicza (1933 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorcia (1933 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santa (1933 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutaissi (1933 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phryne (1933 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luce (1933 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antwerpia (1933 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deflotte (1933 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andree (1933 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quadea (1934 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nocturna (1934 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mertona (1934 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcelle (1934 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvonne (1934 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werra (1924 SV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luthera (1928 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arosa (1928 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pongola (1928 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scythia (1930 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halleria (1931 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperborea (1931 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Villigera (1932 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vassar (1933 OT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berna (1933 QG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bronislawa (1933 SF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silvretta (1935 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Disa (1934 FO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Impala (1934 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Majuba (1934 JH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tugela (1934 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Losaka (1934 NS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devota (1925 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliane (1933 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiridonia (1925 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solvejg (1933 QS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marconia (1934 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cevenola (1934 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lundmarka (1934 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeelandia (1934 RW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerarda (1934 RA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desagneauxa (1934 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvette (1934 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmee (1935 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brabantia (1935 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nicole (1935 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Potomac (1908 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotha (1929 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patria (1931 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michel (1933 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechuana (1934 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosselia (1934 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uzbekistania (1934 TF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wawel (1935 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maartje (1935 CU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botha (1935 GK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nyanza (1935 JH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khama (1935 ND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prieska (1935 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarka (1935 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leuschneria (1935 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griqua (1935 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herberta (1935 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safara (1935 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henyey (1928 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piccolo (1932 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numidia (1935 HD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostanina (1935 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Resi (1935 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haremari (1935 QK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cincinnati (1935 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfreda (1935 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomonosowa (1936 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volodia (1936 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kniertje (1934 RX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gelria (1935 MJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aphrodite (1935 SS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnie (1935 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abastumani (1935 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierre (1936 FO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algoa (1936 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aribeda (1936 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Outeniqua (1936 PF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Umtata (1936 PG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donnera (1936 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirela (1936 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idelsonia (1936 QA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ajax (1936 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komppa (1936 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindelof (1936 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trusanda (1936 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isko (1937 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margret (1937 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brauna (1937 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roucarie (1937 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renauxa (1937 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walinskia (1937 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danzig (1929 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radcliffe (1931 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esperanto (1936 FQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jose (1936 QM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sundmania (1937 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuorla (1937 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riviera (1937 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruvuma (1937 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mombasa (1937 NO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luanda (1937 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geramtina (1937 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margot (1936 FD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salonta (1936 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diomedes (1937 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wendeline (1937 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vogtia (1937 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corvina (1937 YF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruppina (1937 YG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannonia (1938 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konkolya (1938 AF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utra (1938 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saldanha (1937 NG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ankara (1937 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mineura (1937 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magnya (1937 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jean-Jacques (1937 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zamenhof (1938 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenmarkia (1938 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armisticia (1939 VO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autonoma (1938 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mashona (1938 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linzia (1938 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carla (1938 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tornio (1938 SL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ounas (1938 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bonsdorffia (1938 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inkeri (1938 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tubingia (1938 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sebastiana (1938 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakoila (1938 DJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Postrema (1938 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isa (1938 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boda (1938 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aura (1938 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attila (1939 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balduinus (1938 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigrid (1938 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helsinki (1938 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tampere (1938 SB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lahti (1938 SK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pori (1938 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baade (1938 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arenda (1938 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuopio (1938 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappeenranta (1939 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koranna (1939 HH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xosa (1939 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlois (1939 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oulu (1939 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henry (1938 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beograd (1938 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kajaani (1938 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imatra (1938 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seinajoki (1938 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joensuu (1939 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Conrada (1940 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oterma (1938 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartmut (1938 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inari (1938 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saimaa (1939 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nasi (1939 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paijanne (1939 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borrelly (1940 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevola (1938 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Estonia (1939 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schalen (1941 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bourgeois (1941 SJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinterhansenia (1941 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thernoe (1941 UW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Izsak (1941 SG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nele (1929 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palomaa (1935 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tito (1937 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bessel (1938 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bauersfelda (1940 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yugoslavia (1940 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejan (1941 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wingolfia (1942 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roehla (1942 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarnefelt (1942 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kustaanheimo (1942 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strattonia (1942 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fricke (1941 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gondolatsch (1943 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Srbija (1936 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alikoski (1941 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisleen (1946 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evita (1948 PA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunonia (1948 TX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesco (1950 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Posnania (1949 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meyer (1949 FD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fabiola (1948 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kirkwood (1951 AT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herrick (1948 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abanderada (1950 LA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martir (1950 LY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antilochus (1950 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fuji (1927 CR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Union (1947 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kahrstedt (1933 FS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Descamisada (1951 MH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanatica (1950 RK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baize (1951 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathieu (1951 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danjon (1949 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itzigsohn (1951 EV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laugier (1949 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giomus (1950 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neva (1926 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombaugh (1931 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milankovitch (1936 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mavis (1950 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brenda (1951 NL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beyer (1950 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirose (1950 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smiley (1950 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goldschmidt (1952 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bardwell (1950 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipoff (1950 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alschmitt (1952 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dawn (1948 NF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Druzhba (1926 TM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vivian (1948 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rabe (1931 TT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "The NORC (1953 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sadeya (1927 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strobel (1923 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milet (1952 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siebohme (1941 DF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimay (1929 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohrmann (1924 QW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swings (1936 QO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruanda (1935 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bower (1951 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tana (1935 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hill (1951 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rafita (1935 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waterfield (1933 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosseland (1939 BG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menelaus (1957 MK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heckmann (1937 TG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yakhontovia (1937 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bojeva (1931 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comas Sola (1929 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Innes (1953 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Punkaharju (1940 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wood (1953 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoffmann (1923 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bos (1926 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaby (1930 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pels (1930 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dagmar (1934 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minnaert (1934 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gezelle (1935 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Groeneveld (1938 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonida (1938 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tycho Brahe (1940 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hveen (1940 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nevanlinna (1941 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Per Brahe (1942 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Steinmetz (1948 WE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Castafiore (1950 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iguassu (1951 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "De Sitter (1935 SR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glarona (1965 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Floris-Jan (1930 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayrhofer (1948 VB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oort (1956 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subbotina (1936 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertzsprung (1935 LA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaiser (1934 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christophe (1934 CS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okavango (1953 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalahari (1924 NC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polit (1929 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandrine (1935 BB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angola (1935 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sy (1951 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jens (1950 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wells (1953 TD3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klemola (1936 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladimir (1932 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "CrAO (1930 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goethe Link (1964 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marceline (1936 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smuts (1948 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heike (1943 EY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhongolovich (1928 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ITA (1948 RJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Severny (1966 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giclas (1960 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaifers (1934 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferguson (1941 SY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brouwer (1963 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauderli (1966 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telamon (1949 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herget (1955 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mieke (1934 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunningham (1935 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorbach (1936 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacobini (1937 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naantali (1942 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandra (1950 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmondson (1952 FN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russell (1953 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cogshall (1953 VM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wrubel (1957 XB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schlesinger (1967 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makover (1968 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumpelstilz (1968 HE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuiper (2520 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gehrels (4007 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfven (4506 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kippes (1906 RA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schneller (1931 TL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albitskij (1935 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raahe (1948 TL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiny (1950 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiess (1952 OZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsayev (1967 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Finsen (1970 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Woltjer (4010 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riga (1966 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koussevitzky (1950 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titicaca (1952 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhang Heng (1964 TW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dirikis (1970 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prometheus (2522 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruwer (4576 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gilgamesh (4645 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhotep (7589 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beethoven (1932 CE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberia (1936 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katanga (1939 MB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laputa (1948 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haworth (1952 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klare (1954 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miller (1955 RC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kashirina (1966 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mrkos (1969 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shmakova (1969 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palach (1969 QP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gajdariya (1970 OE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursa (1971 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hus (1971 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masaryk (1971 UO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarmila (1972 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susilva (1972 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helewalda (1972 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stobbe (1916 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delvaux (1933 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kresak (1942 AB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carpenter (1955 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McElroy (1957 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lobachevskij (1972 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbarossa (1973 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komensky (1970 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deiphobus (1971 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersites (2008 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philoctetes (4596 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glaukos (1971 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astyanax (1971 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helenos (1971 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agenor (1971 FH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacivelia (1924 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marsden (1971 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hughes (1933 QC)" msgstr "小行星1878 “休斯” (1933 QC)" #: kstars_i18n.cpp:6340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shao (1940 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rauma (1941 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virton (1950 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pakhmutova (1968 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konoshenkova (1968 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jakoba (1971 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moravia (1972 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaposhnikov (1972 HU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massevitch (1972 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pobeda (1972 RL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mikhailov (1972 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schubart (1973 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anubis (6534 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekanina (1928 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aiguillon (1968 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demiddelaer (1935 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suvanto (1936 FP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucifer (1964 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lugano (1973 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Locarno (1973 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loretta (1974 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whipple (1975 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wild (1931 TN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesburgh (1951 JC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rupertwildt (1951 UK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukarkin (1952 PH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angara (1970 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chandra (1970 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guisan (1973 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dufour (1973 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bezovec (1975 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mehltretter (1932 BK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alain (1935 CG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shura (1970 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fedynskij (1926 TN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopmann (1929 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaplan (1952 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adams (1961 UA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirayama (1973 DR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herschel (1960 OA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voloshina (1968 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chebyshev (1969 TL4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucapel (1971 UH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinemann (1938 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ukko (1936 FR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "West (1938 CK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asaph (1952 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nortia (1953 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shen Guo (1964 VR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ethel (1970 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bistro (1973 WF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chalonge (1974 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortutay (1936 TH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leningrad (1968 UD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chang (1976 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamriko (1976 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuki (1976 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roka (1938 BH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiron (1977 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aksnes (1936 DD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangreen (1948 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hubble (1955 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henan (1965 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cetacea (1977 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mizuho (1978 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sampo (1941 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiana (1969 UP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galle (1953 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laverna (1960 FL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toronto (1963 PD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudy (1976 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmari (1941 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dhotel (1950 TH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tselina (1969 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallenquist (1976 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irakli (1976 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danmark (1978 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flagstaff (1978 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyumenia (1967 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vltava (1973 SL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nissen (1974 MK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6425 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanya (1971 KB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhukov (1975 TW3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugta (1933 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priscilla (1936 QZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swissair (1968 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemerovo (1970 PE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simferopol (1970 QC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6433 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marietta (1975 BC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blaauw (1976 UF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stentor (1976 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeios (1976 UW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwambraniya (1977 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hadwiger (1977 VX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannibal (1978 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Akiyama (1978 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6441 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ashbrook (A924 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tietjen (1933 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korczak (1971 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyalya (1972 RM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Young (1956 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maresjev (1974 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oliver (6551 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Platzeck (1965 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marjaleena (1940 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fogelin (1942 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semirot (1953 FH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neufang (1959 OB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fujian (1964 TV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangdong (1965 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlenok (1976 UL4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uppsala (1977 PA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyatigoriya (1972 HP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jackson (1926 KB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellicott (1965 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shanghai (1965 YN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van Rhijn (1935 SQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabrova (1976 GR3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antenor (1977 QH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pushkin (1977 QL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tianjin (1978 US1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carol (1953 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sichuan (1964 VX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerch (1971 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eltigen (1971 SK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6470 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wotho (1975 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mannucci (1975 LU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lermontov (1977 ST1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarpedon (1977 TL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucson (2528 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6475 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunitza (1936 QC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yunnan (1978 UT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vittore (A924 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melnikov (1938 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paracelsus (1978 RC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsai (1978 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcathous (1979 WM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tesla (1952 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekatostos (1968 BC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bowell (1979 XH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanda (1933 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamoto (1942 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stalingrad (1972 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tikhov (1977 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Qinghai (1977 VK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viipuri (1939 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neoptolemus (1975 WM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaanxi (1978 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabrina (1979 YK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tchaikovsky (1974 VK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Szmytowna (1942 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Efremiana (1976 JA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yazhi (1980 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiso (1976 UV5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moreau (1950 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karolinum (1979 UZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevo (1941 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seili (1942 RM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guernica (1977 EH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andronikov (1977 PL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Matusovskij (1977 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kugultinov (1975 BA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daghestan (1978 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stebbins (1953 TG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whitford (1965 WJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florya (1972 TL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Retsina (1979 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "King (1980 RJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garuda (1957 HJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilt (1967 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mr. Spock (1971 QX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olshaniya (1974 SU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Leoncito (1974 TA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duboshin (1976 GU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blarney (1979 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zverev (1976 SF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janice (1978 VS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernykh (1979 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tololo (1965 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ontake (1977 DS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalm (1940 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Porthan (1943 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xinjiang (1975 WL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bokhan (1977 QA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lebedev (1968 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xizang (1979 SC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fucik (1974 OS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinata (1936 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchenko (1970 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchatov (1969 RY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alva (1975 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lavrov (1978 PZ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nei Monggol (1978 UV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirons (1979 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phereclos (1981 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bahner (1929 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cebriones (1977 TJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seillier (1978 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interkosmos (1980 YQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chekhov (1976 GC8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proskurin (1977 RA8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radek (1975 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martynov (1977 QG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannekoek (1935 CY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heiskanen (1941 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landi (1976 AF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nonie (1977 GA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schulhof (1943 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nikonov (1974 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xi''an (1975 FX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suzuki (1955 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nadeev (1973 SZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kochi (1981 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappajarvi (1938 DV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antarctica (1980 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haug (1973 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astapovich (1978 QK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wil (3537 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van de Hulst (6816 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibeke (1931 UG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharonov (1979 OF13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nininger (1979 UD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shenzhen (1975 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonov (1976 KV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamenyar (1977 RZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6573 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schurer (1977 TZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6574 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruce Helin (1977 VC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6575 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sootiyo (1981 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6576 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bateson (1981 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6577 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulugbek (1977 QX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6578 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomeileen (A906 BJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6579 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lederle (1934 CD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6580 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sholokhov (1975 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6581 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioannisiani (1978 RP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6582 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dollfus (1980 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6583 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyot (1981 FE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6584 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wabash (A921 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6585 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somville (1950 TO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6586 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palamedes (1966 BA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6587 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veniakaverin (1977 RC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6588 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spellmann (1980 LB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6589 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clavel (1981 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6590 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sterpin (1934 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6591 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenskiold (1939 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6592 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agematsu (1976 UW15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6593 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ultrajectum (6545 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6594 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruby (1979 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6595 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semenov (1972 TF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6596 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andersen (1976 JF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6597 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guinevere (1928 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6598 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bussolini (1976 AG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6599 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutuzov (1977 NT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6600 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inge (1981 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6601 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsesevich (1977 QM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6602 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nummela (1943 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6603 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaviola (1967 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6604 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebei (1975 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6605 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirogov (1976 QG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6606 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobone (1976 WB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6607 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orma (1968 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6608 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annagerman (1975 VD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6609 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novorossijsk (1976 QF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6610 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidi (1979 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6611 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triglav (1980 PP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6612 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryba (1980 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6613 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budovicium (1981 QB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6614 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Steen (1981 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6615 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cambridge (1980 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6616 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fechtig (A905 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6617 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houzeau (1931 VD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6618 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edebono (1973 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6619 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calpurnia (1980 CF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6620 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Machado (1980 LJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6621 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libitina (1950 FC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6622 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leloir (1975 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6623 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houssay (1976 UP20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6624 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viljev (1979 FS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6625 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomas (1980 OC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6626 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegma (1932 CW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6627 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaliapin (1973 FF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6628 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyarchuk (1977 FZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6629 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elba (1979 KA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6630 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Madeline (1980 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6631 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannu Olavi (1953 EN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6632 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ladoga (1968 UP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6633 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yesenin (1974 QL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6634 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6635 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6636 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gardner (1980 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dworetsky (1949 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Acamas (1978 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arthur (1980 PN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veseli (1980 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumme (1980 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bologna (1980 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odessa (1976 GX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathryn (1979 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plzen (1979 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jiangxi (1975 WO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goto (1981 CA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bolzano (1981 CM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Samitchell (1962 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belnika (1978 PP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermod (1980 TF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhejiang (1980 TY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guizhou (1980 VJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "James Bradley (1982 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lassell (1982 DZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gadolin (1939 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abetti (1977 EC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oongaq (1980 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elinor (1931 EG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karen (1949 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangxi (1974 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millis (1981 JX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wasserman (1982 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bydzovsky (1982 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gramme (1951 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oikawa (1967 UO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chuvashia (1977 PW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandarus (1982 BC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joan (1935 FF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brian (1981 AD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Douglas (1981 AH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linda Susan (1981 JW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tortali (1982 HG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halley (1982 HG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ristiina (1938 DG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chkalov (1976 YT3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6677 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christabel (1979 UE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6678 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albina (1969 TC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6679 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalinin (1976 YX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6680 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Batrakov (1978 SZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6681 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borovsky (1980 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6682 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ueferji (1981 QS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6683 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aleksandrov (1978 QB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6684 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luxembourg (1938 EA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6685 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mielikki (1938 US)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6686 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Handley (1951 OM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6687 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlov (1978 RZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6688 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "David Bender (1978 VG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6689 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urumqi (1979 UA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6690 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barks (1981 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6691 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cucula (1982 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6692 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Witt (1926 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6693 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hasek (1976 GJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6694 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotka (1938 DU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6695 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsoj (1974 SY4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6696 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdivia (1975 XG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6697 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gibson (1981 JG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6698 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6699 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6700 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crisser (1977 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6701 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idomeneus (1980 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6702 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacha (1980 TU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6703 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takenouchi (1967 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6704 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tenojoki (1942 TJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6705 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleczek (1982 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6706 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grinevia (1978 RR5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6707 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tovarishch (1978 RC6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6708 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdaj (1977 QV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6709 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teucer (1981 LK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6710 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huygens (1935 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6711 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weisell (1939 BU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6712 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilho (1940 WG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6713 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrjo (1941 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6714 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgrano (1976 HS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6715 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stremchovi (1980 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6716 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zappala (1981 WZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6717 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pien (1982 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6718 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ensor (1933 UR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6719 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahti (1939 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6720 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vellamo (1942 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6721 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobhope (1948 PK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6722 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radishchev (1978 PC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6723 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christy Carol (1980 TB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6724 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobolev (1978 YQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6725 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griboedov (1971 TJ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6726 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unsold (1950 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6727 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ylppo (1942 CJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6728 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASP (1959 VF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6729 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roser (1933 GB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6730 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurel (1935 OK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6731 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hardy (1961 TA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6732 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nepryadva (1980 RM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6733 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panacea (1980 RX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6734 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimizu (1932 CB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6735 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tedesco (1981 OG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6736 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reddish (1981 ES22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6737 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brno (1981 WT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6738 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGetchin (1980 MD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6739 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipenko (1983 AX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6740 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiroos (1975 QD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6741 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memnon (1981 AE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6742 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neuvo (1938 DN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6743 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lubos Perek (1972 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6744 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhuhai (1981 UV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6745 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millman (1981 YB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6746 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plaskett (1982 BZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6747 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caltech (1983 AE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6748 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nekrasov (1975 TT2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6749 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimoyama (1981 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6750 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6751 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miahelena (1938 GJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6752 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6753 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salazar (1980 TU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6754 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dali (1981 EX18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6755 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Automedon (1981 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6756 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epstein (1976 GN8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6757 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harris (1982 BK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6758 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayakovsky (1969 UC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6759 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kempchinsky (1980 TK4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6760 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amber (1983 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6761 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aristophanes (4006 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6762 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopi (1980 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6763 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rousseau (1974 VQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6764 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perepadin (1977 RB8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6765 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vysheslavia (1979 SV11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6766 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatsuo (1934 CB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6767 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scholl (1983 RE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6768 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otto (1940 YF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6769 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladisvyat (1977 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6770 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lautaro (1974 HR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6771 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muriel (1981 JA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6772 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poltava (1981 RW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6773 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korhonen (1943 EM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6774 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michelangelo (1982 BC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6775 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koncek (1983 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6776 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minsk (1979 QU9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6777 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Candy (1980 VN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6778 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrovic (1981 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6779 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kulin (1940 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6780 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucubratio (1967 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6781 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hainan (1981 UW9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6782 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Higson (1982 QR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6783 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarastro (1977 TA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6784 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6785 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evans (1984 CA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6786 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krat (1937 TO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6787 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alku (1944 BA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6788 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saltykov (1983 RE3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6789 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alois (1984 AW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6790 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strugatskia (1977 RE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6791 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cook (1982 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6792 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wren (1982 XC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6793 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makhaon (1983 PV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6794 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McFadden (1984 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6795 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Horrocks (1984 FG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6796 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moisseiev (1935 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6797 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6798 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oujianquan (1981 XK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6799 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodotus (6550 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6800 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bergholz (1971 MG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6801 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chukokkala (1979 FE2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6802 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hergenrother (1940 GF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durer (1982 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morabito (1981 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baily (1981 PL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claytonsmith (1974 OD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangrania (1979 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landgraf (1940 WL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostinsky (A921 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anshan (1981 WD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shantou (1980 VL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stellafane (1983 AO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buchar (1984 RH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tosa (1983 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talbot (1983 HF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jones (1983 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellington (1953 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novikov (1973 SX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nostalgia (1980 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babcock (1955 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wangshouguan (1979 WO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paolicchi (1980 VR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chillicothe (1934 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beruti (1962 FA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimanto (1984 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorsey (1982 KD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maklaj (1978 RY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weissman (1981 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Graff (A908 AA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lupishko (1983 WH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makarenko (1978 TZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komaki (1934 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liller (1983 NJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsius (1942 RN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irkutsk (1977 RL6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vampilov (1972 LE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brest (1974 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victorplatt (1984 SA5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laocoon (1978 VG6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bidstrup (1976 GQ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farinella (1982 FK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martebo (1979 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bus (1982 UM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brownlee (1984 SZ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tvardovskij (1979 SF9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miune (1983 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drukar (1975 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaronson (1984 AF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Behounek (1984 BT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6853 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGlasson (1928 NA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferreri (1981 EP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsy (1931 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pedersen (1984 SN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herzberg (1984 CN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paris (1984 KF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blixen (1985 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibi (1977 EJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Avsyuk (1983 CW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "TARDIS (1984 JZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campins (1985 PW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interposita (1985 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golay (1985 RT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gantrisch (1985 RU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raksha (1978 NT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaber (1980 TG5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somov (1981 YR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Treshnikov (1978 LB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarkovskij (1982 YC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerla (1951 SD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstantin (1975 VN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pokryshkin (1978 EA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolstikov (1984 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Godel (1985 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duncombe (1985 QT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacconi (1955 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinon (1977 DD3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jitka (1985 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muazzez (A915 TE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omsk (1969 DA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abramov (1977 RE6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danby (1928 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guth (1981 JZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6886 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Standish (1984 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurukawa (1929 BD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nakano (1984 QC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobuchizawa (1986 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inarradas (1974 SD5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yashin (1978 TO7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentor (1984 HA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urgenta (1975 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bulgakov (1982 UL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelin (1977 QK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fichte (1972 TD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dongguan (1978 UF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malaparte (1980 TQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchagua (1981 NU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olegiya (1971 QU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huangpu (1964 TR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byrd (1983 AM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "French (1984 CO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilas (1982 UX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooke (1971 UJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tracie (1983 AS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protesilaos (1973 UF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ningbo (1964 VA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurybates (1973 SO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Link (1981 YS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sokolsky (1977 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chenqian (1980 RZ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devine (1983 HO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talthybius (1985 TC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ojima (1986 YD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASCII (1936 UB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wuyeesun (1979 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milanstefanik (1982 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Putilin (1969 TK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carestia (1977 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrano (1986 TT5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meriones (1985 VO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kakkuri (1941 UL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kataev (1978 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tumilty (1983 AE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safronov (1983 WZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilinsky (1981 SX7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fracastoro (1984 HZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigyn (1987 BV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Meara (1984 UQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davis (1984 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williams Bay (A922 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frieden (1953 XL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dermott (1986 AD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunming (1978 UO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eupraksia (1978 SA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lazarev (1978 QX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemstach (1982 YP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Welther (A923 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumann (1987 MA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dzus (A908 TC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barringer (1982 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharon (1984 SH5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trubetskaya (1970 NB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1974 FV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polypoites (1985 TL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kraft (1984 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pieters (1985 FA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Widorn (1982 TU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annenskij (1979 YN8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxhell (1981 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "IRAS (1983 QF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yangzhou (1983 VP7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurban (1983 XM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hancock (1984 DH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trebon (1983 XS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rokoske (1987 SY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belinskij (1975 VY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiang (1983 NK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathleen (1931 FM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piironen (1984 AP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romanskaya (1936 OH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junepatterson (1983 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "DiMaggio (1986 LC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monroe (1937 RB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piaf (1982 UR7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megumi (1987 YC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vartiovuori (1938 GG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kieffer (1985 JV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chopin (1986 UL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamada (1988 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aivazovskij (1977 RG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonteus (1985 TE3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sthenelos (1985 TF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lene (1986 XJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thrasymedes (1985 VS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuchkova (1981 TP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karma (1953 TH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidaksum (1965 AK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chugainov (1975 VG9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robinson (1983 AR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshino (1986 WC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trelleborg (1986 RL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "OISCA (1987 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lujiaxi (1966 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neyachenko (1979 SA10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sindel (1982 DY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borngen (1987 EW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plovdiv (1986 PM4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Langley (1988 BH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayre (1988 CG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaide (1988 KJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verbano (1972 RQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Earhart (1987 DE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pordenone (1987 WB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wichterle (1982 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoritomo (1986 AL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honda (1988 DQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chao (1987 KE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilmartin (A904 PC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gladys (1988 JD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liszt (1988 SF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otomo (1940 QB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotogahama (1987 SE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radzievskij (1976 SN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tret''yakov (1977 SS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edshay (1984 SC5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bretagnon (1932 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huruhata (1953 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoshida (1986 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruckner (1988 RF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shekhtelia (1976 YW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voronikhin (1979 YM8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lise (1983 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxine (1983 LM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klepesta (1983 VP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brorsen (1983 VV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stodola (1984 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raybatson (1985 CX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heimdal (1987 SO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wagner (1987 SA7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinagawa (1950 JB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schumann (1964 ED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "List''ev (1971 SN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryalos (1973 SR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 WD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erikhog (5142 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowengrub (1953 RG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crovisier (1981 DP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demophon (1985 TQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cecilgreen (1986 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balder (1987 SB5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deipylos (1987 YT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euforbo (1989 CG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menestheus (1973 SW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rostovdon (1981 RD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asuka (1982 XV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polakis (1983 AC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podalirius (1985 VK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowe (1986 TL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiko (1988 BF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chahine (1989 EB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nada (1989 EW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keats (1977 CZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hrabal (1981 ST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sveta (1982 TH3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miles (1983 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stasik (1988 DR4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalchas (1973 SM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Branham (1976 VA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weber (1985 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santini (1989 BE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freeman (1989 GK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "SAF (1940 WA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saaremaa (1941 HC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riemann (1978 TQ7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celsius (1980 FO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semmelweis (1980 PT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pikulia (1982 SB6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sudek (1987 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamashima (1977 DT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Breysacher (1981 DH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuya (1982 SA13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orosz (1984 JA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minitti (1985 CB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernova (1986 RO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiselev (1986 RQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briggs (1986 TG4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosniblett (1987 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shikoku (1988 JM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susa (1988 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Damiaan (1989 RE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bergh (1973 ST1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidov (1979 FV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perun (1984 UG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltari (1940 YE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rubtsov (1988 PU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokyotech (1989 TQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heisei (1989 UK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kodaihasu (1989 VH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garibaldi (1980 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bata (1980 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickel (1981 YA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ries (1982 KB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poulydamas (1988 RU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiburcio (1989 LX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kyoto (1989 UW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korinthos (2069 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pillmore (1981 JC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seifert (1982 OR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voigt (1988 JF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Snelling (1988 PT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geyer (1988 PB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uenohara (1989 WD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsunemori (1987 DP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otava (1987 QD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamuimintara (1989 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lecar (1931 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golden (1949 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkhipova (1967 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holeungholee (1978 WU14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortizmoreno (1983 EX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sykes (1983 WR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolyn (1985 TT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phildavis (1986 EO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobinov (1987 RX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruriko (1988 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bihoro (1990 DS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sayama (1990 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 AK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naitomitsu (1988 TG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dassanowsky (1988 VS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinkoyama (1989 AG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurypylos (1989 CJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elizabethann (1989 KG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okamura (1990 DV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petercollins (1990 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorbatskij (A917 SG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinuhe (1939 BM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Louvre (1971 QW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Copland (1985 GM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valgrirasp (1987 RR3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mossotti (1989 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phoinix (1989 CQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massachusetts (1990 KP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanynka (1986 UT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mika (1987 XD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menkaure (1983 RY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piestany (1986 TP6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Broman (1987 ME1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wislicenus (1931 EE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meadows (1985 RE4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pizarro (1988 CT3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mamoru (1990 OM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zadunaisky (1976 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laplace (1986 RU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumoto (1936 YD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Falta (1984 SM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takuboku (1988 HB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bortle (1988 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mediolanum (1985 RU3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khryses (1988 PY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polydoros (1988 RT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ennomos (1988 TU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwaizumi (1989 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toyohiro (1989 SH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urey (1989 UL5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaneko (1989 WX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agelaos (4271 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Froeschle (1981 JG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rovereto (1988 RF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokiwagozen (1989 WV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panthoos (5010 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartley (1988 PH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frankdrake (1989 VM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphidamas (1988 PB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lykaon (1988 RK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veveri (1989 TG17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteropaios (1990 VH7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fay (1985 RZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dares (1988 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misenus (1988 RV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sergestus (1988 RM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palinurus (1988 TU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meges (1989 AL2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thoas (1989 AM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medon (1989 CK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickerton (1989 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otaynang (1989 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megantic (1990 DR4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tutenchamun (3233 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badillo (1988 VB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polites (1989 SZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shcherban'' (1989 UK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukaya (1990 EC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zykina (1974 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomoegozen (1986 YA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessandrus (1989 AN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pardina (1969 GD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brumberg (1970 PS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhoushan (1981 XH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rephiltim (1983 AO2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Texstapa (1984 EA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Askalaphus (1988 BW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gold (1990 SF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wellnitz (1991 NT1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niinoama (1991 PA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanroku (1977 DR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glia (1983 CF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Showa (1990 FT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Choukyongchol (1991 PM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kabashima (1986 VG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teller (1989 GL5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymedon (9507 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roccapalumba (1984 HE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agapenor (1985 TG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechmann (1985 VP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TS6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Androgeos (1988 BX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halaesus (1988 BY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuttle (1991 US2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theotes (1973 SW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colpa (1974 ME)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arai (1991 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manara (1982 FJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korsor (1988 EU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bitias (1988 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achaemenides (1989 CH2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilioneus (1989 SC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ebilson (1990 SM2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baggaley (1990 UG2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumoi (1990 VH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kida (1990 XH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achates (1991 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pholus (1992 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gierasch (1940 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piemonte (1982 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donalu (1990 SB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UR2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yabuki (1991 CC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanakawataru (1992 ET)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dortmund (1981 RP2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 CW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsurui (1991 AE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1941 HA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioffe (1980 TL13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verne (1988 JV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphilochos (1973 SQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulysses (1986 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farquhar (1988 NN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RS10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 AU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeigeus (1989 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arrius (1991 GY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telephus (1991 KC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindstrom (1988 SO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrhus (1989 BW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orsilocus (1989 CK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krethon (1989 EO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 AJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bentengahama (1991 BQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnetoh (1991 CB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masayo (1991 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilkickia (1982 SG4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filatov (1982 UB7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 JE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aoki (1991 LD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekiguchi (1992 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goncharov (1976 YC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitagliano (1984 SW5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hokutosei (1989 AM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takachiho (1990 DM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kameoka (1990 BS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumelos (1990 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorre (1990 QJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Couturier (1990 RW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andymurray (1991 JZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autumn (1983 HB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunguska (1988 PK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TO11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 YK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cherkashin (1990 UQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyosato (1991 VK5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oberkochen (1993 BF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumyantsev (1972 RY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloanthus (1988 TH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 AJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durisen (1953 FK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lesliegreen (1978 LG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oshima (1990 VB4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jimmiller (1991 NK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rausudake (1992 CE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwamori (1990 UY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuwana (1993 DA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingelehmann (1993 GG)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyas (1988 RF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deikoon (1988 TA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mochihito-o (1990 XK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Traversa (1991 CA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphimachus (1992 HS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildebrand (1977 PO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosstaylor (1985 VF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sanenobufukui (1990 XA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eneev (1978 SO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 TN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kandatai (1991 GG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OP7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jurafrance (1989 YF5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babel'' (1987 QV10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 XW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinsengumi (1989 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bradstreet (1990 DB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterson (1991 PQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SZ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "GOI (1974 SJ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 HF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephblack (1993 VM5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutger (1975 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TU5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathywhaler (1990 WK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SX17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shouichi (1992 UV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pindarus (1973 SK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denzilrobert (1983 AN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harryatkinson (1991 PS12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 TH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "United Nations (1987 UN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telford (1991 RO6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naotosato (1992 YA3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryokan (1982 BQ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parmenides (1989 RS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junichi (1992 CE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robbia (5182 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 QR11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 DJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 HV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphon (1990 YH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johnfletcher (1991 BY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kondojiro (1994 EQ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polybius (1983 TR2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1980 PB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chikushi (1989 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maiztegui (1989 WL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isaosato (1992 UO4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 UN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hideo (1994 AX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Univermoscow (1969 TX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubinin (1977 AZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunis (1979 KO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinlein (1985 GS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walker (1985 JW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vrba (1987 VA1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokushima (1988 XU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takashimizuno (1990 HR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgealexander (1991 GQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susono (1993 XX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirol (1988 CV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isoda (1994 AG3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Refugium (1987 SZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 VT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muzzio (1976 AH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TR6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaye (1987 DY4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomohiro (1994 JO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gvishiani (1976 QE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 BN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolya (1973 SS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nagahama (1992 EL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celentano (1987 HM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 CX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 EF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benzenberg (1992 FB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VA7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masuisakura (1992 DK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juanclaria (1969 GC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukai (1992 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyazaki (1990 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewispearce (1992 OJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukui (1993 TP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solti (1992 MC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewiscarroll (1994 AO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laomedon (3104 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tithonus (3108 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toshihanda (1993 XT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davidlean (1995 BK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nessus (1993 HA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyose (1993 XE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hiera (1989 AV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glinos (1990 OJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Longtom (1992 YL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haramura (1995 WU41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euneus (1973 SH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semois (1988 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anticlus (1973 SM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerhard (1977 FS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dacke (1979 QX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nara (1993 CL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 VW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyakutake (1991 XC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balindblad (1985 TV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1984 DE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogilsbie (1993 GE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Changchun (1994 XO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prylis (1973 SY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 FJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yumi (1993 GH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1983 VH1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TT6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7425 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morita (1996 BK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolon (1987 QN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagerros (1978 QC3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaseda (1995 DK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juzoitami (1997 OX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 OK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williamknight (1991 SK)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deliyannis (1957 JP)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7433 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anius (1973 SD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterthomas (1989 RB6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyndareus (5493 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeberg (1976 DJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TF7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrius (1973 SE1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takayuki (1992 UM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wolkenstein (3002 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7441 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurysaces (4523 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OZ9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asbolus (1995 GO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitarabochi (1994 VC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 US)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sano (1990 TM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "AMOS (1996 AO3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keneke (1998 EH12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliason (1981 JB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 UJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 EU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnesthus (1988 RG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UX5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kawane (1990 AD)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 RX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanyang (1995 VU18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhesus (5191 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 WO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erichthonios (1996 HU10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 PS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohmann (1996 FU13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lycomedes (6581 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauplius (1973 SO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceax (1973 SP1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7470 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 SJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersander (6540 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymachos (6591 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antimachos (1973 SS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7475 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oileus (6541 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Al-Biruni (1986 PN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malytheatre (1976 YF3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakka (1993 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chariklo (1997 CU26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphiaraos (6629 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 RF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterbluhm (1991 GM10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hylonome (1995 DW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mali Losinj (1998 UT15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TJ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanetugu (1995 WC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mameta (1996 VB9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanjici (1997 BB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phemios (5187 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostyukova (1978 QE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 LR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolios (1973 SL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stenmark (1980 FJ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CS8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JO26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laertes (1973 SA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RN11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SL3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 YY5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XN77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XZ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XX93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 FU34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcinoos (4139 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demodokus (4655 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RG10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RM11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersilochos (1990 VL6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solikamsk (1992 SU21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boucolion (1993 BD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asios (1993 BZ12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 BQ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 GO24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balios (1997 VV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baton Rouge (1998 SG27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teruhime (1988 VY2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echemmon (1990 TV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angel (1992 LF)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aretaon (1997 JB16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TT9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robertgrimm (1998 SD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RM11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miroshnikov (1981 RF2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imranakperov (1986 RB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Actor (1987 YU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koon (1988 QY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoon (1996 GE19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 QB69)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briangrazer (1998 SP36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ascanios (2035 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiraios (1973 SL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkimos (1991 GX1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QD2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eteoneus (1998 TL15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TG16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VM15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TZ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumaios (1973 SF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanthios (1973 SY1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halitherses (1973 SB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UA6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EJ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podarkes (1991 HN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tigris (1993 BE5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Augeias (1996 TS49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echion (1997 VB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 VG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcallen (1998 MD38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SQ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SU52)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TU12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TP17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UQ16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7573 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7574 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XS31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7575 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO79)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7576 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7577 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiphos (5159 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7578 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orestes (1973 SX)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7579 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Savanov (1982 TK1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7580 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7581 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urabe (1992 WF1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7582 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perimedes (1996 TN49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7583 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WW7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7584 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UZ8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7585 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UM18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7586 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7587 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davewilliams (1998 XG24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7588 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7589 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neely (1999 XH143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7590 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7591 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7592 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XD51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7593 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA187)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7594 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK156)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7595 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7596 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VS32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7597 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beletic (1999 DC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7598 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7599 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7600 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CC20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7601 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atreus (1973 SU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7602 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VY29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7603 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WB2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7604 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA202)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7605 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FQ48)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7606 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ehdita (1987 RO5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7607 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paquet (1991 PG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7608 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 UZ23)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7609 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babylon (1998 DH34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7610 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7611 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7612 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WN11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7613 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NV27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7614 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RF56)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7615 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VW24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7616 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH133)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7617 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YY2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7618 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7619 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AT177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7620 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AG191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7621 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CN3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7622 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JA65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7623 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tlepolemos (9612 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7624 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Periphas (4168 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7625 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VN4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7626 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QB1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7627 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7628 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7629 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 GV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7630 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7631 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JR1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7632 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 TB)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7633 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 DA2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7634 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TL66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7635 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TP66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7636 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CR29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MA11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CM8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RB101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YN12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RD12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 BO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitor (1991 VZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 XM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JQ1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AL1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredthauer (1998 FR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 FX68)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MQ11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VV2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NZ41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SS3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GJ127)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(3560 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caniff (4652 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisakos (1024 T-1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pheidippos (1973 SV)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VF11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RY10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RH13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SW1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charleroi (1989 DL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UO5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippasos (1991 XG1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 RD58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YM3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NA38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV199)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SW7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XJ156)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY187)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7677 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW211)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7678 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BA27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7679 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OU30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7680 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperenor (3163 T-1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7681 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchialos (5167 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7682 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dardanos (2140 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7683 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drymas (4035 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7684 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 DQ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7685 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimomoto (1990 WN5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7686 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 AY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7687 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demoleon (1996 HV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7688 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QV49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7689 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QY177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7690 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Torasan (2000 RR53)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7691 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RL100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7692 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7693 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 VK8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7694 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SZ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7695 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TO66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7696 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7697 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaos (1998 WH24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7698 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WT4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7699 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BD5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7700 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7701 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7702 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jamesalbers (2000 TT58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7703 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aigyptios (1973 SU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7704 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varuna (2000 WR106)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7705 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 UN5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7706 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QZ9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7707 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RA33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7708 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TR66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7709 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VF30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7710 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WG20)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7711 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RC198)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7712 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TV96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7713 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7714 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7715 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XP101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7716 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7717 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7718 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM193)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7719 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7720 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fountainhills (2000 WE147)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7721 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyneikes (2638 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7722 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tydeus (5151 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7723 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkesilaos (1973 SS1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7724 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1985 VY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7725 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7726 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandion (1996 TC51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7727 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TB28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7728 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TD28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7729 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TM28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7730 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VL27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7731 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7732 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7733 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO89)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7734 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7735 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VV12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7736 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM71)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7737 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7738 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XO82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7739 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XQ96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7740 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7741 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK192)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7742 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW257)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7743 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AQ14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7744 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7745 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7746 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7747 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD75)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7748 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WD49)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7749 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7750 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klonios (4572 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7751 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoenor (6020 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7752 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxenos (5030 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7753 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV83)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7754 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7755 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7756 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU57)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7757 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7758 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AO100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7759 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN146)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7760 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7761 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CS8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7762 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 HM40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7763 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PO8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7764 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7765 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7766 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AO16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7767 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elephenor (9602 P-L)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7768 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epistrophos (4536 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7769 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schedios (5146 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7770 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TX11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7771 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EL)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7772 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epicles (1994 ES6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7773 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RW29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7774 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 UX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7775 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 KZ3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7776 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TA28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7777 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TV33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7778 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UH16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7779 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VD30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7780 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WY8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7781 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XA13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7782 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YP6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7783 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB63)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7784 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RU134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7785 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VZ52)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7786 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7787 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XD94)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7788 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7789 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW167)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7790 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7791 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YR27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7792 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AJ87)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7793 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AC115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7794 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA160)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7795 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB175)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7796 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD177)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7797 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AX193)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7798 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BU22)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7799 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7800 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PR25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7801 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QE42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7802 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL63)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS104)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU167)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QG173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QF198)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RP100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RF103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SJ310)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SH313)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SY317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WU157)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YR102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AC25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AN37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BZ)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BS15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CE21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CX27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CB35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapaneus (4613 T-2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SM55)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RK30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QJ4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HJ151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN72)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RQ116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CK103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JP70)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RD88)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XN9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BM50)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BC76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 GQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WB37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SM165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DE9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 LT32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FL145)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baehr (1988 FM1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuji (2000 EE101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ixion (2001 KX76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 YY)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydamas (1994 CR18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BN16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7853 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 ED6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HL14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO44)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JZ78)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NH11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TD10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 DZ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FC1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OG45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QK100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RO85)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phegeus (3250 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idaios (3365 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echepolos (4101 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helicaon (1994 CX13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 OM12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RK134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RS150)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elatus (1999 UG5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BK16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA88)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL214)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ83)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RZ96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7886 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RR97)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RC100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SB132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL174)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SD234)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SV289)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG348)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST354)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WX182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XX37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YS11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YV135)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 OL31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thereus (2001 PT13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QU277)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apisaon (1990 TP12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CU29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BU48)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VG44)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA231)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA191)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CJ28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QE91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RG87)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RS25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RV27)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TV28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SN165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VQ15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM74)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB211)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT213)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB214)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS248)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AV19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA157)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SN209)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL101)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BQ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BU80)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CW32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CA39)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphios (3040 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OU2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TY68)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VR38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XJ5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH162)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XC210)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR213)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YC13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU45)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY161)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AW183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huya (2000 EB173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YQ139)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BK9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BE24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BB62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DQ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 BU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CE13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VC7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 KR16)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YP96)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BN42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CT13)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CS32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DJ26)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UR163)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Typhon (2002 CR46)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CQ134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ28)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OX3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PV29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TC36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GN171)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QN116)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RU69)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SO56)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TG64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WJ2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 TL8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 JJ10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Skamander (1997 JG15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pelion (1998 QM107)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RA215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaoar (2002 LM60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QJ12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QH137)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QZ165)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU176)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RX25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC17)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SU333)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TA42)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AT33)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QQ60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QJ256)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QH267)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QZ292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 HN2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HM151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelestes (1998 MW41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okyrhoe (1998 SG35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyllarus (1998 TF35)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deucalion (1999 HU11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 PY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VB154)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA54)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PJ30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bienor (2000 QC243)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SE310)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SZ344)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX362)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WO180)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AS9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QM73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RP132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TF19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TY229)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UC73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW197)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CU15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CP82)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amycus (2002 GB10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GK105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TX300)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 UX25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VE95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SK2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS161)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TD39)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UY124)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TW240)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Logos (1997 CQ29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palmys (1998 MK47)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TC31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CL158)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB257)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR184)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM114)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echeclus (2000 EC98)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FE8)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX186)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TB43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YN120)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BD25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BL41)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DH4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CC4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 EH130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 FU36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceto (2003 FX128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Archeptolemos (1305 T-3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OF4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borasisi (1999 RZ253)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW261)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RH142)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 VW15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 KW2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WW24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WU31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PN34)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PK30)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WE132)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YM5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UE188)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XW93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CP133)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CC158)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DF9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY138)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TY40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YW134)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FZ173)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FM185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FP185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crantor (2002 GO9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TC302)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VR128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 VS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HP151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 KR65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VA50)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OY3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OO67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QB243)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KE76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KK76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KF77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FQ97)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sedna (2003 VB12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orcus (2004 DW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 GV9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HK151)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RZ215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GX32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GZ32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RA103)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 VC92)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 AS2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SZ135)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BE25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XN72)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FC99)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 AX46)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TQ66)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HT11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HC12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OY51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OM67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KJ76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KP76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KC77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KN77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KP77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 SQ73)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UO18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CY224)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KX14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PA149)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VR130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 WC19)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 CO1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FY128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 OP32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UR292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 EW95)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salacia (2004 SB60)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 TY364)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XX143)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WK183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 YH140)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 YJ140)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CX154)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CC249)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XU93)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FC128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 YL61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CE119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HR11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JG81)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FL194)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QZ113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XS254)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XT254)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XH255)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FB128)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 PQ21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RH215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AX29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BT24)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OJ67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KO76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QT322)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GG32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PB171)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haumea (2003 EL61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 LG7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris (2003 UB313)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 WL7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makemake (2005 FY9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RE215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RB216)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AJ114)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OK67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QM251)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QG298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 SS317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UY117)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 US292)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 YO179)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 UX10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RM43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RN43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RR43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 SA278)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 TB190)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 UJ438)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 RY102)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RA216)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CR105)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altjira (2001 UQ18)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 XA255)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VS130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VA131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QZ91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CZ31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 BO25)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 JR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OL67)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YB131)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KN76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KV76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PD149)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RL43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GE147)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GP183)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FR185)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varda (2003 MW12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PF115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 FW)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WT31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CV118)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CG119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CO153)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HW11)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RD215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YU1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YC2)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KU76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QW297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 FU6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GZ31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GJ32)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 TG58)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 DJ64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 DJ71)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PB112)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 EO302)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 JG43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RZ281)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 PH37)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 UQ513)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 AZ84)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 OR10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 UK126)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 XA192)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 DU112)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 SX368)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KY14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QY297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 JJ43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 FC76)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 PR21)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 QU182)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 QY40)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KQ77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 KW14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 MS4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VU130)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QW90)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 PG115)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 CB79)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 RS43)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 SC278)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 XU100)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 SQ372)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 XQ51)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RW10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 UZ6)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 KE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 KR59)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 EP65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 AP129)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 QD4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 EN65)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 LJ109)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orius (2009 HW77)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 HH36)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 NV1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 RG283)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2007 TY430)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2008 YB3)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhiphonos (2009 QV38)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YF7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YD7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PQ145)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 LB7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2006 JZ81)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2010 RM64)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 RO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 RT5)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 KG62)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OE4)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QB298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PT170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PW170)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 GH55)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QH91)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manwe (2003 QW111)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 QF113)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 SP317)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 OK14)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 OR15)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 QD29)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 UP10)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 EO297)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 TO74)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 YE7)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 BR61)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 GN12)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QJ298)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2005 VJ119)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RU215)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 UZ117)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2009 MS9)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2012 BX85)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "1P/Halley" msgstr "1P/哈雷彗星" #: kstars_i18n.cpp:8324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "2P/Encke" msgstr "2P/恩克彗星" #: kstars_i18n.cpp:8325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "4P/Faye" msgstr "4P/法叶彗星" #: kstars_i18n.cpp:8326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "6P/d''Arrest" msgstr "6P/达雷斯特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "7P/Pons-Winnecke" msgstr "7P/庞斯-温尼克彗星" #: kstars_i18n.cpp:8328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "8P/Tuttle" msgstr "8P/塔特尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "9P/Tempel 1" msgstr "9P/坦普尔1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "10P/Tempel 2" msgstr "10P/坦普尔2号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "11P/Tempel-Swift-LINEAR" msgstr "11P/坦普尔-斯威夫特-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "12P/Pons-Brooks" msgstr "12P/庞斯-布鲁克斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "13P/Olbers" msgstr "13P/奥伯斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "14P/Wolf" msgstr "14P/沃尔夫彗星" #: kstars_i18n.cpp:8335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "15P/Finlay" msgstr "15P/芬利彗星" #: kstars_i18n.cpp:8336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "16P/Brooks 2" msgstr "16P/布鲁克斯2号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "17P/Holmes" msgstr "17P/霍尔姆斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "19P/Borrelly" msgstr "19P/博雷林彗星" #: kstars_i18n.cpp:8339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "21P/Giacobini-Zinner" msgstr "21P/贾科比尼-津纳彗星" #: kstars_i18n.cpp:8340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "22P/Kopff" msgstr "22P/科普夫彗星" #: kstars_i18n.cpp:8341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "23P/Brorsen-Metcalf" msgstr "23P/布罗森-梅特卡夫彗星" #: kstars_i18n.cpp:8342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "24P/Schaumasse" msgstr "24P/肖马斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "26P/Grigg-Skjellerup" msgstr "26P/格里格-斯克杰利厄普彗星" #: kstars_i18n.cpp:8344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "27P/Crommelin" msgstr "27P/克伦梅林彗星" #: kstars_i18n.cpp:8345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "28P/Neujmin 1" msgstr "28P/诺伊明1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "29P/Schwassmann-Wachmann 1" msgstr "29P/施瓦斯曼-瓦茨曼1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "30P/Reinmuth 1" msgstr "30P/莱马斯1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "31P/Schwassmann-Wachmann 2" msgstr "31P/施瓦斯曼•瓦茨曼2号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "32P/Comas Sola" msgstr "32P/科马斯-索拉彗星" #: kstars_i18n.cpp:8350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "33P/Daniel" msgstr "33P/丹尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "35P/Herschel-Rigollet" msgstr "35P/赫歇尔-里高莱特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "36P/Whipple" msgstr "36P/惠普尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "37P/Forbes" msgstr "37P/福布斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "38P/Stephan-Oterma" msgstr "38P/史蒂芬-奥特玛彗星" #: kstars_i18n.cpp:8355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "39P/Oterma" msgstr "39P/奥特玛彗星" #: kstars_i18n.cpp:8356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "40P/Vaisala 1" msgstr "40P/维萨拉1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "41P/Tuttle-Giacobini-Kresak" msgstr "41P/塔特尔-贾科比尼-克雷萨克彗星" #: kstars_i18n.cpp:8358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "42P/Neujmin 3" msgstr "42P/诺伊明3号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "43P/Wolf-Harrington" msgstr "43P/沃尔夫-哈灵顿彗星" #: kstars_i18n.cpp:8360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "44P/Reinmuth 2" msgstr "44P/莱马斯2号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "45P/Honda-Mrkos-Pajdusakova" msgstr "45P/本田-马尔克斯-帕贾德萨科维彗星" #: kstars_i18n.cpp:8362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "46P/Wirtanen" msgstr "46P/沃塔南彗星" #: kstars_i18n.cpp:8363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "47P/Ashbrook-Jackson" msgstr "47P/阿什布鲁克-杰克逊彗星" #: kstars_i18n.cpp:8364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "48P/Johnson" msgstr "48P/约翰逊彗星" #: kstars_i18n.cpp:8365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "49P/Arend-Rigaux" msgstr "49P/阿伦-里高克斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "50P/Arend" msgstr "50P/阿伦彗星" #: kstars_i18n.cpp:8367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "51P/Harrington" msgstr "51P/哈灵顿彗星" #: kstars_i18n.cpp:8368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "51P/Harrington-A" msgstr "51P/哈灵顿A彗星" #: kstars_i18n.cpp:8369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "52P/Harrington-Abell" msgstr "52P/哈灵顿-阿贝尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "53P/Van Biesbroeck" msgstr "53P/范比斯布莱特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "54P/de Vico-Swift-NEAT" msgstr "54P/德威科-斯威夫特-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "55P/Tempel-Tuttle" msgstr "55P/坦普尔-塔特尔" #: kstars_i18n.cpp:8373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "56P/Slaughter-Burnham" msgstr "56P/斯洛特-伯纳姆彗星" #: kstars_i18n.cpp:8374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte" msgstr "57P/杜托伊特-诺伊明-德尔波特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "57P/duToit-Neujmin-Delporte-A" msgstr "57P/杜托伊特-诺伊明-德尔波特A彗星" #: kstars_i18n.cpp:8376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "58P/Jackson-Neujmin" msgstr "58P/杰克森-诺伊明彗星" #: kstars_i18n.cpp:8377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "59P/Kearns-Kwee" msgstr "59P/基恩斯-克威彗星" #: kstars_i18n.cpp:8378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "60P/Tsuchinshan 2" msgstr "60P/紫金山2号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "61P/Shajn-Schaldach" msgstr "61P/沙因-沙尔达奇彗星" #: kstars_i18n.cpp:8380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "62P/Tsuchinshan 1" msgstr "62P/紫金山1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "63P/Wild 1" msgstr "63P/怀尔德1号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "64P/Swift-Gehrels" msgstr "64P/斯威夫特-格雷尔斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "65P/Gunn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "66P/du Toit" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "67P/Churyumov-Gerasimenko" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "68P/Klemola" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "69P/Taylor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "70P/Kojima" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "71P/Clark" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "72P/Denning-Fujikawa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3" msgstr "73P/施瓦斯曼•瓦茨曼3号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-B" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-B" #: kstars_i18n.cpp:8393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-C" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-C" #: kstars_i18n.cpp:8394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-E" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-E" #: kstars_i18n.cpp:8395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-G" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-G" #: kstars_i18n.cpp:8396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-H" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-H" #: kstars_i18n.cpp:8397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-J" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-J" #: kstars_i18n.cpp:8398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-K" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-K" #: kstars_i18n.cpp:8399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-L" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-L" #: kstars_i18n.cpp:8400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-M" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-M" #: kstars_i18n.cpp:8401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-N" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-N" #: kstars_i18n.cpp:8402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-P" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-P" #: kstars_i18n.cpp:8403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Q" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-Q" #: kstars_i18n.cpp:8404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-R" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-R" #: kstars_i18n.cpp:8405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-S" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-S" #: kstars_i18n.cpp:8406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-T" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-T" #: kstars_i18n.cpp:8407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-U" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-U" #: kstars_i18n.cpp:8408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-V" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-V" #: kstars_i18n.cpp:8409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-W" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-W" #: kstars_i18n.cpp:8410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-X" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-X" #: kstars_i18n.cpp:8411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Y" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-Y" #: kstars_i18n.cpp:8412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-Z" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-Z" #: kstars_i18n.cpp:8413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AA" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AA" #: kstars_i18n.cpp:8414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AB" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AB" #: kstars_i18n.cpp:8415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AC" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AC" #: kstars_i18n.cpp:8416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AD" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AD" #: kstars_i18n.cpp:8417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AE" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AE" #: kstars_i18n.cpp:8418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AF" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AF" #: kstars_i18n.cpp:8419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AG" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AG" #: kstars_i18n.cpp:8420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AH" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AH" #: kstars_i18n.cpp:8421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AI" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AI" #: kstars_i18n.cpp:8422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AJ" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AJ" #: kstars_i18n.cpp:8423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AK" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AK" #: kstars_i18n.cpp:8424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AL" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AL" #: kstars_i18n.cpp:8425 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AM" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AM" #: kstars_i18n.cpp:8426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AN" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AN" #: kstars_i18n.cpp:8427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AO" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AO" #: kstars_i18n.cpp:8428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AP" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AP" #: kstars_i18n.cpp:8429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AQ" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AQ" #: kstars_i18n.cpp:8430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AR" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AR" #: kstars_i18n.cpp:8431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AS" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AS" #: kstars_i18n.cpp:8432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AT" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AT" #: kstars_i18n.cpp:8433 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AU" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AU" #: kstars_i18n.cpp:8434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AV" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AV" #: kstars_i18n.cpp:8435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AW" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AW" #: kstars_i18n.cpp:8436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AX" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AX" #: kstars_i18n.cpp:8437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AY" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AY" #: kstars_i18n.cpp:8438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-AZ" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-AZ" #: kstars_i18n.cpp:8439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BA" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BA" #: kstars_i18n.cpp:8440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BB" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BB" #: kstars_i18n.cpp:8441 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BC" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BC" #: kstars_i18n.cpp:8442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BD" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BD" #: kstars_i18n.cpp:8443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BE" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BE" #: kstars_i18n.cpp:8444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BF" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BF" #: kstars_i18n.cpp:8445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BG" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BG" #: kstars_i18n.cpp:8446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BH" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BH" #: kstars_i18n.cpp:8447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BI" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BI" #: kstars_i18n.cpp:8448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BJ" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BJ" #: kstars_i18n.cpp:8449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BK" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BK" #: kstars_i18n.cpp:8450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BL" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BL" #: kstars_i18n.cpp:8451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BM" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BM" #: kstars_i18n.cpp:8452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BN" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BN" #: kstars_i18n.cpp:8453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BO" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BO" #: kstars_i18n.cpp:8454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BP" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BP" #: kstars_i18n.cpp:8455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BQ" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BQ" #: kstars_i18n.cpp:8456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BR" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BR" #: kstars_i18n.cpp:8457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "73P/Schwassmann-Wachmann 3-BS" msgstr "73P/施瓦斯曼-瓦赫曼3号彗星-BS" #: kstars_i18n.cpp:8458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "74P/Smirnova-Chernykh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "76P/West-Kohoutek-Ikemura" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "77P/Longmore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "78P/Gehrels 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "79P/du Toit-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "80P/Peters-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "81P/Wild 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "82P/Gehrels 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "84P/Giclas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "85P/Boethin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "86P/Wild 3" msgstr "86P/怀尔德3号彗星" #: kstars_i18n.cpp:8469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "87P/Bus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8470 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "88P/Howell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "89P/Russell 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "90P/Gehrels 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "91P/Russell 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "92P/Sanguin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8475 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "93P/Lovas 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "94P/Russell 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "96P/Machholz 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "97P/Metcalf-Brewington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "98P/Takamizawa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "99P/Kowal 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "100P/Hartley 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "101P/Chernykh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "101P/Chernykh-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "102P/Shoemaker 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "103P/Hartley 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "104P/Kowal 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "105P/Singer Brewster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "106P/Schuster" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "108P/Ciffreo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "109P/Swift-Tuttle" msgstr "109P/斯威夫特-塔特尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "110P/Hartley 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "111P/Helin-Roman-Crockett" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "112P/Urata-Niijima" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "113P/Spitaler" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "114P/Wiseman-Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "115P/Maury" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "116P/Wild 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "117P/Helin-Roman-Alu 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "118P/Shoemaker-Levy 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "119P/Parker-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "120P/Mueller 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "121P/Shoemaker-Holt 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "122P/de Vico" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "123P/West-Hartley" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "124P/Mrkos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "125P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "126P/IRAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "127P/Holt-Olmstead" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "128P/Shoemaker-Holt 1-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "129P/Shoemaker-Levy 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "130P/McNaught-Hughes" msgstr "130P/麦克诺特-休斯彗星" #: kstars_i18n.cpp:8513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "131P/Mueller 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "132P/Helin-Roman-Alu 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "134P/Kowal-Vavrova" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "135P/Shoemaker-Levy 8" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "136P/Mueller 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "137P/Shoemaker-Levy 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "138P/Shoemaker-Levy 7" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "139P/Vaisala-Oterma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "140P/Bowell-Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "141P/Machholz 2-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "141P/Machholz 2-D" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "142P/Ge-Wang" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "143P/Kowal-Mrkos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "144P/Kushida" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "145P/Shoemaker-Levy 5" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "146P/Shoemaker-LINEAR" msgstr "146P/舒梅克-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "147P/Kushida-Muramatsu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "148P/Anderson-LINEAR" msgstr "148P/安德逊-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "149P/Mueller 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "150P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "151P/Helin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "152P/Helin-Lawrence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "153P/Ikeya-Zhang" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "154P/Brewington" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "155P/Shoemaker 3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "156P/Russell-LINEAR" msgstr "156P/罗素-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "157P/Tritton" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "158P/Kowal-LINEAR" msgstr "158P/科瓦尔-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "159P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "160P/LINEAR" msgstr "160P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "161P/Hartley-IRAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "162P/Siding Spring" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "163P/NEAT" msgstr "163P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "164P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "165P/LINEAR" msgstr "165P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "166P/NEAT" msgstr "166P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "167P/CINEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "168P/Hergenrother" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "169P/NEAT" msgstr "169P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "170P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "171P/Spahr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "172P/Yeung" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "173P/Mueller 5" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "175P/Hergenrother" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "177P/Barnard" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "178P/Hug-Bell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "179P/Jedicke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "180P/NEAT" msgstr "180P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "181P/Shoemaker-Levy 6" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "182P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "183P/Korlevic-Juric" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "184P/Lovas 2" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "185P/Petriew" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "186P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "187P/LINEAR" msgstr "187P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "188P/LINEAR-Mueller" msgstr "188P/林尼尔-穆勒彗星" #: kstars_i18n.cpp:8569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "189P/NEAT" msgstr "189P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "190P/Mueller" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "191P/McNaught" msgstr "191P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "192P/Shoemaker-Levy 1" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8573 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "193P/LINEAR-NEAT" msgstr "193P/林尼尔-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8574 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "194P/LINEAR" msgstr "194P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8575 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "195P/Hill" msgstr "195P/希尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8576 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "196P/Tichy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8577 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "197P/LINEAR" msgstr "197P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8578 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "198P/ODAS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8579 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "199P/Shoemaker 4" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8580 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "200P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8581 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "201P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8582 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "202P/Scotti" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8583 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "203P/Korlevic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8584 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "204P/LINEAR-NEAT" msgstr "204P/林尼尔-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8585 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8586 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-A" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8587 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8588 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "205P/Giacobini-C" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8589 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "206P/Barnard-Boattini" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8590 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "207P/NEAT" msgstr "207P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8591 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "208P/McMillan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8592 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "209P/LINEAR" msgstr "209P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8593 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "210P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8594 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "211P/Hill" msgstr "211P/希尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8595 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "212P/NEAT" msgstr "212P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8596 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "213P/Van Ness" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8597 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "213P/Van Ness-B" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8598 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "214P/LINEAR" msgstr "214P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8599 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "215P/NEAT" msgstr "215P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8600 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "216P/LINEAR" msgstr "216P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8601 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "217P/LINEAR" msgstr "217P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8602 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "218P/LINEAR" msgstr "218P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8603 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "219P/LINEAR" msgstr "219P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8604 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "220P/McNaught" msgstr "220P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8605 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "221P/LINEAR" msgstr "221P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8606 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "222P/LINEAR" msgstr "222P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8607 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "223P/Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8608 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "224P/LINEAR-NEAT" msgstr "224P/林尼尔-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8609 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "225P/LINEAR" msgstr "225P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8610 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "226P/Pigott-LINEAR-Kowalski" msgstr "226P/皮戈特-林尼尔-科瓦斯基彗星" #: kstars_i18n.cpp:8611 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "227P/Catalina-LINEAR" msgstr "227P/卡特林那-林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8612 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "228P/LINEAR" msgstr "228P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8613 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "229P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8614 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "230P/LINEAR" msgstr "230P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8615 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "231P/LINEAR-NEAT" msgstr "231P/林尼尔-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8616 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "232P/Hill" msgstr "232P/希尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8617 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "233P/La Sagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8618 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "234P/LINEAR" msgstr "234P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8619 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "235P/LINEAR" msgstr "235P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8620 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "236P/LINEAR" msgstr "236P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8621 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "237P/LINEAR" msgstr "237P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8622 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "238P/Read" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8623 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "239P/LINEAR" msgstr "239P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8624 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "240P/NEAT" msgstr "240P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8625 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "241P/LINEAR" msgstr "241P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8626 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "242P/Spahr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8627 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "243P/NEAT" msgstr "243P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8628 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "244P/Scotti" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8629 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "245P/WISE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8630 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "246P/NEAT" msgstr "246P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8631 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "247P/LINEAR" msgstr "247P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8632 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "248P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8633 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "249P/LINEAR" msgstr "249P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8634 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "250P/Larson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8635 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "251P/LINEAR" msgstr "251P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8636 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "252P/LINEAR" msgstr "252P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "253P/PANSTARRS" msgstr "253P/泛星彗星" #: kstars_i18n.cpp:8638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "254P/McNaught" msgstr "254P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "255P/Levy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "256P/LINEAR" msgstr "256P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "257P/Catalina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "258P/PANSTARRS" msgstr "258P/泛星彗星" #: kstars_i18n.cpp:8643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "259P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "260P/McNaught" msgstr "260P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "261P/Larson" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "262P/McNaught-Russell" msgstr "262P/麦克诺特-罗素彗星" #: kstars_i18n.cpp:8647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "263P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "264P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "265P/LINEAR" msgstr "265P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "266P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "267P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "268P/Bernardi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "269P/Jedicke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "270P/Gehrels" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "271P/van Houten-Lemmon" msgstr "271P/万·豪敦-莱蒙山彗星" #: kstars_i18n.cpp:8656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "272P/NEAT" msgstr "272P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "273P/Pons-Gambart" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "274P/Tombaugh-Tenagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "275P/Hermann" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "276P/Vorobjov" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "277P/LINEAR" msgstr "277P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "278P/McNaught" msgstr "278P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "279P/La Sagra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "280P/Larsen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "281P/MOSS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "283P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "284P/McNaught" msgstr "284P/麦克诺特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "285P/LINEAR" msgstr "285P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "286P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "287P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "289P/Blanpain" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "290P/Jager" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "291P/NEAT" msgstr "291P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "292P/Li" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "293P/Spacewatch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "294P/LINEAR" msgstr "294P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8677 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "295P/LINEAR" msgstr "295P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8678 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "296P/Garradd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8679 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "297P/Beshore" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8680 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "298P/Christensen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8681 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "299P/Catalina-PANSTARRS" msgstr "299P/卡特琳娜-泛星彗星" #: kstars_i18n.cpp:8682 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "300P/Catalina" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8683 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "301P/LINEAR-NEAT" msgstr "301P/林尼尔-尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8684 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "302P/Lemmon-PANSTARRS" msgstr "302P/莱蒙山-泛星彗星" #: kstars_i18n.cpp:8685 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "303P/NEAT" msgstr "303P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8686 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "304P/Ory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8687 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "305P/Skiff" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8688 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "306P/LINEAR" msgstr "306P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8689 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "307P/LINEAR" msgstr "307P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8690 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "308P/Lagerkvist-Carsenty" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8691 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "309P/LINEAR" msgstr "309P/林尼尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8692 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "310P/Hill" msgstr "310P/希尔彗星" #: kstars_i18n.cpp:8693 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "311P/PANSTARRS" msgstr "311P/泛星彗星" #: kstars_i18n.cpp:8694 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "312P/NEAT" msgstr "312P/尼特彗星" #: kstars_i18n.cpp:8695 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "313P/Gibbs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8696 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "314P/Montani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8697 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "315P/LONEOS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8698 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1760 A1 (Great comet)" msgstr "C/1760 A1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8699 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1760 B1 (Messier)" msgstr "C/1760 B1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8700 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1762 K1 (Klinkenberg)" msgstr "C/1762 K1 (克林肯伯格彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8701 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1763 S1 (Messier)" msgstr "C/1763 S1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8702 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1764 A1 (Messier)" msgstr "C/1764 A1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8703 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1766 E1 (Messier)" msgstr "C/1766 E1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8704 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1769 P1 (Messier)" msgstr "C/1769 P1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8705 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1771 A1 (Great comet)" msgstr "C/1771 A1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8706 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1771 G1 (Messier)" msgstr "C/1771 G1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8707 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1773 T1 (Messier)" msgstr "C/1773 T1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8708 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1774 P1 (Montaigne)" msgstr "C/1774 P1 (蒙田彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8709 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1779 A1 (Bode)" msgstr "C/1779 A1 (波得彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8710 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1780 U1 (Montaigne-Olbers)" msgstr "C/1780 U1 (蒙田-奥伯斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8711 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1780 U2 (Messier)" msgstr "C/1780 U2 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8712 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1781 M1 (Mechain)" msgstr "C/1781 M1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8713 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1781 T1 (Mechain)" msgstr "C/1781 T1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8714 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1783 X1 (Great comet)" msgstr "C/1783 X1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8715 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1785 A1 (Messier-Mechain)" msgstr "C/1785 A1 (梅西耶-梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8716 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1785 E1 (Mechain)" msgstr "C/1785 E1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8717 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1786 P1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8718 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1787 G1 (Mechain)" msgstr "C/1787 G1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8719 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1788 W1 (Messier)" msgstr "C/1788 W1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8720 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1790 A1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8721 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1790 H1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8722 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1791 X1 (Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8723 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 A1 (Gregory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8724 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 S1 (Perny)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8725 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1793 S2 (Messier)" msgstr "C/1793 S2 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8726 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1796 F1 (Olbers)" msgstr "C/1796 F1 (奥伯斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8727 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1797 P1 (Bouvard-Herschel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8728 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1798 G1 (Messier)" msgstr "C/1798 G1 (梅西耶彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8729 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1798 X1 (Bouvard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8730 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1799 P1 (Mechain)" msgstr "C/1799 P1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8731 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1799 Y1 (Mechain)" msgstr "C/1799 Y1 (梅尚彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8732 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1801 N1 (Pons)" msgstr "C/1801 N1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8733 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1802 Q1 (Pons)" msgstr "C/1802 Q1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8734 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1804 E1 (Pons)" msgstr "C/1804 E1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8735 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1806 V1 (Pons)" msgstr "C/1806 V1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8736 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1807 R1 (Great comet)" msgstr "C/1807 R1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8737 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1808 F1 (Pons)" msgstr "C/1808 F1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8738 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1808 M1 (Pons)" msgstr "C/1808 M1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8739 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1810 Q1 (Pons)" msgstr "C/1810 Q1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8740 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1811 F1 (Great comet)" msgstr "C/1811 F1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8741 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1811 W1 (Pons)" msgstr "C/1811 W1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8742 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1813 C1 (Pons)" msgstr "C/1813 C1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8743 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1813 G1 (Pons)" msgstr "C/1813 G1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8744 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1816 B1 (Pons)" msgstr "C/1816 B1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8745 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1817 Y1 (Pons)" msgstr "C/1817 Y1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8746 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1818 W2 (Pons)" msgstr "C/1818 W2 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8747 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1819 N1 (Great comet)" msgstr "C/1819 N1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8748 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1821 B1 (Nicollet-Pons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8749 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 J1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8750 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 K1 (Pons)" msgstr "C/1822 K1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8751 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1822 N1 (Pons)" msgstr "C/1822 N1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8752 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1823 Y1 (Great comet)" msgstr "C/1823 Y1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8753 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1824 N1 (Rumker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8754 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1824 O1 (Scheithauer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8755 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 K1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8756 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 N1 (Pons)" msgstr "C/1825 N1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8757 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 P1 (Pons)" msgstr "C/1825 P1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8758 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1825 V1 (Pons)" msgstr "C/1825 V1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8759 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 P1 (Pons)" msgstr "C/1826 P1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8760 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 U1 (Pons)" msgstr "C/1826 U1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8761 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1826 Y1 (Pons)" msgstr "C/1826 Y1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8762 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1827 P1 (Pons)" msgstr "C/1827 P1 (庞斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8763 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1830 F1 (Great comet)" msgstr "C/1830 F1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8764 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1831 A1 (Great comet)" msgstr "C/1831 A1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8765 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1832 O1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8766 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1833 S1 (Dunlop)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8767 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1834 E1 (Gambart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8768 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1835 H1 (Boguslawski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8769 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1839 X1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8770 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 B1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8771 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 E1 (Galle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8772 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1840 U1 (Bremiker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8773 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1842 U1 (Laugier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8774 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1843 D1 (Great March comet)" msgstr "C/1843 D1 (三月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8775 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1843 J1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8776 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 N1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8777 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 Y1 (Great comet)" msgstr "C/1844 Y1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8778 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1844 Y2 (d''Arrest)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8779 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1845 D1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8780 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1845 L1 (Great June comet)" msgstr "C/1845 L1 (六月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8781 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 B1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8782 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 J1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8783 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 O1 (de Vico-Hind)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8784 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1846 S1 (de Vico)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8785 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 C1 (Hind)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8786 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 J1 (Colla)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8787 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 N1 (Mauvais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8788 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 Q1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8789 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1847 T1 (Mitchell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8790 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1848 P1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8791 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1848 U1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8792 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1849 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8793 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1849 G2 (Goujon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8794 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1850 J1 (Petersen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8795 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1850 Q1 (Bond)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8796 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1851 P1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8797 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1851 U1 (Brorsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8798 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1852 K1 (Chacornac)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8799 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 E1 (Secchi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8800 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8801 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 L1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8802 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 R1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1853 W1 (van Arsdale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 F1 (Great comet)" msgstr "C/1854 F1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 L1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 R1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1854 Y1 (Winnecke-Dien)" msgstr "C/1854 Y1 (温尼克-迪恩彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 G1 (Schweizer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 L1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1855 V1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 D1 (d''Arrest)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 M1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 O1 (Peters)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 Q1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1857 V1 (Donati-van Arsdale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 K1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 L1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1858 R1 (Tuttle)" msgstr "C/1858 R1 (塔特尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1859 G1 (Tempel)" msgstr "C/1859 G1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 D1-A (Liais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 D1-B (Liais)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 H1 (Rumker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 M1 (Great comet)" msgstr "C/1860 M1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1860 U1 (Tempel)" msgstr "C/1860 U1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 G1 (Thatcher)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 J1 (Great comet)" msgstr "C/1861 J1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1861 Y1 (Tuttle)" msgstr "C/1861 Y1 (塔特尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 N1 (Schmidt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 W1 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1862 X1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 G1 (Klinkerfues)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 G2 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 T1 (Baeker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 V1 (Tempel)" msgstr "C/1863 V1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1863 Y1 (Respighi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 N1 (Tempel)" msgstr "C/1864 N1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 O1 (Donati-Toussaint)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 R1 (Donati)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 X1 (Baeker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1864 Y1 (Bruhns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1865 B1 (Great southern comet)" msgstr "C/1865 B1 (南方大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1867 S1 (Baeker-Winnecke)" msgstr "C/1867 S1 (巴克尔-温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1868 L1 (Winnecke)" msgstr "C/1868 L1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1869 T1 (Tempel)" msgstr "C/1869 T1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 K1 (Winnecke)" msgstr "C/1870 K1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 Q1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1870 W1 (Winnecke)" msgstr "C/1870 W1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 G1 (Winnecke)" msgstr "C/1871 G1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 L1 (Tempel)" msgstr "C/1871 L1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1871 V1 (Tempel)" msgstr "C/1871 V1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1873 Q1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1873 Q2 (Henry)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8853 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 D1 (Winnecke)" msgstr "C/1874 D1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 G1 (Winnecke)" msgstr "C/1874 G1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 H1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 O1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 Q1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1874 X1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 C1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 G1 (Winnecke)" msgstr "C/1877 G1 (温尼克彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 G2 (Swift)" msgstr "C/1877 G2 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 R1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1877 T1 (Tempel)" msgstr "C/1877 T1 (坦普尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1878 N1 (Swift)" msgstr "C/1878 N1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 M1 (Swift)" msgstr "C/1879 M1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 Q1 (Palisa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1879 Q2 (Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 C1 (Great southern comet)" msgstr "C/1880 C1 (南方大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 G1 (Schaeberle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 S1 (Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1880 Y1 (Pechule)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 J1 (Swift)" msgstr "C/1881 J1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 K1 (Great comet)" msgstr "C/1881 K1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 N1 (Schaeberle)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 S1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1881 W1 (Swift)" msgstr "C/1881 W1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 F1 (Wells)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-A (Great September comet)" msgstr "C/1882 R1-A (九月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-B (Great September comet)" msgstr "C/1882 R1-B (九月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-C (Great September comet)" msgstr "C/1882 R1-C (九月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R1-D (Great September comet)" msgstr "C/1882 R1-D (九月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1882 R2 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1883 D1 (Brooks-Swift)" msgstr "C/1883 D1 (布鲁克斯-斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1884 A1 (Ross)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 N1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8886 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 R1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 X1 (Fabry)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 X2 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1885 Y1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 H1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 J1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1886 T1 (Barnard-Hartwig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B1 (Great southern comet)" msgstr "C/1887 B1 (南方大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B2 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 B3 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 D1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1887 J1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 D1 (Sawerthal)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 P1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 R1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1888 U1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 G1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 O1 (Davidson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1889 X1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 F1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 O1 (Coggia)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 O2 (Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1890 V1 (Zona)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1891 F1 (Barnard-Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1891 T1 (Barnard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 E1 (Swift)" msgstr "C/1892 E1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 F1 (Denning)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 Q1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1892 W1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1893 N1 (Rordame-Quenisset)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1893 U1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1894 G1 (Gale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1895 W1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1895 W2 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 C1 (Perrine-Lamp)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 G1 (Swift)" msgstr "C/1896 G1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 R1 (Sperra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1896 V1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1897 U1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 F1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 L1 (Coddington-Pauly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 L2 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 M1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 R1 (Perrine-Chofardet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 U1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1898 V1 (Chase)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1899 E1 (Swift)" msgstr "C/1899 E1 (斯威夫特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1899 S1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1900 B1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1900 O1 (Borrelly-Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1901 G1 (Great comet)" msgstr "C/1901 G1 (大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 G1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 R1 (Perrine)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1902 X1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 A1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 H1 (Grigg)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1903 M1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1904 H1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1904 Y1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 F1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 W1 (Schaer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1905 X1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 B1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 E1 (Kopff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 F1 (Ross)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1906 V1 (Thiele)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 E1 (Giacobini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 G1 (Grigg-Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 L2 (Daniel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1907 T1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1908 R1 (Morehouse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1909 L1 (Borrelly-Daniel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1910 A1 (Great January comet)" msgstr "C/1910 A1 (一月大彗星)" #: kstars_i18n.cpp:8959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1910 P1 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 N1 (Kiess)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 O1 (Brooks)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 S2 (Quenisset)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1911 S3 (Beljawsky)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1912 R1 (Gale)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1912 V1 (Borrelly)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 J1 (Schaumasse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 R1 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1913 Y1 (Delavan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 F1 (Kritzinger)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 J1 (Zlatinsky)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 M1 (Neujmin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1914 S1 (Campbell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1915 C1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1915 R1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1916 G1 (Wolf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1917 F1 (Mellish)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1917 H1 (Schaumasse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1918 L1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1919 Q2 (Metcalf)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1919 Y1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1920 X1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1921 E1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1921 H1 (Dubiago)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 B1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 U1 (Baade)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1922 W1 (Skjellerup)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1923 T1 (Dubiago-Bernard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1924 F1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1924 R1 (Finsler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 F1 (Shajn-Comas Sola)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 F2 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 G1 (Orkisz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 V1 (Wilk-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 W1 (Van Biesbroeck)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1925 X1 (Ensor)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1926 B1 (Blathwayt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 A1 (Blathwayt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 B1 (Reid)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 E1 (Stearns)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1927 X1 (Skjellerup-Maristany)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1929 Y1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 D1 (Peltier-Schwassmann-Wachmann)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 E1 (Beyer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 F1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1930 L1 (Forbes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1931 O1 (Nagata)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1931 P1 (Ryves)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 G1 (Houghton-Ensor)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 H1 (Carrasco)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 M1 (Newman)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 M2 (Geddes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 P1 (Peltier-Whipple)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1932 Y1 (Dodwell-Forbes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1933 D1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 A1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 M1 (Jackson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1935 Q1 (Van Biesbroeck)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1936 K1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1936 O1 (Kaho-Kozik-Lis)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 C1 (Whipple)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 D1 (Wilk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 N1 (Finsler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1937 P1 (Hubble)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 B1 (Kozik-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 H1 (Jurlof-Achmarof-Hassel)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1939 V1 (Friend)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 O1 (Whipple-Paraskevopoulos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 R2 (Cunningham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1940 S1 (Okabayasi-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 B1 (Friend-Reese-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 B2 (de Kock-Paraskevopoulos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1941 K1 (van Gent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 C1 (Whipple-Bernasconi-Kulin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 C2 (Oterma)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 EA (Vaisala)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1942 X1 (Whipple-Fedtke-Tevzadze)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1943 R1 (Daimaca)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1943 W1 (van Gent-Peltier-Daimaca)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1944 H1 (Vaisala)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1944 K2 (van Gent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 L1 (du Toit)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 W1 (Friend-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1945 X1 (du Toit)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 C1 (Timmers)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 K1 (Pajdusakova-Rotbart-Weber)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 P1 (Jones)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1946 U1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 F1 (Rondanina-Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 F2 (Becvar)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 K1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 O1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 S1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 V1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 X1-A (Southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 X1-B (Southern comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1947 Y1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 E1 (Pajdusakova-Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 L1 (Honda-Bernasconi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 N1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 R1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 T1 (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 V1 (Eclipse comet)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1948 W1 (Bester)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1949 K1 (Johnson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1949 N1 (Bappu-Bok-Newkirk)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1950 K1 (Minkowski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9067 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1951 C1 (Pajdusakova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9068 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1951 P1 (Wilson-Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9069 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 H1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9070 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 M1 (Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9071 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 Q1 (Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9072 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1952 W1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9073 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 G1 (Mrkos-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9074 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 T1 (Abell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9075 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1953 X1 (Pajdusakova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9076 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 M1 (Harrington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9077 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 M2 (Kresak-Peltier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9078 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 O1 (Vozarova)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9079 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 O2 (Baade)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9080 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1954 Y1 (Haro-Chavira)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9081 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 G1 (Abell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9082 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 L1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9083 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 N1 (Bakharev-Macfarlane-Krienke)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9084 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1955 O1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9085 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 E1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9086 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 F1-A (Wirtanen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9087 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1956 R1 (Arend-Roland)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9088 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1957 P1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9089 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1957 U1 (Latyshev-Wild-Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9090 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1958 D1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9091 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1958 R1 (Burnham-Slaughter)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9092 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 O1 (Bester-Hoffmeister)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9093 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Q1 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9094 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Q2 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9095 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 X1 (Mrkos)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9096 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1959 Y1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9097 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 B1 (Burnham)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9098 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 M1 (Humason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9099 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1960 Y1 (Candy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9100 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 O1 (Wilson-Hubbard)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9101 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 R1 (Humason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9102 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1961 T1 (Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9103 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1962 C1 (Seki-Lines)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9104 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1962 H1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9105 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 A1 (Ikeya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9106 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 F1 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9107 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1963 R1 (Pereyra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9108 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 L1 (Tomita-Gerber-Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9109 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 N1 (Ikeya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9110 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1964 P1 (Everhart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9111 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S1-A (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9112 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S1-B (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9113 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1965 S2 (Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9114 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 P1 (Kilston)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9115 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 P2 (Barbon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9116 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 R1 (Ikeya-Everhart)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9117 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1966 T1 (Rudnicki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9118 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 C1 (Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9119 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 C2 (Wild)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9120 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 M1 (Mitchell-Jones-Gerber)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9121 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1967 Y1 (Ikeya-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9122 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 H1 (Tago-Honda-Yamamoto)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9123 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 L1 (Whitaker-Thomas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9124 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 N1 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9125 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Q1 (Bally-Clayton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9126 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Q2 (Honda)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9127 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 U1 (Wild)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9128 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1968 Y1 (Thomas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9129 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 O1-A (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9130 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 P1 (Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9131 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 T1 (Tago-Sato-Kosaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9132 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1969 Y1 (Bennett)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9133 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 B1 (Daido-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9134 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 K1 (White-Ortiz-Bolelli)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9135 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 N1 (Abe)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9136 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1970 U1 (Suzuki-Sato-Seki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9137 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1971 E1 (Toba)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9138 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9139 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 F1 (Gehrels)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9140 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 L1 (Sandage)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9141 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 U1 (Kojima)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9142 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1972 X1 (Araya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9143 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 A1 (Heck-Sause)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9144 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 D1 (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9145 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 E1 (Kohoutek)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9146 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 H1 (Huchra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9147 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 N1 (Sandage)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9148 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1973 W1 (Gibson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9149 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 C1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9150 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 F1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9151 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 O1 (Cesco)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9152 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 V1 (van den Bergh)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9153 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1974 V2 (Bennett)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9154 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9155 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 N1 (Kobayashi-Berger-Milon)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9156 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 T1 (Mori-Sato-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9157 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 T2 (Suzuki-Saigusa-Mori)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9158 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 V1-A (West)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9159 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 V2 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9160 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1975 X1 (Sato)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9161 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 D1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9162 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 D2 (Schuster)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9163 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 E1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9164 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 J1 (Harlan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9165 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1976 U1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9166 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 D1 (Lovas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9167 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 H1 (Helin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9168 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 R1 (Kohler)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9169 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1977 V1 (Tsuchinshan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9170 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 A1 (West)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9171 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 C1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9172 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 G2 (McNaught-Tritton)" msgstr "C/1978 G2 (麦克诺特-特里顿彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9173 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 H1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9174 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 R3 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9175 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 T1 (Seargent)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9176 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1978 T3 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9177 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 M1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9178 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 M3 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9179 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 Q1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9180 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 S1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9181 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1979 Y1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9182 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 E1 (Bowell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9183 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 L1 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9184 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 O1 (Cernis-Petrauskas)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9185 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 R1 (Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9186 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 V1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9187 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 Y1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9188 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1980 Y2 (Panther)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9189 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 B1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9190 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 G1 (Elias)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9191 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 H1 (Bus)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9192 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 M1 (Gonzalez)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9193 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 O1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9194 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 V1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9195 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1981 W1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9196 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1982 M1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9197 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 H1 (IRAS-Araki-Alcock)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9198 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 J1 (Sugano-Saigusa-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9199 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 J2 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9200 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 N1 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9201 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 N2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9202 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 O1 (Cernis)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9203 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 O2 (IRAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9204 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 R1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9205 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1983 S2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9206 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 A1 (Bradfield 1)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9207 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 K1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9208 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 N1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9209 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 O2 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9210 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 Q1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9211 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 R1 (SOLWIND)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9212 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 S1 (Meier)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9213 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 U1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9214 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 U2 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9215 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 V1 (Levy-Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9216 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1984 W2 (Hartley)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9217 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 K1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9218 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 R1 (Hartley-Good)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9219 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1985 T1 (Thiele)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9220 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 E1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9221 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 N1 (Churyumov-Solodovnikov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9222 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1 (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9223 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1-A (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9224 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 P1-B (Wilson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9225 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1986 V1 (Sorrells)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9226 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 A1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9227 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 B1 (Nishikawa-Takamizawa-Tago)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9228 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 B2 (Terasako)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9229 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 F1 (Torres)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9230 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 H1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9231 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 P1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9232 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 Q1 (Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9233 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 T1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9234 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 T2 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9235 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 U3 (McNaught)" msgstr "C/1987 U3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9236 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 U4 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9237 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W1 (Ichimura)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9238 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W2 (Furuyama)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9239 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1987 W3 (Jensen-Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9240 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 A1 (Liller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9241 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 B1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9242 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 C1 (Maury-Phinney)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9243 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 F1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9244 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 J1 (Shoemaker-Holt)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9245 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 L1 (Shoemaker-Holt-Rodriquez)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9246 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 M1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9247 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 P1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9248 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 Q1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9249 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 T1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9250 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 U1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9251 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 W1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9252 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1988 Y1 (Yanaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9253 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A1 (Yanaka)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9254 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A3 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9255 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A5 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9256 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 A6 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9257 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 L1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9258 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 N3 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9259 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Q1 (Okazaki-Levy-Rudenko)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9260 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 R1 (Helin-Roman)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9261 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 S1 (SMM)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9262 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 T1 (Helin-Roman-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9263 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 W1 (Aarseth-Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9264 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 X1 (Austin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9265 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Y1 (Skorichenko-George)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9266 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1989 Y2 (McKenzie-Russell)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9267 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 E1 (Cernis-Kiuchi-Nakamura)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9268 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 K1 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9269 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 M1 (McNaught-Hughes)" msgstr "C/1990 M1 (麦克诺特-休斯彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9270 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1990 N1 (Tsuchiya-Kiuchi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9271 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 A2 (Arai)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9272 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 B1 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9273 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 C3 (McNaught-Russell)" msgstr "C/1991 C3 (麦克诺特-罗素彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9274 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 F2 (Helin-Lawrence)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9275 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 L3 (Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9276 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 L4 (Helin-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9277 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 Q1 (McNaught-Russell)" msgstr "C/1991 Q1 (麦克诺特-罗素彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9278 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 R1 (McNaught-Russell)" msgstr "C/1991 R1 (麦克诺特-罗素彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9279 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 T2 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9280 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 X2 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9281 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1991 Y1 (Zanotta-Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9282 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 A1 (Helin-Alu)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9283 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 B1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9284 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 F1 (Tanaka-Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9285 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 J1 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9286 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 J2 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9287 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 N1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9288 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 Q2 (Helin-Lawrence)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9289 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 U1 (Shoemaker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9290 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1992 W1 (Ohshita)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9291 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 A1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9292 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 F1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9293 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 K1 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9294 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 Q1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9295 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1993 Y1 (McNaught-Russell)" msgstr "C/1993 Y1 (麦克诺特-罗素彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9296 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 E1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9297 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 E2 (Shoemaker-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9298 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 G1-A (Takamizawa-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9299 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 G1-B (Takamizawa-Levy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9300 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 J2 (Takamizawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9301 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 N1 (Nakamura-Nishimura-Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9302 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1994 N2 (McNaught-Hartley)" msgstr "P/1994 N2 (麦克诺特-哈特利) 彗星" #: kstars_i18n.cpp:9303 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1994 T1 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9304 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 O1 (Hale-Bopp)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9305 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Q1 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9306 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Q2 (Hartley-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9307 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1995 Y1 (Hyakutake)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9308 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 B1 (Szczepanski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9309 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 B2 (Hyakutake)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9310 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 E1 (NEAT)" msgstr "C/1996 E1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9311 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 J1-A (Evans-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9312 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 J1-B (Evans-Drinkwater)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9313 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 N1 (Brewington)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9314 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 P2 (Russell-Watson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9315 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 Q1 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9316 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 R1 (Hergenrother-Spahr)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9317 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1996 R2 (Lagerkvist)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9318 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1996 R3 (Lagerkvist)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9319 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 A1 (NEAT)" msgstr "C/1997 A1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9320 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1997 B1 (Kobayashi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9321 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 BA6 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9322 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 D1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9323 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 G2 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9324 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 J1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9325 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 J2 (Meunier-Dupouy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9326 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 L1 (Zhu-Balam)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9327 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 N1 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9328 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 O1 (Tilbrook)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9329 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 P2 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9330 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1997 T1 (Utsunomiya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9331 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 G1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9332 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 H1 (Stonehouse)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9333 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K1 (Mueller)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9334 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K2 (LINEAR)" msgstr "C/1998 K2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9335 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K3 (LINEAR)" msgstr "C/1998 K3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9336 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 K5 (LINEAR)" msgstr "C/1998 K5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9337 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 M1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9338 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M2 (LINEAR)" msgstr "C/1998 M2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9339 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M3 (Larsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9340 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M4 (LINEAR)" msgstr "C/1998 M4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9341 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M5 (LINEAR)" msgstr "C/1998 M5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9342 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 M6 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9343 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 P1 (Williams)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9344 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 Q1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 Q1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9345 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1998 QP54 (LONEOS-Tucker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9346 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 T1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 T1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9347 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 U1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 U1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9348 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 U5 (LINEAR)" msgstr "C/1998 U5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9349 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1998 VS24 (LINEAR)" msgstr "P/1998 VS24 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9350 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 W3 (LINEAR)" msgstr "C/1998 W3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9351 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1998 Y1 (LINEAR)" msgstr "C/1998 Y1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9352 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 A1 (Tilbrook)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9353 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 E1 (Li)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9354 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 F1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9355 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 F2 (Dalcanton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9356 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 G1 (LINEAR)" msgstr "C/1999 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9357 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 H1 (Lee)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9358 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 H3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 H3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9359 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9360 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 J3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9361 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 J4 (LINEAR)" msgstr "C/1999 J4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9362 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K2 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9363 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9364 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K4 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9365 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K5 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9366 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K6 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K6 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9367 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K7 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K7 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9368 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 K8 (LINEAR)" msgstr "C/1999 K8 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9369 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 L2 (LINEAR)" msgstr "C/1999 L2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9370 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 L3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 L3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9371 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 N2 (Lynn)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9372 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 N4 (LINEAR)" msgstr "C/1999 N4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9373 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 RO28 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9374 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S2 (McNaught-Watson)" msgstr "C/1999 S2 (麦克诺特-沃森彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9375 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 S3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9376 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 S4 (LINEAR)" msgstr "C/1999 S4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9377 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T1 (McNaught-Hartley)" msgstr "C/1999 T1 (麦克诺特-哈特利彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9378 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T2 (LINEAR)" msgstr "C/1999 T2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9379 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 T3 (LINEAR)" msgstr "C/1999 T3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9380 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 U1 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9381 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 U4 (Catalina-Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9382 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 V1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9383 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 XS87 (LINEAR)" msgstr "C/1999 XS87 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9384 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/1999 XN120 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9385 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/1999 Y1 (LINEAR)" msgstr "C/1999 Y1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9386 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 A1 (Montani)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9387 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 B2 (LINEAR)" msgstr "C/2000 B2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9388 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 CT54 (LINEAR)" msgstr "C/2000 CT54 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9389 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 D2 (LINEAR)" msgstr "C/2000 D2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9390 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 G2 (LINEAR)" msgstr "C/2000 G2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9391 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 H1 (LINEAR)" msgstr "C/2000 H1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9392 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 J1 (Ferris)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9393 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 K1 (LINEAR)" msgstr "C/2000 K1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9394 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 K2 (LINEAR)" msgstr "C/2000 K2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9395 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 O1 (Koehn)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9396 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 OF8 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9397 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 R2 (LINEAR)" msgstr "P/2000 R2 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9398 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 S1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9399 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 S3 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9400 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2000 S4 (LINEAR-Spacewatch)" msgstr "P/2000 S4 (林尼尔-Spacewatch)" #: kstars_i18n.cpp:9401 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 SV74 (LINEAR)" msgstr "C/2000 SV74 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9402 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 U5 (LINEAR)" msgstr "C/2000 U5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9403 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 W1 (Utsunomiya-Jones)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9404 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 WM1 (LINEAR)" msgstr "C/2000 WM1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9405 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 Y1 (Tubbiolo)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9406 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2000 Y2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9407 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A1 (LINEAR)" msgstr "C/2001 A1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9408 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A2-A (LINEAR)" msgstr "C/2001 A2-A (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9409 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 A2-B (LINEAR)" msgstr "C/2001 A2-B (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9410 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 B1 (LINEAR)" msgstr "C/2001 B1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9411 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 B2 (NEAT)" msgstr "C/2001 B2 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9412 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 C1 (LINEAR)" msgstr "C/2001 C1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9413 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 F1 (NEAT)" msgstr "P/2001 F1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9414 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 G1 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9415 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 H5 (NEAT)" msgstr "P/2001 H5 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9416 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 HT50 (LINEAR-NEAT)" msgstr "C/2001 HT50 (林尼尔-尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9417 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 K3 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9418 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 K5 (LINEAR)" msgstr "C/2001 K5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9419 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 M10 (NEAT)" msgstr "C/2001 M10 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9420 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 N2 (LINEAR)" msgstr "C/2001 N2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9421 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 O2 (NEAT)" msgstr "C/2001 O2 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9422 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 OG108 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9423 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 Q1 (NEAT)" msgstr "C/2001 Q1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9424 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 Q4 (NEAT)" msgstr "C/2001 Q4 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9425 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 Q6 (NEAT)" msgstr "P/2001 Q6 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9426 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 R6 (LINEAR-Skiff)" msgstr "P/2001 R6 (林尼尔-Skiff)" #: kstars_i18n.cpp:9427 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 RX14 (LINEAR)" msgstr "C/2001 RX14 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9428 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 S1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9429 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2001 T3 (NEAT)" msgstr "P/2001 T3 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9430 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 U6 (LINEAR)" msgstr "C/2001 U6 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9431 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 W1 (LINEAR)" msgstr "C/2001 W1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9432 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 W2 (BATTERS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9433 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2001 X1 (LINEAR)" msgstr "C/2001 X1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9434 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A1 (LINEAR)" msgstr "C/2002 A1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9435 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 A2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9436 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 A3 (LINEAR)" msgstr "C/2002 A3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9437 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B1 (LINEAR)" msgstr "C/2002 B1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9438 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 B2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9439 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 B3 (LINEAR)" msgstr "C/2002 B3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9440 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 C2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 C2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9441 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 CE10 (LINEAR)" msgstr "C/2002 CE10 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9442 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 E2 (Snyder-Murakami)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9443 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 EJ57 (LINEAR)" msgstr "P/2002 EJ57 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9444 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 F1 (Utsunomiya)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9445 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 H2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 H2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9446 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 J4 (NEAT)" msgstr "C/2002 J4 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9447 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 J5 (LINEAR)" msgstr "C/2002 J5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9448 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K1 (NEAT)" msgstr "C/2002 K1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9449 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 K2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9450 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 K4 (NEAT)" msgstr "C/2002 K4 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9451 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 L9 (NEAT)" msgstr "C/2002 L9 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9452 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O4 (Hoenig)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9453 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O6 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9454 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 O7 (LINEAR)" msgstr "C/2002 O7 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9455 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 P1 (NEAT)" msgstr "C/2002 P1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9456 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 Q1 (Van Ness)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9457 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 Q2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9458 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q3 (LINEAR)" msgstr "C/2002 Q3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9459 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q3-A (LINEAR)" msgstr "C/2002 Q3-A (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9460 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Q5 (LINEAR)" msgstr "C/2002 Q5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9461 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 R3 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9462 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 T5 (LINEAR)" msgstr "P/2002 T5 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9463 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2002 T6 (NEAT-LINEAR)" msgstr "P/2002 T6 (尼特-林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9464 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 T7 (LINEAR)" msgstr "C/2002 T7 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9465 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 U2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 U2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9466 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 V1 (NEAT)" msgstr "C/2002 V1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9467 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 V2 (LINEAR)" msgstr "C/2002 V2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9468 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 VQ94 (LINEAR)" msgstr "C/2002 VQ94 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9469 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 X1 (LINEAR)" msgstr "C/2002 X1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9470 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 X5 (Kudo-Fujikawa)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9471 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2002 Y1 (Juels-Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9472 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 A2 (Gleason)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9473 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 E1 (NEAT)" msgstr "C/2003 E1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9474 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 F1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 F1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9475 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 F2 (NEAT)" msgstr "P/2003 F2 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9476 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 G1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9477 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 G2 (LINEAR)" msgstr "C/2003 G2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9478 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 H1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9479 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H2 (LINEAR)" msgstr "C/2003 H2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9480 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 H3 (NEAT)" msgstr "C/2003 H3 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9481 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 J1 (NEAT)" msgstr "C/2003 J1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9482 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 K1 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9483 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 K4 (LINEAR)" msgstr "C/2003 K4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9484 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 L1 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9485 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 L2 (LINEAR)" msgstr "C/2003 L2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9486 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 O1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 O1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9487 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 QX29 (NEAT)" msgstr "P/2003 QX29 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9488 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 R1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 R1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9489 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S3 (LINEAR)" msgstr "C/2003 S3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9490 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S4-A (LINEAR)" msgstr "C/2003 S4-A (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9491 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 S4-B (LINEAR)" msgstr "C/2003 S4-B (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9492 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 SQ215 (NEAT-LONEOS)" msgstr "P/2003 SQ215 (尼特-洛厄尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9493 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T2 (LINEAR)" msgstr "C/2003 T2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9494 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T3 (Tabur)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9495 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 T4 (LINEAR)" msgstr "C/2003 T4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9496 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 U1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 U1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9497 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 V1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 V1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9498 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 W1 (LINEAR)" msgstr "C/2003 W1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9499 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2003 WC7 (LINEAR-Catalina)" msgstr "P/2003 WC7 (林尼尔-Catalina)" #: kstars_i18n.cpp:9500 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2003 WT42 (LINEAR)" msgstr "C/2003 WT42 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9501 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 A1 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9502 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 B1 (LINEAR)" msgstr "C/2004 B1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9503 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 C1 (Larsen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9504 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 D1 (NEAT)" msgstr "C/2004 D1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9505 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 DO29 (Spacewatch-LINEAR)" msgstr "P/2004 DO29 (Spacewatch-林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9506 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 DZ61 (Catalina-LINEAR)" msgstr "C/2004 DZ61 (卡特琳娜-林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9507 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 F2 (LINEAR)" msgstr "C/2004 F2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9508 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 F4 (Bradfield)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9509 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 FY140 (LINEAR)" msgstr "P/2004 FY140 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9510 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 G1 (LINEAR)" msgstr "C/2004 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9511 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 H1 (LINEAR)" msgstr "C/2004 H1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9512 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 H6 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9513 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 HV60 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9514 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 K1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9515 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 K3 (LINEAR)" msgstr "C/2004 K3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9516 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 L1 (LINEAR)" msgstr "C/2004 L1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9517 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 L2 (LINEAR)" msgstr "C/2004 L2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9518 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 P1 (NEAT)" msgstr "C/2004 P1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9519 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 Q1 (Tucker)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9520 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 Q2 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9521 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 R1 (McNaught)" msgstr "P/2004 R1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9522 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 R2 (ASAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9523 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 R3 (LINEAR-NEAT)" msgstr "P/2004 R3 (林尼尔-尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9524 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 RG113 (LINEAR)" msgstr "C/2004 RG113 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9525 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 S1 (Van Ness)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9526 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 T1 (LINEAR-NEAT)" msgstr "P/2004 T1 (林尼尔-尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9527 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 T3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9528 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 U1 (LINEAR)" msgstr "C/2004 U1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9529 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9530 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V5-A (LINEAR-Hill)" msgstr "P/2004 V5-A (林尼尔-希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9531 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 V5-B (LINEAR-Hill)" msgstr "P/2004 V5-B (林尼尔-希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9532 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 V13 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9533 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2004 WR9 (LINEAR)" msgstr "P/2004 WR9 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9534 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 X2 (LINEAR)" msgstr "C/2004 X2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9535 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 X3 (LINEAR)" msgstr "C/2004 X3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9536 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2004 YJ35 (LINEAR)" msgstr "C/2004 YJ35 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9537 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 A1-A (LINEAR)" msgstr "C/2005 A1-A (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9538 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 B1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9539 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 E1 (Tubbiolo)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 E2 (McNaught)" msgstr "C/2005 E2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9541 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 EL173 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9542 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 G1 (LINEAR)" msgstr "C/2005 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9543 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 GF8 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9544 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 H1 (LINEAR)" msgstr "C/2005 H1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9545 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 JN (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9546 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 J1 (McNaught)" msgstr "P/2005 J1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9547 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 J2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9548 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 JD108 (Catalina-NEAT)" msgstr "P/2005 JD108 (卡特琳娜-尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9549 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K1 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9550 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K2 (LINEAR)" msgstr "C/2005 K2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9551 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 K2-A (LINEAR)" msgstr "C/2005 K2-A (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9552 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 L1 (McNaught)" msgstr "P/2005 L1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9553 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 L2 (McNaught)" msgstr "C/2005 L2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9554 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 L3 (McNaught)" msgstr "C/2005 L3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9555 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N1 (Juels-Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9556 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N4 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9557 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 N5 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9558 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 O1 (NEAT)" msgstr "C/2005 O1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9559 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 O2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9560 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 P3 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9561 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 Q1 (LINEAR)" msgstr "C/2005 Q1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9562 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 R1 (NEAT)" msgstr "P/2005 R1 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9563 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 R4 (LINEAR)" msgstr "C/2005 R4 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9564 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 RV25 (LONEOS-Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9565 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 S2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9566 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 S3 (Read)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9567 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 S4 (McNaught)" msgstr "C/2005 S4 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9568 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 SB216 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9569 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 T2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9570 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 T3 (Read)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9571 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 T4 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9572 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 T5 (Broughton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9573 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 W2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9574 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 W3 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9575 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 X1 (Beshore)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9576 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 XA54 (LONEOS-Hill)" msgstr "P/2005 XA54 (LONEOS-希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9577 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2005 YW (LINEAR)" msgstr "C/2005 YW (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9578 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2005 Y2 (McNaught)" msgstr "P/2005 Y2 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9579 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 A1 (Pojmanski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9580 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 A2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9581 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 B1 (McNaught)" msgstr "C/2006 B1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9582 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 CK10 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9583 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 D1 (Hill)" msgstr "P/2006 D1 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9584 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 E1 (McNaught)" msgstr "C/2006 E1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9585 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 F1 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9586 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 F2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9587 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 F4 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9588 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 G1 (McNaught)" msgstr "P/2006 G1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9589 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 GZ2 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9590 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 H1 (McNaught)" msgstr "P/2006 H1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9591 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 HR30 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9592 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 HW51 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9593 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 K1 (McNaught)" msgstr "C/2006 K1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9594 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 K3 (McNaught)" msgstr "C/2006 K3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9595 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 K4 (NEAT)" msgstr "C/2006 K4 (尼特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9596 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 L1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9597 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 L2 (McNaught)" msgstr "C/2006 L2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9598 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 M1 (LINEAR)" msgstr "C/2006 M1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9599 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 M2 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9600 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 M4 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9601 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 O2 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9602 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 OF2 (Broughton)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9603 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 P1 (McNaught)" msgstr "C/2006 P1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9604 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 Q1 (McNaught)" msgstr "C/2006 Q1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9605 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 R1 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9606 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 S1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9607 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 S2 (LINEAR)" msgstr "C/2006 S2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9608 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 S3 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9609 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 S4 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9610 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 S5 (Hill)" msgstr "C/2006 S5 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9611 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 U6 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9612 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 U7 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9613 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 V1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9614 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 VZ13 (LINEAR)" msgstr "C/2006 VZ13 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9615 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 W1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9616 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 W3 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9617 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 WD4 (Lemmon)" msgstr "C/2006 WD4 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9618 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2006 WY182 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9619 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 X1 (LINEAR)" msgstr "C/2006 X1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9620 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 XA1 (LINEAR)" msgstr "C/2006 XA1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9621 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2006 YC (Catalina-Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9622 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 B1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9623 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 B2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9624 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 C2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9625 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 D1 (LINEAR)" msgstr "C/2007 D1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9626 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 D2 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9627 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 D3 (LINEAR)" msgstr "C/2007 D3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9628 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 E1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9629 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 E2 (Lovejoy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9630 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 F1 (LONEOS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9631 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 G1 (LINEAR)" msgstr "C/2007 G1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9632 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 H2 (Skiff)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9633 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 JA21 (LINEAR)" msgstr "C/2007 JA21 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9634 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 K1 (Lemmon)" msgstr "C/2007 K1 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9635 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 K2 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9636 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 K3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9637 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 K4 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9638 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 K5 (Lovejoy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9639 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 K6 (McNaught)" msgstr "C/2007 K6 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9640 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 M1 (McNaught)" msgstr "C/2007 M1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9641 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 M2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9642 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 M3 (LINEAR)" msgstr "C/2007 M3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9643 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 N3 (Lulin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9644 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 O1 (LINEAR)" msgstr "C/2007 O1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9645 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 P1 (McNaught)" msgstr "C/2007 P1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9646 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 Q1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9647 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 Q2 (Gilmore)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9648 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 Q3 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9649 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 R1 (Larson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9650 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 R2 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9651 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 R3 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9652 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 R4 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9653 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 S1 (Zhao)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9654 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 S2 (Lemmon)" msgstr "C/2007 S2 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9655 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 T1 (McNaught)" msgstr "C/2007 T1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9656 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 T2 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9657 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 T4 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9658 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 T5 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9659 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 T6 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9660 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 U1 (LINEAR)" msgstr "C/2007 U1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9661 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 V1 (Larson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9662 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 V2 (Hill)" msgstr "P/2007 V2 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9663 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2007 VQ11 (CATALINA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9664 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 VO53 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9665 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 W1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9666 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 W3 (LINEAR)" msgstr "C/2007 W3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9667 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 Y1 (LINEAR)" msgstr "C/2007 Y1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9668 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2007 Y2 (McNaught)" msgstr "C/2007 Y2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9669 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 A1 (McNaught)" msgstr "C/2008 A1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9670 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 C1 (Chen-Gao)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9671 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 CL94 (Lemmon)" msgstr "P/2008 CL94 (莱蒙山)" #: kstars_i18n.cpp:9672 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 D1 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9673 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 D2 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9674 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 D3 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9675 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 D4 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9676 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 E1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9677 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 E3 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9678 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 E5 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9679 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 E6 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9680 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 FK75 (Lemmon-Siding Spring)" msgstr "C/2008 FK75 (莱蒙山-赛丁泉彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9681 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 G1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9682 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 H1 (LINEAR)" msgstr "C/2008 H1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9683 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 J1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9684 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 J3 (McNaught)" msgstr "P/2008 J3 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9685 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 J4 (McNaught)" msgstr "C/2008 J4 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9686 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 J5 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9687 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 J6 (Hill)" msgstr "C/2008 J6 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9688 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 L2 (Hill)" msgstr "P/2008 L2 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9689 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 L3 (Hill)" msgstr "C/2008 L3 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9690 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 N1 (Holmes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9691 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 O2 (McNaught)" msgstr "P/2008 O2 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9692 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 O3 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9693 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 P1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9694 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 Q1 (Maticic)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9695 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 Q3 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9696 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 QP20 (LINEAR-Hill)" msgstr "P/2008 QP20 (林尼尔-希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9697 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 R3 (LINEAR)" msgstr "C/2008 R3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9698 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 S1 (McNaught)" msgstr "P/2008 S1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9699 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 S3 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9700 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 T1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9701 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 T2 (Cardinal)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9702 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 T4 (Hill)" msgstr "P/2008 T4 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9703 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 WZ96 (LINEAR)" msgstr "P/2008 WZ96 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9704 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2008 X3 (LINEAR)" msgstr "C/2008 X3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9705 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 Y1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9706 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 Y2 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9707 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2008 Y3 (McNaught)" msgstr "P/2008 Y3 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9708 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 B1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9709 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 B2 (LINEAR)" msgstr "C/2009 B2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9710 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 E1 (Itagaki)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9711 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 F1 (Larson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9712 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 F2 (McNaught)" msgstr "C/2009 F2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9713 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 F4 (McNaught)" msgstr "C/2009 F4 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9714 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 F5 (McNaught)" msgstr "C/2009 F5 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9715 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 F6 (Yi-SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9716 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 G1 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9717 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 K1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9718 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 K2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9719 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 K3 (Beshore)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9720 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 K4 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9721 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 K5 (McNaught)" msgstr "C/2009 K5 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9722 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 L2 (Yang-Gao)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9723 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 O2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9724 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 O3 (Hill)" msgstr "P/2009 O3 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9725 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 O4 (Hill)" msgstr "C/2009 O4 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9726 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 P1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9727 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 P2 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9728 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 Q1 (Hill)" msgstr "P/2009 Q1 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9729 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 Q4 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9730 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 Q5 (McNaught)" msgstr "P/2009 Q5 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9731 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 R1 (McNaught)" msgstr "C/2009 R1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9732 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 S2 (McNaught)" msgstr "P/2009 S2 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9733 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 S3 (Lemmon)" msgstr "C/2009 S3 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9734 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 SK280 (Spacewatch-Hill)" msgstr "P/2009 SK280 (Spacewatch-希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9735 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 T1 (McNaught)" msgstr "C/2009 T1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9736 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 T2 (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9737 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 T3 (LINEAR)" msgstr "C/2009 T3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9738 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 U1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9739 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 U3 (Hill)" msgstr "C/2009 U3 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9740 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 U4 (McNaught)" msgstr "P/2009 U4 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9741 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 U5 (Grauer)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9742 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 UG89 (Lemmon)" msgstr "C/2009 UG89 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9743 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 W2 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9744 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 WX51 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9745 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2009 Y1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9746 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2009 Y2 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9747 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 A1 (Hill)" msgstr "P/2010 A1 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9748 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 A2 (LINEAR)" msgstr "P/2010 A2 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9749 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 A3 (Hill)" msgstr "P/2010 A3 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9750 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 A4 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9751 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 A5 (LINEAR)" msgstr "P/2010 A5 (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9752 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 B1 (Cardinal)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9753 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 B2 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9754 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 C1 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9755 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 D1 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9756 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 D2 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9757 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 D3 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9758 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 D4 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9759 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 DG56 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9760 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 E1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9761 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 E2 (Jarnac)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9762 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 E3 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9763 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 E5 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9764 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 F1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9765 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 F3 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9766 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 F4 (Machholz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9767 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 FB87 (WISE-Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9768 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 G1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9769 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 G2 (Hill)" msgstr "C/2010 G2 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9770 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 G3 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9771 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 H1 (Garradd)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9772 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 H2 (Vales)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9773 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 H4 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9774 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 H5 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9775 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 J1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9776 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 J2 (McNaught)" msgstr "C/2010 J2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9777 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 J3 (McMillan)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9778 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 J4 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9779 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 J5 (McNaught)" msgstr "P/2010 J5 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9780 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 JC81 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9781 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 K2 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9782 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 KW7 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9783 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 L3 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9784 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 L4 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9785 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 L5 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9786 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 M1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9787 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 N1 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9788 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 P4 (WISE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9789 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 R1 (LINEAR)" msgstr "C/2010 R1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9790 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 R2 (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9791 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 S1 (LINEAR)" msgstr "C/2010 S1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9792 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 T2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2010 T2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9793 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 TO20 (LINEAR-Grauer)" msgstr "P/2010 TO20 (林尼尔-Grauer)" #: kstars_i18n.cpp:9794 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 U1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9795 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 U2 (Hill)" msgstr "P/2010 U2 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9796 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 U3 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9797 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 UH55 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9798 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 V1 (Ikeya-Murakami)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9799 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2010 WK (LINEAR)" msgstr "P/2010 WK (林尼尔)" #: kstars_i18n.cpp:9800 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2010 X1 (Elenin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9801 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 A2 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9802 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 A3 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9803 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 C1 (McNaught)" msgstr "C/2011 C1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9804 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 C2 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9805 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 C3 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9806 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 CR42 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9807 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 F1 (LINEAR)" msgstr "C/2011 F1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9808 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 FR143 (Lemmon)" msgstr "P/2011 FR143 (莱蒙山)" #: kstars_i18n.cpp:9809 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 G1 (McNaught)" msgstr "C/2011 G1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9810 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 H1 (Lemmon)" msgstr "C/2011 H1 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9811 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 J2 (LINEAR)" msgstr "C/2011 J2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9812 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 J2-B (LINEAR)" msgstr "C/2011 J2-B (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9813 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 J2-C (LINEAR)" msgstr "C/2011 J2-C (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9814 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 J3 (LINEAR)" msgstr "C/2011 J3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9815 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 JB15 (Spacewatch-Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9816 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 K1 (Schwartz-Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9817 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 KP36 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9818 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 L1 (McNaught)" msgstr "C/2011 L1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9819 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 L2 (McNaught)" msgstr "C/2011 L2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9820 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 L3 (McNaught)" msgstr "C/2011 L3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9821 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 L4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2011 L4 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9822 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 L6 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9823 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 M1 (LINEAR)" msgstr "C/2011 M1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9824 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 N1 (ASH)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9825 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 NO1 (Elenin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9826 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 N2 (McNaught)" msgstr "C/2011 N2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9827 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 O1 (LINEAR)" msgstr "C/2011 O1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9828 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 P1 (McNaught)" msgstr "P/2011 P1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9829 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 P2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2011 P2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9830 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 Q1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2011 Q1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9831 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 Q2 (McNaught)" msgstr "C/2011 Q2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9832 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 Q3 (McNaught)" msgstr "P/2011 Q3 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9833 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 Q4 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9834 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 R1 (McNaught)" msgstr "C/2011 R1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9835 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 R3 (Novichonok)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9836 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 S1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9837 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 S2 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9838 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 U1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2011 U1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9839 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 U2 (Bressi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9840 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 U3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2011 U3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9841 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 UA134 (Spacewatch-PANSTARRS)" msgstr "P/2011 UA134 (Spacewatch-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9842 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 UF305 (LINEAR)" msgstr "C/2011 UF305 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9843 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 V1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9844 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 VJ5 (Lemmon)" msgstr "P/2011 VJ5 (莱蒙山)" #: kstars_i18n.cpp:9845 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 W1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2011 W1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9846 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 W2 (Rinner)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9847 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 W3 (Lovejoy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9848 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2011 Y2 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9849 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2011 Y3 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9850 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 A1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 A1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9851 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 A2 (LINEAR)" msgstr "C/2012 A2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9852 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 B1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 B1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9853 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 B3 (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9854 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 C1 (McNaught)" msgstr "C/2012 C1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9855 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 C2 (Bruenjes)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9856 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 C3 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 C3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9857 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 CH17 (MOSS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9858 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 E1 (Hill)" msgstr "C/2012 E1 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9859 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 E2 (SWAN)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9860 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 E3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 E3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9861 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 F1 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9862 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 F2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 F2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9863 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 F3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 F3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9864 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 F5 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9865 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 F6 (Lemmon)" msgstr "C/2012 F6 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9866 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 G1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 G1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9867 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 H2 (McNaught)" msgstr "C/2012 H2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9868 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 J1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9869 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 K1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 K1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9870 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 K3 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9871 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 K5 (LINEAR)" msgstr "C/2012 K5 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9872 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 K6 (McNaught)" msgstr "C/2012 K6 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9873 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 K8 (Lemmon)" msgstr "C/2012 K8 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9874 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 L1 (LINEAR)" msgstr "C/2012 L1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9875 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 L2 (LINEAR)" msgstr "C/2012 L2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9876 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 L3 (LINEAR)" msgstr "C/2012 L3 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9877 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 LP26 (Palomar)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9878 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 NJ (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9879 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 OP (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9880 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 O1 (McNaught)" msgstr "P/2012 O1 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9881 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 O2 (McNaught)" msgstr "P/2012 O2 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9882 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 O3 (McNaught)" msgstr "P/2012 O3 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9883 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 Q1 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9884 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 S1 (ISON)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9885 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 S2 (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9886 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 S3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 K1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9887 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 S4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 S4 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9888 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 SB6 (Lemmon)" msgstr "P/2012 SB6 (莱蒙山)" #: kstars_i18n.cpp:9889 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 T1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 S4 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9890 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 T2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 T2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9891 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 T3 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 T2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9892 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 T4 (McNaught)" msgstr "C/2012 T4 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9893 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 T5 (Bressi)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9894 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 T6 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9895 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 TK8 (Tenagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9896 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 U1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 U1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9897 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 U2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 U1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9898 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 US27 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9899 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 V1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2012 V1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9900 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 V2 (LINEAR)" msgstr "C/2012 V2 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9901 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2012 WA34 (Lemmon-PANSTARRS)" msgstr "P/2012 WA34 (莱蒙山-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9902 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 X1 (LINEAR)" msgstr "C/2012 X1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9903 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 X2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2012 WA34 (莱蒙山-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9904 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 Y1 (LINEAR)" msgstr "C/2012 Y1 (林尼尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9905 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2012 Y3 (McNaught)" msgstr "C/2012 Y3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9906 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 A1 (Siding Spring)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9907 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 A2 (Scotti)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9908 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 AL76 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9909 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 B2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9910 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 C2 (Tenagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9911 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 CU129 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 CU129 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9912 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 D1 (Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9913 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 E1 (McNaught)" msgstr "C/2013 E1 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9914 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 E2 (Iwamoto)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9915 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 EW90 (Tenagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9916 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 F1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9917 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 F2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9918 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 F3 (McNaught)" msgstr "C/2013 F3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9919 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 G1 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9920 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G2 (McNaught)" msgstr "C/2013 G2 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9921 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 G3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9922 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 G4 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 G4 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9923 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G5 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9924 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G6 (Lemmon)" msgstr "C/2013 G6 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9925 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G7 (McNaught)" msgstr "C/2013 G7 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9926 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G8 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 G4 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9927 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 G9 (Tenagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9928 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 H1 (La Sagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9929 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 H2 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9930 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 J2 (McNaught)" msgstr "P/2013 J2 (麦克诺特)" #: kstars_i18n.cpp:9931 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 J3 (McNaught)" msgstr "C/2013 J3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9932 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 J4 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 J4 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9933 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 J5 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9934 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 J6 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9935 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 K1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9936 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 L2 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9937 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 N3 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 N3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9938 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 N4 (Borisov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9939 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 N5 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 N5 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9940 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 O2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 O2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9941 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 O3 (McNaught)" msgstr "C/2013 O3 (麦克诺特彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9942 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 P1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 P1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9943 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 P2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 P2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9944 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 P3 (Palomar)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9945 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 P4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 P4 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9946 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 PE67 (Catalina-Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9947 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 R1 (Lovejoy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9948 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 R3 (Catalina-PANSTARRS)" msgstr "P/2013 R3 (Catalina-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9949 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 R3-A (Catalina-PANSTARRS)" msgstr "P/2013 R3-A (Catalina-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9950 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 R3-B (Catalina-PANSTARRS)" msgstr "P/2013 R3-B (Catalina-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9951 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 S1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9952 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 T1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 T1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9953 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 T2 (Schwartz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9954 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 TW5 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9955 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 TL117 (Lemmon)" msgstr "P/2013 TL117 (莱蒙山)" #: kstars_i18n.cpp:9956 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 U1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9957 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 U2 (Holvorcem)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9958 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 UQ4 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9959 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 US10 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9960 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 V1 (Boattini)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9961 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 V2 (Borisov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9962 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 V3 (Nevski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9963 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 V4 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9964 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 V5 (Oukaimeden)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9965 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 W1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2013 W1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9966 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 W2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 W2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9967 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 X1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 X1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9968 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2013 Y2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2013 Y2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9969 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2013 YG46 (Spacewatch)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9970 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 A2 (Hill)" msgstr "P/2014 A2 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9971 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 A3 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 A3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9972 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 A4 (SONEAR)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9973 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 A5 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 A5 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9974 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 AA52 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9975 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 B1 (Schwartz)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9976 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 C1 (TOTAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9977 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 C2 (STEREO)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9978 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 C3 (NEOWISE)" msgstr "C/2014 C3 (NEOWISE)" #: kstars_i18n.cpp:9979 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 E1 (Larson)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9980 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 E2 (Jacques)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9981 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 F1 (Hill)" msgstr "C/2014 F1 (希尔彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9982 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 F2 (Tenagra)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9983 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 F3 (Sheppard-Trujillo)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9984 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 G1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 G1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9985 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 G3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 G3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9986 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 H1 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9987 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 J1 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9988 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 L2 (NEOWISE)" msgstr "P/2014 L2 (NEOWISE)" #: kstars_i18n.cpp:9989 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 L3 (Hill)" msgstr "P/2014 L3 (希尔)" #: kstars_i18n.cpp:9990 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 L5 (Lemmon)" msgstr "C/2014 L5 (莱蒙山彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9991 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 M1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 M1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:9992 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 M2 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9993 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 M3 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9994 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 M4 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 M4 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9995 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 MG4 (Spacewatch-PANSTARRS)" msgstr "P/2014 MG4 (Spacewatch-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9996 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 N2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 MG4 (Spacewatch-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9997 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 N3 (NEOWISE)" msgstr "C/2014 N3 (NEOWISE)" #: kstars_i18n.cpp:9998 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 O3 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 O3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:9999 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 OE4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 OE4 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10000 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 Q1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 OE4 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10001 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 Q2 (Lovejoy)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10002 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 QU2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 QU2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10003 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 Q3 (Borisov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10004 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 Q6 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 QU2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10005 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 R1 (Borisov)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10006 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 R3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 Q6 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10007 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 R4 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10008 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 R5 (Lemmon-PANSTARRS)" msgstr "P/2014 R5 (莱蒙山-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10009 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 S1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 R5 (莱蒙山-泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10010 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 S2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 S2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10011 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 S3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 S3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10012 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 TG64 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10013 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 U2 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10014 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 U3 (Kowalski)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10015 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 U4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 S3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10016 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 V1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 V1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10017 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 W1 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 V1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10018 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W2 (PANSTARRS)" msgstr "P/2014 W1 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10019 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W3 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10020 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 W4 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W3 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10021 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W5 (Lemmon-PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W5 (莱蒙山-泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10022 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W6 (Catalina)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10023 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W7 (Christensen)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10024 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W8 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W8 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10025 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W9 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W9 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10026 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W10 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W9 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10027 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 W11 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 W11 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10028 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 W12 (Gibbs)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10029 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2014 X1 (Elenin)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10030 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 XB8 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 XB8 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10031 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2014 Y1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2014 Y1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10032 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2015 A1 (PANSTARRS)" msgstr "C/2015 A1 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10033 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "C/2015 A2 (PANSTARRS)" msgstr "C/2015 A2 (泛星彗星)" #: kstars_i18n.cpp:10034 -#, kde-kuit-format msgctxt "Comet name (optional)" msgid "P/2015 A3 (PANSTARRS)" msgstr "C/2015 A2 (泛星)" #: kstars_i18n.cpp:10035 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Simbad" msgstr "辛巴" #: kstars_i18n.cpp:10036 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Aladin" msgstr "阿拉丁" #: kstars_i18n.cpp:10037 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Skyview" msgstr "星空" #: kstars_i18n.cpp:10038 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Gamma-ray" msgstr "伽玛射线" #: kstars_i18n.cpp:10039 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "X-ray" msgstr "X 射线" #: kstars_i18n.cpp:10040 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "EUV" msgstr "超远紫外线" #: kstars_i18n.cpp:10041 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "UV" msgstr "紫外线" #: kstars_i18n.cpp:10042 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Optical" msgstr "可见光" #: kstars_i18n.cpp:10043 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Infrared" msgstr "红外线" #: kstars_i18n.cpp:10044 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Radio" msgstr "无线电波" #: kstars_i18n.cpp:10045 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" msgstr "高能天体物理档案(HEASARC)" #: kstars_i18n.cpp:10046 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Recent X-Ray Missions" msgstr "近期 X 射线计划" #: kstars_i18n.cpp:10047 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Past X-ray Mission" msgstr "过去的 X 射线计划" #: kstars_i18n.cpp:10048 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Gamma-Ray Missions" msgstr "伽玛射线计划" #: kstars_i18n.cpp:10049 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Other Missions" msgstr "其他计划" #: kstars_i18n.cpp:10050 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Popular Catalog Choices" msgstr "大众选择天体表" #: kstars_i18n.cpp:10051 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Multiwavelength Catalogs" msgstr "多波长天体表" #: kstars_i18n.cpp:10052 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" msgstr "NASA银河外数据库(NED)" #: kstars_i18n.cpp:10053 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Positions" msgstr "位置" #: kstars_i18n.cpp:10054 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" msgstr "NASA 天体物理数据系统(ADS)" #: kstars_i18n.cpp:10055 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Astronomy and Astrophysics" msgstr "天文学和天体物理学" #: kstars_i18n.cpp:10056 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Instrumentation" msgstr "器械用法" #: kstars_i18n.cpp:10057 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Physics and Geophysics" msgstr "物理学和地球物理学" #: kstars_i18n.cpp:10058 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Astrophysics preprints" msgstr "天体物理学预印本" #: kstars_i18n.cpp:10059 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" msgstr "太空望远镜多任务档案(MAST)" #: kstars_i18n.cpp:10060 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "HST" msgstr "哈勃太空望远镜(HST)" #: kstars_i18n.cpp:10061 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "ASTRO" msgstr "天文" #: kstars_i18n.cpp:10062 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "ORFEUS" msgstr "轨道可回收远紫外和超远紫外光谱仪(ORFEUS)" #: kstars_i18n.cpp:10063 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "COPERNICUS" msgstr "哥白尼号人造卫星(COPERNICUS)" #: kstars_i18n.cpp:10064 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Images" msgstr "图像" #: kstars_i18n.cpp:10065 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Spectra" msgstr "光谱" #: kstars_i18n.cpp:10066 -#, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Other" msgstr "其他" #: kstarsactions.cpp:207 #, kde-format msgid "Refraction effects disabled" msgstr "禁止折射效果" #: kstarsactions.cpp:208 #, kde-format -msgid "" -"When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " -"disabled." +msgid "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily disabled." msgstr "当关闭地平线的时候,折射效应将临时不可用。" #: kstarsactions.cpp:526 #, kde-format msgid "Light Pollution Settings" msgstr "光污染设置" #: kstarsactions.cpp:527 #, kde-format msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" msgstr "仪器设置 - 仪器类型与参数" -#: kstarsactions.cpp:634 kstarsactions.cpp:670 kstarsactions.cpp:702 -#: kstarsactions.cpp:740 +#: kstarsactions.cpp:634 kstarsactions.cpp:670 kstarsactions.cpp:702 kstarsactions.cpp:740 #, kde-format -msgid "" -"Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " -"'indiserver' binary is installed." -msgstr "" -"无法找到 INDI 服务器。请确认提供“indiserver”可执行文件的软件包已正确安装。" +msgid "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the 'indiserver' binary is installed." +msgstr "无法找到 INDI 服务器。请确认提供“indiserver”可执行文件的软件包已正确安装。" #: kstarsactions.cpp:1020 #, kde-format msgid "Catalogs" msgstr "星表" #: kstarsactions.cpp:1032 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "指南" #: kstarsactions.cpp:1035 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "颜色" #: kstarsactions.cpp:1059 #, kde-format msgid "Xplanet" msgstr "Xplanet" #: kstarsactions.cpp:1167 #, kde-format msgid "Open FITS" msgstr "打开 FITS" #: kstarsactions.cpp:1193 #, kde-format msgid "Export Image" msgstr "导出图像" -#: kstarsactions.cpp:1236 tools/scriptbuilder.cpp:827 -#: tools/scriptbuilder.cpp:897 +#: kstarsactions.cpp:1236 tools/scriptbuilder.cpp:827 tools/scriptbuilder.cpp:897 #, kde-format msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." msgid "KStars Scripts (*.kstars)" msgstr "KStars 脚本 (*.kstars)" #: kstarsactions.cpp:1244 #, kde-format msgid "Executing remote scripts is not supported." -msgstr "" +msgstr "执行远程脚本不被支持。" #: kstarsactions.cpp:1252 oal/execute.cpp:329 tools/observinglist.cpp:853 #, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "无法打开文件 %1" #: kstarsactions.cpp:1276 #, kde-format -msgid "" -"The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " -"not created using the KStars script builder. This script may not function " -"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " -"it anyway?" -msgstr "" -"您选择的脚本还有难以识别的代码,这表明它不是使用 KStars 脚本编辑器编写的。这" -"个脚本可能无法工作,甚至含有恶意代码。您是否坚决强制执行它?" +msgid "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was not created using the KStars script builder. This script may not function properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?" +msgstr "您选择的脚本还有难以识别的代码,这表明它不是使用 KStars 脚本编辑器编写的。这个脚本可能无法工作,甚至含有恶意代码。您是否坚决强制执行它?" #: kstarsactions.cpp:1280 #, kde-format msgid "Script Validation Failed" msgstr "脚本验证失败" #: kstarsactions.cpp:1280 #, kde-format msgid "Run Nevertheless" msgstr "强制执行" #: kstarsactions.cpp:1287 #, kde-format msgid "Running script: %1" msgstr "正运行脚本:%1" #: kstarsactions.cpp:1304 #, kde-format msgid "Script finished." msgstr "脚本完成。" #: kstarsactions.cpp:1315 #, kde-format -msgid "" -"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " -"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " -"Chart color scheme for printing?" -msgstr "" -"您可以指定[星图]配色方案,以便使用白色背景节约打印机用墨。您想临时切换到[星" -"图]配色方案打印吗?" +msgid "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color scheme for printing?" +msgstr "您可以指定[星图]配色方案,以便使用白色背景节约打印机用墨。您想临时切换到[星图]配色方案打印吗?" #: kstarsactions.cpp:1321 #, kde-format msgid "Switch to Star Chart Colors?" msgstr "切换到恒星图配色吗?" #: kstarsactions.cpp:1321 #, kde-format msgid "Switch Color Scheme" msgstr "切换配色方案" #: kstarsactions.cpp:1322 #, kde-format msgid "Do Not Switch" msgstr "不切换" #: kstarsactions.cpp:1403 kstarsinit.cpp:225 #, kde-format msgid "Engage &Tracking" msgstr "启动跟踪(&T)" #: kstarsactions.cpp:1504 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 degrees" msgstr "表观视场:%1 度" #: kstarsactions.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" msgstr "表观视场:%1 角分" #: kstarsactions.cpp:1513 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" msgstr "表观视场:%1 角秒" #: kstarsactions.cpp:1530 #, kde-format msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" msgstr "输入希望的视场角度" #: kstarsactions.cpp:1531 #, kde-format msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " msgstr "输入视场角度(单位:度): " #: kstarsactions.cpp:1699 #, kde-format msgid "Attempt to determine from image" -msgstr "" +msgstr "尝试从图像决定" #: kstarsactions.cpp:1700 #, kde-format msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" -msgstr "" +msgstr "目镜视图:选择一个视野" #: kstarsactions.cpp:1701 #, kde-format msgid "FOV to render eyepiece view for:" -msgstr "" +msgstr "渲染目镜视角视野" #: kstarsdata.cpp:54 #, kde-format msgid "" -"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " -"file. KStars searches for this file in following locations:\n" +"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. KStars searches for this file in following locations:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" "It appears that your setup is broken." msgstr "" -"无法找到文件 %1。没有此文件 KStars 无法正常运行。KStars 在以下路径查找该文" -"件:\n" +"无法找到文件 %1。没有此文件 KStars 无法正常运行。KStars 在以下路径查找该文件:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" "看起来您的安装没有成功。" #: kstarsdata.cpp:60 kstarsdata.cpp:62 #, kde-format msgid "Critical File Not Found: %1" msgstr "关键文件未找到:%1" #: kstarsdata.cpp:76 #, kde-format msgid "" -"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. " -"KStars search for this file in following locations:\n" +"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. KStars search for this file in following locations:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" -"It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without " -"this file " +"It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without this file " msgstr "" -"文件 %1 不存在。 KStars 仍然可以在没有这个文件的情况下运行。 KStars 在以下目" -"录中搜寻这个文件:\n" +"文件 %1 不存在。 KStars 仍然可以在没有这个文件的情况下运行。 KStars 在以下目录中搜寻这个文件:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" "这表明您的安装已经被损坏。点击继续以在没有这个文件的情况下运行 KStars" #: kstarsdata.cpp:82 #, kde-format msgid "Non-Critical File Not Found: %1" msgstr "非关键文件未找到:%1" #: kstarsdata.cpp:144 #, kde-format msgid "Reading time zone rules" msgstr "读取时区规则" #: kstarsdata.cpp:152 #, kde-format msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." -msgstr "" +msgstr "升级已存在的用户城市db以支持地理海拔" #: kstarsdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." -msgstr "" +msgstr "添加\"海拔\" 列到城市表。" #: kstarsdata.cpp:181 #, kde-format msgid "City table already contains \"Elevation\"." msgstr "城市表已包含\"海拔\"。" #: kstarsdata.cpp:186 #, kde-format msgid "City table missing from database." msgstr "数据库中未找到城市表。" #: kstarsdata.cpp:193 #, kde-format msgid "Loading city data" msgstr "正在载入城市数据" #: kstarsdata.cpp:201 #, kde-format msgid "Loading User Information" msgstr "载入用户信息" #: kstarsdata.cpp:205 #, kde-format msgid "Loading sky objects" msgstr "正在载入天体" #: kstarsdata.cpp:210 #, kde-format msgid "Loading Image URLs" msgstr "正在载入图像 URLs" #: kstarsdata.cpp:718 #, kde-format msgid "Object named %1 not found" msgstr "未找到名为 %1 的天体" #: kstarsdata.cpp:1106 #, kde-format msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" msgstr "无法设置时间: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" #: kstarsdata.cpp:1456 #, kde-format msgid "Could not set location named %1, %2, %3" msgstr "无法设置位置为 %1, %2, %3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:65 tools/arglooktoward.ui:92 #, kde-format msgid "zenith" msgstr "天顶" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:69 tools/arglooktoward.ui:52 #, kde-format msgid "north" msgstr "北" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:73 tools/arglooktoward.ui:62 #, kde-format msgid "east" msgstr "西" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:77 tools/arglooktoward.ui:72 #, kde-format msgid "south" msgstr "南" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:81 tools/arglooktoward.ui:82 #, kde-format msgid "west" msgstr "西" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:85 tools/arglooktoward.ui:57 #, kde-format msgid "northeast" msgstr "东北" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:93 tools/arglooktoward.ui:67 #, kde-format msgid "southeast" msgstr "东南" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:101 tools/arglooktoward.ui:77 #, kde-format msgid "southwest" msgstr "西南" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:109 tools/arglooktoward.ui:87 #, kde-format msgid "northwest" msgstr "西北" -#: kstarsdbus.cpp:958 +#: kstarsdbus.cpp:929 #, kde-format msgid "Print Sky" msgstr "打印天空" #: kstarsinit.cpp:144 #, kde-format msgid "Download New Data..." msgstr "下载新数据..." #: kstarsinit.cpp:147 #, kde-format msgid "Downloads new data" msgstr "下载新数据" #: kstarsinit.cpp:153 #, kde-format msgid "Open FITS..." msgstr "打开 FITS..." #: kstarsinit.cpp:157 #, kde-format msgid "&Save Sky Image..." msgstr "保存天空图像(&S)..." #: kstarsinit.cpp:164 #, kde-format msgid "&Run Script..." msgstr "运行脚本(&R)..." #: kstarsinit.cpp:168 #, kde-format msgctxt "start Printing Wizard" msgid "Printing &Wizard" msgstr "打印向导(&W)" #: kstarsinit.cpp:177 #, kde-format msgid "Set Time to &Now" msgstr "将时间设为现在(&N)" #: kstarsinit.cpp:181 #, kde-format msgctxt "set Clock to New Time" msgid "&Set Time..." msgstr "设置时间(&S)..." #: kstarsinit.cpp:185 #, kde-format msgid "Stop &Clock" msgstr "停止时钟(&C)" #: kstarsinit.cpp:200 #, kde-format msgid "Resume Clock" -msgstr "" +msgstr "恢复时钟" #: kstarsinit.cpp:200 #, kde-format msgid "Stop Clock" -msgstr "" +msgstr "停止时钟" #: kstarsinit.cpp:206 #, kde-format msgid "Advance one step forward in time" msgstr "时间前进一步" #: kstarsinit.cpp:210 #, kde-format msgid "Advance one step backward in time" msgstr "时间后退一步" #: kstarsinit.cpp:215 #, kde-format msgid "&Zenith" msgstr "天顶(&Z)" #: kstarsinit.cpp:216 #, kde-format msgid "&North" msgstr "北(&N)" #: kstarsinit.cpp:217 #, kde-format msgid "&East" msgstr "东(&E)" #: kstarsinit.cpp:218 #, kde-format msgid "&South" msgstr "南(&S)" #: kstarsinit.cpp:219 #, kde-format msgid "&West" msgstr "西(&W)" #: kstarsinit.cpp:222 #, kde-format msgid "&Find Object..." msgstr "查找天体(&F)..." #: kstarsinit.cpp:229 #, kde-format msgid "Set Coordinates &Manually..." msgstr "手动设置坐标(&M)..." #: kstarsinit.cpp:241 #, kde-format msgid "&Default Zoom" msgstr "默认缩放(&D)" #: kstarsinit.cpp:244 #, kde-format msgid "&Zoom to Angular Size..." msgstr "缩放到角度(&Z)..." #: kstarsinit.cpp:257 #, kde-format msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" msgstr "兰勃托圆锥等面积投影(&L)" #: kstarsinit.cpp:260 #, kde-format msgid "&Azimuthal Equidistant" msgstr "圆锥等距投影(&A)" #: kstarsinit.cpp:263 #, kde-format msgid "&Orthographic" msgstr "正交投影(&O)" #: kstarsinit.cpp:266 #, kde-format msgid "&Equirectangular" msgstr "等距圆柱投影(&E)" #: kstarsinit.cpp:269 #, kde-format msgid "&Stereographic" msgstr "立体投影(&S)" #: kstarsinit.cpp:272 #, kde-format msgid "&Gnomonic" msgstr "黄道投影(&G)" #: kstarsinit.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Show the information boxes" msgid "Show &Info Boxes" msgstr "显示信息框(&I)" #: kstarsinit.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Show time-related info box" msgid "Show &Time Box" msgstr "显示时间框(&T)" #: kstarsinit.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Show focus-related info box" msgid "Show &Focus Box" msgstr "显示焦点框(&F)" #: kstarsinit.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Show location-related info box" msgid "Show &Location Box" msgstr "显示位置框(&L)" #: kstarsinit.cpp:304 #, kde-format msgid "Show Main Toolbar" msgstr "显示主工具栏" #: kstarsinit.cpp:306 #, kde-format msgid "Show View Toolbar" msgstr "显示查看工具栏" #: kstarsinit.cpp:310 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" #: kstarsinit.cpp:311 #, kde-format msgid "Show Az/Alt Field" msgstr "显示地平纬度/地平经度" #: kstarsinit.cpp:312 #, kde-format msgid "Show RA/Dec Field" -msgstr "显示 赤经/赤纬" +msgstr "显示 JNow 赤经/赤纬" #: kstarsinit.cpp:313 #, kde-format msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" -msgstr "显示 J2000.0 赤经/赤纬" +msgstr "显示 J2000 赤经/赤纬" #: kstarsinit.cpp:321 #, kde-format msgid "C&olor Schemes" msgstr "配色方案(&O)" #: kstarsinit.cpp:322 #, kde-format msgid "&Classic" msgstr "经典(&C)" #: kstarsinit.cpp:323 #, kde-format msgid "&Star Chart" msgstr "恒星图(&S)" #: kstarsinit.cpp:324 #, kde-format msgid "&Night Vision" msgstr "夜间模式(&N)" #: kstarsinit.cpp:325 #, kde-format msgid "&Moonless Night" msgstr "无月夜(&M)" #: kstarsinit.cpp:345 #, kde-format msgid "&FOV Symbols" -msgstr "视场符号(&F)" +msgstr "视场标记框(&F)" #: kstarsinit.cpp:353 #, kde-format msgid "HiPS All Sky Overlay" -msgstr "" +msgstr "HiPS 全天空覆盖" #: kstarsinit.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Location on Earth" msgid "&Geographic..." msgstr "地理(&G)..." #: kstarsinit.cpp:374 #, kde-format msgid "Startup Wizard..." msgstr "启动向导..." #: kstarsinit.cpp:379 #, kde-format msgid "Manually add a deep-sky object" msgstr "手动添加深空天体" #: kstarsinit.cpp:383 #, kde-format msgid "Update comets orbital elements" msgstr "更新彗星轨道单元" #: kstarsinit.cpp:385 #, kde-format msgid "Update asteroids orbital elements" msgstr "更新小行星轨道单元" #: kstarsinit.cpp:387 #, kde-format msgid "Update Recent Supernovae data" msgstr "更新当前超新星数据" #: kstarsinit.cpp:389 #, kde-format msgid "Update satellites orbital elements" msgstr "更新卫星轨道单元" #: kstarsinit.cpp:393 tools/astrocalc.cpp:120 #, kde-format msgid "Calculator" msgstr "计算器" #: kstarsinit.cpp:403 tools/observinglist.cpp:82 #, kde-format msgid "Observation Planner" msgstr "观测计划" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) -#: kstarsinit.cpp:406 tools/altvstime.cpp:58 tools/altvstime.ui:14 -#: tools/obslistpopupmenu.cpp:67 +#: kstarsinit.cpp:406 tools/altvstime.cpp:58 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:67 #, kde-format msgid "Altitude vs. Time" msgstr "高度角 vs. 时间" -#: kstarsinit.cpp:409 tools/wutdialog.cpp:47 +#: kstarsinit.cpp:409 tools/wutdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "What's up Tonight" msgstr "今晚有什么" #: kstarsinit.cpp:418 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator" -msgstr "XPlanet 太阳系模拟器" +msgstr "XPlanet太阳系系统模拟器" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) -#: kstarsinit.cpp:420 tools/skycalendar.cpp:56 tools/skycalendar.cpp:444 -#: tools/skycalendar.ui:20 +#: kstarsinit.cpp:420 tools/skycalendar.cpp:56 tools/skycalendar.cpp:444 tools/skycalendar.ui:20 #, kde-format msgid "Sky Calendar" msgstr "星历表" #: kstarsinit.cpp:438 tools/scriptbuilder.cpp:173 #, kde-format msgid "Script Builder" msgstr "脚本创建器" #. i18n("Jupiter's Moons") #. QKeySequence(Qt::CTRL+Qt::Key_J ); #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: kstarsinit.cpp:449 options/opsguides.ui:287 #, kde-format msgid "Flags" -msgstr "标志" +msgstr "自定义标志" #: kstarsinit.cpp:452 #, kde-format msgid "List your &Equipment..." msgstr "列出您的设备(&E)..." #: kstarsinit.cpp:454 #, kde-format msgid "Manage Observer..." -msgstr "" +msgstr "管理观察者..." #: kstarsinit.cpp:458 #, kde-format msgid "Artificial Horizon..." msgstr "人工地平..." #: kstarsinit.cpp:462 #, kde-format msgid "Execute the session Plan..." msgstr "执行会话计划..." #: kstarsinit.cpp:466 #, kde-format msgid "Polaris Hour Angle..." msgstr "北极星时角..." #: kstarsinit.cpp:473 #, kde-format msgid "Telescope Wizard..." msgstr "望远镜向导..." #: kstarsinit.cpp:478 #, kde-format msgid "Device Manager..." msgstr "设备管理器..." #: kstarsinit.cpp:482 #, kde-format msgid "Custom Drivers..." msgstr "自定义设备..." #: kstarsinit.cpp:485 #, kde-format msgid "INDI Control Panel..." msgstr "INDI 控制面板..." #: kstarsinit.cpp:497 #, kde-format msgid "Displays the Tip of the Day" msgstr "显示每日提醒" #: kstarsinit.cpp:505 #, kde-format msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" msgid "" "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" -"For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " -"second.\n" -"For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " -"of 'X'." +"For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per second.\n" +"For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval of 'X'." msgstr "" +"使用此选项设置模拟流程中的时间速率.\n" +"对于时间步长“X”长达十分钟的,时间以每秒“X”的速率流失\n" +"对于时间步长大于10分钟,帧与帧之间的时间间隔为“X”." #: kstarsinit.cpp:512 #, kde-format msgid "Time step control" msgstr "时间步长控制" #: kstarsinit.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Toggle Stars in the display" msgid "Stars" msgstr "恒星" #: kstarsinit.cpp:518 #, kde-format msgid "Toggle stars" msgstr "切换恒星" #: kstarsinit.cpp:520 #, kde-format msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" msgid "Deep Sky" msgstr "深空天体" #: kstarsinit.cpp:522 #, kde-format msgid "Toggle deep sky objects" msgstr "切换深空天体" #: kstarsinit.cpp:524 #, kde-format msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" msgid "Solar System" msgstr "太阳系" #: kstarsinit.cpp:526 #, kde-format msgid "Toggle Solar system objects" msgstr "切换太阳系天体" #: kstarsinit.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" msgid "Const. Lines" msgstr "星座线" #: kstarsinit.cpp:530 #, kde-format msgid "Toggle constellation lines" msgstr "切换星座线" #: kstarsinit.cpp:532 #, kde-format msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" msgid "Const. Names" msgstr "星座名称" #: kstarsinit.cpp:534 #, kde-format msgid "Toggle constellation names" msgstr "切换星座名称" #: kstarsinit.cpp:536 #, kde-format msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" msgid "C. Boundaries" msgstr "星座边界" #: kstarsinit.cpp:538 #, kde-format msgid "Toggle constellation boundaries" msgstr "切换星座边界" #: kstarsinit.cpp:540 -#, kde-kuit-format msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" msgid "C. Art (BETA)" -msgstr "" +msgstr "C. Art (BETA)" #: kstarsinit.cpp:542 -#, kde-kuit-format msgid "Toggle constellation art (BETA)" msgstr "切换星座艺术 (BETA)" #: kstarsinit.cpp:544 #, kde-format msgctxt "Toggle Milky Way in the display" msgid "Milky Way" msgstr "银河" #: kstarsinit.cpp:546 #, kde-format msgid "Toggle milky way" msgstr "切换银河" #: kstarsinit.cpp:548 #, kde-format msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" msgid "Equatorial coord. grid" msgstr "赤道坐标网格" #: kstarsinit.cpp:550 #, kde-format msgid "Toggle equatorial coordinate grid" msgstr "切换赤道坐标网格" #: kstarsinit.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" msgid "Horizontal coord. grid" msgstr "地平坐标网格" #: kstarsinit.cpp:554 #, kde-format msgid "Toggle horizontal coordinate grid" msgstr "切换地平坐标网格" #: kstarsinit.cpp:556 #, kde-format msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" msgid "Ground" msgstr "地平圈" #: kstarsinit.cpp:558 #, kde-format msgid "Toggle opaque ground" msgstr "切换不透明地面显示" #: kstarsinit.cpp:560 #, kde-format msgctxt "Toggle flags in the display" msgid "Flags" -msgstr "标志" +msgstr "自定义标志" #: kstarsinit.cpp:562 #, kde-format msgid "Toggle flags" -msgstr "切换标记" +msgstr "切换自定义标志" #: kstarsinit.cpp:564 #, kde-format msgctxt "Toggle satellites in the display" msgid "Satellites" msgstr "卫星" #: kstarsinit.cpp:566 #, kde-format msgid "Toggle satellites" msgstr "切换卫星" #: kstarsinit.cpp:568 #, kde-format msgctxt "Toggle supernovae in the display" msgid "Supernovae" msgstr "超新星" #: kstarsinit.cpp:570 #, kde-format msgid "Toggle supernovae" msgstr "切换超新星" #: kstarsinit.cpp:572 #, kde-format msgctxt "Toggle What's Interesting" msgid "What's Interesting" msgstr "有趣的天体" #: kstarsinit.cpp:574 #, kde-format msgid "Toggle What's Interesting" msgstr "切换“有趣的天体”" #: kstarsinit.cpp:579 #, kde-format msgctxt "Toggle Ekos in the display" msgid "Ekos" msgstr "Ekos" #: kstarsinit.cpp:581 #, kde-format msgid "Toggle Ekos" msgstr "切换 Ekos" #: kstarsinit.cpp:583 #, kde-format msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" msgid "INDI Control Panel" msgstr "INDI 控制面板" #: kstarsinit.cpp:585 #, kde-format msgid "Toggle INDI Control Panel" msgstr "切换 INDI 控制面板" #: kstarsinit.cpp:588 #, kde-format msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" msgid "FITS Viewer" msgstr "FITS 查看器" #: kstarsinit.cpp:590 #, kde-format msgid "Toggle FITS Viewer" msgstr "切换 FITS 查看器" #: kstarsinit.cpp:594 #, kde-format msgctxt "Toggle the sensor Field of View" msgid "Sensor FOV" msgstr "传感器视场" #: kstarsinit.cpp:596 #, kde-format msgid "Toggle Sensor FOV" -msgstr "" +msgstr "切换传感器视野" #: kstarsinit.cpp:601 #, kde-format msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" msgid "Mount Control" msgstr "赤道仪控制" #: kstarsinit.cpp:603 #, kde-format msgid "Toggle Mount Control Panel" -msgstr "" +msgstr "切换赤道仪控制面板" #: kstarsinit.cpp:607 #, kde-format msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" msgid "Center Telescope" msgstr "居中望远镜" #: kstarsinit.cpp:609 #, kde-format msgid "Toggle Lock Telescope Center" msgstr "切换锁定望远镜中心" #: kstarsinit.cpp:613 #, kde-format msgid "Toggle Telescope Tracking" msgstr "切换望远镜跟踪" #: kstarsinit.cpp:617 #, kde-format msgid "Slew telescope to the focused object" msgstr "旋转望远镜至聚焦天体" #: kstarsinit.cpp:621 #, kde-format msgid "Sync telescope to the focused object" msgstr "同步望远镜至聚焦天体" #: kstarsinit.cpp:625 #, kde-format msgid "Abort telescope motions" msgstr "中止望远镜运动" #: kstarsinit.cpp:630 #, kde-format msgid "Park telescope" msgstr "归位望远镜" #: kstarsinit.cpp:634 #, kde-format msgid "Unpark telescope" msgstr "启动望远镜" #: kstarsinit.cpp:640 #, kde-format msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" msgstr "旋转望远镜至鼠标光标所在位置" #: kstarsinit.cpp:643 #, kde-format msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" msgstr "同步望远镜至鼠标光标所在位置" #: kstarsinit.cpp:650 #, kde-format msgid "Park dome" -msgstr "" +msgstr "驻停圆顶" #: kstarsinit.cpp:654 #, kde-format msgid "Unpark dome" -msgstr "" +msgstr "取消驻停圆顶" #: kstarsinit.cpp:685 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols..." -msgstr "编辑视场符号..." +msgstr "编辑视场标记框…" #: kstarsinit.cpp:719 #, kde-format msgid "HiPS Settings..." msgstr "HiPS 设置..." #: kstarsinit.cpp:726 #, kde-format msgid " Welcome to KStars " msgstr " 欢迎使用 KStars " -#: kstarsinit.cpp:824 kstarsliteinit.cpp:60 skymap.cpp:317 skymaplite.cpp:321 -#: widgets/infoboxwidget.cpp:119 +#: kstarsinit.cpp:817 kstarsliteinit.cpp:60 skymap.cpp:316 skymaplite.cpp:321 widgets/infoboxwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "nothing" msgstr "无" -#: kstarsinit.cpp:879 kstarsliteinit.cpp:115 +#: kstarsinit.cpp:872 kstarsliteinit.cpp:115 #, kde-format msgid "Initial Position is Below Horizon" msgstr "初始位置位于地平线下" -#: kstarsinit.cpp:881 kstarsliteinit.cpp:117 +#: kstarsinit.cpp:874 kstarsliteinit.cpp:117 #, kde-format msgid "" "The initial position is below the horizon.\n" "Would you like to reset to the default position?" msgstr "" "初始位置低于地平线。\n" "您要重置为默认位置吗?" -#: kstarsinit.cpp:882 +#: kstarsinit.cpp:875 #, kde-format msgid "Reset Position" msgstr "重置位置" -#: kstarsinit.cpp:883 +#: kstarsinit.cpp:876 #, kde-format msgid "Do Not Reset" msgstr "不重置" -#: kstarsinit.cpp:938 +#: kstarsinit.cpp:931 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "主题(&T)" #: kstarslite.cpp:125 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "版本:%1" #: kstarslite.cpp:126 #, kde-format msgid "Build: %1" msgstr "生成: %1" #: kstarslite.cpp:127 main.cpp:98 #, kde-format msgid "(c), The KStars Team" -msgstr "" +msgstr "(c), KStar团队" #: kstarslite.cpp:128 #, kde-format msgid "License: GPLv2" -msgstr "" +msgstr "许可证:GPLv2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) -#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:145 skyobjects/kspluto.cpp:37 -#: tools/modcalcplanets.ui:604 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:145 skyobjects/kspluto.cpp:37 tools/modcalcplanets.ui:604 +#, kde-format msgid "Pluto" msgstr "冥王星" #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:452 printing/detailstable.cpp:549 #, kde-format msgid "Dec (%1):" msgstr "赤纬(%1):" #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:23 -#, kde-kuit-format msgid "About" -msgstr "关于" +msgstr "关闭" #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:44 main.cpp:54 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Desktop Planetarium" msgstr "桌面天文馆" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:150 -#, kde-kuit-format msgid "Distance" msgstr "距离" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:155 -#, kde-kuit-format msgid "B - V Index" msgstr "B - V 索引" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:160 -#, kde-kuit-format msgid "Size" msgstr "大小" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:165 -#, kde-kuit-format msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "照明" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:170 -#, kde-kuit-format msgid "Perihelion" -msgstr "" +msgstr "近日点" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:175 -#, kde-kuit-format msgid "OrbitID" -msgstr "" +msgstr "轨道ID" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:185 -#, kde-kuit-format msgid "Diameter" msgstr "直径" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:190 -#, kde-kuit-format msgid "Rotation period" -msgstr "" +msgstr "旋转周期" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:195 -#, kde-kuit-format msgid "EarthMOID" -msgstr "" +msgstr "最小轨道交叉距离" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:200 -#, kde-kuit-format msgid "OrbitClass" -msgstr "" +msgstr "轨道级" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:205 -#, kde-kuit-format msgid "Albedo" -msgstr "" +msgstr "反照率" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:210 tools/adddeepskyobject.ui:322 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "维数" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:215 -#, kde-kuit-format msgid "Period" msgstr "周期" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:261 -#, kde-kuit-format msgid "RA (J2000.0)" msgstr "赤经(J2000.0)" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:266 -#, kde-kuit-format msgid "Dec (J2000.0)" msgstr "赤纬(J2000.0)" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:281 -#, kde-kuit-format msgid "Hour angle" -msgstr "" +msgstr "小时角" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:286 -#, kde-kuit-format msgid "Airmass" -msgstr "" +msgstr "气团" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:299 -#, kde-kuit-format msgid "Rise time" msgstr "升起时间" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:304 -#, kde-kuit-format msgid "Transit time" msgstr "中天时间" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:309 -#, kde-kuit-format msgid "Set time" msgstr "落下时间" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:314 -#, kde-kuit-format msgid "Azimuth at rise" msgstr "升起方位" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:319 -#, kde-kuit-format msgid "Azimuth at transit" msgstr "中天方位" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:324 -#, kde-kuit-format msgid "Azimuth at set" msgstr "落下方位" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:428 -#, kde-kuit-format msgid "Add Link" msgstr "添加链接" #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:21 -#, kde-kuit-format msgid "Find an Object" msgstr "查找天体" #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:44 -#, kde-kuit-format msgid "Filter by name: " msgstr "按名称过滤: " #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:20 -#, kde-kuit-format msgid "%1 - Edit Link" -msgstr "" +msgstr "%1 - 编辑链" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:20 -#, kde-kuit-format msgid "%1 - Add a Link" -msgstr "" +msgstr "%1 - 添加一个链" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:75 -#: tools/optionstreeview.ui:28 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:75 tools/optionstreeview.ui:28 +#, kde-format msgid "Description" msgstr "说明" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:84 -#, kde-kuit-format msgid "URL" msgstr "网址" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:98 -#, kde-kuit-format msgid "Please, fill in URL and Description" msgstr "请填写 URL 和说明" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 -#, kde-kuit-format msgid "Edit location" msgstr "编辑位置" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 -#, kde-kuit-format msgid "View location" msgstr "查看位置" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 -#, kde-kuit-format msgid "Add location" msgstr "添加位置" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:27 -#, kde-kuit-format msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" msgstr "请稍候,我们正在获取坐标" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:65 -#, kde-kuit-format msgid "Default city" -msgstr "" +msgstr "默认城市" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 -#, kde-kuit-format msgid "Default province" -msgstr "" +msgstr "默认省份" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:67 -#, kde-kuit-format msgid "Default country" -msgstr "" +msgstr "默认国家或地区" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:69 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " -"default name" -msgstr "" +msgid "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with default name" +msgstr "无法获取位置名称(检查您的互联网链接)。已添加默认名" -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:103 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:103 msgid "Failed to set location" -msgstr "" +msgstr "设置位置失败" -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:78 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:107 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:78 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:107 msgid "Successfully set your location" -msgstr "" +msgstr "成功设置你的了位置" -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:80 -#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:109 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:80 kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:109 msgid "Could not set your location" -msgstr "" +msgstr "无法设置你的位置" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:83 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " -"name" -msgstr "" +msgid "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default name" +msgstr "无法获取位置名称(检查您的互联网链接)。设置默认名" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:155 -#, kde-kuit-format msgid "" "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" "Please, switch on the location service, and retry" msgstr "" +"没有定位服务(GPS,电信等)可以使用.\n" +"请打开定位服务,并重试" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:157 -#, kde-kuit-format msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." -msgstr "" +msgstr "未知错误出现,请和应用开发者联系" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:167 -#, kde-kuit-format msgid "Timeout occurred. Try again." -msgstr "" +msgstr "超时发生,请再试。" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:182 -#, kde-kuit-format msgid "Found your longitude and altitude" -msgstr "" +msgstr "已找到您的经度和海拔高度" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:192 -#, kde-kuit-format msgid "Please, wait while we are retrieving location name" -msgstr "" +msgstr "当我们检索位置名称时,请等待" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:254 -#, kde-kuit-format msgid "City: " msgstr "城市: " #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:267 -#, kde-kuit-format msgid "Province: " -msgstr "" +msgstr "省份:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:280 -#, kde-kuit-format msgid "Country: " msgstr "国家: " #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:301 -#, kde-kuit-format msgid "Latitude: " msgstr "纬度: " #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:314 -#, kde-kuit-format msgid "Longitude: " msgstr "经度: " #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:330 -#, kde-kuit-format msgid "UT offset: " -msgstr "" +msgstr "UT偏置:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:341 -#, kde-kuit-format msgid "DST Rule: " -msgstr "" +msgstr "DST规则:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:385 -#, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the city" -msgstr "" +msgstr "请填上城市" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:388 -#, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the country" -msgstr "" +msgstr "请填上国家或地区" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:391 -#, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the latitude" -msgstr "" +msgstr "请填上纬度" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:394 -#, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the longitude" -msgstr "" +msgstr "请填上经度" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:399 -#, kde-kuit-format msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" -msgstr "" +msgstr "经度或者纬度值无效" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:405 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"This location already exists. Change either the city, the province or the " -"country" -msgstr "" +msgid "This location already exists. Change either the city, the province or the country" +msgstr "这个位置已经存在。改变城市,省份或者国家" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:421 -#, kde-kuit-format msgid "Failed to add location" msgstr "添加位置失败" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:424 -#, kde-kuit-format msgid "Added new location - %1" -msgstr "" +msgstr "添加新位置 - %1" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:430 -#, kde-kuit-format msgid "Failed to edit city" msgstr "编辑城市失败" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:21 -#, kde-kuit-format msgid "Set Geolocation" msgstr "设置地理位置" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:46 -#, kde-kuit-format msgid "Current Location: " msgstr "当前位置: " #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:70 -#, kde-kuit-format msgid "City filter: " msgstr "城市过滤器: " #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:85 -#, kde-kuit-format msgid "Province filter: " msgstr "省过滤器: " #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:101 -#, kde-kuit-format msgid "Country filter: " msgstr "国家/地区过滤器: " #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:43 -#, kde-kuit-format msgid "View resource" msgstr "查看资源" -#: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 -#: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:77 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:77 msgid "Edit" msgstr "编辑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) -#: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:61 -#: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:89 -#: tools/flagmanager.ui:223 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:61 kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:89 tools/flagmanager.ui:223 +#, kde-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:65 -#, kde-kuit-format msgid "Set as my location" msgstr "设为我的位置" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:68 -#, kde-kuit-format msgid "Set %1 as the current location" -msgstr "" +msgstr "设置%1作为当前位置" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 -#, kde-kuit-format msgid "Could not set as the current location" -msgstr "" +msgstr "无法设置为当前位置" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:77 -#, kde-kuit-format msgid "View" msgstr "查看 " #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:92 -#, kde-kuit-format msgid "Deleted location %1" -msgstr "" +msgstr "删除的位置%1" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:65 -#, kde-kuit-format msgid "IP Address or Hostname" -msgstr "" +msgstr "IP地址或者主机名" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:76 -#, kde-kuit-format msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" -msgstr "" +msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:92 -#, kde-kuit-format msgid "Web Manager Port" -msgstr "" +msgstr "网络管理器端口" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:103 -#, kde-kuit-format msgid "xxxx" msgstr "xxxx" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:118 -#, kde-kuit-format msgid "Get Status" -msgstr "" +msgstr "获取状态" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:139 -#, kde-kuit-format msgid "Active Profile:" -msgstr "" +msgstr "活动档案:" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:167 -#, kde-kuit-format msgid "Profile: %1" -msgstr "" +msgstr "档案:%1" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:184 -#, kde-kuit-format msgid "Manage Profiles" msgstr "管理配置文件" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:204 -#, kde-kuit-format msgid "INDI Server Port" -msgstr "" +msgstr "INDI 服务器端口" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:224 -#, kde-kuit-format msgid "Successfully connected to the server" msgstr "成功连接到服务器" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:226 -#, kde-kuit-format msgid "Could not connect to the server" -msgstr "" +msgstr "无法连接服务器" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:242 -#, kde-kuit-format msgid "Connected to %1" msgstr "已连接到 %1" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:259 -#, kde-kuit-format msgid "Available Devices" -msgstr "" +msgstr "可用的设备" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:305 -#, kde-kuit-format msgid "Disconnect INDI" -msgstr "" +msgstr "断开INDI连接" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:69 -#, kde-kuit-format msgid "NW" msgstr "西北" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:89 -#, kde-kuit-format msgid "N" msgstr "N" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:111 -#, kde-kuit-format msgid "NE" msgstr "东北" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:173 -#, kde-kuit-format msgid "E" msgstr "E" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:199 -#, kde-kuit-format msgid "SW" msgstr "西南" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:208 -#, kde-kuit-format msgid "S" msgstr "S" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:241 -#, kde-kuit-format msgid "SE" msgstr "SE" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:278 -#, kde-kuit-format msgid "Slew rate: " msgstr "旋转率: " #: kstarslite/qml/main.qml:437 -#, kde-kuit-format msgid "Projection systems" -msgstr "" +msgstr "投影系统" #: kstarslite/qml/main.qml:438 -#, kde-kuit-format msgid "Color Schemes" msgstr "配色方案" #: kstarslite/qml/main.qml:439 -#, kde-kuit-format msgid "FOV Symbols" -msgstr "视场符号" +msgstr "视场标记框" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:29 -#: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:137 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:29 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:137 msgid "Slew" msgstr "旋转" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:35 -#: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:143 -#, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:35 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:143 msgid "Sync" msgstr "同步" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 #, kde-format msgid "second" msgid_plural "sec" msgstr[0] "秒" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 #, kde-format msgid "minute" msgid_plural "min" msgstr[0] "min" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:185 -#: widgets/timespinbox.cpp:142 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:185 widgets/timespinbox.cpp:142 +#, kde-format msgid "hour" msgstr "小时" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 #, kde-format msgid "sidereal day" msgid_plural "sid day" msgstr[0] "恒星日" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 -#: widgets/timespinbox.cpp:153 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 widgets/timespinbox.cpp:153 +#, kde-format msgid "day" msgstr "天" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 -#: widgets/timespinbox.cpp:157 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 widgets/timespinbox.cpp:157 +#, kde-format msgid "week" msgstr "周" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 #, kde-format msgid "weeks" msgid_plural "wks" msgstr[0] "周" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 -#: widgets/timespinbox.cpp:160 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 widgets/timespinbox.cpp:160 +#, kde-format msgid "month" msgstr "月" -#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 -#: widgets/timespinbox.cpp:166 -#, kde-format, kde-kuit-format +#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 widgets/timespinbox.cpp:166 +#, kde-format msgid "year" msgstr "年" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:35 -#, kde-kuit-format msgid "%1 are toggled on" -msgstr "" +msgstr "%1 被打开" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:37 -#, kde-kuit-format msgid "%1 is toggled on" -msgstr "" +msgstr "%1 被打开" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:41 -#, kde-kuit-format msgid "%1 are toggled off" -msgstr "" +msgstr "%1 被关闭" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:43 -#, kde-kuit-format msgid "%1 is toggled off" -msgstr "" +msgstr "%1 被关闭" #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:47 -#, kde-kuit-format msgid "Empty Sky" msgstr "空无一物的天空" #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:68 -#, kde-kuit-format msgid "Center and Track" msgstr "居中并跟踪" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:78 tools/starhopperdialog.ui:39 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Details" msgstr "详细信息" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:62 -#, kde-kuit-format msgid "Classic" msgstr "经典" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:63 -#, kde-kuit-format msgid "Star Chart" msgstr "星表" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:64 -#, kde-kuit-format msgid "Night Vision" msgstr "夜间模式" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:65 -#, kde-kuit-format msgid "Moonless Night" msgstr "无月夜" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:41 -#, kde-kuit-format msgid "Lambert (Default)" -msgstr "" +msgstr "兰伯特(默认)" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:42 -#, kde-kuit-format msgid "Azimuthal Equidistant" -msgstr "" +msgstr "方位等距离" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:43 -#, kde-kuit-format msgid "Orthographic" msgstr "正投影" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:44 -#, kde-kuit-format msgid "Equirectangular" msgstr "等量投影" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:45 -#, kde-kuit-format msgid "Stereographic" -msgstr "" +msgstr "球面立体" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:46 -#, kde-kuit-format msgid "Gnomonic" msgstr "球心切面投影" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:20 tools/observinglist.ui:518 -#, kde-format, kde-kuit-format +#, kde-format msgid "Set Time" msgstr "设定时间" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 -#, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" msgstr "您确定要退出教程吗?" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:52 -#, kde-kuit-format msgid "Exit" msgstr "退出" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:43 -#, kde-kuit-format msgid "Welcome to KStars Lite" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到KStars Lite" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " -"designed for mobile devices." -msgstr "" +msgid "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software designed for mobile devices." +msgstr "KStars Lite是一个免费,开源,跨平台的天文软件,专为移动设备设计" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:58 -#, kde-kuit-format msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" -msgstr "" +msgstr "一个快速的指导教程将为您介绍KStars Lite主要功能" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:73 -#, kde-kuit-format msgid "Start tutorial" msgstr "开始教程" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:42 -#, kde-kuit-format msgid "Global Drawer" -msgstr "" +msgstr "全局菜单栏" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:43 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " -"global drawer" -msgstr "" +msgid "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access global drawer" +msgstr "通过从左到右滑动任何KStars Lite页面,你都可以访问全局菜单栏" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:35 -#, kde-kuit-format msgid "Context Drawer" -msgstr "" +msgstr "背景菜单栏" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:36 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"By swiping from right to left you can access context drawer with functions " -"related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." -msgstr "" +msgid "By swiping from right to left you can access context drawer with functions related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." +msgstr "通过从右往左滑动你可以访问背景菜单栏,这里可以找到和天空地图有关的功能。此菜单只在天空地图中可用。" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:37 -#, kde-kuit-format msgid "Top Menu" -msgstr "" +msgstr "顶部菜单" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:38 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " -"visibility of different sky objects" -msgstr "" +msgid "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control visibility of different sky objects" +msgstr "通过点击此箭头,您可以访问顶部菜单,您可以从中控制不同天空对象的可见性" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:32 -#, kde-kuit-format msgid "Bottom Menu" -msgstr "" +msgstr "底部菜单" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:33 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " -"time and start time simulation" -msgstr "" +msgid "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set time and start time simulation" +msgstr "通过点击此箭头,您可以访问底部菜单,您可以从中设置时间并开始时间模拟" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:25 -#, kde-kuit-format msgid "Set Location" msgstr "设置地理位置" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:26 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is almost" -msgstr "" +msgid "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is almost" +msgstr "祝贺你在KStars Lite中迈出了第一步。你的教程差不多了" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:33 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:122 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:33 skycomponents/horizoncomponent.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Northeast" msgid "NE" msgstr "东北" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:34 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:123 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:34 skycomponents/horizoncomponent.cpp:123 #, kde-format msgctxt "East" msgid "E" msgstr "东" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:35 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:124 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:35 skycomponents/horizoncomponent.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Southeast" msgid "SE" msgstr "SE" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:36 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:125 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:36 skycomponents/horizoncomponent.cpp:125 #, kde-format msgctxt "South" msgid "S" msgstr "S" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:37 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:126 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:37 skycomponents/horizoncomponent.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Southwest" msgid "SW" msgstr "西南" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:38 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:127 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:38 skycomponents/horizoncomponent.cpp:127 #, kde-format msgctxt "West" msgid "W" msgstr "三" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:39 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:128 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:39 skycomponents/horizoncomponent.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Northwest" msgid "NW" msgstr "西北" -#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:40 -#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:129 +#: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:40 skycomponents/horizoncomponent.cpp:129 #, kde-format msgctxt "North" msgid "N" msgstr "N" #: kstarssplash.cpp:29 #, kde-format msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." msgstr "欢迎使用 KStars。请稍候,正在载入..." #: libindi_strings.cpp:1 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "100x" msgstr "100x" #: libindi_strings.cpp:2 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "10x" msgstr "10x" #: libindi_strings.cpp:3 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "1200x" msgstr "1200x" #: libindi_strings.cpp:4 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "12x" msgstr "12x" #: libindi_strings.cpp:5 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "600x" msgstr "600x" #: libindi_strings.cpp:6 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "64x" msgstr "64x" #: libindi_strings.cpp:7 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "900x" msgstr "900x" #: libindi_strings.cpp:8 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid ":CM#" msgstr ":CM#" #: libindi_strings.cpp:9 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid ":CMR#" msgstr ":CMR#" #: libindi_strings.cpp:10 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP UTC Offset" msgstr "AP UTC 时区偏移" #: libindi_strings.cpp:11 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP local time" msgstr "AP 本地时间" #: libindi_strings.cpp:12 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP sidereal time" msgstr "AP 恒星时" #: libindi_strings.cpp:13 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abell" -msgstr "" +msgstr "Abell" #: libindi_strings.cpp:14 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Motion" msgstr "中止移动" #: libindi_strings.cpp:15 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Slew" msgstr "中止旋转" #: libindi_strings.cpp:16 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Slew/Track" msgstr "中止旋转/跟踪" #: libindi_strings.cpp:17 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort" msgstr "中止" #: libindi_strings.cpp:18 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Absolute Position" msgstr "绝对位置" #: libindi_strings.cpp:19 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Activate" msgstr "启动" #: libindi_strings.cpp:20 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Active Filter" msgstr "起作用的滤镜" #: libindi_strings.cpp:21 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Actual Time" msgstr "当前时间" #: libindi_strings.cpp:22 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alignment" msgstr "对准" #: libindi_strings.cpp:23 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt D:M:S" msgstr "高度 度:分:秒" #: libindi_strings.cpp:24 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt/Dec Anti-backlash" msgstr "高度/赤纬 抗回差" #: libindi_strings.cpp:25 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt/Dec PEC" msgstr "高度/赤纬 PEC" #: libindi_strings.cpp:26 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AltAz" msgstr "高度方位" #: libindi_strings.cpp:27 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Anti Flicker" msgstr "防震动" #: libindi_strings.cpp:28 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Aperture (mm)" msgstr "口径(mm)" #: libindi_strings.cpp:29 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Arp" msgstr "Arp" #: libindi_strings.cpp:30 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Atmosphere" msgstr "大气层" #: libindi_strings.cpp:31 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Auto" msgstr "动作" #: libindi_strings.cpp:32 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Auxiliary" msgstr "辅助设备" #: libindi_strings.cpp:33 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az D:M:S" msgstr "方位 度:分:秒" #: libindi_strings.cpp:34 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az/Ra Anti-backlash" msgstr "方位/赤经 抗回差" #: libindi_strings.cpp:35 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az/Ra PEC" msgstr "方位/赤经 PEC" #: libindi_strings.cpp:36 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Back Light" msgstr "背光" #: libindi_strings.cpp:37 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Backlash" msgstr "回差" #: libindi_strings.cpp:38 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Bias" msgstr "偏移" #: libindi_strings.cpp:39 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Binning" msgstr "合并像素" #: libindi_strings.cpp:40 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Bits per pixel" msgstr "像素位深" #: libindi_strings.cpp:41 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Blue" msgstr "蓝色" #: libindi_strings.cpp:42 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: libindi_strings.cpp:43 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Bias" msgstr "CCD 偏场" #: libindi_strings.cpp:44 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Information" msgstr "CCD 信息" #: libindi_strings.cpp:45 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Maximum ADU" msgstr "CCD 最大 ADU" #: libindi_strings.cpp:46 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Noise" msgstr "CCD 噪音" #: libindi_strings.cpp:47 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Simulator" msgstr "CCD 模拟器" #: libindi_strings.cpp:48 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD X Pixel Size" msgstr "CCD X 像素尺寸" #: libindi_strings.cpp:49 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD X resolution" msgstr "CCD X 解析度" #: libindi_strings.cpp:50 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Y Pixel Size" msgstr "CCD Y 像素尺寸" #: libindi_strings.cpp:51 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Y resolution" msgstr "CCD Y 解析度" #: libindi_strings.cpp:52 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD1" msgstr "CCD1" #: libindi_strings.cpp:53 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCDs" msgstr "CCDs" #: libindi_strings.cpp:54 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #: libindi_strings.cpp:55 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Camera Model" msgstr "相机型号" #: libindi_strings.cpp:56 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Celsius" msgstr "摄氏度" #: libindi_strings.cpp:57 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Centering" msgstr "居中" #: libindi_strings.cpp:58 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Color" msgstr "彩色" #: libindi_strings.cpp:59 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet DEC motion arcmin/day" msgstr "彗星 赤纬移动 角分/日" #: libindi_strings.cpp:60 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet RA motion arcmin/day" msgstr "彗星 赤经移动 角分/日" #: libindi_strings.cpp:61 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet tracking parameters" msgstr "彗星跟踪参数" #: libindi_strings.cpp:62 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet" msgstr "彗星" #: libindi_strings.cpp:63 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Communication" msgstr "通讯" #: libindi_strings.cpp:64 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Compress" msgstr "压缩" #: libindi_strings.cpp:65 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Compression" msgstr "压缩" #: libindi_strings.cpp:66 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Configuration" msgstr "配置" #: libindi_strings.cpp:67 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Connect" msgstr "连接" #: libindi_strings.cpp:68 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Connection" msgstr "连接" #: libindi_strings.cpp:69 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Contrast" msgstr "对比" #: libindi_strings.cpp:70 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Control" msgstr "控制" #: libindi_strings.cpp:71 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Count" msgstr "Count" #: libindi_strings.cpp:72 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "DEC (dd:mm:ss)" msgstr "赤纬(dd:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:73 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dark" msgstr "暗场" #: libindi_strings.cpp:74 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date" msgstr "日期" #: libindi_strings.cpp:75 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date/Time" msgstr "日期/时间" #: libindi_strings.cpp:76 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date/Time/Location" msgstr "日期/时间/位置" #: libindi_strings.cpp:77 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Debug" msgstr "调试" #: libindi_strings.cpp:78 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec (arcmin)" msgstr "赤纬(角分)" #: libindi_strings.cpp:79 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec (dd:mm:ss)" msgstr "赤纬(dd:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:80 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec D:M:S" msgstr "赤纬 度:分:秒" #: libindi_strings.cpp:81 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Declination axis" msgstr "赤纬轴" #: libindi_strings.cpp:82 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Deep Sky Catalogs" msgstr "深空天体表" #: libindi_strings.cpp:83 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Default" msgstr "默认" #: libindi_strings.cpp:84 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Device" msgstr "设备" #: libindi_strings.cpp:85 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Diff. Eq." msgstr "微分方程" #: libindi_strings.cpp:86 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Direction" msgstr "方向" #: libindi_strings.cpp:87 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Disable" msgstr "禁用" #: libindi_strings.cpp:88 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Disconnect" msgstr "断开" #: libindi_strings.cpp:89 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome control" msgstr "圆顶控制" #: libindi_strings.cpp:90 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Driver Info" msgstr "驱动信息" #: libindi_strings.cpp:91 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Duration (s)" msgstr "时长 (秒)" #: libindi_strings.cpp:92 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Duty cycle" msgstr "循环周期" #: libindi_strings.cpp:93 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "EQ Coord" msgstr "赤道坐标" #: libindi_strings.cpp:94 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "EQ PEC" msgstr "赤道 PEC" #: libindi_strings.cpp:95 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (msec)" msgstr "东(msec)" #: libindi_strings.cpp:96 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (sec)" msgstr "东(sec)" #: libindi_strings.cpp:97 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East" msgstr "东经" #: libindi_strings.cpp:98 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East/West" msgstr "东/西" #: libindi_strings.cpp:99 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Enable" msgstr "允许" #: libindi_strings.cpp:100 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Eq. Coordinates" msgstr "赤道坐标" #: libindi_strings.cpp:101 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Equatorial JNow" msgstr "赤道 JNow" #: libindi_strings.cpp:102 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Exec" msgstr "执行" #: libindi_strings.cpp:103 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Expose" msgstr "曝光" #: libindi_strings.cpp:104 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Expose Abort" msgstr "曝光中止" #: libindi_strings.cpp:105 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Exposure" msgstr "曝光量" #: libindi_strings.cpp:106 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Extended GPS Features" msgstr "额外 GPS 特性" #: libindi_strings.cpp:107 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Extrema" msgstr "极值" #: libindi_strings.cpp:108 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FWHM (arcseconds)" msgstr "FWHM (arcseconds)" #: libindi_strings.cpp:109 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FWHM" msgstr "FWHM" #: libindi_strings.cpp:110 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Factory" msgstr "因子" #: libindi_strings.cpp:111 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fan" msgstr "风扇" #: libindi_strings.cpp:112 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fast" msgstr "快速" #: libindi_strings.cpp:113 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Feed" -msgstr "订阅" +msgstr "种子" #: libindi_strings.cpp:114 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: libindi_strings.cpp:115 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Field De-rotator" msgstr "场旋抵消器" #: libindi_strings.cpp:116 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #1" msgstr "滤镜 #1" #: libindi_strings.cpp:117 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #2" msgstr "滤镜 #2" #: libindi_strings.cpp:118 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #3" msgstr "滤镜 #3" #: libindi_strings.cpp:119 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #4" msgstr "滤镜 #4" #: libindi_strings.cpp:120 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #5" msgstr "滤镜 #5" #: libindi_strings.cpp:121 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Count" msgstr "滤镜计数" #: libindi_strings.cpp:122 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Simulator" msgstr "滤镜模拟器" #: libindi_strings.cpp:123 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Wheel" msgstr "滤镜轮" #: libindi_strings.cpp:124 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter" msgstr "滤镜" #: libindi_strings.cpp:125 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Find" msgstr "查找" #: libindi_strings.cpp:126 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware Info" msgstr "固件信息" #: libindi_strings.cpp:127 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware data" msgstr "固件日期" #: libindi_strings.cpp:128 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware version" msgstr "固件版本" #: libindi_strings.cpp:129 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware" msgstr "固件" #: libindi_strings.cpp:130 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Flat" msgstr "平场" #: libindi_strings.cpp:131 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fluorescent" msgstr "荧光灯" #: libindi_strings.cpp:132 libindi_strings.cpp:133 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focal Length (mm)" msgstr "焦距" #: libindi_strings.cpp:134 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Control" msgstr "对焦控制" #: libindi_strings.cpp:135 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus In" msgstr "向内对焦" #: libindi_strings.cpp:136 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Out" msgstr "向外对焦" #: libindi_strings.cpp:137 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Speed" msgstr "对焦速度" #: libindi_strings.cpp:138 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Timer" msgstr "对焦定时器" #: libindi_strings.cpp:139 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus in" msgstr "向内对焦" #: libindi_strings.cpp:140 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus out" msgstr "向外对焦" #: libindi_strings.cpp:141 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focuser Simulator" msgstr "调焦器模拟器" #: libindi_strings.cpp:142 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focuser" msgstr "调焦器" #: libindi_strings.cpp:143 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focusers" msgstr "调焦器" #: libindi_strings.cpp:144 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame Rate" msgstr "帧速率" #: libindi_strings.cpp:145 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame" msgstr "帧" #: libindi_strings.cpp:146 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FrameType" msgstr "帧类型" #: libindi_strings.cpp:147 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Freq" msgstr "频率" #: libindi_strings.cpp:148 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Full" msgstr "完全" #: libindi_strings.cpp:149 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GCVS" msgstr "GCVS" #: libindi_strings.cpp:150 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GOTO" msgstr "GOTO" #: libindi_strings.cpp:151 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS Power" msgstr "GPS 电源" #: libindi_strings.cpp:152 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS Status" msgstr "GPS 状态" #: libindi_strings.cpp:153 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS System" msgstr "GPS 系统" #: libindi_strings.cpp:154 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS/16 inch Features" msgstr "GPS/16 寸特性" #: libindi_strings.cpp:155 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Gamma" msgstr "Gamma 分布" #: libindi_strings.cpp:156 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Generic Video4Linux" msgstr "通用 Video4Linux" #: libindi_strings.cpp:157 libindi_strings.cpp:158 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Geographic Location" msgstr "地理位置" #: libindi_strings.cpp:159 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Goto" msgstr "Goto" #: libindi_strings.cpp:160 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Green" msgstr "绿色" #: libindi_strings.cpp:161 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Grey" msgstr "灰" #: libindi_strings.cpp:162 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Abort" msgstr "导星中止" #: libindi_strings.cpp:163 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide East/West" msgstr "导星 东/西" #: libindi_strings.cpp:164 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Head" msgstr "导星相机" #: libindi_strings.cpp:165 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide North/South" msgstr "导星 北/南" #: libindi_strings.cpp:166 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide West/East" msgstr "导星 西/东" #: libindi_strings.cpp:167 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Wheel" msgstr "导星轮" #: libindi_strings.cpp:168 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide" msgstr "导星" #: libindi_strings.cpp:169 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Aperture (mm)" msgstr "导星镜口径(mm)" #: libindi_strings.cpp:170 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Control" msgstr "导星控制" #: libindi_strings.cpp:171 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Focal Length (mm)" msgstr "导星镜焦距(mm)" #: libindi_strings.cpp:172 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Image" msgstr "导星图像" #: libindi_strings.cpp:173 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "H Alpha" msgstr "H Alpha" #: libindi_strings.cpp:174 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "H:M:S" msgstr "H:M:S" #: libindi_strings.cpp:175 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "HA H:M:S" msgstr "HA H:M:S" #: libindi_strings.cpp:176 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Halt" msgstr "挂起" #: libindi_strings.cpp:177 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Height m" msgstr "高度 m" #: libindi_strings.cpp:178 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Height" msgstr "高度" #: libindi_strings.cpp:179 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "High" msgstr "高" #: libindi_strings.cpp:180 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Horizontal Coords" msgstr "水平坐标" #: libindi_strings.cpp:181 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hour axis" msgstr "时轴" #: libindi_strings.cpp:182 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hourangle Coords" msgstr "时角坐标" #: libindi_strings.cpp:183 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hue" msgstr "顺化" #: libindi_strings.cpp:184 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Humidity Perc." msgstr "湿度" #: libindi_strings.cpp:185 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "IC" msgstr "IC" #: libindi_strings.cpp:186 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Adjustments" msgstr "图像调节" #: libindi_strings.cpp:187 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Control" msgstr "图像控制" #: libindi_strings.cpp:188 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Data" msgstr "图像数据" #: libindi_strings.cpp:189 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Info" msgstr "图像信息" #: libindi_strings.cpp:190 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Settings" msgstr "图像设置" #: libindi_strings.cpp:191 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Type" msgstr "图像类型" #: libindi_strings.cpp:192 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image" msgstr "图像" #: libindi_strings.cpp:193 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Indoor" msgstr "室内" #: libindi_strings.cpp:194 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Info" msgstr "信息" #: libindi_strings.cpp:195 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Jupiter" msgstr "木星" #: libindi_strings.cpp:196 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "LX200 Basic" msgstr "LX200 Basic" #: libindi_strings.cpp:197 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat (dd:mm:ss)" msgstr "经度(dd:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:198 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat. D:M:S +N" msgstr "经度 D:M:S +N" #: libindi_strings.cpp:199 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat. D:M:S +N" msgstr "经度 D:M:S +N" #: libindi_strings.cpp:200 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Left " msgstr "左" #: libindi_strings.cpp:201 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Library" msgstr "库" #: libindi_strings.cpp:202 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Light" msgstr "亮色" #: libindi_strings.cpp:203 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Limiting Mag" msgstr "限制星等" #: libindi_strings.cpp:204 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Load" msgstr "加载" #: libindi_strings.cpp:205 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lon (dd:mm:ss)" msgstr "经度(dd:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:206 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Long. D:M:S +E" msgstr "经度 度:分:秒 +东" #: libindi_strings.cpp:207 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Low" msgstr "低" #: libindi_strings.cpp:208 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Luminosity" msgstr "流明度" #: libindi_strings.cpp:209 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lunar" msgstr "月亮" #: libindi_strings.cpp:210 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Main Control" msgstr "主控制" #: libindi_strings.cpp:211 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual Blue" msgstr "手动蓝" #: libindi_strings.cpp:212 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual Red" msgstr "手动红" #: libindi_strings.cpp:213 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual" msgstr "手工" #: libindi_strings.cpp:214 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mars" msgstr "火星" #: libindi_strings.cpp:215 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Master alarm" msgstr "主告警" #: libindi_strings.cpp:216 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max slew Rate" msgstr "最大旋转率" #: libindi_strings.cpp:217 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max" msgstr "Max" #: libindi_strings.cpp:218 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max. travel" msgstr "最大行程" #: libindi_strings.cpp:219 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Maximum Tick" -msgstr "" +msgstr "Maximum Tick" #: libindi_strings.cpp:220 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Maximum travel" msgstr "最大行程" #: libindi_strings.cpp:221 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Medium" msgstr "中等图" #: libindi_strings.cpp:222 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mercury" msgstr "水星" #: libindi_strings.cpp:223 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Messier" msgstr "梅西耶" #: libindi_strings.cpp:224 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Minimum Tick" -msgstr "" +msgstr "Minimum Tick" #: libindi_strings.cpp:225 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mode" msgstr "模式" #: libindi_strings.cpp:226 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Model" msgstr "模型" #: libindi_strings.cpp:227 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Moon" msgstr "月球" #: libindi_strings.cpp:228 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion Control" msgstr "移动控制" #: libindi_strings.cpp:229 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion" msgstr "运动" #: libindi_strings.cpp:230 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motor Steps" msgstr "电机步数" #: libindi_strings.cpp:231 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motor steps per tick" -msgstr "" +msgstr "Motor steps per tick" #: libindi_strings.cpp:232 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount coordinates" msgstr "赤道仪坐标" #: libindi_strings.cpp:233 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount init." msgstr "赤道仪初始化" #: libindi_strings.cpp:234 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mounting" msgstr "挂接" #: libindi_strings.cpp:235 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Move to rate" -msgstr "" +msgstr "Move to rate" #: libindi_strings.cpp:236 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Movement Control" msgstr "移动控制" #: libindi_strings.cpp:237 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "NGC" msgstr "NGC" #: libindi_strings.cpp:238 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Name" msgstr "名称" #: libindi_strings.cpp:239 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Neptune" msgstr "海王星" #: libindi_strings.cpp:240 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Noise Reduction" msgstr "降噪" #: libindi_strings.cpp:241 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "None" msgstr "未分组" #: libindi_strings.cpp:242 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North (msec)" msgstr "北(msec)" #: libindi_strings.cpp:243 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North (sec)" msgstr "北(sec)" #: libindi_strings.cpp:244 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North" msgstr "北纬" #: libindi_strings.cpp:245 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North/South" msgstr "北/南" #: libindi_strings.cpp:246 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Note" msgstr "注记" #: libindi_strings.cpp:247 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Number" msgstr "数量" #: libindi_strings.cpp:248 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OFF" msgstr "关" #: libindi_strings.cpp:249 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "ON" msgstr "开" #: libindi_strings.cpp:250 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OTA Temperature (C)" msgstr "OTA 温度(C)" #: libindi_strings.cpp:251 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OTA Update" msgstr "OTA 更新" #: libindi_strings.cpp:252 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Oag Offset (arcminutes)" msgstr "OAG 偏移(角分)" #: libindi_strings.cpp:253 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object Info" msgstr "天体信息" #: libindi_strings.cpp:254 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object Number" msgstr "天体数量" #: libindi_strings.cpp:255 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object" msgstr "天体" #: libindi_strings.cpp:256 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Off" msgstr "不调整" #: libindi_strings.cpp:257 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Offset" msgstr "偏移量" #: libindi_strings.cpp:258 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "On Set" msgstr "落下时" #: libindi_strings.cpp:259 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "On" msgstr "On" #: libindi_strings.cpp:260 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Options" msgstr "选项" #: libindi_strings.cpp:261 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Outdoor" msgstr "室外" #: libindi_strings.cpp:262 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PE N/S" msgstr "周期误差 北/南" #: libindi_strings.cpp:263 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PE W/E" msgstr "周期误差 西/东" #: libindi_strings.cpp:264 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park Scope" msgstr "归位望远镜" #: libindi_strings.cpp:265 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park" msgstr "归位" #: libindi_strings.cpp:266 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Periodic Error" msgstr "周期误差" #: libindi_strings.cpp:267 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Philips Webcam" msgstr "飞利浦摄像头" #: libindi_strings.cpp:268 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size (um)" msgstr "像素尺寸(um)" #: libindi_strings.cpp:269 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size X" msgstr "像素尺寸 X" #: libindi_strings.cpp:270 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size Y" msgstr "像素尺寸 Y" #: libindi_strings.cpp:271 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pluto" msgstr "冥王星" #: libindi_strings.cpp:272 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Polar" msgstr "极点" #: libindi_strings.cpp:273 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Port" msgstr "端口" #: libindi_strings.cpp:274 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ports" msgstr "端口" #: libindi_strings.cpp:275 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Position" msgstr "使用滤镜的区段" #: libindi_strings.cpp:276 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Power" msgstr "功率" #: libindi_strings.cpp:277 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pressure hPa" msgstr "压力(hPa)" #: libindi_strings.cpp:278 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Property" msgstr "属性" #: libindi_strings.cpp:279 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA H:M:S" msgstr "赤经 时:分:秒" #: libindi_strings.cpp:280 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA (arcmin)" msgstr "赤经(角分)" #: libindi_strings.cpp:281 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA (hh:mm:ss)" msgstr "赤经(hh:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:282 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA H:M:S" msgstr "赤经 时:分:秒" #: libindi_strings.cpp:283 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA motor" msgstr "赤经电动机" #: libindi_strings.cpp:284 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ra (hh:mm:ss)" msgstr "赤经(hh:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:285 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Rate" msgstr "频率" #: libindi_strings.cpp:286 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Raw" msgstr "Raw" #: libindi_strings.cpp:287 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Red" msgstr "红色" #: libindi_strings.cpp:288 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Relative Position" msgstr "相对位置" #: libindi_strings.cpp:289 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Resolution x" msgstr "解析度 x" #: libindi_strings.cpp:290 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Resolution y" msgstr "解析度 y" #: libindi_strings.cpp:291 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Restart" msgstr "重启启动" #: libindi_strings.cpp:292 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Restore" msgstr "还原" #: libindi_strings.cpp:293 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "SAO" msgstr "SAO" #: libindi_strings.cpp:294 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "STAR" msgstr "STAR" #: libindi_strings.cpp:295 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Saturation Mag" msgstr "饱和星等" #: libindi_strings.cpp:296 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Saturn" msgstr "土星" #: libindi_strings.cpp:297 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Save home" msgstr "保存主位置" #: libindi_strings.cpp:298 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Save" msgstr "保存" #: libindi_strings.cpp:299 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Location" msgstr "望远镜位置" #: libindi_strings.cpp:300 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Properties" msgstr "望远镜属性" #: libindi_strings.cpp:301 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Seeing" msgstr "视宁度" #: libindi_strings.cpp:302 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Select item..." msgstr "选择项..." #: libindi_strings.cpp:303 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Select" msgstr "选择" #: libindi_strings.cpp:304 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Selenographic Sync" msgstr "立体投影同步" #: libindi_strings.cpp:305 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set Register" msgstr "设置寄存器" #: libindi_strings.cpp:306 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set home" msgstr "设置主位置" #: libindi_strings.cpp:307 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set register" msgstr "设置寄存器" #: libindi_strings.cpp:308 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set" msgstr "设置" #: libindi_strings.cpp:309 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Settings" msgstr "设置" #: libindi_strings.cpp:310 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Shutter Speed" msgstr "快门速度" #: libindi_strings.cpp:311 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal" msgstr "恒星" #: libindi_strings.cpp:312 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal Time" msgstr "恒星时" #: libindi_strings.cpp:313 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal time" msgstr "恒星时" #: libindi_strings.cpp:314 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulation" msgstr "模拟" #: libindi_strings.cpp:315 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulator Config" msgstr "模拟器配置" #: libindi_strings.cpp:316 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulator Settings" msgstr "模拟器设置" #: libindi_strings.cpp:317 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 1" msgstr "站点1" #: libindi_strings.cpp:318 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 2" msgstr "站点2" #: libindi_strings.cpp:319 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 3" msgstr "站点3" #: libindi_strings.cpp:320 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 4" msgstr "站点4" #: libindi_strings.cpp:321 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site Management" msgstr "站点管理" #: libindi_strings.cpp:322 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site Name" msgstr "网站名" #: libindi_strings.cpp:323 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sites" msgstr "站点" #: libindi_strings.cpp:324 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sky Glow (magnitudes)" msgstr "天光(星等)" #: libindi_strings.cpp:325 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: libindi_strings.cpp:326 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew Accuracy" msgstr "旋转精度" #: libindi_strings.cpp:327 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew rate" msgstr "旋转率" #: libindi_strings.cpp:328 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew" msgstr "旋转" #: libindi_strings.cpp:329 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slow" msgstr "慢速" #: libindi_strings.cpp:330 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc connection" msgstr "监视 dc 连接" #: libindi_strings.cpp:331 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc master alarm" msgstr "监视 dc主告警" #: libindi_strings.cpp:332 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc mode" msgstr "监视 dc 模式" #: libindi_strings.cpp:333 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop devices" msgstr "监视设备" #: libindi_strings.cpp:334 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Solar System" msgstr "太阳系" #: libindi_strings.cpp:335 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Solar" msgstr "太阳" #: libindi_strings.cpp:336 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South (msec)" msgstr "南(msec)" #: libindi_strings.cpp:337 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South (sec)" msgstr "南(sec)" #: libindi_strings.cpp:338 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South" msgstr "南纬" #: libindi_strings.cpp:339 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Speed" msgstr "速率" #: libindi_strings.cpp:340 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Star Catalogs" msgstr "星表" #: libindi_strings.cpp:341 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Step delay" msgstr "单步延时" #: libindi_strings.cpp:342 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stop" msgstr "停止" #: libindi_strings.cpp:343 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stream Off" msgstr "关闭流" #: libindi_strings.cpp:344 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stream On" msgstr "打开流" #: libindi_strings.cpp:345 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Swap buttons" msgstr "交换按钮" #: libindi_strings.cpp:346 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 1" msgstr "开关1" #: libindi_strings.cpp:347 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 2" msgstr "开关2" #: libindi_strings.cpp:348 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 3" msgstr "开关3" #: libindi_strings.cpp:349 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 4" msgstr "开关4" #: libindi_strings.cpp:350 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sync" msgstr "同步" #: libindi_strings.cpp:351 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescope Simulator" msgstr "望远镜模拟器" #: libindi_strings.cpp:352 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescope" msgstr "望远镜" #: libindi_strings.cpp:353 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescopes" msgstr "望远镜" #: libindi_strings.cpp:354 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma Driver" msgstr "Temma 驱动" #: libindi_strings.cpp:355 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma version" msgstr "Temma 版本" #: libindi_strings.cpp:356 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma" msgstr "Temma" #: libindi_strings.cpp:357 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temp." msgstr "温度" #: libindi_strings.cpp:358 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temperature K" msgstr "绝对温度" #: libindi_strings.cpp:359 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Theta D:M:S" -msgstr "" +msgstr "Theta D:M:S" #: libindi_strings.cpp:360 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ticks" msgstr "刻度" #: libindi_strings.cpp:361 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Time Factor" msgstr "时间因子" #: libindi_strings.cpp:362 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Time" msgstr "时间" #: libindi_strings.cpp:363 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Timer (ms)" msgstr "定时器(ms)" #: libindi_strings.cpp:364 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Timer" msgstr "定时器" #: libindi_strings.cpp:365 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Top" msgstr "上移" #: libindi_strings.cpp:366 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Total Exposure Time (ms)" msgstr "总曝光时间(ms)" #: libindi_strings.cpp:367 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Track Mode" msgstr "跟踪模式" #: libindi_strings.cpp:368 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Track" -msgstr "音轨" +msgstr "跟踪" #: libindi_strings.cpp:369 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Accuracy" msgstr "跟踪精度" #: libindi_strings.cpp:370 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Frequency" msgstr "跟踪频率" #: libindi_strings.cpp:371 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Mode" msgstr "跟踪模式" #: libindi_strings.cpp:372 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking mode" msgstr "跟踪模式" #: libindi_strings.cpp:373 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Transformation" msgstr "转换" #: libindi_strings.cpp:374 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UGC" msgstr "UGC" #: libindi_strings.cpp:375 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC Offset" msgstr "UTC 偏移" #: libindi_strings.cpp:376 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC Time" msgstr "UTC 时间" #: libindi_strings.cpp:377 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: libindi_strings.cpp:378 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update Client" msgstr "更新客户端" #: libindi_strings.cpp:379 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update GPS" msgstr "更新 GPS" #: libindi_strings.cpp:380 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update" msgstr "更新" #: libindi_strings.cpp:381 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Uranus" msgstr "天王星" #: libindi_strings.cpp:382 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Use Pulse Cmd" msgstr "使用脉冲命令" #: libindi_strings.cpp:383 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Venus" msgstr "金星" #: libindi_strings.cpp:384 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Version" msgstr "版本" #: libindi_strings.cpp:385 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Video Stream" msgstr "视频流" #: libindi_strings.cpp:386 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Video" msgstr "视频" #: libindi_strings.cpp:387 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Wake up" msgstr "唤醒" #: libindi_strings.cpp:388 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Webcam Name" msgstr "摄像头名称" #: libindi_strings.cpp:389 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (msec)" msgstr "西(msec)" #: libindi_strings.cpp:390 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (sec)" msgstr "西(sec)" #: libindi_strings.cpp:391 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West" msgstr "西经" #: libindi_strings.cpp:392 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West/East" msgstr "西/东" #: libindi_strings.cpp:393 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "W/E Rate" msgstr "西/东 率" #: libindi_strings.cpp:394 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "N/S Rate" msgstr "北/南 率" #: libindi_strings.cpp:395 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "White Balance Mode" msgstr "白平衡模式" #: libindi_strings.cpp:396 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "White Balance" msgstr "白平衡" #: libindi_strings.cpp:397 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Whiteness" msgstr "白度" #: libindi_strings.cpp:398 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Width" msgstr "宽度" #: libindi_strings.cpp:399 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "X" msgstr "X" #: libindi_strings.cpp:400 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Y" msgstr "N" #: libindi_strings.cpp:401 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app. to refracted" -msgstr "" +msgstr "app. to refracted" #: libindi_strings.cpp:402 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app., refr., tel., observed" -msgstr "" +msgstr "app., refr., tel., observed" #: libindi_strings.cpp:403 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app., refr., telescope" -msgstr "" +msgstr "app., refr., telescope" #: libindi_strings.cpp:404 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "arcseconds" msgstr "角秒" #: libindi_strings.cpp:405 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "cold" msgstr "冷" #: libindi_strings.cpp:406 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "danger" msgstr "危险" #: libindi_strings.cpp:407 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "decPEC (dd:mm:ss)" msgstr "赤纬 PEC(dd:mm:ss)" #: libindi_strings.cpp:408 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "dome control" msgstr "圆顶控制" #: libindi_strings.cpp:409 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "identity" msgstr "确认" #: libindi_strings.cpp:410 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "lunar" msgstr "月亮" #: libindi_strings.cpp:411 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "manual" msgstr "手动" #: libindi_strings.cpp:412 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "max Alt" msgstr "最大高度角" #: libindi_strings.cpp:413 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "min Alt" msgstr "最小高度角" #: libindi_strings.cpp:414 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "off" msgstr "关闭" #: libindi_strings.cpp:415 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "on" msgstr "于" #: libindi_strings.cpp:416 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "rel. to HA" msgstr "相对于 HA" #: libindi_strings.cpp:417 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "reset" msgstr "重置" #: libindi_strings.cpp:418 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "sidereal" msgstr "恒星时" #: libindi_strings.cpp:419 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "solar" msgstr "太阳" #: libindi_strings.cpp:420 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "undefined" msgstr "未定义" #: libindi_strings.cpp:421 -#, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "warm" msgstr "暖" #: main.cpp:55 #, kde-format -msgid "" -"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." +msgid "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." msgstr "KStars 里的某些图像只能用于非商业用途。请阅读 README.images 文件。" #: main.cpp:74 #, kde-format -msgid "" -"Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " -"program now." -msgstr "" +msgid "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting program now." +msgstr "抱歉,没有KStars数据目录,KStars无法运行。退出程序中。" #: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Build number followed by copyright notice" msgid "" "Build: %1\n" "\n" "%2" msgstr "" "生成: %1\n" "\n" "%2" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Jason Harris" msgstr "Jason Harris" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "最初作者" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Jasem Mutlaq" msgstr "Jasem Mutlaq" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "当前维护者" #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Akarsh Simha" msgstr "Akarsh Simha" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Robert Lancaster" -msgstr "" +msgstr "罗伯特·兰开斯特" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" -msgstr "" +msgstr "FITSViewer & Ekos 改进. KStars OSX 端口" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Csaba Kertesz" -msgstr "" +msgstr "Csaba Kertesz" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Eric Dejouhanet" -msgstr "" +msgstr "Eric Dejouhanet" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Ekos Scheduler Improvements" -msgstr "" +msgstr "Ekos Scheduler 改进" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Artem Fedoskin" -msgstr "" +msgstr "Artem Fedoskin" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "KStars Lite" -msgstr "" +msgstr "KStars Lite" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "James Bowlin" msgstr "James Bowlin" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "Pablo de Vicente" msgstr "Pablo de Vicente" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Thomas Kabelmann" msgstr "Thomas Kabelmann" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Heiko Evermann" msgstr "Heiko Evermann" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "Mark Hollomon" msgstr "Mark Hollomon" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "Alexey Khudyakov" msgstr "Alexey Khudyakov" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Médéric Boquien" msgstr "Médéric Boquien" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Jérôme Sonrier" msgstr "Jérôme Sonrier" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "Prakash Mohan" msgstr "Prakash Mohan" #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "Victor Cărbune" msgstr "Victor Cărbune" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Henry de Valence" msgstr "Henry de Valence" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Samikshan Bairagya" msgstr "Samikshan Bairagya" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Rafał Kułaga" msgstr "Rafał Kułaga" #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Rishab Arora" msgstr "Rishab Arora" #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Valery Kharitonov" msgstr "Valery Kharitonov" #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" -msgstr "" +msgstr "包含技术术语的转换标签到文档链接" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Ana-Maria Constantin" msgstr "Ana-Maria Constantin" #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" msgstr "天文及 KStars 技术文档" #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Andrew Stepanenko" msgstr "Andrew Stepanenko" #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Guiding code based on lin_guider" msgstr "导星代码基于 lin_guider" #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro" #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Artwork" msgstr "美工" #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Utkarsh Simha" msgstr "Utkarsh Simha" #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." -msgstr "" +msgstr "观测计划,以及牵星法等的改进" #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Daniel Holler" -msgstr "" +msgstr "Daniel Holler" #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." -msgstr "" +msgstr "针对Ekos/INDI的广泛的测试和建议" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Stephane Lucas" -msgstr "" +msgstr "Stephane Lucas" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" -msgstr "" +msgstr "针对Ekos Scheduler的广泛的测试和建议。KStars OSX 端口" #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Yuri Fabirovsky" -msgstr "" +msgstr "Yuri Fabirovsky" #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." -msgstr "" +msgstr "常规KStars和KStars Lite的启动画面" #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "Jamie Smith" -msgstr "" +msgstr "Jamie Smith" #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "KStars OSX Port." msgstr "KStars OSX 移植。" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Dump sky image to file." msgstr "转储天空图像至文件。" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Script to execute." msgstr "要执行的脚本。" #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Width of sky image." msgstr "天空图像的宽度。" #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Height of sky image." msgstr "天空图像的高度。" #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Date and time." msgstr "日期和时间。" #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "Start with clock paused." msgstr "启动时暂停时钟。" #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "FITS file(s) to open." msgstr "要打开的 FITS 文件。" #: main.cpp:196 printing/foveditordialog.cpp:186 #, kde-format msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." msgstr "无法识别图像格式 %1;假设为PNG格式。" #: main.cpp:247 #, kde-format msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." msgstr "提供的日期字符串无效: %1。使用 CPU 的日期时间代替。" #: main.cpp:277 #, kde-format msgid "Script executed." msgstr "脚本已执行。" #: main.cpp:281 #, kde-format msgid "Could not execute script." msgstr "无法执行脚本。" #: main.cpp:305 #, kde-format msgid "Using CPU date/time instead." msgstr "使用 CPU 日期/时间。" #: oal/equipmentwriter.cpp:42 #, kde-format msgid "Configure Equipment" msgstr "配置设备" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) -#: oal/equipmentwriter.ui:45 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 +#: oal/equipmentwriter.ui:30 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 #, kde-format msgid "Telescope" msgstr "望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) -#: oal/equipmentwriter.ui:61 oal/equipmentwriter.ui:323 -#: oal/equipmentwriter.ui:518 oal/equipmentwriter.ui:628 +#: oal/equipmentwriter.ui:46 oal/equipmentwriter.ui:279 oal/equipmentwriter.ui:474 oal/equipmentwriter.ui:584 #, kde-format msgid "Id:" msgstr "ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) -#: oal/equipmentwriter.ui:78 oal/equipmentwriter.ui:340 -#: oal/equipmentwriter.ui:535 oal/equipmentwriter.ui:645 +#: oal/equipmentwriter.ui:63 oal/equipmentwriter.ui:296 oal/equipmentwriter.ui:491 oal/equipmentwriter.ui:601 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "销售商:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) -#: oal/equipmentwriter.ui:88 oal/equipmentwriter.ui:381 -#: oal/equipmentwriter.ui:565 oal/equipmentwriter.ui:655 -#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 +#: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:337 oal/equipmentwriter.ui:521 oal/equipmentwriter.ui:611 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "模式:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:109 tools/eyepiecefield.cpp:115 +#: oal/equipmentwriter.ui:94 tools/eyepiecefield.cpp:115 #, kde-format msgid "Refractor" msgstr "折射式望远镜" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:114 +#: oal/equipmentwriter.ui:99 #, kde-format msgid "Newtonian" msgstr "牛顿式望远镜" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:119 +#: oal/equipmentwriter.ui:104 #, kde-format msgid "Maksutov" msgstr "马克苏托夫式" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:124 +#: oal/equipmentwriter.ui:109 #, kde-format msgid "Schmidt-Cassegrain" msgstr "施密特-卡塞格林式" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:129 +#: oal/equipmentwriter.ui:114 #, kde-format msgid "Kutter (Schiefspiegler)" msgstr "库特(Schiefspiegler)式" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:134 +#: oal/equipmentwriter.ui:119 #, kde-format msgid "Cassegrain" msgstr "卡塞格林式" -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) -#: oal/equipmentwriter.ui:139 -#, kde-format -msgid "Ritchey-Chretien" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) -#: oal/equipmentwriter.ui:147 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 +#: oal/equipmentwriter.ui:127 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "口径:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverLabel) -#: oal/equipmentwriter.ui:206 +#: oal/equipmentwriter.ui:186 #, kde-format msgid "Driver:" msgstr "驱动:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) -#: oal/equipmentwriter.ui:229 +#: oal/equipmentwriter.ui:209 #, kde-format msgid "Save telescope information" -msgstr "" +msgstr "保存望远镜的信息" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) -#: oal/equipmentwriter.ui:262 +#: oal/equipmentwriter.ui:232 #, kde-format msgid "Clear data and add a new telescope" -msgstr "" +msgstr "清除数据并且添加一个新的望远镜" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) -#: oal/equipmentwriter.ui:282 +#: oal/equipmentwriter.ui:245 #, kde-format msgid "Remove current telescope" -msgstr "" +msgstr "去除当前的望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: oal/equipmentwriter.ui:392 +#: oal/equipmentwriter.ui:348 #, kde-format msgid "Apparent FOV:" msgstr "表观视场:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: oal/equipmentwriter.ui:412 +#: oal/equipmentwriter.ui:368 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "单位:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) -#: oal/equipmentwriter.ui:420 +#: oal/equipmentwriter.ui:376 #, kde-format msgid "deg" msgstr "度数" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) -#: oal/equipmentwriter.ui:425 +#: oal/equipmentwriter.ui:381 #, kde-format msgid "rad" msgstr "弧度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) -#: oal/equipmentwriter.ui:470 +#: oal/equipmentwriter.ui:426 #, kde-format msgid "Save Eyepiece" msgstr "保存目镜设置" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Lens) -#: oal/equipmentwriter.ui:489 +#: oal/equipmentwriter.ui:445 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "镜头" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) -#: oal/equipmentwriter.ui:506 +#: oal/equipmentwriter.ui:462 #, kde-format msgid "Enter details of Barlow/Shapley lenses" msgstr "输入 Barlow/Shapley 镜细节" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) -#: oal/equipmentwriter.ui:545 +#: oal/equipmentwriter.ui:501 #, kde-format msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" msgstr "增倍镜/减焦镜 放大倍数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) -#: oal/equipmentwriter.ui:548 +#: oal/equipmentwriter.ui:504 #, kde-format msgid "Factor:" msgstr "因子:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) -#: oal/equipmentwriter.ui:589 oal/equipmentwriter.ui:798 +#: oal/equipmentwriter.ui:545 oal/equipmentwriter.ui:754 #, kde-format msgid "Add New..." msgstr "新建..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) -#: oal/equipmentwriter.ui:596 +#: oal/equipmentwriter.ui:552 #, kde-format msgid "Save Lens" msgstr "保存镜头设置" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) -#: oal/equipmentwriter.ui:711 +#: oal/equipmentwriter.ui:667 #, kde-format msgid "Filter focus offset" msgstr "滤镜对焦偏移量" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: oal/equipmentwriter.ui:714 +#: oal/equipmentwriter.ui:670 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "偏移量:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) -#: oal/equipmentwriter.ui:740 +#: oal/equipmentwriter.ui:696 #, kde-format msgid "Auto Focus:" msgstr "自动对焦:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) -#: oal/equipmentwriter.ui:747 +#: oal/equipmentwriter.ui:703 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "允许" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) -#: oal/equipmentwriter.ui:754 +#: oal/equipmentwriter.ui:710 #, kde-format msgid "Locked Filter:" -msgstr "" +msgstr "锁定的滤镜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) -#: oal/equipmentwriter.ui:764 +#: oal/equipmentwriter.ui:720 #, kde-format msgid "Abs. Position:" -msgstr "" +msgstr "绝对位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) -#: oal/equipmentwriter.ui:805 +#: oal/equipmentwriter.ui:761 #, kde-format msgid "Save Filter" msgstr "保存滤镜" #: oal/execute.cpp:48 #, kde-format msgid "End Session" msgstr "结束会话" #: oal/execute.cpp:50 #, kde-format msgid "Save and End the current session" msgstr "保存当前会话吗?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) #: oal/execute.cpp:56 oal/execute.ui:14 #, kde-format msgid "Execute Session" msgstr "执行会话" #: oal/execute.cpp:165 oal/execute.cpp:429 #, kde-format msgid "Next Page >" msgstr "下一页 >" #: oal/execute.cpp:180 oal/execute.cpp:182 #, kde-format msgid "site_" msgstr "观测站台" #: oal/execute.cpp:194 oal/execute.cpp:196 #, kde-format msgid "session_" msgstr "会话_" #: oal/execute.cpp:290 #, kde-format msgid "Next Target >" msgstr "下一个目标 >" #: oal/execute.cpp:296 oal/execute.cpp:301 #, kde-format msgid "observation_" msgstr "观测_" #: oal/execute.cpp:316 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "保存会话" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: oal/execute.ui:29 #, kde-format msgid "Enter Session Details:" msgstr "输入会话详情:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) #: oal/execute.ui:48 #, kde-format msgid "set location" msgstr "设置位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oal/execute.ui:55 #, kde-format msgid "Begin:" msgstr "开始:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oal/execute.ui:79 #, kde-format msgid "Equipment:" msgstr "装备:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: oal/execute.ui:93 #, kde-format msgid "Comments:" msgstr "注释:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: oal/execute.ui:107 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "语言:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) #: oal/execute.ui:123 #, kde-format msgid "View Object Details:" msgstr "查看天体细节:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: oal/execute.ui:160 #, kde-format msgid "Scheduled Time:" msgstr "计划时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: oal/execute.ui:174 #, kde-format msgid "Right Ascension:" msgstr "RA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) #: oal/execute.ui:232 #, kde-format msgid "Set observing notes for the object:" msgstr "设置天体的观测记录:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) #: oal/execute.ui:265 #, kde-format msgctxt "Move the telescope to an object or location" msgid "Slew Telescope" -msgstr "望远镜指向" +msgstr "转动望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) #: oal/execute.ui:278 #, kde-format msgid "Enter the Observation Details:" msgstr "打开观测细节窗口:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: oal/execute.ui:290 #, kde-format msgid "Observer" -msgstr "观察员" +msgstr "观测者" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:60 #, kde-format msgid "Telescope:" msgstr "望远镜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:63 #, kde-format msgid "Eyepiece:" msgstr "目镜:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: oal/execute.ui:341 #, kde-format msgid "Lens:" msgstr "镜头:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:56 #, kde-format msgid "Seeing:" msgstr "视宁度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: oal/execute.ui:387 #, kde-format msgid "arc seconds" msgstr "角秒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: oal/execute.ui:396 #, kde-format msgid "Faintest Star:" msgstr "最暗的星:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oal/execute.ui:408 #, kde-format msgid "(magnitude)" msgstr "(星等)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: oal/execute.ui:417 printing/loggingform.cpp:52 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) #: oal/execute.ui:443 #, kde-format -msgid "" -"Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " -"Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." -msgstr "" +msgid "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." +msgstr "看起来您没有列出您的观测者和设备。请点击Ctrl + 0或者Ctrl + 1 组合键修复这个问题,然后回来" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #: oal/execute.ui:474 #, kde-format msgid "Next >" msgstr "下一步 >" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) #: oal/execute.ui:485 #, kde-format msgid "Step 1: Session Details" msgstr "第1步:会话细节" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) #: oal/execute.ui:503 #, kde-format msgid "Add new object to list" msgstr "向列表中增加天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) #: oal/execute.ui:516 #, kde-format msgid "Remove object from list" msgstr "从列表删除天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) #: oal/execute.ui:538 #, kde-format msgid "Step 2: Observations" msgstr "第2步:观测" #: oal/oal.h:56 -#, kde-kuit-format msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: oal/observeradd.cpp:107 #, kde-format -msgid "" -"Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" +msgid "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" msgstr "另外一个同名的观测者已经存在,是否覆盖?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oal/observeradd.ui:63 #, kde-format msgid "Surname" msgstr "姓" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oal/observeradd.ui:73 #, kde-format msgid "Contact" msgstr "联系" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: options/opsadvanced.ui:36 #, kde-format msgid "&General" msgstr "常规(&G)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) #: options/opsadvanced.ui:62 #, kde-format msgid "Backends" msgstr "后端" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:68 #, kde-format msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "校对大气层影响下天体的坐标位置" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:71 #, kde-format -msgid "" -"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " -"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " -"Note that this correction is only applied when using the Horizontal " -"coordinate system." -msgstr "" -"就像镜头一样,大气层会折射穿过其中的光. 如果这一选项被选中,这一\"大气层折射" -"\"效应会被模拟于星图当中. 注意这一校正功能只有在使用地平坐标系统的时候才可用." +msgid "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate system." +msgstr "就像镜头一样,大气层会折射穿过其中的光. 如果这一选项被选中,这一\"大气层折射\"效应会被模拟于星图当中. 注意这一校正功能只有在使用地平坐标系统的时候才可用." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:74 #, kde-format msgid "Correct for atmospheric refraction" msgstr "大气层折射校正" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) #: options/opsadvanced.ui:81 #, kde-format -msgid "" -"Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " -"General Relativity, and verified by Eddington's experiment." +msgid "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by General Relativity, and verified by Eddington's experiment." msgstr "校正光线的引力弯曲 , 这一效应由广义相对论预言 , 被爱丁顿实验所验证." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) #: options/opsadvanced.ui:84 #, kde-format msgid "General Relativity effects near the sun" msgstr "太阳附近的广义相对论效应" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #: options/opsadvanced.ui:91 #, kde-format -msgid "" -"Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " -"from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " -"aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " -"slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" -"free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " -"is avoided." -msgstr "" +msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided." +msgstr "选上这一选项会再每次重绘新图的时候,重新根据星表坐标来计算当前的赤道坐标(例如:根据极移,进动和偏差校正)。这会使得处理速度减慢,当有大量的星需要处理的时候。但是这个并不是BUG。在渲染星点时候这种重新计算导致的已知的BUG已经被避免掉了" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) #: options/opsadvanced.ui:104 #, kde-format msgid "DSS Imagery" msgstr "显示数字巡天(DSS)图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opsadvanced.ui:125 #, kde-format msgid "Default DSS Image Size: " msgstr "默认 DSS 图像尺寸:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) #: options/opsadvanced.ui:166 options/opsadvanced.ui:208 #, kde-format msgid "arcminutes" msgstr "角分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: options/opsadvanced.ui:173 #, kde-format msgid "Padding around Deep Sky Objects:" msgstr "在深空天体周围描边:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opsadvanced.ui:220 #, kde-format msgid "Logging Output" msgstr "日志输出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: options/opsadvanced.ui:271 #, kde-format msgid "Show Logs" msgstr "显示日志" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: options/opsadvanced.ui:371 #, kde-format msgid "Look and &Feel" msgstr "观感(&F)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:381 #, kde-format msgid "Show slewing motion when focus changes?" msgstr "在聚焦点改变时显示转移路径?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:384 #, kde-format -msgid "" -"If checked, changing the focus position will result in a visible animated " -"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " -"position instantaneously." -msgstr "" -"如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将" -"会立即转移到新位置." +msgid "If checked, changing the focus position will result in a visible animated \"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new position instantaneously." +msgstr "如果选中此项, 改变聚焦点时将会通过一个转移的动画过程转移到新位置. 否则,显示将会立即转移到新位置." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:387 #, kde-format msgid "Use animated slewing" msgstr "使用动画旋转" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:394 options/opsadvanced.ui:417 #, kde-format msgid "Show name label of centered object?" msgstr "显示居中天体的名称标签?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:397 options/opsadvanced.ui:420 #, kde-format -msgid "" -"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " -"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " -"object using the right-click popup menu." -msgstr "" +msgid "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is centered in the display. You can attach a more persistent label to any object using the right-click popup menu." +msgstr "如果选择了此项,一个名字标签会临时的加到目标上,当这个目标位于屏幕中心的时候您可以通过点击鼠标右键的弹出菜单,添加一个持续显示的标签到任何目标上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #: options/opsadvanced.ui:400 #, kde-format msgid "Attach label to centered object" msgstr "将标签附加到居中对象" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) #: options/opsadvanced.ui:407 #, kde-format msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" msgstr "选此以使用更加平滑(也更慢)的图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) #: options/opsadvanced.ui:410 #, kde-format msgid "Use antialiased drawing" msgstr "使用抗锯齿绘制" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:423 #, kde-format msgid "Attach temporary label when hovering mouse" msgstr "光标覆盖时附加临时标签" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:430 #, kde-format msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" msgstr "移动时不绘制全部天体?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:433 #, kde-format -msgid "" -"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " -"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " -"some of the objects while the display is in motion." -msgstr "" +msgid "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some of the objects while the display is in motion." +msgstr "当星图在运动的时候,如果程序里面有太多的目标在星图上绘制,会导致运动卡顿,不平滑,勾选此项可以在运动的时候临时的隐藏部分目标来解决这个问题。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:436 #, kde-format msgid "Hide objects while moving" msgstr "移动时隐藏天体" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: options/opsadvanced.ui:443 #, kde-format msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" msgstr "调整使用鼠标滚轮进行缩放的速度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: options/opsadvanced.ui:446 #, kde-format msgid "Zoom Scroll Speed:" msgstr "缩放滚动速度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) #: options/opsadvanced.ui:488 #, kde-format msgid "Also hide if time step larger than:" msgstr "如果时间步长大于此数也隐藏:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HideBox) #: options/opsadvanced.ui:506 #, kde-format msgid "Configure Hidden Objects" msgstr "配置隐藏天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: options/opsadvanced.ui:534 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." +msgid "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动过程中更暗的星将会被隐藏" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: options/opsadvanced.ui:537 #, kde-format msgid "Stars fainter than" msgstr "暗于此数值的恒星" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) #: options/opsadvanced.ui:553 #, kde-format msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." msgstr "比此更暗的星将不会在星图移动过程中被绘制." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelMag1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: options/opsadvanced.ui:560 options/opscatalog.ui:593 -#: options/opscatalog.ui:604 options/opssolarsystem.ui:403 -#: options/opssolarsystem.ui:417 tools/obslistwizard.ui:970 +#: options/opsadvanced.ui:560 options/opscatalog.ui:593 options/opscatalog.ui:604 options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417 tools/obslistwizard.ui:970 #, kde-format msgid "mag" msgstr "星等" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #: options/opsadvanced.ui:571 #, kde-format msgid "Hide solar system bodies while moving?" msgstr "移动时隐藏太阳系天体?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #: options/opsadvanced.ui:574 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动过程中所有的太阳系天体都将被隐藏." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) #: options/opsadvanced.ui:577 tools/obslistwizard.ui:203 #, kde-format msgid "Solar system" msgstr "太阳系" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay) #: options/opsadvanced.ui:584 #, kde-format msgid "Hide the Milky Way contour while moving?" msgstr "移动时隐藏银河轮廓?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay) #: options/opsadvanced.ui:587 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动过程中银河轮廓将被隐藏" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideMilkyWay) #: options/opsadvanced.ui:590 skycomponents/milkyway.cpp:33 #, kde-format msgid "Milky Way" msgstr "银河" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier) #: options/opsadvanced.ui:597 #, kde-format msgid "Hide Messier objects when moving?" msgstr "移动时隐藏梅西耶天体?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier) #: options/opsadvanced.ui:600 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map " -"is in motion." +msgid "If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动时梅西耶天体将被隐藏." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideMessier) #: options/opsadvanced.ui:603 #, kde-format msgid "Messier objects" msgstr "梅西耶天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: options/opsadvanced.ui:613 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: options/opsadvanced.ui:616 #, kde-format msgid "Constellation names" msgstr "星座名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #: options/opsadvanced.ui:626 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is " -"in motion." +msgid "If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动时NGC天体将被隐藏." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #: options/opsadvanced.ui:629 #, kde-format msgid "NGC objects" msgstr "新总表天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: options/opsadvanced.ui:639 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动时星座边界将被隐藏." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: options/opsadvanced.ui:642 #, kde-format msgid "Constellation lines" msgstr "星座线" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #: options/opsadvanced.ui:652 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动过程中IC天体将被隐藏" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #: options/opsadvanced.ui:655 #, kde-format msgid "IC objects" msgstr "索引表天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) #: options/opsadvanced.ui:662 #, kde-format msgid "Constellation boundaries" msgstr "星座边界" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) #: options/opsadvanced.ui:669 #, kde-format msgid "Object labels" msgstr "天体标签" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: options/opsadvanced.ui:679 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " -"motion." +msgid "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in motion." msgstr "如果选中,在星图移动时坐标网格将被隐藏。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: options/opsadvanced.ui:682 #, kde-format msgid "Coordinate grids" msgstr "坐标网格" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: options/opsadvanced.ui:712 #, kde-format msgid "Observing &List" msgstr "观测列表(&L)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) #: options/opsadvanced.ui:739 #, kde-format msgid "Observing List Labels" msgstr "保留列表标签" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) #: options/opsadvanced.ui:760 #, kde-format msgid "S&ymbol" msgstr "符号" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) #: options/opsadvanced.ui:770 #, kde-format msgid "Te&xt" msgstr "文本(&X)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) #: options/opsadvanced.ui:786 #, kde-format msgid "Preferred Imagery" msgstr "首选的图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) #: options/opsadvanced.ui:810 #, kde-format msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" -msgstr "" +msgstr "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) #: options/opsadvanced.ui:823 #, kde-format msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" -msgstr "" +msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) #: options/opsadvanced.ui:854 #, kde-format -msgid "" -"While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " -"Dobsonian hole" -msgstr "" +msgid "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the Dobsonian hole" +msgstr "按百分比海拔高度排序时,降低道布森洞中存在的对象" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) #: options/opsadvanced.ui:885 #, kde-format msgid "Hole size in degrees:" -msgstr "" +msgstr "以度为单位的道布森洞尺寸" #: options/opscatalog.cpp:205 #, kde-format -msgid "" -"The selected database will be removed. This action cannot be reversed! " -"Delete Catalog?" +msgid "The selected database will be removed. This action cannot be reversed! Delete Catalog?" msgstr "选择的数据库将被删除。这个操作不能复原!确认删除星表?" #: options/opscatalog.cpp:206 #, kde-format msgid "Delete Catalog?" msgstr "删除星表?" #: options/opscatalog.cpp:346 #, kde-format msgid "Index Catalog (IC)" msgstr "索引表(IC)" #: options/opscatalog.cpp:350 #, kde-format msgid "New General Catalog (NGC)" msgstr "新总表(NGC)" #: options/opscatalog.cpp:354 #, kde-format msgid "Messier Catalog (images)" msgstr "梅西耶天体表(图像)" #: options/opscatalog.cpp:358 #, kde-format msgid "Messier Catalog (symbols)" msgstr "梅西耶天体表(符号)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) #: options/opscatalog.ui:25 #, kde-format msgid "&Star Catalogs" msgstr "星表(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) #: options/opscatalog.ui:52 #, kde-format msgid "Star Density:" msgstr "星体密度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) #: options/opscatalog.ui:129 #, kde-format msgid "Show &name" msgstr "显示名称(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) #: options/opscatalog.ui:139 #, kde-format msgid "Show ma&gnitude" msgstr "显示星等(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) -#: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:410 -#: options/opssolarsystem.ui:497 +#: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:410 options/opssolarsystem.ui:497 #, kde-format msgid "Label density:" msgstr "标签密度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) #: options/opscatalog.ui:267 #, kde-format msgid "Deep-Sky Catalogs" msgstr "深空天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) #: options/opscatalog.ui:298 #, kde-format msgid "Show na&me" msgstr "显示名称(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) #: options/opscatalog.ui:331 #, kde-format msgid "Show &long names" msgstr "显示全名(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) #: options/opscatalog.ui:377 #, kde-format msgid "Show magni&tude" msgstr "显示星等(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddCatalog) #: options/opscatalog.ui:488 #, kde-format msgid "Import Catalog..." msgstr "导入天体表..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LoadCatalog) #: options/opscatalog.ui:495 #, kde-format msgid "Load Catalog..." msgstr "加载天体表..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveCatalog) #: options/opscatalog.ui:505 #, kde-format msgid "Remove Catalog..." msgstr "删除天体表..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) #: options/opscatalog.ui:532 #, kde-format msgid "" -"If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " -"entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " -"Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" -" The objects acquired in this manner are stored under a " -"catalog that is called _Internet_Resolved as of this writing." +"If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" +" The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is called _Internet_Resolved as of this writing." msgstr "" +"如果选中此复选框,则在查找对话框中输入KStars未知的对象名称时,KStars将联系在线服务(例如CDS Sesame)以了解该对象,然后将其添加到数据库中。\n" +"           以这种方式获取的对象存储在撰写本文时称为_Internet_Resolved的目录下。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) #: options/opscatalog.ui:535 #, kde-format msgid "Resolve names not known to KStars using online services" -msgstr "" +msgstr "使用在线服务解析的名字是KStars软件所不认识的" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) -#: options/opscatalog.ui:579 options/opscatalog.ui:590 -#: options/opscatalog.ui:601 options/opscatalog.ui:612 -#: options/opscatalog.ui:623 options/opscatalog.ui:631 +#: options/opscatalog.ui:579 options/opscatalog.ui:590 options/opscatalog.ui:601 options/opscatalog.ui:612 options/opscatalog.ui:623 options/opscatalog.ui:631 #, kde-format msgid "" -"Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in and " -"zoomed out. \n" -"These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for many " -"IC objects are undefined." +"Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in and zoomed out. \n" +"These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for many IC objects are undefined." msgstr "" "设置 NGC/梅西耶 天体缩放时的最暗星等。\n" "这个星等极限不会应用于 IC 天体,因为很多 IC 天体的星等未得到定义。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) #: options/opscatalog.ui:582 #, kde-format msgid "Faint limit zoomed out:" msgstr "缩小时的最暗极限:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) #: options/opscatalog.ui:615 #, kde-format msgid "Faint limit zoomed in:" msgstr "放大时的最暗极限:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) #: options/opscatalog.ui:656 #, kde-format msgid "Show objects of unknown magnitude" msgstr "显示未知星等的天体" #: options/opscolors.cpp:71 tools/scriptbuilder.cpp:776 #, kde-format msgctxt "use 'moonless night' color scheme" msgid "Moonless Night" msgstr "无月夜" #: options/opscolors.cpp:97 #, kde-format msgctxt "use realistic star colors" msgid "Real Colors" msgstr "实际颜色" #: options/opscolors.cpp:98 #, kde-format msgctxt "show stars as red circles" msgid "Solid Red" msgstr "纯红" #: options/opscolors.cpp:99 #, kde-format msgctxt "show stars as black circles" msgid "Solid Black" msgstr "纯黑" #: options/opscolors.cpp:100 #, kde-format msgctxt "show stars as white circles" msgid "Solid White" msgstr "纯白" #: options/opscolors.cpp:101 #, kde-format msgctxt "show stars as colored circles" msgid "Solid Colors" -msgstr "" +msgstr "纯色" #: options/opscolors.cpp:219 #, kde-format msgid "New Color Scheme" msgstr "新建配色方案" #: options/opscolors.cpp:219 #, kde-format msgid "Enter a name for the new color scheme:" msgstr "输入新配色方案的名称:" #: options/opscolors.cpp:263 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be removed." msgstr "" "无法打开本地配色方案索引文件。\n" "方案无法删除。" #: options/opscolors.cpp:297 #, kde-format msgid "Could not delete the file: %1" msgstr "无法删除文件:%1" #: options/opscolors.cpp:298 #, kde-format msgid "Error Deleting File" msgstr "删除文件出错" #: options/opscolors.cpp:310 #, kde-format msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." msgstr "在 colors.dat 中找不到名为 %1 的项。" #: options/opscolors.cpp:311 #, kde-format msgid "Scheme Not Found" msgstr "方案未找到" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opscolors.ui:32 #, kde-format msgid "Current Scheme Colors" -msgstr "" +msgstr "当前方案颜色" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) #: options/opscolors.ui:53 #, kde-format msgid "Current color settings" msgstr "当前颜色设置" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) #: options/opscolors.ui:56 #, kde-format -msgid "" -"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " -"square showing the color it is currently set to. Click on any item to " -"change its color." -msgstr "" +msgid "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a square showing the color it is currently set to. Click on any item to change its color." +msgstr "程序中所有可自定义颜色的列表。 每个项目旁边都有一个正方形,显示当前设置的颜色。 单击任何项目以更改其颜色。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: options/opscolors.ui:80 #, kde-format msgid "InfoBox BG mode:" msgstr "信息框背景模式:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:88 #, kde-format msgid "No Fill" msgstr "没有填充" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:93 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "透明度" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:98 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "实色" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: options/opscolors.ui:125 #, kde-format msgid "Star color mode:" msgstr "恒星颜色模式:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) #: options/opscolors.ui:135 #, kde-format msgid "Set the star color mode" msgstr "设置恒星颜色模式" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) #: options/opscolors.ui:138 #, kde-format -msgid "" -"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " -"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " -"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " -"circles, to match the needs of your overall color scheme." -msgstr "" +msgid "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, to match the needs of your overall color scheme." +msgstr "在地图上绘制恒星有四种方法。 默认情况下,恒星是具有白色核心和边缘的圆圈,其被着色以反映恒星的实际颜色。 您也可以选择将星形绘制为纯白色,红色或黑色圆圈,以满足整体配色方案的需要。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: options/opscolors.ui:164 #, kde-format msgid "Star color intensity:" msgstr "恒星颜色强度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) #: options/opscolors.ui:171 #, kde-format msgid "Set the intensity of star colors" msgstr "设置恒星颜色强度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) #: options/opscolors.ui:174 #, kde-format -msgid "" -"When using the realistic-color star mode, this option will set the " -"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " -"colors." -msgstr "" +msgid "When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation level of the star's colors. A higher value means more intense colors." +msgstr "使用真实颜色恒星模式时,此选项将设置星形颜色的饱和度。 值越高意味着颜色越强烈。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opscolors.ui:186 #, kde-format msgid "Preset Color Schemes" msgstr "预定配色方案" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) #: options/opscolors.ui:192 #, kde-format msgid "List of preset color schemes" msgstr "预定配色方案列表" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) #: options/opscolors.ui:195 #, kde-format -msgid "" -"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " -"may also define your own." -msgstr "" -"列出所有已知色彩方案。其中有几个是默认提供的,您也可以定义自己的色彩方案。" +msgid "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may also define your own." +msgstr "列出所有已知色彩方案。其中有几个是默认提供的,您也可以定义自己的色彩方案。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:211 #, kde-format msgid "Create a new preset color scheme using current settings" msgstr "使用当前设置创建新的预置配色方案" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:214 #, kde-format -msgid "" -"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " -"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " -"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " -"main window." -msgstr "" +msgid "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the main window." +msgstr "将颜色更改为您喜欢的方案后,按此按钮可使用这些颜色创建新方案。 您的方案将显示在预设列表中,也可以在主窗口的\\“设置”\\菜单中找到。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:217 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) #: options/opscolors.ui:224 #, kde-format msgid "Remove a preset color scheme" msgstr "删除预定配色方案" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) #: options/opscolors.ui:227 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " -"work on your custom color schemes." +msgid "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work on your custom color schemes." msgstr "按此按钮删除高亮的色彩方案。这将只对您自定义的色彩方案生效。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opscolors.ui:239 #, kde-format msgid "Application Themes" -msgstr "" +msgstr "应用主题" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:23 #, kde-format msgid "Show constellation lines?" msgstr "显示星座线?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:26 #, kde-format msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgstr "如果选中,星座边界将会被绘制在星图中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:29 #, kde-format msgid "&Constellation lines" msgstr "星座线(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) #: options/opsguides.ui:39 #, kde-format msgid "Sky culture:" msgstr "星空文化:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SkyCulture) #: options/opsguides.ui:49 #, kde-format msgid "Choose sky culture" msgstr "选择星空文化" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_SkyCulture) #: options/opsguides.ui:52 #, kde-format msgid "Here, you can choose how constellations are represented" msgstr "在这里,您可以选择星座是如何被代表的" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) #: options/opsguides.ui:61 #, kde-format msgid "Constellation &boundaries" msgstr "星座边界(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) #: options/opsguides.ui:71 #, kde-format msgid "Constellation Art" msgstr "星座图绘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) #: options/opsguides.ui:81 #, kde-format msgid "Highlight central constellation boundary" msgstr "高亮中央星座边界" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:91 #, kde-format msgid "Draw constellation names?" msgstr "显示星座名称?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:94 #, kde-format msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." msgstr "如果选中的话,将会在星空图上绘制星座名称。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:97 #, kde-format msgid "Constellation &names" msgstr "星座名称(&N)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) #: options/opsguides.ui:109 #, kde-format msgid "Constellation Name Options" msgstr "星座名称选项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:130 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names" msgstr "使用拉丁星座名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:133 #, kde-format msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" msgstr "选择此项以在星图中使用拉丁星座名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:136 #, kde-format msgid "L&atin" msgstr "拉丁(&A)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:146 #, kde-format msgid "Use Localized constellation names" msgstr "使用本地化的星座名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:149 #, kde-format -msgid "" -"Select this to use constellation names from your locality (if available)" +msgid "Select this to use constellation names from your locality (if available)" msgstr "选择您所在地的星座名称(如果可用的话)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:152 #, kde-format msgid "Localized" msgstr "本地化" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:162 #, kde-format msgid "Use IAU abbreviations" msgstr "使用 IAU 缩写" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:165 #, kde-format -msgid "" -"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " -"as constellation labels" -msgstr "" +msgid "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as constellation labels" +msgstr "选择此项以使用国际天文学联盟的缩写作为星座标签" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:168 #, kde-format msgid "Abbre&viated" msgstr "缩写(&V)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: options/opsguides.ui:201 #, kde-format msgid "Draw Ecliptic?" msgstr "显示黄道?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: options/opsguides.ui:204 #, kde-format -msgid "" -"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " -"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " -"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." -msgstr "" +msgid "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." +msgstr "如果选中,则将在天空地图上绘制黄道。 黄道是天空中的一个大圆圈,太阳在一年中会循着这条轨迹运行。 所有其他太阳系体也大致遵循黄道。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:217 #, kde-format msgid "Use filled Milky Way contour?" msgstr "使用填充的银河轮廓?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:220 #, kde-format -msgid "" -"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " -"outline will be drawn." +msgid "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the outline will be drawn." msgstr "如果勾选,银河轮廓将显示为填充状态。否则只绘制边线。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:223 #, kde-format msgid "Fill Milk&y Way" msgstr "填充银河(&Y)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:233 #, kde-format msgid "Draw horizon?" msgstr "显示地平圈?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:236 #, kde-format -msgid "" -"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." +msgid "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." msgstr "如果选中,一条代表观测地地平圈的线将会被绘制在星图中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:239 #, kde-format msgid "Hori&zon (line)" msgstr "地平线(&Z)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:249 #, kde-format msgid "Draw the Milky Way contour?" msgstr "显示银河轮廓?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:252 #, kde-format -msgid "" -"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" +msgid "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" msgstr "如果选中,一个代表银河的轮廓将被绘制在星图中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:255 #, kde-format msgid "Mil&ky Way" msgstr "银河(&K)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: options/opsguides.ui:268 #, kde-format -msgid "" -"If checked, coordinate grids will automatically change according to active " -"coordinate system." +msgid "If checked, coordinate grids will automatically change according to active coordinate system." msgstr "如果勾选,坐标网格将自动更改为跟随活跃的坐标系统。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: options/opsguides.ui:271 #, kde-format msgid "Automatically select coordinate grid" msgstr "自动选择坐标网格" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: options/opsguides.ui:281 #, kde-format msgid "Draw flags?" -msgstr "绘制旗标?" +msgstr "绘制自定义标志?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: options/opsguides.ui:284 #, kde-format msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" -msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制旗标" +msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制自定义标志" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:297 #, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid?" msgstr "绘制赤道坐标网格?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:300 #, kde-format -msgid "" -"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " -"and every 20 degrees in Declination." -msgstr "" +msgid "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and every 20 degrees in Declination." +msgstr "如果打钩,一个由线组成的网格将每2小时赤经或者每20度赤纬被绘制一次。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:303 #, kde-format msgid "Equatorial coordinate grid" msgstr "赤道坐标网格" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:313 #, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid?" msgstr "绘制地平坐标网格?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:316 #, kde-format -msgid "" -"If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " -"every 20 degrees in Altitude." -msgstr "" +msgid "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and every 20 degrees in Altitude." +msgstr "如果打钩,一个由线组成的网格讲每30度方位角和每20度高度角绘制一次。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:319 #, kde-format msgid "Horizontal coor&dinate grid" msgstr "地平坐标网格(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:329 #, kde-format msgid "Draw opaque ground?" msgstr "显示不透明地面?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:332 #, kde-format -msgid "" -"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " -"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " -"Equatorial coordinate system." -msgstr "" -"如果勾选,地平线之下的区域将被填充来模拟地面。注意,使用赤道坐标系统时地面将" -"不会被绘制。" +msgid "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the Equatorial coordinate system." +msgstr "如果勾选,地平线之下的区域将被填充来模拟地面。注意,使用赤道坐标系统时地面将不会被绘制。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:335 #, kde-format msgid "Opaque &ground" msgstr "不透明地面(&G)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:345 #, kde-format msgid "Draw Celestial equator?" msgstr "显示天赤道?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:348 #, kde-format msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." -msgstr "" +msgstr "如果打钩,天迟到将被画在天空地图上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:351 #, kde-format msgid "Celestial e&quator" msgstr "天赤道(&Q)" #: options/opssatellites.cpp:105 #, kde-format msgid "Satellite name" msgstr "卫星名称" #: options/opssatellites.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 position calculation error: %2." -msgstr "" +msgstr "%1 位置计算误差: %2." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opssatellites.ui:19 #, kde-format msgid "View options" msgstr "查看选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) #: options/opssatellites.ui:30 #, kde-format msgid "Show satellites" msgstr "显示卫星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) #: options/opssatellites.ui:40 #, kde-format msgid "Show only visible satellites" msgstr "仅显示可见卫星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) #: options/opssatellites.ui:54 #, kde-format msgid "Show labels" msgstr "显示标签" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) #: options/opssatellites.ui:64 #, kde-format msgid "Draw satellites like stars" msgstr "将卫星像恒星一样绘制" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opssatellites.ui:79 #, kde-format msgid "List of satellites" msgstr "卫星列表" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) #: options/opssatellites.ui:87 #, kde-format msgid "Search satellites" msgstr "搜索卫星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) #: options/opssatellites.ui:103 #, kde-format msgid "Update TLEs" msgstr "更新 TLEs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) #: options/opssolarsystem.ui:32 #, kde-format msgid "Show solar system objects" msgstr "显示太阳系天体" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) #: options/opssolarsystem.ui:42 #, kde-format msgid "Sun, Moon && Planets" msgstr "太阳,月亮和行星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #: options/opssolarsystem.ui:50 #, kde-format msgid "Draw Saturn?" msgstr "显示土星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #: options/opssolarsystem.ui:53 #, kde-format msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制土星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:66 #, kde-format msgid "Draw major bodies as images?" msgstr "使用图像显示主要天体?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:69 #, kde-format -msgid "" -"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " -"images on the map" +msgid "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap images on the map" msgstr "如果选中的话,将会在星图中将太阳和月亮绘制为位图" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:72 #, kde-format msgid "Use images" msgstr "使用图像" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #: options/opssolarsystem.ui:79 #, kde-format msgid "Draw Mars?" msgstr "显示火星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #: options/opssolarsystem.ui:82 #, kde-format msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制火星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:95 #, kde-format msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" msgstr "将名字标签绑定到太阳系主要天体上?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:98 #, kde-format -msgid "" -"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" +msgid "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到行星,太阳和月球上." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:101 #, kde-format msgid "Use name labels" msgstr "使用名称标签" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:108 #, kde-format msgid "Select all major bodies" msgstr "选择所有主要天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:111 #, kde-format -msgid "" -"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" +msgid "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" msgstr "点此以选中所有行星,太阳和月亮使它们被绘制在星图中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:114 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "全部选择" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:121 #, kde-format msgid "Unselect all major bodies" msgstr "取消选择所有主要天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:124 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " -"will not be drawn on the map" +msgid "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they will not be drawn on the map" msgstr "点此以取消选中所有的行星,太阳和月亮来使它们不被绘制在星图中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:127 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "不选择" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #: options/opssolarsystem.ui:134 #, kde-format msgid "Draw Venus?" msgstr "显示金星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #: options/opssolarsystem.ui:137 #, kde-format msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制金星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:150 #, kde-format msgid "Draw the Sun?" msgstr "显示太阳?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:153 #, kde-format msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制太阳。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:156 #, kde-format msgid "The sun" msgstr "太阳" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #: options/opssolarsystem.ui:166 #, kde-format msgid "Draw Jupiter?" msgstr "显示木星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #: options/opssolarsystem.ui:169 #, kde-format msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制木星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:182 #, kde-format msgid "Draw the Moon?" msgstr "显示月亮?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:185 #, kde-format msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制月亮。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:188 #, kde-format msgid "The moon" msgstr "月球" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #: options/opssolarsystem.ui:198 #, kde-format msgid "Draw Mercury?" msgstr "显示水星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #: options/opssolarsystem.ui:201 #, kde-format msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制水星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #: options/opssolarsystem.ui:214 #, kde-format msgid "Draw Neptune?" msgstr "显示海王星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #: options/opssolarsystem.ui:217 #, kde-format msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制海王星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #: options/opssolarsystem.ui:246 #, kde-format msgid "Draw Uranus?" msgstr "显示天王星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #: options/opssolarsystem.ui:249 #, kde-format msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制天王星。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) #: options/opssolarsystem.ui:283 #, kde-format msgid "Minor Planets" msgstr "较小行星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: options/opssolarsystem.ui:291 #, kde-format msgid "Download asteroids brighter than" msgstr "下载亮于此的小行星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #: options/opssolarsystem.ui:298 #, kde-format msgid "Draw asteroids?" msgstr "显示小行星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #: options/opssolarsystem.ui:301 #, kde-format msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制小行星。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #: options/opssolarsystem.ui:314 #, kde-format msgid "Draw comets?" msgstr "显示彗星?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #: options/opssolarsystem.ui:317 #, kde-format msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgstr "如果选中的话,将会在星图中绘制彗星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) #: options/opssolarsystem.ui:349 #, kde-format msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." -msgstr "" +msgstr "这个值会导致一个巨大的数据文件,导致性能降低" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: options/opssolarsystem.ui:359 #, kde-format msgid "Show asteroids brighter than" msgstr "显示亮于此数值的小行星" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:366 #, kde-format msgid "Show names of comets near the Sun" msgstr "显示离太阳近的彗星名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:369 #, kde-format -msgid "" -"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " -"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " -"this case." -msgstr "" -"如果选中,靠近太阳的彗星将会拥有名称标签. 由于彗星的亮度在轨道中不断地变化,所" -"以此选项对较暗的天体没有作用." +msgid "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in this case." +msgstr "如果选中,靠近太阳的彗星将会拥有名称标签. 由于彗星的亮度在轨道中不断地变化,所以此选项对较暗的天体没有作用." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:372 #, kde-format msgid "Show names of comets within" msgstr "显示此范围内彗星的名称" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) #: options/opssolarsystem.ui:387 #, kde-format msgid "faint limit for asteroids" msgstr "小行星极限星等" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) #: options/opssolarsystem.ui:390 #, kde-format msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" msgstr "设置显示小行星的最暗星等." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) #: options/opssolarsystem.ui:428 #, kde-format msgid "Maximum distance for comet names" msgstr "彗星名称的最大距离" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) #: options/opssolarsystem.ui:431 #, kde-format -msgid "" -"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " -"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " -"Sun, approximately 150 million km" -msgstr "" -"使用天文单位(AU)设置拥有名称标签的彗星距离太阳的最大距离,1 AU代表地球与太阳之" -"间的距离,大约是150百万千米." +msgid "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, approximately 150 million km" +msgstr "使用天文单位(AU)设置拥有名称标签的彗星距离太阳的最大距离,1 AU代表地球与太阳之间的距离,大约是150百万千米." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: options/opssolarsystem.ui:444 #, kde-format msgid "AU" msgstr "AU" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:465 #, kde-format msgid "Attach name labels to asteroids?" msgstr "将名字标签绑定到小行星上?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:468 #, kde-format msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" msgstr "如果选中,名字标签将会被绑定到小行星上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:471 #, kde-format msgid "Show names" msgstr "显示名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) #: options/opssolarsystem.ui:506 #, kde-format msgid "Show Comet Comas" msgstr "显示慧发" -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) -#: options/opssolarsystem.ui:513 -#, kde-format -msgid "Update orbital element from online sources on startup." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) -#: options/opssolarsystem.ui:516 -#, kde-format -msgid "Auto Online Update" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) -#: options/opssolarsystem.ui:541 +#: options/opssolarsystem.ui:531 #, kde-format msgid "Orbit Trails" msgstr "轨迹" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) -#: options/opssolarsystem.ui:547 +#: options/opssolarsystem.ui:537 #, kde-format msgid "Auto-trail tracked bodies" msgstr "自动追踪跟踪物体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) -#: options/opssolarsystem.ui:550 +#: options/opssolarsystem.ui:540 #, kde-format -msgid "" -"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " -"while it is centered in the display." -msgstr "" +msgid "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached while it is centered in the display." +msgstr "如果打钩则任何太阳系体都会在显示器中心附近加上一条临时路径。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) -#: options/opssolarsystem.ui:553 +#: options/opssolarsystem.ui:543 #, kde-format msgid "Always show trail when tracking a solar system body" msgstr "跟踪太阳系天体时总是显示轨迹" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:565 +#: options/opssolarsystem.ui:555 #, kde-format msgid "Fade trail color into the background?" msgstr "淡出轨迹至背景色吗?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:568 +#: options/opssolarsystem.ui:558 #, kde-format -msgid "" -"If checked, the color of the planet trail will be blended into the " -"background sky color." -msgstr "" +msgid "If checked, the color of the planet trail will be blended into the background sky color." +msgstr "如果打钩则行星轨迹的颜色将混合到背景天空颜色中。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:571 +#: options/opssolarsystem.ui:561 #, kde-format msgid "Fade trails to background color" msgstr "淡出轨迹至背景色" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:597 +#: options/opssolarsystem.ui:587 #, kde-format msgid "Clear all orbit trails" msgstr "清除所有轨迹" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:600 +#: options/opssolarsystem.ui:590 #, kde-format -msgid "" -"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " -"system bodies using the right-click popup menu." -msgstr "" +msgid "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system bodies using the right-click popup menu." +msgstr "利用右击弹出菜单,点击这个以清除所有你为太阳系天体添加的轨道路径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) -#: options/opssolarsystem.ui:603 +#: options/opssolarsystem.ui:593 #, kde-format msgid "Remove All Trails" msgstr "删除全部轨迹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: options/opssolarsystem.ui:628 +#: options/opssolarsystem.ui:618 #, kde-format msgid "Earth satellite tracks" msgstr "地球卫星轨迹" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opssupernovae.ui:19 #, kde-format msgid "Supernovae options" msgstr "超新星选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) #: options/opssupernovae.ui:43 #, kde-format msgid "Show supernovae" msgstr "显示超新星" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opssupernovae.ui:53 #, kde-format msgid "Set the magnitude limit for supernova to show" msgstr "设置显示超新星的最弱星等" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: options/opssupernovae.ui:60 #, kde-format msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts" msgstr "设置超新星告警的最弱星等" #: printing/detailstable.cpp:341 #, kde-format msgid "Names:" msgstr "名称:" #: printing/detailstable.cpp:361 #, kde-format msgid "B-V index:" msgstr "B-V 索引:" #: printing/detailstable.cpp:475 #, kde-format msgid "Asteroid/Comet details" msgstr "小行星/彗星细节" #: printing/finderchart.cpp:93 #, kde-format msgid "Date, time and location: " msgstr "日期,时间和位置:" #: printing/foveditordialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Field of View Snapshot Browser" msgstr "视场快照浏览" -#: printing/foveditordialog.cpp:208 printing/pwizprint.cpp:136 -#: tools/scriptbuilder.cpp:955 +#: printing/foveditordialog.cpp:208 printing/pwizprint.cpp:136 tools/scriptbuilder.cpp:955 #, kde-format msgid "Could not upload file" msgstr "无法上传文件" #: printing/foveditordialog.cpp:257 #, kde-format msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) #: printing/foveditordialog.ui:115 #, kde-format msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: printing/foveditordialog.ui:122 #, kde-format msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) #: printing/foveditordialog.ui:154 #, kde-format msgid "Capture again..." msgstr "再次拍摄…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: printing/foveditordialog.ui:174 #, kde-format msgid "Delete snapshot" msgstr "删除快照" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) #: printing/foveditordialog.ui:194 #, kde-format msgid "Save to file..." msgstr "保存到文件..." #: printing/legend.cpp:357 printing/legend.cpp:392 skyobjects/skyobject.cpp:368 #, kde-format msgid "Open Cluster" msgstr "疏散星团" #: printing/legend.cpp:357 printing/legend.cpp:392 skyobjects/skyobject.cpp:396 #, kde-format msgid "Asterism" msgstr "星群" #: printing/legend.cpp:362 printing/legend.cpp:397 skyobjects/skyobject.cpp:370 #, kde-format msgid "Globular Cluster" msgstr "球状星团" #: printing/legend.cpp:366 printing/legend.cpp:401 skyobjects/skyobject.cpp:372 #, kde-format msgid "Gaseous Nebula" msgstr "气体星云" #: printing/legend.cpp:366 printing/legend.cpp:401 skyobjects/skyobject.cpp:398 #, kde-format msgid "Dark Nebula" msgstr "暗星云" #: printing/legend.cpp:371 printing/legend.cpp:406 skyobjects/skyobject.cpp:374 #, kde-format msgid "Planetary Nebula" msgstr "行星状星云" #: printing/legend.cpp:375 printing/legend.cpp:410 skyobjects/skyobject.cpp:376 #, kde-format msgid "Supernova Remnant" msgstr "超新星遗迹" #: printing/legend.cpp:379 printing/legend.cpp:414 skyobjects/skyobject.cpp:378 #, kde-format msgid "Galaxy" msgstr "银河" #: printing/legend.cpp:379 printing/legend.cpp:414 skyobjects/skyobject.cpp:400 #, kde-format msgid "Quasar" msgstr "类星体" #: printing/legend.cpp:384 printing/legend.cpp:419 #, kde-format msgid "Galactic Cluster" msgstr "银河星团" #: printing/legend.cpp:448 #, kde-format msgid "Star Magnitudes:" msgstr "星等:" #: printing/legend.cpp:516 printing/legend.cpp:533 #, kde-format msgid "Chart Scale:" msgstr "图表比例:" #: printing/loggingform.cpp:47 #, kde-format msgid "Observer:" msgstr "观测员:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) -#: printing/loggingform.cpp:50 tools/altvstime.ui:400 -#: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 -#: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 -#: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 -#: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 +#: printing/loggingform.cpp:50 tools/altvstime.ui:400 tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "日期:" #: printing/loggingform.cpp:55 #, kde-format msgid "Site:" msgstr "站点:" #: printing/loggingform.cpp:57 #, kde-format msgid "Trans:" msgstr "中天:" #: printing/loggingform.cpp:64 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "强度:" #: printing/printingwizard.cpp:231 #, kde-format -msgid "" -"Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " -"settings or use manual capture mode." +msgid "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping settings or use manual capture mode." msgstr "跳跃法返回空路径。我们建议您改变跳跃法设置或者使用手动捕获模式。" #: printing/printingwizard.cpp:233 #, kde-format msgid "Star hopper failed to find path" msgstr "星间跳跃查找路径失败" #: printing/printingwizard.cpp:414 #, kde-format msgid "Printing Wizard" msgstr "打印向导" #: printing/printingwizard.cpp:425 #, kde-format msgid "Go to next Wizard page" msgstr "转到下一向导页" #: printing/printingwizard.cpp:428 #, kde-format msgid "Go to previous Wizard page" msgstr "转到上一向导页" #: printing/printingwizard.cpp:547 #, kde-format msgid "Logging Form" msgstr "日志表格" #: printing/printingwizard.cpp:551 #, kde-format msgid "Field of View Snapshots" msgstr "视场快照" #: printing/printingwizard.cpp:559 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " -"size" +msgctxt "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y size" msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" msgstr "视场 (%1/%2): %3 (%4' x %5')" #: printing/printingwizard.cpp:569 #, kde-format msgid "Details About Object" msgstr "天体细节" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizchartconfig.ui:86 #, kde-format msgid "Basic Finder Chart Settings" msgstr "基础发现中图表设置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizchartconfig.ui:110 #, kde-format msgid "" "

Set basic document details: title, subtitle and description.

\n" "

When done, press Next button.

" msgstr "" +"

设置基本文件细节:标题,副标题和介绍

\n" +"

完成时,请点击 Next 按钮.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: printing/pwizchartconfig.ui:141 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "头衔:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) #: printing/pwizchartconfig.ui:154 #, kde-format msgid "Subtitle:" msgstr "副标题:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizchartcontents.ui:77 #, kde-format msgid "Select Additional Finder Chart Contents" msgstr "选择附加的发现者图表内容" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizchartcontents.ui:100 #, kde-format -msgid "" -"

Finder chart can contain additional elements such as details tables and " -"logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " -"press Next to proceed.

" -msgstr "" +msgid "

Finder chart can contain additional elements such as details tables and logging forms. Select which you want to be included in finder chart and press Next to proceed.

" +msgstr "

寻找表可以包含额外的组元,比如细节列表和登录表。选择你想要包含进寻找表的东西并按Next 以继续.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) #: printing/pwizchartcontents.ui:132 #, kde-format msgid "Details tables" msgstr "细节表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:139 #, kde-format msgid "Add general details table" msgstr "添加总体细节表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:146 #, kde-format msgid "Add position details table" msgstr "添加位置细节表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:153 #, kde-format msgid "Add Rise/Set/Transit details table" msgstr "添加 升起/落下/中天 细节表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:160 #, kde-format msgid "Add Asteroid/Comet details table" msgstr "添加 小行星/彗星 细节表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) #: printing/pwizchartcontents.ui:189 #, kde-format msgid "Logging form" msgstr "日志表格" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:196 #, kde-format msgid "Add basic logging form to finder chart" msgstr "添加基础日志表格至发现者图表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 #, kde-format msgid "Browse Captured Field of View Images" msgstr "浏览抓取的视场图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 #, kde-format -msgid "" -"After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " -"using Field of View Snapshot Browser window." -msgstr "" -"在视场快照截取后,您可以使用视场快照浏览器来查看,添加说明或者删除视场快照。" +msgid "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them using Field of View Snapshot Browser window." +msgstr "在视场快照截取后,您可以使用视场快照浏览器来查看,添加说明或者删除视场快照。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 #, kde-format msgid "Browse captured FOV snapshots" msgstr "浏览抓取的视场快照" #: printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Only magnitudes chart" msgstr "仅星等表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovconfig.ui:77 #, kde-format msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" msgstr "设置基础视场捕获参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovconfig.ui:100 #, kde-format -msgid "" -"

Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " -"image shape, then click Next to proceed.

" -msgstr "" +msgid "

Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV image shape, then click Next to proceed.

" +msgstr "

设置视图捕捉的基本的视野, 图例和FOV图像形状,并点击 Next 以继续.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:126 #, kde-format msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" msgstr "使用“恒星图”颜色方案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:136 #, kde-format msgid "Override FOV shape to rectangular" msgstr "使用矩形覆盖视场符形状" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: printing/pwizfovconfig.ui:165 #, kde-format msgid "Scale and magnitudes chart" msgstr "比例与星等图表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:172 #, kde-format msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" msgstr "添加比例与星等图表至导出的视场图像中" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:179 #, kde-format msgid "Use alpha-blended background" -msgstr "" +msgstr "使用半透明背景" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #: printing/pwizfovconfig.ui:188 #, kde-format msgid "Chart orientation:" msgstr "图表方向:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) #: printing/pwizfovconfig.ui:198 #, kde-format msgid "Chart position:" msgstr "图表位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: printing/pwizfovconfig.ui:208 #, kde-format msgid "Chart type:" msgstr "图表类型:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovmanual.ui:71 #, kde-format msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" msgstr "手动抓取视场快照" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovmanual.ui:96 #, kde-format msgid "" -"

In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " -"of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " -"symbol.

\n" -"

When in field of view capture mode, press Page Up and Page " -"Down to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing K " -"key. When done, press Escape key to return to the Printing Wizard.\n" +"

In manual field of view capture method, user centers sky map to a point of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV symbol.

\n" +"

When in field of view capture mode, press Page Up and Page Down to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing K key. When done, press Escape key to return to the Printing Wizard.

\n" "

Press Next when done.

" msgstr "" +"

在手动视野捕捉方式,用户将天空地图中心对准感兴趣的点,并捕捉空中有效的视野标志中的部分的快照

\n" +"

当在视野捕捉模式按下 Page UpPage Down 去交换FOV标志. 快照通过K 键被捕捉. 结束后,按Escape 键回到打印向导.

\n" +"

Next 当结束的时候.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 #, kde-format msgid "Begin capture" msgstr "开始拍摄" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovsh.ui:77 #, kde-format msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" msgstr "设置跳跃法视场抓取选项" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovsh.ui:100 #, kde-format -msgid "" -"Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " -"begin, select FOV symbol and magnitude limit." -msgstr "配置跳跃法视场捕获:选择跳跃法起始点天体,选择视场符号及星等限制。" +msgid "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will begin, select FOV symbol and magnitude limit." +msgstr "配置星桥法视场捕获:选择星桥法起始点天体,选择视场标记框及星等限制。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: printing/pwizfovsh.ui:116 #, kde-format msgid "Select begin star:" msgstr "选择起始恒星:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 #, kde-format msgid "Select object from list" msgstr "从列表选择天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 #, kde-format msgid "Point object on sky map" msgstr "在天空图中指出该天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 #, kde-format msgid "Show details..." msgstr "显示细节..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: printing/pwizfovsh.ui:242 #, kde-format msgid "Hopping FOV:" msgstr "跳跃视场:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #: printing/pwizfovsh.ui:252 #, kde-format msgid "Hop magnitude limit:" msgstr "跳跃星等限制:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 #, kde-format msgid "Choose Field of View Capture Method" msgstr "选择视场捕获方法" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 #, kde-format msgid "" -"

Select field of view capture method. There are two methods: manual and " -"star hopping-based.

\n" -"

In manual method you navigate the sky map to find the objects of " -"interest, then capture multiple fields of view representations.

\n" -"

Star hopping-based method automatically captures FOV snapshots " -"using star hopping. This is experimental feature.

\n" -"

Once you have selected field of view capture method, press Next." -msgstr "" +"

Select field of view capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.

\n" +"

In manual method you navigate the sky map to find the objects of interest, then capture multiple fields of view representations.

\n" +"

Star hopping-based method automatically captures FOV snapshots using star hopping. This is experimental feature.

\n" +"

Once you have selected field of view capture method, press Next.

" +msgstr "" +"

选择视野捕获方法。 有两种方法:手动和基于牵星法。

\n" +"

In 手动法你通过导航天空地图去找到感兴趣的目标, 然后捕捉多个视野表达.

\n" +"

牵星法 利用牵星法自动捕捉视野快照. 这是一个测试功能.

\n" +"

当你选择了视野捕捉方法,按 Next.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 #, kde-format msgid "Field of view definition method:" msgstr "视场定义方法:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 #, kde-format msgid "Manually capture field of view snapshots" msgstr "手动捕获视场快照" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 #, kde-format msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" msgstr "跳跃法基础视场捕获(实验性)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizobjectselection.ui:71 #, kde-format msgid "Select Sky Object" msgstr "选择天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizobjectselection.ui:95 #, kde-format msgid "" -"

Select observed sky object. You can select it from object list, by " -"clicking Select object from list button or point it on sky map by " -"pressing Point object on sky map. After object is located, press it " -"with right mouse button and select Select this object option from " -"context menu.

\n" +"

Select observed sky object. You can select it from object list, by clicking Select object from list button or point it on sky map by pressing Point object on sky map. After object is located, press it with right mouse button and select Select this object option from context menu.

\n" "

When done, press Next button.

" msgstr "" +"

选择要观察的天空目标。 你可以从目标列表中选择,按 Select object from list按钮或者通过点击天空地图指出 Point object on sky map. 定位完目标后,用鼠标右键点击并选择 Select this object 选项.

\n" +"

完成后点击 Next 按钮.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) #: printing/pwizobjectselection.ui:200 #, kde-format msgid "Selected object:" msgstr "已选择的天体:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) #: printing/pwizprint.cpp:74 tools/conjunctions.ui:198 tools/eclipsetool.ui:160 #, kde-format msgid "Export" msgstr "导出" #: printing/pwizprint.cpp:135 #, kde-format msgid "Could not upload file to remote location: %1" msgstr "无法上传图像到远程位置:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizprint.ui:77 #, kde-format msgid "Preview, Print and Export" msgstr "预览,打印与导出" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizprint.ui:101 #, kde-format msgid "" -"

Your document is ready to be printed. Click Print preview button " -"to preview it and Print button to begin printing. You can also export " -"it to file.

\n" -"

If you wish to change contents of printed document, click Previous " -"button to get back to previous steps.

" +"

Your document is ready to be printed. Click Print preview button to preview it and Print button to begin printing. You can also export it to file.

\n" +"

If you wish to change contents of printed document, click Previous button to get back to previous steps.

" msgstr "" -"

您的文档已就绪。点击 打印预览 按钮来预览它,点击 打印 按钮开" -"始打印。 您还可以将其导出到文件。

\n" +"

您的文档已就绪。点击 打印预览 按钮来预览它,点击 打印 按钮开始打印。 您还可以将其导出到文件。

\n" "

如果您想更改打印内容,点击 上一步 按钮来返回上一步骤。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #: printing/pwizprint.ui:142 #, kde-format msgid "Print preview" msgstr "打印预览" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) #: printing/pwizprint.ui:179 #, kde-format msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "打印" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: printing/pwizprint.ui:216 #, kde-format msgid "Export to file" msgstr "导出至文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizwelcome.ui:83 #, kde-format msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" msgstr "欢迎使用 KStars 打印向导" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizwelcome.ui:107 #, kde-format msgid "" -"

This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " -"charts with logging forms.

\n" +"

This wizard will help you set up all the parameters for printing finder charts with logging forms.

\n" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" +"

该向导将帮助您使用记录表单设置打印查找器图表的所有参数。

\n" +"

要开始,请点击 Next按钮.

" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:99 #, kde-format msgid "Loading asteroids" msgstr "载入小行星" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:141 #, kde-format msgid " (Asteroid)" msgstr "(小行星)" -#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:263 +#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:262 #, kde-format msgid "Asteroid Update" -msgstr "" +msgstr "小行星更新" -#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:263 +#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:262 #, kde-format msgid "Downloading asteroids updates..." msgstr "正在下载小行星更新..." -#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:306 -#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:307 -#: skycomponents/cometscomponent.cpp:263 -#: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:255 +#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:301 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:302 skycomponents/cometscomponent.cpp:256 skycomponents/supernovaecomponent.cpp:255 #, kde-format msgid "Error downloading asteroids data: %1" msgstr "下载小行星数据时出错: %1" #: skycomponents/catalogcomponent.cpp:61 #, kde-format msgid "Loading custom catalog: %1" msgstr "载入自定义分类:%1" #: skycomponents/catalogcomponent.cpp:63 #, kde-format msgid "Loading internal catalog: %1" -msgstr "" +msgstr "加载内部目录:%1" #: skycomponents/cometscomponent.cpp:95 #, kde-format msgid "Loading comets" msgstr "载入彗星" -#: skycomponents/cometscomponent.cpp:217 +#: skycomponents/cometscomponent.cpp:216 #, kde-format msgid "Comets Update" msgstr "彗星更新" -#: skycomponents/cometscomponent.cpp:217 +#: skycomponents/cometscomponent.cpp:216 #, kde-format msgid "Downloading comets updates..." msgstr "正在下载彗星更新..." -#: skycomponents/cometscomponent.cpp:265 +#: skycomponents/cometscomponent.cpp:258 #, kde-format msgid "Error downloading comets data: %1" msgstr "下载彗星数据时出错: %1" #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:37 #, kde-format msgid "Constellation Boundaries" msgstr "星座边界" #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:72 #, kde-format msgid "Loading Constellation Boundaries" msgstr "载入星座边界" #: skycomponents/constellationlines.cpp:34 #, kde-format msgid "Constellation Lines" msgstr "星座线" #: skycomponents/constellationlines.cpp:111 #, kde-format msgid "Star HD%1 not found." msgstr "未找到名为 HD%1 的天体。" #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:48 #, kde-format msgid "Loading constellation names" msgstr "载入星座名称" #: skycomponents/deepskycomponent.cpp:151 #, kde-format msgid "Loading NGC/IC objects" msgstr "载入NGC/IC天体" #: skycomponents/deepskycomponent.cpp:304 #, kde-format msgid "Unnamed Object" msgstr "未命名天体" #: skycomponents/flagcomponent.cpp:42 #, kde-format msgid "No icon" msgstr "无图标" #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:39 #, kde-format msgid "Creating horizon" msgstr "正在创建地平线" #: skycomponents/linelistindex.cpp:247 #, kde-format msgid "Loading %1" msgstr "正在载入 %1" #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:31 #, kde-format msgid "Local Meridian Component" -msgstr "" +msgstr "本地子午线组件" #. i18n("Loading Milky Way")); #. Magellanic clouds #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); #. summary(); #: skycomponents/milkyway.cpp:43 #, kde-format msgid "Loading Milky Way" msgstr "正在载入银河" #: skycomponents/milkyway.cpp:44 #, kde-format msgid "Loading Large Magellanic Clouds" msgstr "载入大麦哲仑星云" #: skycomponents/milkyway.cpp:45 #, kde-format msgid "Loading Small Magellanic Clouds" msgstr "载入小麦哲仑星云" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:32 #, kde-format msgid "New Supernova(e) Discovered" -msgstr "" +msgstr "新超新星被发现" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:49 #, kde-format msgid "Host Galaxy :: %1" msgstr "主星系 :: %1" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:50 #, kde-format msgid "Magnitude :: %1" msgstr "星等 :: %1" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:51 #, kde-format msgid "Type :: %1" msgstr "类型 :: %1" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:53 #, kde-format msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" msgstr "位置 :: 赤经 : %1 赤纬 : %2" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:54 #, kde-format msgid "Date :: %1" msgstr "日期 :: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 #, kde-format msgid "Slew map to object" msgstr "旋转星图至天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 #, kde-format msgid "New supernova(e) discovered" -msgstr "" +msgstr "新超新星被发现" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:54 #, kde-format msgid "Loading satellites" msgstr "载入卫星" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 #, kde-format msgid "Update TLEs..." msgstr "更新 TLEs..." #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:166 #, kde-format msgid "Update %1 satellites" msgstr "更新 %1 卫星" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:167 #, kde-format msgid "Satellite Orbital Elements Update" -msgstr "" +msgstr "卫星轨道元素更新" #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:685 #, kde-format msgid "Could not find custom catalog component named %1." msgstr "无法找到名为 %1 的自定义星表。" #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:36 #, kde-format msgid "Loading solar system" msgstr "正在载入太阳系" #: skycomponents/starcomponent.cpp:71 #, kde-format msgid "Loading stars" msgstr "正在载入恒星" #: skycomponents/starcomponent.cpp:171 #, kde-format msgid "Please wait while re-indexing stars..." msgstr "请等待,正在重新索引星体..." #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:229 #, kde-format msgid "Supernovae Update" msgstr "超新星更新" #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading Supernovae updates..." msgstr "正在下载超新星更新..." -#: skymap.cpp:298 +#: skymap.cpp:297 #, kde-format msgid "%1: %2m" msgstr "%1: %2m" -#: skymap.cpp:360 skymaplite.cpp:352 +#: skymap.cpp:359 skymaplite.cpp:352 #, kde-format msgid "Requested Position Below Horizon" msgstr "请求的位置位于地平圈下" -#: skymap.cpp:361 skymaplite.cpp:353 +#: skymap.cpp:360 skymaplite.cpp:353 #, kde-format msgid "" "The requested position is below the horizon.\n" "Would you like to go there anyway?" msgstr "" "请求的位置低于地平线。\n" "您仍然要前往该地点吗?" -#: skymap.cpp:362 +#: skymap.cpp:361 #, kde-format msgid "Go Anyway" msgstr "前往位置" -#: skymap.cpp:363 +#: skymap.cpp:362 #, kde-format msgid "Keep Position" msgstr "保持位置" -#: skymap.cpp:453 +#: skymap.cpp:452 #, kde-format -msgid "" -"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " -"[public domain]." -msgstr "" +msgid "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute [public domain]." +msgstr "数字化太空望远镜科学中心提供的天空调查图像" -#: skymap.cpp:484 +#: skymap.cpp:483 #, kde-format msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" msgid "" "JNow:\t%1\t%2\n" "J2000:\t%3\t%4\n" "AzAlt:\t%5\t%6" msgstr "" +"JNow:\t%1\t%2\n" +"J2000:\t%3\t%4\n" +"AzAlt:\t%5\t%6" -#: skymap.cpp:528 +#: skymap.cpp:527 #, kde-format -msgid "" -"Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " -"Consortium [free for non-commercial use]." -msgstr "" +msgid "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research Consortium [free for non-commercial use]." +msgstr "天体物理联合院提供的Sloan数字天空调查图像" -#: skymap.cpp:604 +#: skymap.cpp:603 #, kde-format msgid "Angular distance: %1" msgstr "角距离:%1" -#: skymap.cpp:618 +#: skymap.cpp:617 #, kde-format msgid "; Physical distance: %1 pc" -msgstr "" +msgstr "; 物理距离: %1 秒差距" -#: skymap.cpp:655 +#: skymap.cpp:654 #, kde-format msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" msgstr "跳跃法:选择一个视场" -#: skymap.cpp:656 +#: skymap.cpp:655 #, kde-format msgid "FOV to use for star hopping:" msgstr "跳跃法使用的视场:" -#: skymap.cpp:663 +#: skymap.cpp:662 #, kde-format msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" msgstr "跳跃法:输入要使用的视场" -#: skymap.cpp:664 +#: skymap.cpp:663 #, kde-format msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" msgstr "跳跃法使用的视场(单位:角分):" -#: skymap.cpp:876 +#: skymap.cpp:875 #, kde-format msgid "No object selected." msgstr "没有选中天体。" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Io" msgid "Io" msgstr "木卫一" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:30 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Europa" msgid "Europa" msgstr "木卫二" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" msgid "Ganymede" msgstr "木卫三" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Callisto" msgid "Callisto" msgstr "木卫四" #: skyobjects/ksmoon.cpp:302 #, kde-format msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" msgid "Full moon" msgstr "满月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:304 #, kde-format msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" msgid "New moon" msgstr "新月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:308 #, kde-format msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" msgid "First quarter" msgstr "上弦月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:310 #, kde-format msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" msgid "Third quarter" msgstr "下弦月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:315 #, kde-format msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" msgid "Waxing crescent" msgstr "蛾眉月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:317 #, kde-format msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" msgid "Waxing gibbous" msgstr "盈月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:319 #, kde-format msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" msgid "Waning gibbous" msgstr "亏月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:321 #, kde-format msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" msgid "Waning crescent" msgstr "残月" #: skyobjects/ksmoon.cpp:324 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "未知" #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:139 #, kde-format msgctxt "Universal time" msgid "UT" msgstr "世界时" #: skyobjects/ksplanetbase.h:71 skyobjects/skyobject.cpp:36 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "未命名" #: skyobjects/satellite.cpp:1247 #, kde-format msgid "Success" msgstr "成功" #: skyobjects/satellite.cpp:1251 #, kde-format msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" msgstr "偏心率 > = 1.0 或 <-0.001" #: skyobjects/satellite.cpp:1254 #, kde-format msgid "Mean motion less than 0.0" -msgstr "" +msgstr "平均运动小于0.0" #: skyobjects/satellite.cpp:1257 #, kde-format msgid "Semi-latus rectum < 0.0" -msgstr "" +msgstr "Semi-latus rectum < 0.0" #: skyobjects/satellite.cpp:1260 #, kde-format msgid "Satellite has decayed" -msgstr "" +msgstr "卫星已坠落" #: skyobjects/satellite.cpp:1263 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #: skyobjects/skyobject.cpp:37 #, kde-format msgid "unnamed object" msgstr "未命名天体" #: skyobjects/skyobject.cpp:362 #, kde-format msgid "Star" msgstr "群星" #: skyobjects/skyobject.cpp:364 #, kde-format msgid "Catalog Star" msgstr "编目恒星" #: skyobjects/skyobject.cpp:366 #, kde-format msgid "Planet" msgstr "行星" #: skyobjects/skyobject.cpp:380 #, kde-format msgid "Comet" msgstr "彗星" #: skyobjects/skyobject.cpp:382 #, kde-format msgid "Asteroid" msgstr "小行星" #: skyobjects/skyobject.cpp:384 #, kde-format msgid "Constellation" msgstr "星座" #: skyobjects/skyobject.cpp:388 #, kde-format msgid "Galaxy Cluster" msgstr "星系团" #: skyobjects/skyobject.cpp:390 #, kde-format msgid "Satellite" msgstr "卫星图" #: skyobjects/skyobject.cpp:394 #, kde-format msgid "Radio Source" msgstr "射电源" #: skyobjects/skyobject.cpp:402 #, kde-format msgid "Multiple Star" msgstr "聚星" #: skyobjects/skyobject.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown Type" msgstr "未知类型" #: skyobjects/skyobject.cpp:418 #, kde-format msgid "Show HST Image" msgstr "显示哈勃图像" #: skyobjects/skyobject.cpp:420 #, kde-format msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "%1:NASA 哈勃太空望远镜[公开领域]" #: skyobjects/skyobject.cpp:424 #, kde-format msgid "Show Spitzer Image" msgstr "显示斯皮策图像" #: skyobjects/skyobject.cpp:426 #, kde-format msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "%1:NASA 斯皮策空间望远镜 [公开领域]" #: skyobjects/skyobject.cpp:430 #, kde-format msgid "Show SEDS Image" msgstr "显示 SEDS 图像" #: skyobjects/skyobject.cpp:432 #, kde-format msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "%1:学生宇宙探索项目(SEDS)[非商业使用免费]" #: skyobjects/skyobject.cpp:436 #, kde-format msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "显示基特峰国家天文台的AOP图像" #: skyobjects/skyobject.cpp:438 #, kde-format -msgid "" -"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " -"non-commercial use; no physical reproductions]" +msgid "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for non-commercial use; no physical reproductions]" msgstr "%1:基特峰国家天文台观测项目 [非商业使用免费,无重制]" #: skyobjects/skyobject.cpp:444 #, kde-format msgid "Show NOAO Image" msgstr "显示 NOAO 图像" #: skyobjects/skyobject.cpp:447 #, kde-format -msgid "" -"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" -"commercial use]" +msgid "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial use]" msgstr "%1:国家光学天文台和奥拉号天文卫星 [对非商业使用免费]" #: skyobjects/skyobject.cpp:453 #, kde-format -msgid "" -"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " -"[free for non-commercial use; no reproductions]" +msgid "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free for non-commercial use; no reproductions]" msgstr "%1:欧洲南方天文台甚大望远镜 [对非商业性质使用免费,无重制]" #: skyobjects/skyobject.cpp:459 #, kde-format msgid "Show" msgstr "显示" #: skyobjects/skypoint.cpp:451 #, kde-format msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." msgstr "lat和LST参数只使用于KSPlanetBase组件" #: skyobjects/starobject.cpp:504 #, kde-format msgid "alpha" msgstr "α" #: skyobjects/starobject.cpp:505 #, kde-format msgid "beta" msgstr "beta" #: skyobjects/starobject.cpp:506 #, kde-format msgid "gamma" msgstr "gamma" #: skyobjects/starobject.cpp:507 #, kde-format msgid "delta" msgstr "δ" #: skyobjects/starobject.cpp:508 #, kde-format msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: skyobjects/starobject.cpp:509 #, kde-format msgid "zeta" msgstr "zeta" #: skyobjects/starobject.cpp:510 #, kde-format msgid "eta" msgstr "eta" #: skyobjects/starobject.cpp:511 #, kde-format msgid "theta" msgstr "theta" #: skyobjects/starobject.cpp:512 #, kde-format msgid "iota" msgstr "iota" #: skyobjects/starobject.cpp:513 #, kde-format msgid "kappa" msgstr "kappa" #: skyobjects/starobject.cpp:514 #, kde-format msgid "lambda" msgstr "lambda" #: skyobjects/starobject.cpp:515 #, kde-format msgid "mu" msgstr "mu" #: skyobjects/starobject.cpp:516 #, kde-format msgid "nu" msgstr "nu" #: skyobjects/starobject.cpp:517 #, kde-format msgid "xi" msgstr "xi" #: skyobjects/starobject.cpp:518 #, kde-format msgid "omicron" msgstr "omicron" #: skyobjects/starobject.cpp:519 #, kde-format msgid "pi" msgstr "π" #: skyobjects/starobject.cpp:520 #, kde-format msgid "rho" msgstr "rho" #: skyobjects/starobject.cpp:523 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "sigma" #: skyobjects/starobject.cpp:524 #, kde-format msgid "tau" msgstr "tau" #: skyobjects/starobject.cpp:525 #, kde-format msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: skyobjects/starobject.cpp:526 #, kde-format msgid "phi" msgstr "phi" #: skyobjects/starobject.cpp:527 #, kde-format msgid "chi" msgstr "chi" #: skyobjects/starobject.cpp:528 #, kde-format msgid "psi" msgstr "psi" #: skyobjects/starobject.cpp:529 #, kde-format msgid "omega" msgstr "omega" #: time/timezonerule.cpp:48 #, kde-format msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." msgstr "处理时区规则出错,设置为空规则。" #: time/timezonerule.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not parse %1 as a valid month code." msgstr "无法将 %1 解析为有效的月代码。" #: time/timezonerule.cpp:228 #, kde-format msgid "Could not parse %1 as a valid day code." msgstr "无法将 %1 解析为有效的日代码。" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can locate objects in the sky by their name.\n" -"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " -"Object\"\n" +"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find Object\"\n" "\t\t\tToolbar button.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以在天空中按照名字搜索天体。\n" "\t\t\t请按 Ctrl+F,“聚焦->查找天体”菜单项,或者“查找”工具栏按钮。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:10 #, kde-format msgid "" "\t\t

To change your Geographic Location,\n" "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要更改您的地理位置,\n" "\t\t\t请按 Ctrl+G,“设置->设定地理位置...”菜单项,或者“地球”工具栏按钮。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:18 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can Track an object, so it will always be centered\n" "\t\t\tin the display.
\n" -"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" -"\"\n" +"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock\"\n" "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" "\t\t\tobject's popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以跟踪某天体,这样该天体就会总是位于显示区的中心。
\n" "\t\t\t请按 Ctrl+T,“聚焦->跟踪天体”菜单项,或者工具栏按钮\"锁\"。\n" -"\t\t\t如果想要快速置中该天体,可以简单的双击之,或者从弹出菜单中选择“居中并跟" -"踪”。\n" +"\t\t\t如果想要快速置中该天体,可以简单的双击之,或者从弹出菜单中选择“居中并跟踪”。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:29 #, kde-format msgid "" "\t\t

The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

KStars 手册包含了天文学信息工程,它是一系列关于天文学的资料性文章。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:36 #, kde-format msgid "" -"\t\t

There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " -"the\n" -"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " -"on the\n" -"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" -"\" them\n" -"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " -"hide\n" +"\t\t

There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n" +"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on the\n" +"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" them\n" +"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can hide\n" "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

在屏幕上有三个“信息框”,分别显示了时间/日期、您的地理位置和当前天空\n" -"\t\t\t中心位置(聚焦)的相关信息。您可以用鼠标拖曳这些信息框,双击则可以“卷" -"起”\n" -"\t\t\t以便显示更多(或更少)信息。您还可以通过“设置->信息框”菜单将它们全部隐" -"藏。\n" +"\t\t\t中心位置(聚焦)的相关信息。您可以用鼠标拖曳这些信息框,双击则可以“卷起”\n" +"\t\t\t以便显示更多(或更少)信息。您还可以通过“设置->信息框”菜单将它们全部隐藏。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:46 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

KStars拥有全屏模式;你可以点击工具栏按钮中的\n" +"\t\t\t\"fullscreen\" , 或按 Ctrl+Shift+F.\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:53 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Help us improve the KStars project! Visit our website at http://edu." -"kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " -"more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " -"know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " -"of contributions!\n" +"\t\t

Help us improve the KStars project! Visit our website at http://edu.kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds of contributions!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

帮助我们完善KStars项目!访问我们的网站 http://edu.kde.org/kstars 并加入我们的邮件列表 kstars-devel@kde.org 以学习更多的内容. 我们欢迎你来帮助我们处理bug报告,贡献天文知识,代码,翻译和其他更多的贡献\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:59 #, kde-format msgid "" "\t\t

The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

N、S、E、W 键分别会把显示指向地平圈的北、南、东、西四向。\n" "\t\t\tZ 键会把显示指向天顶\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:67 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " -"system\n" -"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " -"eight\n" +"\t\t

The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n" +"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the eight\n" "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

0-9 按键将把显示器置中于其中一个主要的太阳系系统\n" +"\t\t\t. 0 置中太阳, 3置中月球; 剩下的置中其他的八大行星\n" +"\t\t\t, 按照他们和太阳的距离大小来排序.\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:75 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " -"on\n" +"\t\t

Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n" "\t\t\tthe sky.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

用鼠标单击并拖曳可以将天图旋转到新位置。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:82 #, kde-format msgid "" "\t\t

Double-click with the mouse to center the display on the location\n" "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

双击鼠标来置中显示器于鼠标的\n" +"\t\t\t的光标之上. 如果你双击了一个目标, KStars将\n" +"\t\t\t自动开始跟踪它.\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:90 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " -"cursor,\n" +"\t\t

The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n" "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

状态栏总会显示鼠标指针的当前赤经和赤纬坐标。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:97 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " -"wheel,\n" -"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " -"pressed. You\n" -"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " -"the toolbar and\n" -"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " -"to Angular\n" -"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " -"graphically by\n" -"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " -"rectangle for\n" +"\t\t

The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n" +"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. You\n" +"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the toolbar and\n" +"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to Angular\n" +"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it graphically by\n" +"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a rectangle for\n" "\t\t\tthe new window boundaries.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:109 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" -"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " -"menu item, and enter\n" +"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" menu item, and enter\n" "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:117 #, kde-format msgid "" "\t\t

To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" -"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " -"spacebar.\n" +"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要在赤道和地平坐标系之间切换,请使用“查看->坐标”菜单项,\n" "\t\t\t或者按空格键。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:124 #, kde-format msgid "" -"\t\t

To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " -"menu item,\n" -"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " -"be very\n" +"\t\t

To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" menu item,\n" +"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be very\n" "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要设置时间和日期,请按 Ctrl+S,“时间->设置时间”菜单项,\n" "\t\t\t或者“沙漏”工具栏按钮。请注意,KStars 中的日期可以是非常遥\n" "\t\t\t远的;您可以使用居于 -50000 和 +50000 之间的任何一年。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:132 #, kde-format msgid "" -"\t\t

You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " -"synchronize\n" +"\t\t

You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to synchronize\n" "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以按 Ctrl+E 或者“时间->将时间设定为现在”\n" "\t\t\t来同步模拟时钟和您的 CPU 时钟。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:139 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" -"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " -"time\".\n" +"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real time\".\n" "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

工具栏中的数字调节框允许您调整 KStars 时钟使用的时间步长。\n" "\t\t\t将其设置为“1.0 秒”所提供的就是“真实时间”。负值则会使时光倒流!\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:147 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

如果想要停止或启动时钟,请使用工具栏上的“启动/停止”按钮,\n" "\t\t\t或“时间->启动/停止时钟”菜单项。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:154 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:161 #, kde-format msgid "" "\t\t

When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

如果在天图中单击鼠标,天空中最接近鼠标指针位置的天体就会在状态栏中被\n" "\t\t\t标识出来。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:168 #, kde-format msgid "" -"\t\t

When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " -"object\n" +"\t\t

When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n" "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:176 #, kde-format msgid "" "\t\t

Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" "\t\t\tthe Internet.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

用鼠标右击可以打开关于特定天体详细选项的弹出菜单,其中包括到图像的\n" "\t\t\t链接和 Internet 上的信息。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:184 #, kde-format msgid "" "\t\t

The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

使用特殊颜色(默认为红色)的深空天体在其弹出菜单中有额外的 URL 链接。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:191 #, kde-format msgid "" "\t\t

By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

默认情况下,KStars 中的恒星会以实际颜色显示。\n" "\t\t\t恒星的颜色取决于其温度,较冷的恒星显示为红色,较热的恒星显示为蓝色。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:199 #, kde-format msgid "" "\t\t

If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" -"\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " -"updated\n" +"\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n" "\t\t\tephemerides.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:208 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Details window provides a large amount of information on any \n" "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:217 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" "\t\t\tpressing \"L\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:225 #, kde-format msgid "" "\t\t

The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

KStars 天文计算器 (Ctrl+C) 将直接为您演示许多 \n" "\t\t\t在 KStars 所显示的星空图背后的计算.\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:232 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " -"the\n" +"\t\t

The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n" "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" "\t\t\ton a daily basis.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

AAAVSO光曲线生成器工具连接到美国变星观测者协会的服务器,产生6000多颗变" -"星任\t\t\t意一个的光曲线。\n" +"\t\t

AAAVSO光曲线生成器工具连接到美国变星观测者协会的服务器,产生6000多颗变星任\t\t\t意一个的光曲线。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:241 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " -"group\n" +"\t\t

The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n" "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" "\t\t\tobserving sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

“高度角 vs. 时间工具”会绘制您选择的\n" "\t\t\t任意天体群的高度角曲线。这是一个\n" "\t\t\t计划观测活动的极佳工具。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:249 #, kde-format msgid "" -"\t\t

With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " -"what\n" +"\t\t

With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n" "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以用“今晚有什么”工具了解\n" "\t\t\t夜晚在您所在地的可见天体\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:256 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars has a powerful Observation Planner tool\n" "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" "\t\t\t observe, and then select some of these\n" "\t\t\t objects to plan out an observing\n" "\t\t\t session. The planner can then assign\n" "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" "\t\t\t the field.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:271 #, kde-format msgid "" -"\t\t

KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " -"you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " -"etc, and set up automatic capture sequences.\n" +"\t\t

KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus etc, and set up automatic capture sequences.\n" "\t\t

\n" "\t\n" -msgstr "" -"

KStars 有一个强大的天文摄影包叫做 Ekos !Ekos 允许您通过 INDI 控制您的天文" -"摄影设备,执行自动对焦等,并设置自动拍摄序列。

\n" +msgstr "

KStars 有一个强大的天文摄影包叫做 Ekos !Ekos 允许您通过 INDI 控制您的天文摄影设备,执行自动对焦等动作,并设置自动拍摄序列。

\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:278 #, kde-format msgid "" "\t\t

The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:286 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " -"solar\n" +"\t\t

The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n" "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" "\t\t\tsimulation date.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:294 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " -"Jupiter's\n" +"\t\t

The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n" "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:302 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" -"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " -"a\n" +"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:312 #, kde-format msgid "" -"\t\t

To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog\" " -"or \n" -"\t\t\t\"Load Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration " -"window.\n" +"\t\t

To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog\" or \n" +"\t\t\t\"Load Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration window.\n" "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:320 #, kde-format msgid "" -"\t\t

By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " -"catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " -"Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" +"\t\t

By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:326 #, kde-format msgid "" -"\t\t

By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " -"magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " -"NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " -"File->Download New Data option.\n" +"\t\t

By default, KStars ships with a catalog of stars up to about magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the File->Download New Data option.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:332 #, kde-format msgid "" "\t\t

To add your own custom image/information URLs to\n" "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要为任何天体添加您自定义的图像/信息 URL,\n" "\t\t\t请从弹出菜单中选择“添加链接...”。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:339 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can adjust dozens of display options by clicking the\n" -"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " -"KStars...\"\n" +"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure KStars...\"\n" "\t\t\tmenu item.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以单击“扳手”工具栏按钮或选择“设置->配置 KStars...”\n" "\t\t\t菜单项调整许多显示选项。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:347 #, kde-format msgid "" "\t\t

The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要隐藏或显示屏幕上的信息框,请使用“设置->信息框”菜单。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:354 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " -"menu.\n" +"\t\t

The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

要隐藏或显示工具栏,请使用“设置->工具栏”菜单。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:360 #, kde-format msgid "" -"\t\t

You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " -"statusbar,\n" +"\t\t

You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the statusbar,\n" "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以隐藏状态栏中的赤径/赤纬栏或平经/平纬栏,\n" "\t\t\t甚至是直接隐藏状态栏,请使用设置->状态栏菜单项.\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:367 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以轻松的在预定义的配色方案之间切换,只需从“设置->配色方案”\n" "\t\t\t菜单中选择方案即可。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:374 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" -"\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " -"press the\n" +"\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then press the\n" "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" "\t\t\tfuture sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以定义您自己的地理位置。请在“更改位置”对话框中填入所需的域,\n" "\t\t\t然后按“添加到列表”按钮即可。您的位置会出现在所有将来的会话中。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:383 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" -"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " -"\"Save\n" +"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n" "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" "\t\t\tall future sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

您可以定义您自己的配色方案。请在配置窗口的“配色”标签中调整颜色,\n" -"\t\t\t然后按“保存当前配色”按钮即可。您的配色方案将会出现在所有将来会话的列表" -"中。\n" +"\t\t\t然后按“保存当前配色”按钮即可。您的配色方案将会出现在所有将来会话的列表中。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:392 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" -"\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " -"angular size, the\n" +"\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the angular size, the\n" "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

您可以构建您自己的视场符号, 请通过 设置->视场符号菜单\n" +"\t\t

您可以构建您自己的视场标记框, 请通过 设置->视场标记框菜单\n" "\t\t\t中的FOV编辑器 来构建. 您可以设置视场的大小,\n" -"\t\t\t形状, 和您的新符号使用的颜色\n" +"\t\t\t形状, 和您的新标记框使用的颜色\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:400 #, kde-format msgid "" -"\t\t

If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " -"(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " -"orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " -"see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " -"the Settings->FOV Symbols menu.\n" +"\t\t

If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view (FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from the Settings->FOV Symbols menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" -msgstr "" -"

如果您使用相机进行图像拍摄,您可以创建与您的相机传感器大小匹配的视场 " -"(FOV) 符号。然后您可以通过调整视场符号方向,来看看什么适合进入您的相机成像范" -"围。视场符号编辑器可以从 设置->视场符号 菜单进行访问。

\n" +msgstr "

如果您使用相机进行图像拍摄,您可以创建与您的相机传感器大小相匹配的视场 (FOV) 符号。然后您可以通过调整视场标记框方向,来看看什么适合进入您的相机成像范围。视场标记框编辑器可以从 设置->视场标记框 菜单进行访问。

\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:406 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " -"fine-tune\n" -"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " -"atmospheric\n" -"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " -"which\n" +"\t\t

The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n" +"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for atmospheric\n" +"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify which\n" "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

KStars 配置窗口的高级标签允许您调整 KStars 的行为。您可以指定是否要为" -"大\n" -"\t\t\t气折射进行校正,以及是否使用动画旋转。您还可以指定显示移动时要隐藏哪些" -"天体。\n" +"\t\t

KStars 配置窗口的高级标签允许您调整 KStars 的行为。您可以指定是否要为大\n" +"\t\t\t气折射进行校正,以及是否使用动画旋转。您还可以指定显示移动时要隐藏哪些天体。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:415 #, kde-format msgid "" -"\t\t

KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " -"objects, the 88 constellations,\n" -"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " -"the\n" +"\t\t

KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky objects, the 88 constellations,\n" +"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and the\n" "\t\t\tMilky Way.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

KStars 可以显示12万6千颗恒星,1万3千颗深空天体,88个星座,\n" -"\t\t\t所有行星、太阳、月亮、数以千计的彗星和小行星,以及银河。\n" +"\t\t

KStars 可以显示超过1亿颗恒星,1万3千颗深空天体,88个星座,\n" +"\t\t\t所有的行星、太阳、月亮、数以千计的彗星和小行星,以及银河。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:423 #, kde-format msgid "" "\t\t

The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

天空中有一条线,太阳和所有行星都好像按沿它转动,这条线叫做黄道。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:430 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Object positions in KStars include the effects of precession, " -"nutation,\n" -"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " -"planets).\n" +"\t\t

Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n" +"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

KStars 中的天体位置包含以下因素的影响:岁差、章动、光行差、大气折射" -"和\n" +"\t\t

KStars 中的天体位置包含以下因素的影响:岁差、章动、像差、大气折射和\n" "\t\t\t光程时间(对于行星)。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:437 #, kde-format msgid "" -"\t\t

You can simulate the famous experimental test of general relativity " -"in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " -"Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " -"pressing 'r' on the keyboard.\n" +"\t\t

You can simulate the famous experimental test of general relativity in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by pressing 'r' on the keyboard.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

你可以在KStars中模拟广义相对论最著名的实验检测 -- KStars 可以计算在太阳附近弯曲的星光. 只需居中太阳,放大天空地图并打开修正,在键盘上按 'r'.\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:443 #, kde-format msgid "" "\t\t

The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

离太阳最近的恒星是人马座的比邻星。\n" "\t\t\t天空中最亮的恒星是大犬座的天狼星。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:450 #, kde-format msgid "" "\t\t

The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" "\t\t

狮子座、室女座和后发座之间的一大片星座群称为室女座星系团。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:457 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The large group of clusters and nebulae near the south celestial " -"pole\n" +"\t\t

The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n" "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

大麦哲伦云是在银河附近的轨道上运行的矮星系。在南极点附近有一大片由该" -"星\n" +"\t\t

大麦哲伦云是在银河附近的轨道上运行的矮星系。在南极点附近有一大片由该星\n" "\t\t\t系中天体组成的星团和星云。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:465 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " -"objects\n" -"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " -"42), the\n" +"\t\t

The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n" +"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), the\n" "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" -"\t\t

梅西耶表列出了天空中 110 颗最亮的非恒星天体。其中包含许多著名的天" -"体,\n" +"\t\t

梅西耶表列出了天空中 110 颗最亮的非恒星天体。其中包含许多著名的天体,\n" "\t\t\t如猎户座星云(M 42),仙女座星系(M 31)和昴宿星团(M 45)。\n" "\t\t

\n" "\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:473 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " -"their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " -"motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " -"planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" +"\t\t

Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change their direction of motion across the night sky. This is called retrograde motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

从古至今,行星似乎不时地停下来,暂时改变他们在夜空中的运动方向。 这被称为逆行运动。 您可以通过将轨迹附加到外行星并让模拟时钟快速步进(在大约一天左右)在KStars中进行模拟。\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:479 #, kde-format msgid "" -"\t\t

From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " -"visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " -"from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " -"size of the full moon!\n" +"\t\t

From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent size of the full moon!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

在一个远离城市灯光,比较黑暗的地方,可以直接用肉眼看到仙女座大星系(M31)!这个星系距离我们约220万光年,它的视直径高达3度,是满月视直径的6倍!\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:485 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " -"arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " -"apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " -"degree)!\n" +"\t\t

Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a degree)!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

深空天体和行星的视直径以角分为单位。1角分是1/60度。恒星甚至有着更小的视直径,大约在毫角秒级(一度的1/3600000)!\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:491 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " -"The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " -"to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " -"right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" +"\t\t

Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances to many stars in the Details dialog. To access this information, simply right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

可以使用”视差“来测量到更临近的恒星的距离。这个想法在Astro Info项目中得到了解释。 KStars在详细信息对话框中显示到许多星的距离。 要获取此信息,只需右键点击恒星并选择 \"Details\" 在弹出菜单中.\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:497 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " -"colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " -"and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" +"\t\t

The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

哈勃空间望远镜的图片通常是假彩色。 这些颜色被选择为表现氢、氧和硫元素的存在。请尝试别的图像选项去显示真实色彩。\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:503 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " -"of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " -"Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " -"the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " -"selection \"Show DSS Image\".\n" +"\t\t

The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and selection \"Show DSS Image\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

数字化天空调查 (DSS) 将每一个天空区域相片转化为数字化图像。这些相片来自于位于帕洛玛山的Oschin施密特望远镜和英国施密特望远镜。这些任一天区的DSS图像都可以访问,通过右击天空地图并选择 \"Show DSS Image\".\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:509 #, kde-format msgid "" -"\t\t

Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " -"galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " -"for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " -"the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" +"\t\t

Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

艾德温·哈勃做了他的首次测量,显示了遥远星系正在以相当高的速度远离我们。这是早期宇宙膨胀的证据。在KStars手册中学习更多关于AstroInfo项目的内容 (Help->KStars Handbook).\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:515 #, kde-format msgid "" -"\t\t

The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " -"look straight at it but look in the region around it! This technique, called " -"\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " -"sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" +"\t\t

The best way to observe a faint object in the night-sky is to not look straight at it but look in the region around it! This technique, called \"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" +"\t\t

肉眼观察夜空中黯淡的目标最好的方法不是直接盯着目标,而是去看目标周边的区域!这种技法叫做 \"侧视\", 其起作用的原因是因为位于视网膜上暗光敏感的杆细胞的工作方式\n" +"\t\t

\n" +"\t\n" #: tools/adddeepskyobject.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not add deep-sky object. See console for error message!" -msgstr "" +msgstr "无法添加深空对象。参见控制台栏错误信息!" #: tools/adddeepskyobject.cpp:377 #, kde-format msgid "Add deep-sky object" msgstr "添加深空对象" #: tools/adddeepskyobject.cpp:387 #, kde-format msgid "Add deep-sky object : enter text" msgstr "添加深空对象: 输入文本" #: tools/adddeepskyobject.cpp:388 #, kde-format msgid "Enter the data to guess parameters from:" -msgstr "" +msgstr "输入数据以从此猜测参数:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDeepSkyObject) #: tools/adddeepskyobject.ui:14 #, kde-format msgid "Add/Edit Deep Sky Object" -msgstr "" +msgstr "添加/编辑深空目标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/adddeepskyobject.ui:32 #, kde-format msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "指定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: tools/adddeepskyobject.ui:65 #, kde-format msgid "Numeric ID:" -msgstr "" +msgstr "数值ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: tools/adddeepskyobject.ui:81 #, kde-format msgid "Catalog:" msgstr "目录:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: tools/adddeepskyobject.ui:126 #, kde-format msgid "Long Name:" msgstr "长名:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/adddeepskyobject.ui:155 #, kde-format msgid "Coordinates (J2000 / ICRS)" -msgstr "" +msgstr "坐标 (J2000 / ICRS)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) -#: tools/adddeepskyobject.ui:183 tools/altvstime.ui:161 tools/argsetradec.ui:30 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:275 tools/modcalcplanets.ui:244 -#: tools/modcalcvlsr.ui:485 +#: tools/adddeepskyobject.ui:183 tools/altvstime.ui:161 tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 #, kde-format msgid "Dec:" msgstr "赤纬:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: tools/adddeepskyobject.ui:199 #, kde-format msgid "Magnitudes" -msgstr "" +msgstr "星等" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: tools/adddeepskyobject.ui:205 #, kde-format msgid "Object's magnitude in visual band. If unknown, leave magnitude at 99.99" -msgstr "" +msgstr "对象的星等处于可视带,如果不清楚,请把星等留在99.99" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: tools/adddeepskyobject.ui:208 #, kde-format msgid "Visual:" msgstr "视觉:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #: tools/adddeepskyobject.ui:231 #, kde-format msgid "Object's magnitude in Blue band. If unknown, leave magnitude at 99.99" -msgstr "" +msgstr "对象的星等处于蓝带。如果不清楚,请把星等留在99.99" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: tools/adddeepskyobject.ui:234 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "蓝色:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: tools/adddeepskyobject.ui:282 #, kde-format msgid "Actual Type:" -msgstr "" +msgstr "实际类型:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: tools/adddeepskyobject.ui:299 #, kde-format -msgid "" -"The Actual Type may be shown as a guideline to choose the Generic " -"Type. The generic type is what KStars understands. The actual type has " -"no consequence as of this version. Choose the generic type that best " -"approximates the actual type." -msgstr "" +msgid "The Actual Type may be shown as a guideline to choose the Generic Type. The generic type is what KStars understands. The actual type has no consequence as of this version. Choose the generic type that best approximates the actual type." +msgstr "事实类型 也许被展示为一种指导去选择 通用类型. 通用类型是被KStars理解的类型. 从这个版本开始,实际类型没有续集。 选择最接近实际类型的通用类型。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: tools/adddeepskyobject.ui:302 #, kde-format msgid "Generic Type:" -msgstr "" +msgstr "通用类型:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: tools/adddeepskyobject.ui:357 #, kde-format msgid "° E of N" msgstr "° 北偏东" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: tools/adddeepskyobject.ui:364 #, kde-format msgid "Major Axis:" msgstr "长轴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: tools/adddeepskyobject.ui:371 #, kde-format msgid "Minor Axis:" msgstr "短轴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2) #: tools/adddeepskyobject.ui:378 tools/modcalcangdist.ui:338 #, kde-format msgid "Position Angle:" -msgstr "" +msgstr "位置角度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillFromTextButton) #: tools/adddeepskyobject.ui:445 #, kde-format -msgid "" -"Guess object parameters from a body of text that contains all the object info" -msgstr "" +msgid "Guess object parameters from a body of text that contains all the object info" +msgstr "从一段包含所有对象信息文字猜出对象的参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fillFromTextButton) #: tools/adddeepskyobject.ui:448 #, kde-format msgid "Guess from &Text" -msgstr "" +msgstr "从&文本的猜测" #: tools/altvstime.cpp:103 #, kde-format msgid "Local Sidereal Time" -msgstr "" +msgstr "本地恒星时间" #: tools/altvstime.cpp:107 tools/observinglist.cpp:126 #, kde-format msgid "Local Time" msgstr "本地时间" #: tools/altvstime.cpp:169 tools/skycalendar.cpp:62 #, kde-format msgid "&Print..." msgstr "打印(&P)..." #: tools/altvstime.cpp:170 #, kde-format msgid "Print the Altitude vs. time plot" msgstr "打印 高度角 vs 时间 坐标" #: tools/altvstime.cpp:1426 #, kde-format msgid "Print elevation vs time plot" msgstr "打印 海拔 vs 时间 坐标" #: tools/altvstime.cpp:1440 #, kde-format msgid "Elevation vs. Time Plot" msgstr "海拔 vs 时间 坐标" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) #: tools/altvstime.ui:61 #, kde-format msgid "Name of plotted object" msgstr "绘图天体的名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) #: tools/altvstime.ui:68 #, kde-format msgid "" "There are two ways to use this field: \n" "\n" -"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " -"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " -"plot, and its coordinates will be displayed below.\n" +"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, and its coordinates will be displayed below.\n" "\n" -"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " -"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " -"add its curve to the plot." +"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add its curve to the plot." msgstr "" "有两种方法来使用这一功能: \n" "\n" -"1.简单地输入一个已知天体的名称并点击 \"Plot\" 按钮(或者敲击回车). 这个天体" -"的 地平高度 vs. 时间 曲线就会被添加到图表中,它的坐标将会在下面显示. \n" +"1.简单地输入一个已知天体的名称并点击 \"Plot\" 按钮(或者敲击回车). 这个天体的 地平高度 vs. 时间 曲线就会被添加到图表中,它的坐标将会在下面显示. \n" "\n" -"2.输入一个特定目标的名称. 您同时需要指定这一目标的赤经和赤纬坐标,然后点击 " -"\"Plot\" 按钮,它的曲线就会被添加到图表中." +"2.输入一个特定目标的名称. 您同时需要指定这一目标的赤经和赤纬坐标,然后点击 \"Plot\" 按钮,它的曲线就会被添加到图表中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 #, kde-format msgid "Find Object..." msgstr "查找天体..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: tools/altvstime.ui:129 #, kde-format msgid "Plot" msgstr "绘图" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) #: tools/altvstime.ui:148 #, kde-format msgid "Clear Fields" msgstr "清除域" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:368 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "清除列表" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: tools/altvstime.ui:197 #, kde-format msgid "Equinox: " -msgstr "" +msgstr "春分:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #: tools/altvstime.ui:237 #, kde-format msgid "Local Time:" msgstr "当地时间:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) #: tools/altvstime.ui:254 #, kde-format msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) #: tools/altvstime.ui:267 #, kde-format msgid " Compute " msgstr " 计算 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) #: tools/altvstime.ui:293 #, kde-format msgid "Altitude: " msgstr "高度: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) #: tools/altvstime.ui:338 #, kde-format msgid "Object Rise" -msgstr "" +msgstr "对象提升" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) #: tools/altvstime.ui:345 #, kde-format msgid "Object Set" -msgstr "" +msgstr "对象集" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) #: tools/altvstime.ui:352 #, kde-format msgid "Transit" msgstr "中天" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: tools/altvstime.ui:362 #, kde-format msgid "Date && Location" msgstr "日期和位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) #: tools/altvstime.ui:445 #, kde-format msgid "Choose City..." msgstr "选择城市..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: tools/altvstime.ui:458 #, kde-format msgid "Long.:" msgstr "经度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: tools/altvstime.ui:474 #, kde-format msgid "Lat.:" msgstr "纬度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) #: tools/argchangeviewoption.ui:30 #, kde-format msgid "List of adjustable options" msgstr "可调整选项的列表" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) #: tools/argchangeviewoption.ui:33 #, kde-format -msgid "" -"Select an option from this list to set its value. You may also select the " -"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button." -msgstr "" -"选择一个选项以设置其值. 您也可以点击 \"Browse Tree\" 按钮来利用一个组织好了" -"的目录树来进行选择." +msgid "Select an option from this list to set its value. You may also select the option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button." +msgstr "选择一个选项以设置其值. 您也可以点击 \"Browse Tree\" 按钮来利用一个组织好了的目录树来进行选择." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: tools/argchangeviewoption.ui:56 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "值:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:63 #, kde-format msgid "Show Tree View of options" msgstr "显示选项树视图" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:66 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " -"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " -"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." -msgstr "" -"点击这个按钮以从目录树中选取一个选项,它们已经按照类型进行了分组. 同时也附带了" -"每个选项的简要介绍,以及相关数据的值的类型(字串符,整数,浮点数或是布尔值)" +msgid "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." +msgstr "点击这个按钮以从目录树中选取一个选项,它们已经按照类型进行了分组. 同时也附带了每个选项的简要介绍,以及相关数据的值的类型(字串符,整数,浮点数或是布尔值)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:69 #, kde-format msgid "Browse Tree" msgstr "浏览树" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) #: tools/argchangeviewoption.ui:76 #, kde-format msgid "value for selected option" msgstr "选中项目的值" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) #: tools/argchangeviewoption.ui:79 #, kde-format -msgid "" -"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " -"enter matches the data type expected by the option. For example, the " -"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " -"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " -"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button." -msgstr "" -"在此设置选中项目的值.请确认您输入的值的类型与选项所需是相符合的.比如说," -"\"UseAltAz\"选项需要输入布尔值,所以您需要输入\"true\",\"false\",\"1\"或者" -"\"0\". 如果您不确定输入的类型,请使用\"浏览树\"按钮来检查相关选项." +msgid "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button." +msgstr "在此设置选中项目的值.请确认您输入的值的类型与选项所需是相符合的.比如说,\"UseAltAz\"选项需要输入布尔值,所以您需要输入\"true\",\"false\",\"1\"或者\"0\". 如果您不确定输入的类型,请使用\"浏览树\"按钮来检查相关选项." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argchangeviewoption.ui:102 #, kde-format msgid "Option:" msgstr "选项:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argexportimage.ui:30 #, kde-format msgid "File name:" msgstr "文件名:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/argexportimage.ui:107 #, kde-format msgid "Image width:" msgstr "图像宽度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: tools/argexportimage.ui:114 #, kde-format msgid "Image height:" msgstr "图像高度:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 #, kde-format msgid "Select object from a list" msgstr "从列表选择天体" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 #, kde-format -msgid "" -"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " -"list of known objects. When an object has been selected, its name will " -"appear in the \"dir\" box at left." -msgstr "" -"打开查找天体会话,这将允许您从已知列表中选择一个天体.当一个天体被选中之后,它的" -"名字将出现在左侧的\"dir\"框中." +msgid "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the list of known objects. When an object has been selected, its name will appear in the \"dir\" box at left." +msgstr "打开查找天体会话,这将允许您从已知列表中选择一个天体.当一个天体被选中之后,它的名字将出现在左侧的\"dir\"框中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/arglooktoward.ui:30 #, kde-format msgid "Dir:" msgstr "目录:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) #: tools/arglooktoward.ui:37 #, kde-format msgid "Target object or direction" msgstr "目标天体或方向" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) #: tools/arglooktoward.ui:40 #, kde-format -msgid "" -"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " -"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " -"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " -"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " -"button." -msgstr "" +msgid "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button." +msgstr "选择要居中的方向或对象。 组合框提供已知方向的列表,包括地平线上的主要罗盘点以及天顶。 您也可以在此处输入已知对象的名称,或者通过按下\\“对象”\\按钮从已知对象列表中选择一个对象。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) #: tools/argprintimage.ui:22 #, kde-format msgid "Show print dialog" msgstr "显示打印对话框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) #: tools/argprintimage.ui:29 #, kde-format msgid "Use star chart colors" msgstr "使用恒星图颜色" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argsetcolor.ui:30 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "颜色名称:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/argsetcolor.ui:37 #, kde-format msgid "Color value:" msgstr "颜色值:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) #: tools/argsetgeolocation.ui:53 #, kde-format msgid "Country name" msgstr "国家名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) #: tools/argsetgeolocation.ui:56 #, kde-format -msgid "" -"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " -"the \"Find City\" location to choose your location from the list of " -"predefined cities." -msgstr "" +msgid "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined cities." +msgstr "输入所需位置的国家/地区名称。 使用\\“查找城市”\\位置从预定义城市列表中选择您的位置可能更容易。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) #: tools/argsetgeolocation.ui:77 #, kde-format msgid "City name" msgstr "城市名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) #: tools/argsetgeolocation.ui:80 #, kde-format -msgid "" -"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " -"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined " -"cities." -msgstr "" -"输入您所希望的城市的名称.使用\"寻找城市\"从列表中选取已经准备好的地点或许会更" -"加方便." +msgid "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined cities." +msgstr "输入您所希望的城市的名称.使用\"寻找城市\"从列表中选取已经准备好的地点或许会更加方便." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) #: tools/argsetgeolocation.ui:87 #, kde-format msgid "Province name" msgstr "省/州名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) #: tools/argsetgeolocation.ui:90 #, kde-format -msgid "" -"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " -"the \"Find City\" location to choose your location from the list of " -"predefined cities." -msgstr "" -"输入您所希望的省/州的名称.使用\"寻找城市\"从列表中选取已经准备好的地点或许会" -"更加方便." +msgid "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined cities." +msgstr "输入您所希望的省/州的名称.使用\"寻找城市\"从列表中选取已经准备好的地点或许会更加方便." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:123 #, kde-format msgid "Open the Set Location tool" msgstr "打开设定位置工具" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:126 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " -"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " -"location has been selected, the City, Province and Country fields will be " -"filled in." -msgstr "" +msgid "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a location has been selected, the City, Province and Country fields will be filled in." +msgstr "按此按钮可打开“设置位置”对话框,您可以从我们列出的2500多个城市的列表中选择一个位置。 选择位置后,将填写“城市”,“省份”和“国家/地区”字段。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:129 #, kde-format msgid "Find City" msgstr "查找城市" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: tools/argsettrack.ui:30 #, kde-format msgid "Toggle Tracking on/off" msgstr "切换轨迹开关" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: tools/argsettrack.ui:35 #, kde-format msgid "" -"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " -"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " -"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " -"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " -"tracking. \n" +"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n" "\n" -"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " -"centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " -"rotation of the Earth)." +"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the rotation of the Earth)." msgstr "" -"如果选定,天空将被持续聚焦于一点,这被称为\"跟踪\".需要注意的是,跟踪会自动将某" -"颗星锁定在视场中央.所以如果您只是希望观看某一个天体,您不需要使用跟踪功能. \n" +"如果选定,天空将被持续聚焦于一点,这被称为\"跟踪\".需要注意的是,跟踪会自动将某颗星锁定在视场中央.所以如果您只是希望观看某一个天体,您不需要使用跟踪功能. \n" "\n" -"如果不选定,跟踪将被强制关闭,即使一个天体已经被放在视场的中央.随着时间的流逝," -"星在视场中的位置将会变动(由于地球自转所引起)." +"如果不选定,跟踪将被强制关闭,即使一个天体已经被放在视场的中央.随着时间的流逝,星在视场中的位置将会变动(由于地球自转所引起)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argwaitfor.ui:30 #, kde-format msgid "Sec:" msgstr "秒:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) #: tools/argwaitfor.ui:37 #, kde-format msgid "Pause delay in seconds" msgstr "暂停延时(秒)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) #: tools/argwaitfor.ui:40 #, kde-format -msgid "" -"Enter the number of seconds that the script should pause before executing " -"the remaining commands." -msgstr "" +msgid "Enter the number of seconds that the script should pause before executing the remaining commands." +msgstr "输入脚本在执行其余命令之前应暂停的秒数。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argwaitforkey.ui:30 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "键:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) #: tools/argwaitforkey.ui:37 #, kde-format msgid "Wait for this key to be pressed" msgstr "等待这个按钮被按下" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) #: tools/argwaitforkey.ui:42 #, kde-format msgid "" -"The script execution will pause until the user presses the key specified " -"here. \n" +"The script execution will pause until the user presses the key specified here. \n" "\n" -"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " -"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " -"key itself." +"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key itself." msgstr "" +"脚本执行讲停止,知道用户按下指定的键。 \n" +"现在只有简单的键被使用;你不能使用诸如Ctrl或者Shift这样的键。打出\"space\" 以指定空格键,否则可以使用键本身。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argzoom.ui:30 #, kde-format msgid "Zoom level:" msgstr "缩放级别:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) #: tools/argzoom.ui:37 #, kde-format msgid "New Zoom level" msgstr "新建缩放级别" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) #: tools/argzoom.ui:43 #, kde-format msgid "" -"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " -"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" +"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" "\n" -"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " -"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" +"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" msgstr "" +"设置显示的缩放级别。你可以通过 \"ZoomIn\" 和 \"ZoomOut\"来逐级改变这个值. \n" +"\n" +"缩放级别指定跨越一个弧度的像素数。 合适的值应该在 300 和 10,000,000之间.\n" #: tools/astrocalc.cpp:49 #, kde-format -msgid "" -"

KStars Astrocalculator

The KStars Astrocalculator contains " -"several modules which perform a variety of astronomy-related " -"calculations. The modules are organized into several categories: " -"

  • Time calculators: Convert between time systems, and predict " -"the timing of celestial events
  • Coordinate converters: Convert " -"between various coordinate systems
  • Solar system: Predict the " -"position of any planet, from a given location on Earth at a given time
  • " -msgstr "" -"

    KStars 天文计算器

    KStars 天文计算器 提供了几个可以进行不同类型" -"的天文计算的 模块。这些模块被分为以下几个类别:

    • 时间计算器:" -"换算不同天文时间系统的时间,并且计算天象发生的时间
    • 坐标计算" -"器:换算不同天文坐标系统的坐标
    • 太阳系:计算地球上某地某时" -"间,任何一个行星的位置
    " +msgid "

    KStars Astrocalculator

    The KStars Astrocalculator contains several modules which perform a variety of astronomy-related calculations. The modules are organized into several categories:

    • Time calculators: Convert between time systems, and predict the timing of celestial events
    • Coordinate converters: Convert between various coordinate systems
    • Solar system: Predict the position of any planet, from a given location on Earth at a given time
    " +msgstr "

    KStars 天文计算器

    KStars 天文计算器 提供了几个可以进行不同类型的天文计算的 模块。这些模块被分为以下几个类别:

    • 时间计算器:换算不同天文时间系统的时间,并且计算天象发生的时间
    • 坐标计算器:换算不同天文坐标系统的坐标
    • 太阳系:计算地球上某地某时间,任何一个行星的位置
    " #: tools/astrocalc.cpp:64 #, kde-format -msgid "" -"Section which includes algorithms for computing time " -"ephemeris
    • Julian Day: Julian Day/Calendar conversion
    • Sidereal Time: Sidereal/Universal time conversion
    • Almanac: Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun " -"and Moon
    • Equinoxes & Solstices: Equinoxes, Solstices and " -"duration of the seasons
    " -msgstr "" -"本栏包含计算时间历法的算法
    • 儒略日: 儒略日/日历转换
    • 恒星时: 恒星时/世界标准时换算
    • 年历: 太阳和月球升" -"起/落下/中天的时间与方位
    • 分至点: 二分点,二至点以及季节的持续时" -"间
    " +msgid "Section which includes algorithms for computing time ephemeris
    • Julian Day: Julian Day/Calendar conversion
    • Sidereal Time: Sidereal/Universal time conversion
    • Almanac: Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun and Moon
    • Equinoxes & Solstices: Equinoxes, Solstices and duration of the seasons
    " +msgstr "本栏包含计算时间历法的算法
    • 儒略日: 儒略日/日历转换
    • 恒星时: 恒星时/世界标准时换算
    • 年历: 太阳和月球升起/落下/中天的时间与方位
    • 分至点: 二分点,二至点以及季节的持续时间
    " #: tools/astrocalc.cpp:78 #, kde-format -msgid "" -"Section with algorithms for the conversion of different astronomical " -"systems of coordinates
    • Galactic: Galactic/Equatorial " -"coordinates conversion
    • Apparent: Computation of current " -"equatorial coordinates from a given epoch
    • Ecliptic: Ecliptic/" -"Equatorial coordinates conversion
    • Horizontal: Computation of " -"azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth
    • Angular Distance: Computation of angular distance between two " -"objects whose positions are given in equatorial coordinates
    • Geodetic Coords: Geodetic/XYZ coordinate conversion
    • LSR Velocity: Computation of the heliocentric, geocentric and " -"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity
    " -msgstr "" -"本栏包含换算不同天文坐标系统的算法
    • 银河坐标系: 银河坐标系/" -"赤道坐标系 坐标换算
    • Apparent: 计算给定的某个历元的坐标在现在的" -"值
    • 黄道坐标系: 黄道坐标系/赤道坐标系 坐标换算
    • 地平" -"坐标系: 计算给定天体在地球上特定时间特定地点的平经(方位角)和平纬(高度" -"角)
    • 角距离: 计算两个给定赤道坐标的天体之间的角距离
    • " -"地心地固坐标系: 地形低估坐标系坐标换算
    • LSR Velocity: " -"Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric radial velocity " -"of a source from its LSR velocity
    " +msgid "Section with algorithms for the conversion of different astronomical systems of coordinates
    • Galactic: Galactic/Equatorial coordinates conversion
    • Apparent: Computation of current equatorial coordinates from a given epoch
    • Ecliptic: Ecliptic/Equatorial coordinates conversion
    • Horizontal: Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth
    • Angular Distance: Computation of angular distance between two objects whose positions are given in equatorial coordinates
    • Geodetic Coords: Geodetic/XYZ coordinate conversion
    • LSR Velocity: Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity
    " +msgstr "本栏包含换算不同天文坐标系统的算法
    • 银河坐标系: 银河坐标系/赤道坐标系 坐标换算
    • Apparent: 计算给定的某个历元的坐标在现在的值
    • 黄道坐标系: 黄道坐标系/赤道坐标系 坐标换算
    • 地平坐标系: 计算给定天体在地球上特定时间特定地点的平经(方位角)和平纬(高度角)
    • 角距离: 计算两个给定赤道坐标的天体之间的角距离
    • 地心地固坐标系: 地形低估坐标系坐标换算
    • LSR Velocity: Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity
    " #: tools/astrocalc.cpp:101 #, kde-format -msgid "" -"Section with algorithms regarding information on solar system bodies " -"coordinates and times
    • Planets Coords: Coordinates for the " -"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth
    " -msgstr "" -"本栏包含计算太阳系天体位置的算法
    • 行星位置: 计算地球上特定时" -"间特定地点观测到的行星的位置
    " +msgid "Section with algorithms regarding information on solar system bodies coordinates and times
    • Planets Coords: Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth
    " +msgstr "本栏包含计算太阳系天体位置的算法
    • 行星位置: 计算地球上特定时间特定地点观测到的行星的位置
    " #: tools/astrocalc.cpp:125 #, kde-format msgid "Calculator modules" msgstr "计算器模块" #: tools/astrocalc.cpp:152 #, kde-format msgid "Time Calculators" msgstr "时间计算器" #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon); #: tools/astrocalc.cpp:156 #, kde-format msgid "Julian Day" msgstr "儒略日" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg) #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcsidtime.ui:14 #, kde-format msgid "Sidereal Time" msgstr "恒星时" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178 #, kde-format msgid "Almanac" msgstr "天文历" #: tools/astrocalc.cpp:159 #, kde-format msgid "Equinoxes & Solstices" msgstr "二分点和至点" #: tools/astrocalc.cpp:163 #, kde-format msgid "Coordinate Converters" msgstr "坐标转换器" #: tools/astrocalc.cpp:164 #, kde-format msgid "Equatorial/Galactic" msgstr "赤道坐标系/银河坐标系" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg) #: tools/astrocalc.cpp:165 tools/modcalcapcoord.ui:17 #, kde-format msgid "Apparent Coordinates" msgstr "外观坐标" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: tools/astrocalc.cpp:166 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 -#: tools/modcalcplanets.ui:275 +#: tools/astrocalc.cpp:166 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 tools/modcalcplanets.ui:275 #, kde-format msgid "Horizontal Coordinates" msgstr "地平坐标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/astrocalc.cpp:167 tools/modcalceclipticcoords.ui:144 #, kde-format msgid "Ecliptic Coordinates" msgstr "黄道坐标" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg) #: tools/astrocalc.cpp:168 tools/modcalcangdist.ui:14 #, kde-format msgid "Angular Distance" msgstr "角距离" #: tools/astrocalc.cpp:169 #, kde-format msgid "Geodetic Coordinates" msgstr "测地线坐标" #: tools/astrocalc.cpp:170 #, kde-format msgid "LSR Velocity" -msgstr "" +msgstr "LSR速度" #: tools/astrocalc.cpp:175 #, kde-format msgid "Planets Coordinates" msgstr "行星坐标" #: tools/astrocalc.cpp:176 #, kde-format msgid "Conjunctions" msgstr "连接" #: tools/astrocalc.cpp:177 #, kde-format msgid "Eclipses" -msgstr "" +msgstr "食" #: tools/calendarwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "本地时间" #: tools/calendarwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Universal time" msgstr "格林威治时间" #: tools/calendarwidget.cpp:223 #, kde-format msgid "Month" msgstr "月份" #: tools/calendarwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Julian date" msgstr "儒略日" #: tools/conjunctions.cpp:105 #, kde-format msgid "Single Object..." msgstr "单一天体..." #: tools/conjunctions.cpp:128 #, kde-format msgid "Conjunction/Opposition" msgstr "连接/对立" #: tools/conjunctions.cpp:128 #, kde-format msgid "Date & Time (UT)" msgstr "日期和时间(UT)" #: tools/conjunctions.cpp:129 #, kde-format msgid "Object 1" msgstr "天体1" #: tools/conjunctions.cpp:129 #, kde-format msgid "Object 2" msgstr "天体2" #: tools/conjunctions.cpp:129 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "分离" #: tools/conjunctions.cpp:217 #, kde-format msgid "Save Conjunctions" msgstr "保存连接" #: tools/conjunctions.cpp:264 #, kde-format -msgid "" -"Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help " -"feature for information on how to enter a valid angle" -msgstr "" +msgid "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help feature for information on how to enter a valid angle" +msgstr "输入的最大间隔不是有效角度。 有关如何输入有效角度的信息,请使用此帮助功能" #: tools/conjunctions.cpp:273 #, kde-format -msgid "" -"Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find " -"Object' button." +msgid "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find Object' button." msgstr "请选择一个天体来进行望远镜校准,请点击'寻找天体'按钮" #: tools/conjunctions.cpp:280 #, kde-format msgid "Please select two different objects to check conjunctions with." msgstr "请选择两个不同的天体来进行望远镜校准." #: tools/conjunctions.cpp:362 #, kde-format msgid "Compute conjunction..." msgstr "计算连接..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) -#: tools/conjunctions.cpp:363 tools/conjunctions.cpp:423 -#: tools/conjunctions.ui:165 +#: tools/conjunctions.cpp:363 tools/conjunctions.cpp:423 tools/conjunctions.ui:165 #, kde-format msgid "Conjunction" msgstr "连词" #: tools/conjunctions.cpp:376 #, kde-format msgid "Compute conjunction between %1 and %2" msgstr "计算 %1 与 %2 间的连接" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) #: tools/conjunctions.cpp:425 tools/conjunctions.ui:170 #, kde-format msgid "Opposition" msgstr "对立" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch) -#: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 -#: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 -#: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 -#: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 -#: tools/obslistwizard.ui:818 tools/skycalendar.ui:228 +#: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 tools/obslistwizard.ui:818 tools/skycalendar.ui:228 #, kde-format msgid "Greenwich, United Kingdom" msgstr "格林威治,英国" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22 #, kde-format msgid "Ending on:" msgstr "停止于:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54 #, kde-format msgid "and" msgstr "和" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96 #, kde-format msgid "Starting on:" msgstr "起始于:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: tools/conjunctions.ui:88 #, kde-format msgid "Show conjunctions/oppositions for:" msgstr "显示 连接/对立:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35 #, kde-format msgid "Between objects:" msgstr "在天体间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: tools/conjunctions.ui:108 #, kde-format msgid "Maximum allowed separation:" msgstr "最大允许分割:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) -#: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 -#: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 -#: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 +#: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 #, kde-format msgid "Compute" msgstr "计算" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/conjunctions.ui:235 #, kde-format msgid "Conjunctions / Oppositions" msgstr "连接/对立" #: tools/eclipsetool.cpp:39 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:68 #, kde-format msgid "Earth Shadow" -msgstr "" +msgstr "地球阴影" #: tools/eclipsetool.cpp:137 #, kde-format msgid "View in SkyMap" -msgstr "" +msgstr "查看天空地图" #: tools/eclipsetool.cpp:144 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "显示细节" #: tools/eclipsetool.cpp:201 #, kde-format msgid "Full" msgstr "完全" #: tools/eclipsetool.cpp:203 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "中央部分" #: tools/eclipsetool.cpp:226 #, kde-format msgid "CSV Files (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "CSV 文件 (*.csv)" #: tools/eclipsetool.cpp:228 #, kde-format msgid "Export Eclipses" -msgstr "" +msgstr "导出食" #: tools/eclipsetool.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not export." -msgstr "" +msgstr "无法导出。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: tools/eclipsetool.ui:89 #, kde-format msgid "Show eclipses for:" -msgstr "" +msgstr "为显示食:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/eclipsetool.ui:191 #, kde-format msgid "Results" msgstr "结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText) #: tools/eqplotwidget.cpp:56 tools/modcalcvizequinox.ui:118 #, kde-format msgid "Vernal equinox:" msgstr "春分:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText) #: tools/eqplotwidget.cpp:63 tools/modcalcvizequinox.ui:146 #, kde-format msgid "Summer solstice:" msgstr "夏至:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText) #: tools/eqplotwidget.cpp:70 tools/modcalcvizequinox.ui:174 #, kde-format msgid "Autumnal equinox:" msgstr "秋分:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText) #: tools/eqplotwidget.cpp:77 tools/modcalcvizequinox.ui:202 #, kde-format msgid "Winter solstice:" msgstr "冬至:" #: tools/exporteyepieceview.cpp:51 #, kde-format msgid "Export eyepiece view" -msgstr "" +msgstr "导出目镜视图" #: tools/exporteyepieceview.cpp:66 #, kde-format msgid "Overlay orientation vs. time ticks: " -msgstr "" +msgstr "叠加方向与时间刻度:" #: tools/exporteyepieceview.cpp:69 #, kde-format msgid "Towards Zenith" -msgstr "" +msgstr "向天顶" #: tools/exporteyepieceview.cpp:70 #, kde-format msgid "Dobsonian View" -msgstr "" +msgstr "道布森视图" #: tools/exporteyepieceview.cpp:101 #, kde-format -msgid "" -"Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode " -"with a preset such as Refractor or Vanilla" -msgstr "" +msgid "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode with a preset such as Refractor or Vanilla" +msgstr "注意:仅当视图是在高度/方位角模式下使用类似于折射或香草之类的预设,此叠加才有意义" #: tools/exporteyepieceview.cpp:104 #, kde-format -msgid "" -"Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az " -"mode with a preset such as Dobsonian" -msgstr "" +msgid "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode with a preset such as Dobsonian" +msgstr "注意:仅当视图是在高度/方位角模式下使用类似道布森之类的预设,此叠加才有意义" #: tools/exporteyepieceview.cpp:185 #, kde-format msgid "Save image as" -msgstr "" +msgstr "另存为" #: tools/exporteyepieceview.cpp:186 #, kde-format msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" -msgstr "" +msgstr "图像文件 (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" #: tools/eyepiecefield.cpp:47 #, kde-format msgid "Eyepiece Field View" msgstr "目镜视场" #: tools/eyepiecefield.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Export image" msgid "Export" msgstr "导出" #: tools/eyepiecefield.cpp:85 #, kde-format msgid "Invert view" msgstr "反转显示" #: tools/eyepiecefield.cpp:86 #, kde-format msgid "Flip view" msgstr "翻转显示" #: tools/eyepiecefield.cpp:89 #, kde-format msgid "Fetch DSS image" -msgstr "" +msgstr "获取DSS图像" #: tools/eyepiecefield.cpp:113 #, kde-format msgid "Vanilla" -msgstr "原版" +msgstr "香草" #: tools/eyepiecefield.cpp:114 #, kde-format msgid "Flipped" msgstr "翻转" #: tools/eyepiecefield.cpp:116 #, kde-format msgid "Dobsonian" -msgstr "" +msgstr "道布森式反射式望远镜" #: tools/eyepiecefield.cpp:118 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "预置:" #: tools/eyepiecefield.cpp:582 tools/observinglist.cpp:1284 #, kde-format msgid "Failed to download DSS/SDSS image." -msgstr "" +msgstr "下载DSS/SDSS图片下载失败" #: tools/flagmanager.cpp:59 #, kde-format msgid "Flag Manager" -msgstr "" +msgstr "自定义标志管理器" #: tools/flagmanager.cpp:71 #, kde-format -msgid "" -"To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. " -"For example, the file flagSmall_red_cross.png will be shown as " -"Small red cross in the combo box." -msgstr "" +msgid "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. For example, the file flagSmall_red_cross.png will be shown as Small red cross in the combo box." +msgstr "要添加自定义图标,只需在%1添加图片.文件名必须以flag开头。举个例子,文件flagSmall_red_cross.png 将被显示为 Small red cross 在组合框中。" #: tools/flagmanager.cpp:77 widgets/infoboxwidget.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Right Ascension" msgid "RA" msgstr "赤经" #: tools/flagmanager.cpp:77 widgets/infoboxwidget.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Declination" msgid "Dec" -msgstr "12月" +msgstr "赤纬" #: tools/flagmanager.cpp:78 #, kde-format msgid "Epoch" -msgstr "历元:" +msgstr "历元" #: tools/flagmanager.cpp:78 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "图标" #: tools/flagmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Invalid coordinates." -msgstr "" +msgstr "无效坐标。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 -#: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 -#: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 -#: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 +#: tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 #, kde-format msgid "Right ascension:" msgstr "RA:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/flagmanager.ui:84 #, kde-format msgid "Label:" -msgstr "纬度:" +msgstr "标签:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: tools/flagmanager.ui:101 #, kde-format msgid "Label color:" msgstr "标签颜色:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: tools/flagmanager.ui:108 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "图标:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) #: tools/flagmanager.ui:140 #, kde-format msgid "Save changes" msgstr "保存修改" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton) #: tools/flagmanager.ui:213 #, kde-format msgid "Slew to the flag coordinates" -msgstr "旋转至旗标坐标" +msgstr "指向到自定义标志坐标" #: tools/horizonmanager.cpp:53 tools/horizonmanager.cpp:416 #, kde-format -msgid "" -"Region is invalid. The polygon must be closed and located at the horizon" -msgstr "" +msgid "Region is invalid. The polygon must be closed and located at the horizon" +msgstr "区域是无效的。多边形必须闭合且处于地平线上" #: tools/horizonmanager.cpp:56 #, kde-format msgid "Artificial Horizon Manager" -msgstr "" +msgstr "人工地平线管理器" #: tools/horizonmanager.cpp:72 tools/horizonmanager.cpp:454 #, kde-format msgid "Region" msgstr "区域" -#: tools/horizonmanager.cpp:72 tools/horizonmanager.cpp:454 -#: tools/observinglist.cpp:104 widgets/infoboxwidget.cpp:128 +#: tools/horizonmanager.cpp:72 tools/horizonmanager.cpp:454 tools/observinglist.cpp:104 widgets/infoboxwidget.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Azimuth" msgid "Az" msgstr "方位角" -#: tools/horizonmanager.cpp:72 tools/horizonmanager.cpp:454 -#: tools/observinglist.cpp:103 widgets/infoboxwidget.cpp:128 +#: tools/horizonmanager.cpp:72 tools/horizonmanager.cpp:454 tools/observinglist.cpp:103 widgets/infoboxwidget.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Altitude" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: tools/horizonmanager.cpp:152 tools/horizonmanager.cpp:408 -#: tools/horizonmanager.cpp:479 +#: tools/horizonmanager.cpp:152 tools/horizonmanager.cpp:408 tools/horizonmanager.cpp:479 #, kde-format msgid "Region is valid" -msgstr "" +msgstr "区域有效" #: tools/horizonmanager.cpp:159 tools/horizonmanager.cpp:486 #, kde-format msgid "Region is invalid. The polygon must be closed" -msgstr "" +msgstr "区域是无效的,多边形必须闭合" #: tools/horizonmanager.cpp:212 #, kde-format msgid "Region %1" -msgstr "" +msgstr "区域%1" #: tools/horizonmanager.cpp:265 #, kde-format msgid "%1 polygon is invalid." -msgstr "" +msgstr "%1 多边形是无效的。" #: tools/horizonmanager.cpp:546 #, kde-format msgid "Invalid angle value: %1" -msgstr "" +msgstr "无效的角度值:%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/horizonmanager.ui:22 #, kde-format msgid "Regions" msgstr "地区" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB) #: tools/horizonmanager.ui:42 #, kde-format msgid "Add Region" msgstr "添加地区" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB) #: tools/horizonmanager.ui:67 #, kde-format msgid "Remove Region" -msgstr "" +msgstr "移除区域" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #: tools/horizonmanager.ui:105 #, kde-format msgid "Save Regions" -msgstr "" +msgstr "保存区域" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/horizonmanager.ui:129 #, kde-format msgid "Points" msgstr "点" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB) #: tools/horizonmanager.ui:152 #, kde-format msgid "Add Point" msgstr "添加点" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB) #: tools/horizonmanager.ui:177 #, kde-format msgid "Remove Point" -msgstr "" +msgstr "移除点" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB) #: tools/horizonmanager.ui:202 #, kde-format msgid "Clear all points" -msgstr "" +msgstr "清空所有的点" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB) #: tools/horizonmanager.ui:259 #, kde-format msgid "Select points from the sky map" -msgstr "" +msgstr "在星图中选择一些点" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/horizonmanager.ui:306 #, kde-format -msgid "" -"

    Artificial horizon is used to define Regions that are blocked from view from your vantage point (e.g. Tall trees or " -"buildings). To draw a Region, " -"define a list of Points (Minimum 5) that encompasses the blocked " -"area. Add the points manually, or by selecting them from the Sky Map after " -"clicking Select Points button. " -"First and Last points must be on the horizon. Polygons must be " -"closed to be considered valid regions.

    " -msgstr "" +msgid "

    Artificial horizon is used to define Regions that are blocked from view from your vantage point (e.g. Tall trees or buildings). To draw a Region, define a list of Points (Minimum 5) that encompasses the blocked area. Add the points manually, or by selecting them from the Sky Map after clicking Select Points button. First and Last points must be on the horizon. Polygons must be closed to be considered valid regions.

    " +msgstr "

    人工视野用于定义 区域 来自您有利位置的视图(例如 高大的树木或建筑物)。 要绘制区域,请定义(< span style = \\“font-style:italic; \\”>最小 5)包含被阻止的区域。 手动添加点,或者在单击选择点按钮后从天空图中选择它们。 首先最后点必须在地平线上。 必须关闭多边形才能被视为有效区域。 " #: tools/jmoontool.cpp:38 #, kde-format msgid "Jupiter Moons Tool" msgstr "木星卫星工具" #: tools/jmoontool.cpp:95 #, kde-format msgid "offset from Jupiter (arcmin)" msgstr "自木星的偏移量(角分)" #: tools/jmoontool.cpp:96 #, kde-format msgid "time since now (days)" msgstr "从现在起(日)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 -#: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 -#: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 -#: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcvizequinox.ui:24 -#: tools/modcalcvlsr.ui:34 +#: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34 #, kde-format msgid "Interactive Mode" msgstr "交互模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 -#: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 +#: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 #, kde-format msgid "Date and time:" msgstr "日期和时间:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54 #, kde-format msgid "Equatorial Coordinates (J2000)" msgstr "赤道坐标(J2000)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton) -#: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcapcoord.ui:164 -#: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 -#: tools/modcalcvlsr.ui:160 +#: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcapcoord.ui:164 tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 tools/modcalcvlsr.ui:160 #, kde-format msgid "Select Object..." msgstr "选择天体..." #: tools/modcalcangdist.cpp:109 #, kde-format msgid "First position: %1" msgstr "第一个位置:%1" #: tools/modcalcangdist.cpp:115 #, kde-format msgid "Second position: %1" msgstr "第二个位置:%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox) #: tools/modcalcangdist.cpp:126 tools/modcalcangdist.ui:62 #, kde-format msgid "First position" msgstr "第一个位置" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox) #: tools/modcalcangdist.cpp:128 tools/modcalcangdist.ui:165 #, kde-format msgid "Second position" msgstr "第二个位置" -#: tools/modcalcangdist.cpp:142 tools/modcalcapcoord.cpp:154 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:263 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 -#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:242 tools/modcalcjd.cpp:123 -#: tools/modcalcplanets.cpp:204 tools/modcalcsidtime.cpp:212 -#: tools/modcalcvizequinox.cpp:78 tools/modcalcvlsr.cpp:300 -#: tools/scriptbuilder.cpp:852 tools/scriptbuilder.cpp:933 -#: tools/scriptbuilder.cpp:1016 +#: tools/modcalcangdist.cpp:142 tools/modcalcapcoord.cpp:154 tools/modcalcdaylength.cpp:263 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 tools/modcalcgeodcoord.cpp:242 tools/modcalcjd.cpp:123 tools/modcalcplanets.cpp:204 tools/modcalcsidtime.cpp:212 tools/modcalcvizequinox.cpp:78 tools/modcalcvlsr.cpp:300 tools/scriptbuilder.cpp:852 tools/scriptbuilder.cpp:933 tools/scriptbuilder.cpp:1016 #, kde-format msgid "Could not open file %1." msgstr "无法打开文件 %1。" -#: tools/modcalcangdist.cpp:156 tools/modcalcapcoord.cpp:168 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:276 tools/modcalcgalcoord.cpp:216 -#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:255 tools/modcalcjd.cpp:136 -#: tools/modcalcplanets.cpp:215 tools/modcalcsidtime.cpp:227 -#: tools/modcalcvizequinox.cpp:93 tools/modcalcvlsr.cpp:313 +#: tools/modcalcangdist.cpp:156 tools/modcalcapcoord.cpp:168 tools/modcalcdaylength.cpp:276 tools/modcalcgalcoord.cpp:216 tools/modcalcgeodcoord.cpp:255 tools/modcalcjd.cpp:136 tools/modcalcplanets.cpp:215 tools/modcalcsidtime.cpp:227 tools/modcalcvizequinox.cpp:93 tools/modcalcvlsr.cpp:313 #, kde-format msgid "Invalid file: %1" msgstr "无效的文件:%1" -#: tools/modcalcangdist.cpp:157 tools/modcalcapcoord.cpp:169 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:277 tools/modcalcgalcoord.cpp:217 -#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:256 tools/modcalcjd.cpp:137 -#: tools/modcalcplanets.cpp:216 tools/modcalcsidtime.cpp:228 -#: tools/modcalcvizequinox.cpp:94 tools/modcalcvlsr.cpp:314 +#: tools/modcalcangdist.cpp:157 tools/modcalcapcoord.cpp:169 tools/modcalcdaylength.cpp:277 tools/modcalcgalcoord.cpp:217 tools/modcalcgeodcoord.cpp:256 tools/modcalcjd.cpp:137 tools/modcalcplanets.cpp:216 tools/modcalcsidtime.cpp:228 tools/modcalcvizequinox.cpp:94 tools/modcalcvlsr.cpp:314 #, kde-format msgid "Invalid file" msgstr "无效的文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton) #: tools/modcalcangdist.ui:113 tools/modcalcangdist.ui:216 #, kde-format msgid "Select object..." msgstr "选择天体..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel) #: tools/modcalcangdist.ui:306 #, kde-format msgid "Angular distance:" msgstr "角距离:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) #: tools/modcalcangdist.ui:331 #, kde-format msgid "Degrees" msgstr "度" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 -#: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 -#: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 +#: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 #, kde-format msgid "Batch Mode" msgstr "批处理模式" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449 #, kde-format msgid "Select Fields in Input File" msgstr "选择输入文件中的域" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:466 #, kde-format msgid "Initial right ascension:" msgstr "初始赤纬:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:476 #, kde-format msgid "Initial declination:" msgstr "初始赤经:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:486 #, kde-format msgid "Final right ascension:" msgstr "最终赤纬:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:496 #, kde-format msgid "Final declination:" msgstr "最终赤经:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/modcalcangdist.ui:542 #, kde-format msgid "Fields in Output File Plus Result" msgstr "输出文件中的域及结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:563 #, kde-format msgid "A&ll parameters" -msgstr "" +msgstr "A&ll 参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) #: tools/modcalcangdist.ui:570 #, kde-format msgid "Onl&y parameters in input file" -msgstr "" +msgstr "输入文件中的Onl&y参数" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637 #, kde-format msgid "Files" msgstr "文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 +#: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 #, kde-format msgid "Input File:" msgstr "输入文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 +#: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 #, kde-format msgid "Output File:" msgstr "输出文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) -#: tools/modcalcangdist.ui:666 tools/modcalcapcoord.ui:720 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:418 tools/modcalcgeod.ui:572 -#: tools/modcalcplanets.ui:932 tools/modcalcvlsr.ui:750 +#: tools/modcalcangdist.ui:666 tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 tools/modcalcvlsr.ui:750 #, kde-format msgid "Run" msgstr "运行" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/modcalcapcoord.ui:80 #, kde-format msgid "Catalog Coordinates" msgstr "天体表坐标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: tools/modcalcapcoord.ui:174 #, kde-format msgid "Target Time && Date" msgstr "目标时间和日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) #: tools/modcalcapcoord.ui:195 #, kde-format msgid "Reset to Now" msgstr "将时间设为现在" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch) -#: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 -#: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 +#: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 #, kde-format msgid "UT:" msgstr "世界时:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel) #: tools/modcalcapcoord.ui:281 #, kde-format msgid "Apparent coordinates:" msgstr "外观坐标:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #: tools/modcalcapcoord.ui:346 #, kde-format msgid "+00d 00' 00.0\"" msgstr "+00d 00' 00.0\"" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #: tools/modcalcapcoord.ui:374 #, kde-format msgid "00h 00m 00.0s" msgstr "00小时 00分 00.0秒" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: tools/modcalcapcoord.ui:596 #, kde-format msgid "Show in Output File" msgstr "在输出文件中显示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch) -#: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 -#: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 -#: tools/modcalcvlsr.ui:668 +#: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 tools/modcalcvlsr.ui:668 #, kde-format msgid "All parameters" msgstr "全部参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch) -#: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 -#: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 -#: tools/modcalcvlsr.ui:675 +#: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 tools/modcalcvlsr.ui:675 #, kde-format msgid "Only parameters in input file" msgstr "仅输入文件内的参数" -#: tools/modcalcdaylength.cpp:156 tools/modcalcdaylength.cpp:202 -#: tools/modcalcdaylength.cpp:204 +#: tools/modcalcdaylength.cpp:156 tools/modcalcdaylength.cpp:202 tools/modcalcdaylength.cpp:204 #, kde-format msgid "Does not rise" msgstr "不升起" #: tools/modcalcdaylength.cpp:158 #, kde-format msgid "Does not set" msgstr "不落下" #: tools/modcalcdaylength.cpp:289 #, kde-format msgctxt "%1 is a location on earth" msgid "Almanac for %1" msgstr "%1 的年历" #: tools/modcalcdaylength.cpp:291 #, kde-format msgid "computed by KStars" msgstr "KStars 计算" #: tools/modcalcdaylength.cpp:331 #, kde-format msgid "Results of Almanac calculation" msgstr "星历表计算结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:129 #, kde-format msgid "Altitude at noon:" msgstr "中天高度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674 #, kde-format msgctxt "Sky object passing below the horizon" msgid "Set:" msgstr "落下:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:261 #, kde-format msgid "Day length:" msgstr "日长:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:289 #, kde-format msgid "Sunrise azimuth:" msgstr "日出方位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481 #, kde-format msgid "Rise:" msgstr "升起:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:315 #, kde-format msgid "Noon:" msgstr "正午:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:386 #, kde-format msgid "Sunset azimuth:" msgstr "日落方位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:541 #, kde-format msgid "Transit altitude:" msgstr "中天高度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:591 #, kde-format msgid "Moon rise azimuth:" msgstr "月出方位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:667 #, kde-format msgid "Transit:" msgstr "中天:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:681 #, kde-format msgid "Moon set azimuth:" msgstr "月落方位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel) #: tools/modcalcdaylength.ui:721 #, kde-format msgid "Phase:" msgstr "相位:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase) #: tools/modcalcdaylength.ui:736 #, no-c-format, kde-format msgid "Waxing gibbous (75%)" msgstr "盈凸月(75%)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: tools/modcalcdaylength.ui:784 #, kde-format msgid "Batch mode" msgstr "批处理模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/modcalcdaylength.ui:843 #, kde-format msgid "Specify dates for the calculation in the input file." msgstr "指定输入文件中用来参与计算的数据。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171 #, kde-format msgid "Input file: " msgstr "输入文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181 #, kde-format msgid "Output file: " msgstr "输出文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch) -#: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 -#: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 +#: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 #, kde-format msgid "View output" msgstr "查看输出" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223 #, kde-format msgid "Equatorial Coordinates" msgstr "赤道坐标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic) #: tools/modcalcgalcoord.ui:96 #, kde-format msgid "Galactic Coordinates" msgstr "星系坐标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 -#: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 +#: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 #, kde-format msgid "Select Parameters in Input File" msgstr "选择输入文件中的参数" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch) -#: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 -#: tools/modcalcgalcoord.ui:285 +#: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 tools/modcalcgalcoord.ui:285 #, kde-format -msgid "" -"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read " -"from adjacent box" +msgid "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from adjacent box" msgstr "如果勾选,将从输入文件读取数值,否则将从调节窗读取数值" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch) #: tools/modcalcgalcoord.ui:233 #, kde-format msgid "1950.0" msgstr "1950.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) #: tools/modcalcgalcoord.ui:246 #, kde-format msgid "Gal. long.:" msgstr "星系经度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) #: tools/modcalcgalcoord.ui:262 #, kde-format msgid "Gal. lat.:" msgstr "星系纬度:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 -#: tools/modcalcvlsr.ui:656 +#: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 tools/modcalcvlsr.ui:656 #, kde-format msgid "Select Parameters for Output File" msgstr "选择输出文件的参数" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) -#: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 -#: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 +#: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 #, kde-format msgid "Select Filenames" msgstr "选择文件名" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/modcalcgeod.ui:51 #, kde-format msgid "Select Input Coordinates" msgstr "选择输入坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio) #: tools/modcalcgeod.ui:71 #, kde-format msgid "Cartesian" msgstr "笛卡尔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio) #: tools/modcalcgeod.ui:78 #, kde-format msgid "Geographic" msgstr "地理" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/modcalcgeod.ui:93 #, kde-format msgid "Select Ellipsoid Model" msgstr "选择椭圆模型" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute) #: tools/modcalcgeod.ui:137 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "转换" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: tools/modcalcgeod.ui:193 #, kde-format msgid "Cartesian Coordinates" msgstr "笛卡尔坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch) #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408 #, kde-format msgid "X (km):" msgstr "X (km):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch) #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358 #, kde-format msgid "Y (km):" msgstr "Y (km):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch) #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371 #, kde-format msgid "Z (km):" msgstr "Z (km):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: tools/modcalcgeod.ui:238 #, kde-format msgid "Geographic Coordinates" msgstr "地理坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel) #: tools/modcalcgeod.ui:250 #, kde-format msgid "Elevation (meters):" msgstr "海拔(米):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) #: tools/modcalcgeod.ui:395 #, kde-format msgid "Elev. (m):" msgstr "海拔(米):" #: tools/modcalcjd.cpp:251 #, kde-format msgid "Results of Julian day calculation" msgstr "儒略日计算结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: tools/modcalcjd.ui:57 #, kde-format msgid "Julian day:" msgstr "儒略日:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: tools/modcalcjd.ui:67 #, kde-format msgid "Modified Julian day:" msgstr "修改的儒略日:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: tools/modcalcjd.ui:109 #, kde-format msgid "Input parameter: " msgstr "输入参数:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) #: tools/modcalcjd.ui:120 #, kde-format msgid "Date and time" msgstr "日期和时间" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) #: tools/modcalcjd.ui:125 #, kde-format msgid "Julian day" msgstr "儒略日" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) #: tools/modcalcjd.ui:130 #, kde-format msgid "Modified Julian day" msgstr "修改的儒略日" #: tools/modcalcplanets.cpp:289 #, kde-format msgid "Incorrect number of fields in line %1: " msgstr "第 %1 行的域数值不正确" #: tools/modcalcplanets.cpp:290 #, kde-format msgid "Present fields %1. " msgstr "已存在的域 %1。" #: tools/modcalcplanets.cpp:291 #, kde-format msgid "Required fields %1. " msgstr "需要填的域 %1。" #: tools/modcalcplanets.cpp:303 #, kde-format msgid "Unknown planet " msgstr "未知行星" #: tools/modcalcplanets.cpp:303 #, kde-format msgid " in line %1: " msgstr " 在第 %1 行:" #: tools/modcalcplanets.cpp:325 #, kde-format msgid "Line %1 contains an invalid time" msgstr "第 %1 行存在一个无效的时间" #: tools/modcalcplanets.cpp:345 #, kde-format msgid "Line %1 contains an invalid date: " msgstr "第 %1 行存在一个无效的日期" #: tools/modcalcplanets.cpp:448 #, kde-format msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" msgstr "解析输入文件时发现有些行存在错误" #: tools/modcalcplanets.cpp:449 #, kde-format msgid "Errors in lines" msgstr "在某些行发现错误" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/modcalcplanets.ui:57 #, kde-format msgid "Input Parameters" msgstr "输入参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch) #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553 #, kde-format msgid "Solar system body:" msgstr "太阳系天体:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: tools/modcalcplanets.ui:346 #, kde-format msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates" msgstr "日心黄道坐标" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461 #, kde-format msgid "Distance (AU):" msgstr "距离(AU):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: tools/modcalcplanets.ui:412 #, kde-format msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" msgstr "地心黄道坐标" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #: tools/modcalcplanets.ui:762 #, kde-format msgid "Select Coordinate System for Output File" msgstr "选择输出文件的坐标系统" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch) #: tools/modcalcplanets.ui:783 #, kde-format msgid "Heliocentric ecliptic" msgstr "日心黄道" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch) #: tools/modcalcplanets.ui:793 #, kde-format msgid "Equatorial" msgstr "赤道" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch) #: tools/modcalcplanets.ui:803 #, kde-format msgid "Geocentric ecliptic" msgstr "地心黄道" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch) #: tools/modcalcplanets.ui:813 #, kde-format msgid "Horizontal " msgstr "水平" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #: tools/modcalcplanets.ui:826 #, kde-format msgid "Other Parameters for Output File" msgstr "其他的输出文件参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 -#: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 +#: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 #, kde-format msgid "Input file:" msgstr "输入文件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 -#: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 +#: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 #, kde-format msgid "Output file:" msgstr "输出文件:" #: tools/modcalcsidtime.cpp:142 #, kde-format -msgid "" -"Location strings consist of the comma-separated names of the city, province " -"and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets " -"parsed properly." -msgstr "" +msgid "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets parsed properly." +msgstr "位置字符串由城市,省和国家的逗号分隔名称组成。 如果字符串包含空格,请将其括在引号中,以便正确解析。" #: tools/modcalcsidtime.cpp:147 #, kde-format msgid "Hint for writing location strings" msgstr "书写位置字符串的提示" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime) #: tools/modcalcsidtime.cpp:156 xplanet/opsxplanet.ui:590 #, kde-format msgid "local time" msgstr "本地时间" #: tools/modcalcsidtime.cpp:158 #, kde-format msgid "sidereal time" msgstr "恒星时" #: tools/modcalcsidtime.cpp:161 #, kde-format msgid "date" msgstr "日期" #: tools/modcalcsidtime.cpp:164 #, kde-format msgid "location" msgstr "位置" #: tools/modcalcsidtime.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 and %2" msgstr "%1 %2" #: tools/modcalcsidtime.cpp:170 #, kde-format msgid "%1, %2 and %3" msgstr "%1, %2 与 %3" #: tools/modcalcsidtime.cpp:172 #, kde-format msgid "Specify %1 in the input file." msgstr "指定输入文件中的 %1" #: tools/modcalcsidtime.cpp:370 tools/modcalcvizequinox.cpp:148 #, kde-format msgid "Results of Sidereal time calculation" msgstr "恒星时计算结果" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel) #: tools/modcalcsidtime.ui:90 #, kde-format msgid "Sidereal time:" msgstr "恒星时:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) #: tools/modcalcsidtime.ui:97 #, kde-format msgid "Local time:" msgstr "本地时间:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) #: tools/modcalcsidtime.ui:162 #, kde-format msgid "Compute sidereal time" msgstr "计算恒星时" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) #: tools/modcalcsidtime.ui:167 #, kde-format msgid "Compute standard time" msgstr "计算标准时间" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/modcalcsidtime.ui:190 #, kde-format msgid "Input parameters" msgstr "输入参数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch) #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242 #, kde-format msgid "Read from input file" msgstr "从输入文件读取" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) #: tools/modcalcsidtime.ui:271 #, kde-format msgid "Specify local time in the input file." msgstr "指定输入文件中的本地时间。" #: tools/modcalcvizequinox.cpp:42 #, kde-format msgid "Sun's Declination" -msgstr "" +msgstr "太阳的赤纬" #: tools/modcalcvizequinox.cpp:108 #, kde-format msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n" msgstr "# 二分点和至点时间\n" #: tools/modcalcvizequinox.cpp:108 #, kde-format msgid "" "# computed by KStars\n" "#\n" msgstr "" "# 由 KStars 计算\n" "#\n" #: tools/modcalcvizequinox.cpp:109 #, kde-format msgid "" -"# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter " -"Solstice\n" +"# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter Solstice\n" "#\n" msgstr "" "# 春分\t\t夏至\t\t\t秋分\t\t东至\n" "#\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox) #: tools/modcalcvizequinox.ui:14 #, kde-format msgid "Equinoxes and Solstices" msgstr "二分点和至点" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/modcalcvizequinox.ui:66 #, kde-format msgid "Equinoxes and solstices for the year:" msgstr "当年的二分点、至点:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice) -#: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 -#: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 +#: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 #, kde-format msgid "1 Jan 2007 00:00" msgstr "2007年1月1日 00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) #: tools/modcalcvizequinox.ui:264 #, kde-format msgid "Specify years for the calculation in the input file." msgstr "指定输入文件中用来计算的年份。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: tools/modcalcvlsr.ui:116 #, kde-format msgid "Target position:" msgstr "目的位置:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: tools/modcalcvlsr.ui:278 #, kde-format msgid "Radial velocities:" -msgstr "" +msgstr "径向速度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #: tools/modcalcvlsr.ui:298 #, kde-format msgid "VLSR:" msgstr "VLSR:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/modcalcvlsr.ui:334 #, kde-format msgid "Heliocentric:" msgstr "日心黄道:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/modcalcvlsr.ui:370 #, kde-format msgid "Geocentric:" msgstr "地心黄道:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: tools/modcalcvlsr.ui:406 #, kde-format msgid "Topocentric:" msgstr "地面点坐标:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:498 #, kde-format msgid "Elevation (m):" msgstr "海拔(米)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:604 #, kde-format msgid "Input velocity:" msgstr "输入速度:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:612 #, kde-format msgid "Heliocentric" msgstr "地心黄道" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:617 #, kde-format msgid "Geocentric" msgstr "地心黄道" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:622 #, kde-format msgid "Topocentric" msgstr "地面点坐标" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) #: tools/modcalcvlsr.ui:627 #, kde-format msgid "LSR" msgstr "LSR" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview) #: tools/modcalcvlsr.ui:794 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "总览图" #: tools/moonphasetool.cpp:42 -#, kde-kuit-format msgid "Moon Phase Calendar" msgstr "月相表" #: tools/nameresolver.cpp:48 -#, kde-kuit-format msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame." -msgstr "" +msgstr "错误:sesame解决器故障。不能在CDS Sesame上解析名称。" #: tools/nameresolver.cpp:64 -#, kde-kuit-format msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame." -msgstr "" +msgstr "尝试用CDS Sesame解析目标%1" #: tools/nameresolver.cpp:82 -#, kde-kuit-format msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1" -msgstr "" +msgstr "在尝试从CDS Sesame服务器获取XML响应时出现故障" #: tools/nameresolver.cpp:96 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet " -"connection?" -msgstr "" +msgid "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet connection?" +msgstr "来自CDS Sesame出现了空白的结果,而不是期望的XML值。也许是网络连接问题?" #: tools/nameresolver.cpp:221 -#, kde-kuit-format msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3" -msgstr "" +msgstr "从CDS Sesame解析XML出现错误:%1在线%2@ col= %3" #: tools/nameresolver.cpp:231 -#, kde-kuit-format msgid "Resolved %1 successfully." -msgstr "" +msgstr "已成功解决%1" #: tools/observinglist.cpp:97 tools/observinglist.cpp:101 #, kde-format msgid "Alternate Name" msgstr "其他名称" #: tools/observinglist.cpp:97 tools/observinglist.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Right Ascension" msgid "RA (J2000)" msgstr "赤经(J2000)" #: tools/observinglist.cpp:98 tools/observinglist.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Declination" msgid "Dec (J2000)" msgstr "赤纬(J2000)" #: tools/observinglist.cpp:98 tools/observinglist.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Magnitude" msgid "Mag" msgstr "Mag" #: tools/observinglist.cpp:99 #, kde-format msgid "Current Altitude" -msgstr "" +msgstr "目前的海拔高度" #: tools/observinglist.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Constellation" msgid "Constell." -msgstr "" +msgstr "星座" #: tools/observinglist.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet" msgid "Not risen" -msgstr "" +msgstr "没有升起" #: tools/observinglist.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Object is in the Dobsonian hole" msgid "In hole" -msgstr "" +msgstr "在洞里" #: tools/observinglist.cpp:261 #, kde-format msgid "Unnamed stars are not supported in the observing lists" msgstr "观测列表不支持添加未命名的星体" #: tools/observinglist.cpp:273 #, kde-format msgid "%1 is already in your wishlist." msgstr "%1 已经在您的观测列表里。" #: tools/observinglist.cpp:288 #, kde-format msgid "%1 is already in the session plan." msgstr "%1 已经在会话计划中。" #: tools/observinglist.cpp:349 #, kde-format msgid "Added %1 to observing list." msgstr "添加 %1 到观测列表。" #: tools/observinglist.cpp:387 #, kde-format msgid "Added %1 to session list." msgstr "添加 %1 到会话列表。" #: tools/observinglist.cpp:590 #, kde-format msgid "" "DSS Image metadata: \n" " Size: %1' x %2' \n" " Photometric band: %3 \n" " Version: %4" msgstr "" +"DSS图像元数据: \n" +" 大小: %1' x %2' \n" +" 光度带: %3 \n" +" 版本: %4" #: tools/observinglist.cpp:594 #, kde-format msgid "No image info available." msgstr "图像信息不可用。" #: tools/observinglist.cpp:602 #, kde-format msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one." -msgstr "" +msgstr "没有可用的图像。点击占位图像以下载一个。" #: tools/observinglist.cpp:616 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 " -"name of a constellation" +msgctxt "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 name of a constellation" msgid "%1 mag %2 in %3" -msgstr "" +msgstr "%1等%2在%3里" #: tools/observinglist.cpp:827 #, kde-format msgid "Open Observing List" msgstr "打开观测列表" #: tools/observinglist.cpp:888 #, kde-format msgid "The specified file is invalid" msgstr "指定的文件无效" #: tools/observinglist.cpp:898 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all objects?" msgstr "您确定要清除所有对象吗?" #: tools/observinglist.cpp:899 #, kde-format msgid "Clear all?" msgstr "全部清除?" #: tools/observinglist.cpp:932 #, kde-format msgid "Do you want to save the current session?" msgstr "您想保存当前会话吗?" #: tools/observinglist.cpp:933 #, kde-format msgid "Save Current session?" msgstr "保存当前会话吗?" #: tools/observinglist.cpp:945 #, kde-format msgid "Save Observing List" msgstr "保存观测列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard) -#: tools/observinglist.cpp:1013 tools/observinglist.cpp:1086 -#: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.cpp:41 -#: tools/obslistwizard.ui:14 +#: tools/observinglist.cpp:1013 tools/observinglist.cpp:1086 tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.cpp:41 tools/obslistwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Observing List Wizard" msgstr "保留列表向导" #: tools/observinglist.cpp:1014 #, kde-format msgid "Please wait while loading objects..." msgstr "请正在加载对象,请稍候..." #: tools/observinglist.cpp:1052 #, kde-format msgid "Cannot save an empty session list." -msgstr "" +msgstr "无法保存一个空的会话列表。" #: tools/observinglist.cpp:1064 #, kde-format msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" msgstr "无法打开文件 %1。换用不同的文件名吗?" #: tools/observinglist.cpp:1065 #, kde-format msgid "Try Different" msgstr "试用另外的密码" #: tools/observinglist.cpp:1066 #, kde-format msgid "Do Not Try" msgstr "什么也不做" #: tools/observinglist.cpp:1087 #, kde-format msgid "Please wait while adding objects..." msgstr "正在添加对象,请稍候..." -#: tools/observinglist.cpp:1229 tools/observinglist.cpp:1231 -#: tools/observinglist.cpp:1241 +#: tools/observinglist.cpp:1229 tools/observinglist.cpp:1231 tools/observinglist.cpp:1241 #, kde-format msgid "Customized DSS Download" -msgstr "" +msgstr "个性化DSS下载" #: tools/observinglist.cpp:1229 #, kde-format msgid "Specify image width (arcminutes): " -msgstr "" +msgstr "指明图片宽度(角分):" #: tools/observinglist.cpp:1232 #, kde-format msgid "Specify image height (arcminutes): " -msgstr "" +msgstr "指明图片高度(角分):" #: tools/observinglist.cpp:1241 #, kde-format msgid "Specify version: " -msgstr "" +msgstr "指明版本:" #: tools/observinglist.cpp:1413 #, kde-format msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?" msgstr "这将删除所有已保存图像。您确定要这样做吗?" #: tools/observinglist.cpp:1414 #, kde-format msgid "Delete All Images" msgstr "删除所有图像" #: tools/observinglist.cpp:1511 #, kde-format msgid "Image Chooser" msgstr "图像选择器" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) #: tools/observinglist.ui:77 #, kde-format msgid "Open an observation session list" msgstr "打开一个观测会话列表" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) #: tools/observinglist.ui:80 #, kde-format msgid "Load an observing list from disk" msgstr "从磁盘中导入观测列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) #: tools/observinglist.ui:108 #, kde-format msgid "Save the observing session" msgstr "保存观测会话" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) #: tools/observinglist.ui:111 #, kde-format msgid "Save the current observing list to disk" msgstr "保存当前观测会话列表至硬盘" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) #: tools/observinglist.ui:139 #, kde-format msgid "Save observing session as..." msgstr "保留观测会话为..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) #: tools/observinglist.ui:142 #, kde-format msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" msgstr "保存当前观测列表至硬盘,指定文件名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport) #: tools/observinglist.ui:152 #, kde-format msgid "Export to OAL" msgstr "导出至 OAL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation) #: tools/observinglist.ui:192 #, kde-format msgid "Choose" msgstr "选择" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit) #: tools/observinglist.ui:209 #, kde-format msgid "dd/MM/yyyy" -msgstr "" +msgstr "dd/MM/yyyy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update) #: tools/observinglist.ui:219 #, kde-format msgid "Update the table and the plot for the new date and location." -msgstr "" +msgstr "更新表格并绘制新的日期和位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel) #: tools/observinglist.ui:242 #, kde-format msgid "Reference Images:" msgstr "参考图像:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages) #: tools/observinglist.ui:249 #, kde-format msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list." msgstr "下载列表中所有天体的SDSS/DSS巡天图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages) #: tools/observinglist.ui:252 #, kde-format msgid "Download all Images" msgstr "下载全部图像" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages) #: tools/observinglist.ui:259 #, kde-format msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images" msgstr "删除所有储存的DSS/SDSS巡天图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages) #: tools/observinglist.ui:262 #, kde-format msgid "Delete all Images" msgstr "删除所有图像" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel) #: tools/observinglist.ui:279 #, kde-format msgid "Adding Objects:" msgstr "添加天体:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton) #: tools/observinglist.ui:307 #, kde-format -msgid "" -"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " -"object type, position on the sky, and magnitude." -msgstr "" +msgid "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by object type, position on the sky, and magnitude." +msgstr "列表向导帮助你在过滤目标类型,天球位置和星等的基础上构建观测列表。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton) #: tools/observinglist.ui:310 #, kde-format msgid "Wizard" msgstr "向导" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/observinglist.ui:323 #, kde-format msgid "Open Find Dialog" msgstr "打开查找对话框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/observinglist.ui:326 #, kde-format msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list" msgstr "打开查找对话框来添加天体至列表" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton) #: tools/observinglist.ui:342 #, kde-format msgid "Open the WUT dialog" msgstr "打开“今晚有什么”对话框" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton) #: tools/observinglist.ui:345 #, kde-format -msgid "" -"Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to the " -"list" +msgid "Opens the What's up tonight dialog, from which objects can be added to the list" msgstr "打开“今晚有什么”对话框,那里的天体可以添加到列表里" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton) #: tools/observinglist.ui:348 #, kde-format msgid "What's up Tonight tool" msgstr "今晚有什么 工具" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList) #: tools/observinglist.ui:397 #, kde-format msgid "Wish List" msgstr "愿望列表" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session) #: tools/observinglist.ui:444 #, kde-format msgid "Session Plan" msgstr "会话计划" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel) #: tools/observinglist.ui:495 #, kde-format msgid "Scheduled Time" msgstr "计划时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel) #: tools/observinglist.ui:538 #, kde-format msgid "Select an object to view information here." -msgstr "" +msgstr "选择一个目标以查看信息。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview) #: tools/observinglist.ui:590 #, kde-format msgid "(No Image)" msgstr "(无图像)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel) #: tools/observinglist.ui:614 #, kde-format msgid "Image Metadata Info" msgstr "图像元信息" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage) #: tools/observinglist.ui:641 #, kde-format msgid "Replace from Internet" -msgstr "" +msgstr "从互联网替换" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage) #: tools/observinglist.ui:654 #, kde-format msgid "Delete Image" msgstr "删除图像" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit) #: tools/observinglist.ui:678 #, kde-format msgid "Record object notes here." msgstr "在此添加对象记录。" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 #, kde-format msgid "Add to session plan" msgstr "添加到会话计划" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:39 #, kde-format msgid "Add objects visible tonight to session plan" msgstr "将今日可见天体添加到会话计划" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42 #, kde-format msgid "Add to Ekos Scheduler" -msgstr "" +msgstr "添加到Ekos调度器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton) #: tools/obslistpopupmenu.cpp:49 tools/starhopperdialog.ui:46 #, kde-format msgid "Center" msgstr "中间对齐" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Show the selected object in the telescope" msgid "Scope" msgstr "作用域" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:62 #, kde-format msgid "Eyepiece view" msgstr "目镜视场" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:77 #, kde-format msgid "Show SDSS image" msgstr "显示 SDSS 图像" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78 #, kde-format msgid "Show DSS image" msgstr "显示 DSS 图像" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:79 #, kde-format msgid "Customized DSS download" -msgstr "" +msgstr "定制的DSS下载" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Show images from web " msgstr "显示网络图像" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:87 #, kde-format msgid "Remove from WishList" msgstr "从期望列表中删除" #: tools/obslistpopupmenu.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove from Session Plan" msgstr "从会话计划中删除" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) -#: tools/obslistwizard.cpp:201 tools/obslistwizard.cpp:836 -#: tools/obslistwizard.ui:345 +#: tools/obslistwizard.cpp:201 tools/obslistwizard.cpp:836 tools/obslistwizard.ui:345 #, kde-format msgid "in a rectangular region" msgstr "在方形区域内" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) -#: tools/obslistwizard.cpp:203 tools/obslistwizard.cpp:872 -#: tools/obslistwizard.ui:350 +#: tools/obslistwizard.cpp:203 tools/obslistwizard.cpp:872 tools/obslistwizard.ui:350 #, kde-format msgid "in a circular region" msgstr "在圆形区域内" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) -#: tools/obslistwizard.cpp:205 tools/obslistwizard.cpp:427 -#: tools/obslistwizard.ui:335 +#: tools/obslistwizard.cpp:205 tools/obslistwizard.cpp:427 tools/obslistwizard.ui:335 #, kde-format msgid "all over the sky" msgstr "全天" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: tools/obslistwizard.cpp:254 tools/obslistwizard.cpp:403 -#: tools/obslistwizard.cpp:633 tools/obslistwizard.cpp:654 -#: tools/obslistwizard.ui:125 +#: tools/obslistwizard.cpp:254 tools/obslistwizard.cpp:403 tools/obslistwizard.cpp:633 tools/obslistwizard.cpp:654 tools/obslistwizard.ui:125 #, kde-format msgid "Open clusters" msgstr "疏散星团" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: tools/obslistwizard.cpp:255 tools/obslistwizard.cpp:405 -#: tools/obslistwizard.cpp:634 tools/obslistwizard.cpp:659 -#: tools/obslistwizard.ui:130 +#: tools/obslistwizard.cpp:255 tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:634 tools/obslistwizard.cpp:659 tools/obslistwizard.ui:130 #, kde-format msgid "Globular clusters" msgstr "球状星团" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: tools/obslistwizard.cpp:256 tools/obslistwizard.cpp:407 -#: tools/obslistwizard.cpp:635 tools/obslistwizard.cpp:665 -#: tools/obslistwizard.ui:135 +#: tools/obslistwizard.cpp:256 tools/obslistwizard.cpp:407 tools/obslistwizard.cpp:635 tools/obslistwizard.cpp:665 tools/obslistwizard.ui:135 #, kde-format msgid "Gaseous nebulae" msgstr "气体星云" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: tools/obslistwizard.cpp:257 tools/obslistwizard.cpp:409 -#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:670 -#: tools/obslistwizard.ui:140 +#: tools/obslistwizard.cpp:257 tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:670 tools/obslistwizard.ui:140 #, kde-format msgid "Planetary nebulae" msgstr "行星状星云" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) -#: tools/obslistwizard.cpp:264 tools/obslistwizard.cpp:395 -#: tools/obslistwizard.cpp:491 tools/obslistwizard.ui:110 +#: tools/obslistwizard.cpp:264 tools/obslistwizard.cpp:395 tools/obslistwizard.cpp:491 tools/obslistwizard.ui:110 #, kde-format msgid "Sun, moon, planets" msgstr "太阳,月亮和行星" #: tools/obslistwizard.cpp:376 #, kde-format msgid "Illegal circle specified, no region selection possible." -msgstr "" +msgstr "您指定了非法的圈,没有可能的区域选择。" #: tools/obslistwizard.cpp:808 #, kde-format msgid "Your observing list currently has 1 object" msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects" msgstr[0] "观测列表目前包含 %1 个天体" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) #: tools/obslistwizard.cpp:815 tools/obslistwizard.ui:340 #, kde-format msgid "by constellation" msgstr "按星座" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: tools/obslistwizard.ui:42 #, kde-format -msgid "" -"

    Welcome to the Observing List Wizard

    With this tool, you can construct an observing list by filtering the " -"list of all objects in various ways. First, you will select objects by " -"type. Next, you can select only " -"those objects which occupy a specific region on the sky. You can further trim the observing list by " -"selecting objects in a specified magnitude " -"range. Finally, you can choose to keep only those objects which are " -"observable on a particular date.

    Press the Next button " -"to get started by selecting which object types you would like to be present " -"in your observing list.

    " -msgstr "" -"

    欢迎使用观测列表向导.

    通过本工具,您" -"可以通过填写各种观测目标的方式来构建一个观测列表. 首先, 您需要按照 类别来选择天体. 接着,您可以只选择其中出现" -"在特定 天区的观测目标. 您还可以通过" -"选择特定星等的天体来进一步缩减列表范" -"围. 最后,您可以选择只保留在特定日期可见的观测目标.

    点击下一步 按钮来开始选择天体.

    " +msgid "

    Welcome to the Observing List Wizard

    With this tool, you can construct an observing list by filtering the list of all objects in various ways. First, you will select objects by type. Next, you can select only those objects which occupy a specific region on the sky. You can further trim the observing list by selecting objects in a specified magnitude range. Finally, you can choose to keep only those objects which are observable on a particular date.

    Press the Next button to get started by selecting which object types you would like to be present in your observing list.

    " +msgstr "

    欢迎使用观测列表向导.

    通过本工具,您可以通过填写各种观测目标的方式来构建一个观测列表. 首先, 您需要按照 类别来选择天体. 接着,您可以只选择其中出现在特定 天区的观测目标. 您还可以通过选择特定星等的天体来进一步缩减列表范围. 最后,您可以选择只保留在特定日期可见的观测目标.

    点击下一步 按钮来开始选择天体.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel) #: tools/obslistwizard.ui:74 #, kde-format -msgid "" -"

    Select objects by type

    Highlight " -"the object types you want to include in your observing list in the box " -"below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along " -"the right can be used to quickly choose some common selections.

    When you are finished, press the Next button.

    " -msgstr "" -"

    选择天体类型

    在下面的方框中选中您希" -"望观测的天体类型. 您可以选择超过一种类别的天体. 右侧的按钮可以被用于快速选中" -"一些最为主要的类型.

    当您选择完毕之后,请点击 下一步 按钮.

    " +msgid "

    Select objects by type

    Highlight the object types you want to include in your observing list in the box below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along the right can be used to quickly choose some common selections.

    When you are finished, press the Next button.

    " +msgstr "

    选择天体类型

    在下面的方框中选中您希望观测的天体类型. 您可以选择超过一种类别的天体. 右侧的按钮可以被用于快速选中一些最为主要的类型.

    当您选择完毕之后,请点击 下一步 按钮.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton) #: tools/obslistwizard.ui:170 #, kde-format msgid "Select all items in the list" msgstr "选择列表中所有天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton) #: tools/obslistwizard.ui:173 #, kde-format msgid "All" msgstr "全部" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton) #: tools/obslistwizard.ui:180 #, kde-format msgid "Clear all selected items in the list" msgstr "清除列表内所有已选择的项" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton) #: tools/obslistwizard.ui:190 #, kde-format msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list" msgstr "选择列表内的所有“深空”天体类型" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton) #: tools/obslistwizard.ui:193 #, kde-format msgid "Deep sky" msgstr "深空" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton) #: tools/obslistwizard.ui:200 #, kde-format msgid "Select all solar system object types in the list" msgstr "选择列表内的所有太阳系天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText) #: tools/obslistwizard.ui:259 #, kde-format -msgid "" -"

    Select by region

    Next, you can " -"limit your object list to only those objects which occupy a specific region " -"on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by " -"constellation, by specifying a " -"rectangular region, or by " -"specifying a circular region. You " -"may also skip selecting by a region, which will include objects from all over the sky.

    Make your " -"selection below, and press Next." -msgstr "" -"

    选择天区

    接着,您可以通过选定特定的天" -"区的控制您的列表的范围. 我们提供了三种方式来选定天区: 选择 星座, 选择矩形天" -"区, 或者选择一个 圆形天区. " -"您也可以跳过选择天区这一步, 这样使您的列表中包含全天的天体.

    请在此作出您的选择,并点击 " -"下一步.

    " +msgid "

    Select by region

    Next, you can limit your object list to only those objects which occupy a specific region on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by constellation, by specifying a rectangular region, or by specifying a circular region. You may also skip selecting by a region, which will include objects from all over the sky.

    Make your selection below, and press Next.

    " +msgstr "

    选择天区

    接着,您可以通过选定特定的天区的控制您的列表的范围. 我们提供了三种方式来选定天区: 选择 星座, 选择矩形天区, 或者选择一个 圆形天区. 您也可以跳过选择天区这一步, 这样使您的列表中包含全天的天体.

    请在此作出您的选择,并点击 下一步.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel) #: tools/obslistwizard.ui:303 #, kde-format msgid "I wish to select objects:" msgstr "我想要用来选择天体的方式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText) #: tools/obslistwizard.ui:392 #, kde-format -msgid "" -"

    Select objects in one or more constellations

    In the list below, highlight the constellations you want to use " -"for your observing list. Only objects that occupy the selected " -"constellations will be included in the list.

    When you are " -"finished, press Next to continue." -msgstr "" -"

    从一个或多个星座中筛选天体

    在下面的" -"列表中,选中您想要观测的星座. 只有在您选中的星座中的天体才会被保留下来.

    当您选择完毕之后,请点击 下一步" -"以继续操作.

    " +msgid "

    Select objects in one or more constellations

    In the list below, highlight the constellations you want to use for your observing list. Only objects that occupy the selected constellations will be included in the list.

    When you are finished, press Next to continue.

    " +msgstr "

    从一个或多个星座中筛选天体

    在下面的列表中,选中您想要观测的星座. 只有在您选中的星座中的天体才会被保留下来.

    当您选择完毕之后,请点击 下一步以继续操作.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText) #: tools/obslistwizard.ui:428 #, kde-format -msgid "" -"

    Select objects in a rectangular region

    On this page, you can limit your observing list to those objects which " -"occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular " -"region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits " -"that define the region.

    When you are finished, press Next to continue.

    " -msgstr "" -"

    从矩形天区中筛选天体

    在这个页面中,您" -"可以通过指定一块矩形的天区来筛选列表中的天体. 请通过指定赤经和赤纬的坐标范围" -"来制定这个矩形.

    当您选择完毕后,请点击 下一步 以继续操作.

    " +msgid "

    Select objects in a rectangular region

    On this page, you can limit your observing list to those objects which occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits that define the region.

    When you are finished, press Next to continue.

    " +msgstr "

    从矩形天区中筛选天体

    在这个页面中,您可以通过指定一块矩形的天区来筛选列表中的天体. 请通过指定赤经和赤纬的坐标范围来制定这个矩形.

    当您选择完毕后,请点击 下一步 以继续操作.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465 #, kde-format msgid "to" msgstr "至" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #: tools/obslistwizard.ui:478 #, kde-format msgid "Dec limits:" msgstr "赤纬限制:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #: tools/obslistwizard.ui:485 #, kde-format msgid "RA limits:" msgstr "赤经限制:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText) #: tools/obslistwizard.ui:529 #, kde-format -msgid "" -"

    Select objects in a circular region

    On this page, you can limit your observing list to those objects which " -"occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region " -"by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for " -"the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.

    When you are finished, press Next to continue.

    " -msgstr "" -"

    从圆形天区中筛选天体

    在这个页面中,您" -"可以通过指定一块圆形天区的筛选列表中的天体.请指定圆心的赤经与赤纬坐标,并以度" -"为单位指定这个圆的半径.

    当您选择完毕后,请点击 下一步 来继续.

    " +msgid "

    Select objects in a circular region

    On this page, you can limit your observing list to those objects which occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.

    When you are finished, press Next to continue.

    " +msgstr "

    从圆形天区中筛选天体

    在这个页面中,您可以通过指定一块圆形天区的筛选列表中的天体.请指定圆心的赤经与赤纬坐标,并以度为单位指定这个圆的半径.

    当您选择完毕后,请点击 下一步 来继续.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel) #: tools/obslistwizard.ui:603 #, kde-format msgid "center RA:" msgstr "中心赤经:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel) #: tools/obslistwizard.ui:616 #, kde-format msgid "center Dec:" msgstr "中心赤纬:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel) #: tools/obslistwizard.ui:642 #, kde-format msgid "Radius (in Degrees):" msgstr "半径(单位:度):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText) #: tools/obslistwizard.ui:688 #, kde-format -msgid "" -"

    Select objects observable on a date:

    On this page, you can limit your observing list to only those objects " -"which can be observed on a particular date (and from a particular location " -"on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and " -"then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your " -"list will include objects regardless of when they are observable (this is " -"the default). You may also change the geographic location used to determine " -"whether objects are observable.

    When you are finished, press " -"Next to continue.

    " -msgstr "" -"

    选择特定日期可见的天体

    在这个页面中," -"您可以限制您的观测日期和地点来筛选列表中的天体. 要从这方面来过滤列表,请选中" -"选框, 然后选择您希望的日期. 如果您没有选中选框, 那么您所得到的列表中将会包含" -"各种天体而不管他们在什么时候是可见的(这是默认的做法). 您或许也需要设置确切的" -"观测地点,来让软件确定这些天体到底是否可见.

    当您选择完毕之后,请点" -"击 下一步 来继续操作.

    " +msgid "

    Select objects observable on a date:

    On this page, you can limit your observing list to only those objects which can be observed on a particular date (and from a particular location on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your list will include objects regardless of when they are observable (this is the default). You may also change the geographic location used to determine whether objects are observable.

    When you are finished, press Next to continue.

    " +msgstr "

    选择特定日期可见的天体

    在这个页面中,您可以限制您的观测日期和地点来筛选列表中的天体. 要从这方面来过滤列表,请选中选框, 然后选择您希望的日期. 如果您没有选中选框, 那么您所得到的列表中将会包含各种天体而不管他们在什么时候是可见的(这是默认的做法). 您或许也需要设置确切的观测地点,来让软件确定这些天体到底是否可见.

    当您选择完毕之后,请点击 下一步 来继续操作.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate) #: tools/obslistwizard.ui:726 #, kde-format msgid "Select objects which are observable on:" msgstr "选择正在观测中的天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText) #: tools/obslistwizard.ui:802 #, kde-format msgid "From: " msgstr "发件人:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: tools/obslistwizard.ui:842 #, kde-format msgid "Minimum Altitude:" msgstr "最小纬度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: tools/obslistwizard.ui:862 #, kde-format msgid "Maximum Altitude:" msgstr "最大纬度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText) #: tools/obslistwizard.ui:929 #, kde-format -msgid "" -"

    Select bright objects

    On this page, you can " -"limit your observing list to only those objects brighter than a given " -"magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a " -"magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you " -"want to include objects with an undefined magnitude.

    If you do not " -"wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox " -"below unchecked.

    This is the final page of the Observing List Wizard. " -"You can go back and modify previous pages with the Back button. When you are satisfied, press the Ok button to exit the wizard, and the " -"Observing List tool will be populated with the objects you have specified " -"here.


    " -msgstr "" +msgid "

    Select bright objects

    On this page, you can limit your observing list to only those objects brighter than a given magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you want to include objects with an undefined magnitude.

    If you do not wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox below unchecked.

    This is the final page of the Observing List Wizard. You can go back and modify previous pages with the Back button. When you are satisfied, press the Ok button to exit the wizard, and the Observing List tool will be populated with the objects you have specified here.


    " +msgstr "

    选择较亮的目标

    在这页,你可以把你的观察列表限制到那些只比指定星等更亮的目标。请小心这种选择,因为不是什么目标在KStars数据库中都有星等信息的。 你需要指明是否想包括那些未指明星等的目标。

    如果你不希望因为此选择排除掉黯淡的目标,您只需要不在复选框打钩即可。

    这是观察列表向导的最后一页。你可以回去并修改前一页,点击此 Back 按钮. 当你觉得满意的时候请按下 Ok 按钮以退出向导,观察列表将被你指定的对象所填充。


    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude) #: tools/obslistwizard.ui:956 #, kde-format msgid "Select objects brighter than:" msgstr "选择亮于此数值的天体:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag) #: tools/obslistwizard.ui:1028 #, kde-format msgid "Include objects which have no defined magnitude" msgstr "包括没有确定星等的天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #: tools/obslistwizard.ui:1072 #, kde-format msgid "Your observing list currently has 0 objects." msgstr "观测列表目前包含 0 个天体" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: tools/obslistwizard.ui:1079 #, kde-format msgid "Update Count" msgstr "更新计数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #: tools/optionstreeview.ui:23 #, kde-format msgid "Option Name" msgstr "选项名称" #: tools/planetviewer.cpp:57 #, kde-format msgid "Solar System Viewer" msgstr "太阳系查看器" #: tools/planetviewer.cpp:65 #, kde-format -msgctxt "" -"axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " -"unit." +msgctxt "axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical unit." msgid "X-position (AU)" msgstr "X-坐标(AU)" #: tools/planetviewer.cpp:68 #, kde-format -msgctxt "" -"axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " -"unit." +msgctxt "axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical unit." msgid "Y-position (AU)" msgstr "Y-坐标(AU)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton) #: tools/planetviewer.ui:87 #, kde-format msgid "Today" -msgstr "今天" +msgstr "本日" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle) #: tools/polarishourangle.ui:14 #, kde-format msgid "Polaris Hour Angle" msgstr "北极星时角" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/polarishourangle.ui:44 #, kde-format msgid "Date / Time" msgstr "日期 / 时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA) -#: tools/polarishourangle.ui:59 tools/polarishourangle.ui:76 -#: tools/polarishourangle.ui:106 +#: tools/polarishourangle.ui:59 tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "文字标签" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/polarishourangle.ui:91 #, kde-format msgid "Polaris HourAngle" msgstr "北极星时角" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB) #: tools/polarishourangle.ui:121 #, kde-format msgid "Current time" -msgstr "" +msgstr "当前时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/polarishourangle.ui:128 #, kde-format msgid "Set local time" msgstr "设置当地时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR) #: tools/polarishourangle.ui:150 #, kde-format msgid "12 Hour" msgstr "12 小时" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR) #: tools/polarishourangle.ui:160 #, kde-format msgid "24 Hours" msgstr "24 小时" #: tools/scriptbuilder.cpp:62 #, kde-format msgid "Options" msgstr "选项" #: tools/scriptbuilder.cpp:131 #, kde-format msgid "Script Data" msgstr "脚本数据" #: tools/scriptbuilder.cpp:183 #, kde-format -msgid "" -"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an " -"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." -msgstr "" +msgid "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." +msgstr "将显示器指向特定地点。%1可以是目标名称,罗盘上的基点,或“天顶”。" #: tools/scriptbuilder.cpp:188 #, kde-format msgid "Add a name label to the object named %1." msgstr "为天体 %1 添加名称标签" #: tools/scriptbuilder.cpp:190 #, kde-format msgid "Remove the name label from the object named %1." -msgstr "" +msgstr "去除目标%1的名称标签" #: tools/scriptbuilder.cpp:193 #, kde-format msgid "Add a trail to the solar system body named %1." -msgstr "" +msgstr "为太阳系天体%1添加轨迹。" #: tools/scriptbuilder.cpp:195 #, kde-format msgid "Remove the trail from the solar system body named %1." -msgstr "" +msgstr "去掉太阳系天体%1的轨迹。" #: tools/scriptbuilder.cpp:198 #, kde-format -msgid "" -"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in " -"Hours; Dec is expressed in Degrees." -msgstr "" +msgid "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in Hours; Dec is expressed in Degrees." +msgstr "把显示器指向特定的赤经/赤纬坐标,赤经用小时表示;赤纬则用度表示。" #: tools/scriptbuilder.cpp:203 #, kde-format -msgid "" -"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are " -"expressed in Degrees." -msgstr "" +msgid "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are expressed in Degrees." +msgstr "把显示器指向特定的高度/方位角坐标,均以度为单位。" #: tools/scriptbuilder.cpp:205 #, kde-format msgid "Increase the display Zoom Level." msgstr "增加缩放等级。" #: tools/scriptbuilder.cpp:206 #, kde-format msgid "Decrease the display Zoom Level." msgstr "减小缩放等级。" #: tools/scriptbuilder.cpp:208 #, kde-format msgid "Set the display Zoom Level to its default value." msgstr "设置缩放等级为默认值。" #: tools/scriptbuilder.cpp:210 #, kde-format msgid "Set the display Zoom Level manually." msgstr "手动设置缩放等级。" #: tools/scriptbuilder.cpp:212 #, kde-format msgid "Set the system clock to the specified Local Time." msgstr "设置系统时间至指定的当地时间。" #: tools/scriptbuilder.cpp:215 #, kde-format msgid "Pause script execution for specified number of seconds." -msgstr "" +msgstr "暂停脚本执行指定秒数。" #: tools/scriptbuilder.cpp:217 #, kde-format -msgid "" -"Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key " -"strokes are possible; use 'space' for the spacebar." -msgstr "" +msgid "Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key strokes are possible; use 'space' for the spacebar." +msgstr "停止脚本的执行直到您按下特定键。只有单键点击是可能的,使用“space”为空格键。" #: tools/scriptbuilder.cpp:221 #, kde-format msgid "Set whether the display is tracking the current location." -msgstr "" +msgstr "设置显示器是否跟踪当前位置。" #: tools/scriptbuilder.cpp:223 #, kde-format msgid "Change view option named %1 to value %2." -msgstr "" +msgstr "改变视图选项%1到值%2." #: tools/scriptbuilder.cpp:226 #, kde-format -msgid "" -"Set the geographic location to the city specified by city, province and " -"country." -msgstr "" +msgid "Set the geographic location to the city specified by city, province and country." +msgstr "设置地理位置到指定的城市(省份和国家)。" #: tools/scriptbuilder.cpp:229 #, kde-format msgid "Set the color named %1 to the value %2." msgstr "设置颜色名 %1 至值 %2。" #: tools/scriptbuilder.cpp:231 #, kde-format msgid "Load the color scheme specified by name." msgstr "载入指定名字的配色方案。" #: tools/scriptbuilder.cpp:234 #, kde-format msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height." msgstr "以指定的宽度和高度导出星图至文件。" #: tools/scriptbuilder.cpp:238 #, kde-format -msgid "" -"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " -"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " -"printing." -msgstr "" +msgid "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for printing." +msgstr "将天空图像打印到打印机或者文件。如果%1为真,它将显示打印对话框。如果%2为真,星表配色方案将被用于打印。" #: tools/scriptbuilder.cpp:242 #, kde-format msgid "Halt the simulation clock." msgstr "关闭模拟时钟。" #: tools/scriptbuilder.cpp:243 #, kde-format msgid "Start the simulation clock." msgstr "启动模拟时钟。" #: tools/scriptbuilder.cpp:245 #, kde-format -msgid "" -"Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means " -"real-time; 2.0 means twice real-time; etc." -msgstr "" +msgid "Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means real-time; 2.0 means twice real-time; etc." +msgstr "将仿真时钟的时间尺度调到一个特定的值。1.0代表着实时;2.0则代表2倍的实时,以此类推。" #: tools/scriptbuilder.cpp:263 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "函数" #: tools/scriptbuilder.cpp:414 #, kde-format msgid "InfoBoxes" msgstr "信息框" #: tools/scriptbuilder.cpp:415 #, kde-format msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgstr "切换全部信息框的显示" -#: tools/scriptbuilder.cpp:415 tools/scriptbuilder.cpp:418 -#: tools/scriptbuilder.cpp:421 tools/scriptbuilder.cpp:424 -#: tools/scriptbuilder.cpp:427 tools/scriptbuilder.cpp:430 -#: tools/scriptbuilder.cpp:433 tools/scriptbuilder.cpp:447 -#: tools/scriptbuilder.cpp:450 tools/scriptbuilder.cpp:459 -#: tools/scriptbuilder.cpp:462 tools/scriptbuilder.cpp:465 -#: tools/scriptbuilder.cpp:468 tools/scriptbuilder.cpp:471 -#: tools/scriptbuilder.cpp:474 tools/scriptbuilder.cpp:477 -#: tools/scriptbuilder.cpp:480 tools/scriptbuilder.cpp:483 -#: tools/scriptbuilder.cpp:486 tools/scriptbuilder.cpp:489 -#: tools/scriptbuilder.cpp:492 tools/scriptbuilder.cpp:495 -#: tools/scriptbuilder.cpp:498 tools/scriptbuilder.cpp:501 -#: tools/scriptbuilder.cpp:504 tools/scriptbuilder.cpp:510 -#: tools/scriptbuilder.cpp:513 tools/scriptbuilder.cpp:538 -#: tools/scriptbuilder.cpp:541 tools/scriptbuilder.cpp:544 -#: tools/scriptbuilder.cpp:547 tools/scriptbuilder.cpp:550 -#: tools/scriptbuilder.cpp:553 tools/scriptbuilder.cpp:556 -#: tools/scriptbuilder.cpp:559 tools/scriptbuilder.cpp:562 -#: tools/scriptbuilder.cpp:565 tools/scriptbuilder.cpp:568 -#: tools/scriptbuilder.cpp:571 tools/scriptbuilder.cpp:574 -#: tools/scriptbuilder.cpp:577 tools/scriptbuilder.cpp:580 -#: tools/scriptbuilder.cpp:601 tools/scriptbuilder.cpp:604 -#: tools/scriptbuilder.cpp:607 tools/scriptbuilder.cpp:616 -#: tools/scriptbuilder.cpp:622 tools/scriptbuilder.cpp:625 -#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:631 -#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:637 -#: tools/scriptbuilder.cpp:640 tools/scriptbuilder.cpp:643 -#: tools/scriptbuilder.cpp:646 tools/scriptbuilder.cpp:649 -#: tools/scriptbuilder.cpp:667 tools/scriptbuilder.cpp:683 -#: tools/scriptbuilder.cpp:686 tools/scriptbuilder.cpp:689 -#: tools/scriptbuilder.cpp:693 tools/scriptbuilder.cpp:696 -#: tools/scriptbuilder.cpp:700 +#: tools/scriptbuilder.cpp:415 tools/scriptbuilder.cpp:418 tools/scriptbuilder.cpp:421 tools/scriptbuilder.cpp:424 tools/scriptbuilder.cpp:427 tools/scriptbuilder.cpp:430 tools/scriptbuilder.cpp:433 tools/scriptbuilder.cpp:447 tools/scriptbuilder.cpp:450 tools/scriptbuilder.cpp:459 tools/scriptbuilder.cpp:462 tools/scriptbuilder.cpp:465 tools/scriptbuilder.cpp:468 tools/scriptbuilder.cpp:471 tools/scriptbuilder.cpp:474 tools/scriptbuilder.cpp:477 tools/scriptbuilder.cpp:480 tools/scriptbuilder.cpp:483 tools/scriptbuilder.cpp:486 tools/scriptbuilder.cpp:489 tools/scriptbuilder.cpp:492 tools/scriptbuilder.cpp:495 tools/scriptbuilder.cpp:498 tools/scriptbuilder.cpp:501 tools/scriptbuilder.cpp:504 tools/scriptbuilder.cpp:510 tools/scriptbuilder.cpp:513 tools/scriptbuilder.cpp:538 tools/scriptbuilder.cpp:541 tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:547 tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:553 tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:559 tools/scriptbuilder.cpp:562 tools/scriptbuilder.cpp:565 tools/scriptbuilder.cpp:568 tools/scriptbuilder.cpp:571 +#: tools/scriptbuilder.cpp:574 tools/scriptbuilder.cpp:577 tools/scriptbuilder.cpp:580 tools/scriptbuilder.cpp:601 tools/scriptbuilder.cpp:604 tools/scriptbuilder.cpp:607 tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:622 tools/scriptbuilder.cpp:625 tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:631 tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:637 tools/scriptbuilder.cpp:640 tools/scriptbuilder.cpp:643 tools/scriptbuilder.cpp:646 tools/scriptbuilder.cpp:649 tools/scriptbuilder.cpp:667 tools/scriptbuilder.cpp:683 tools/scriptbuilder.cpp:686 tools/scriptbuilder.cpp:689 tools/scriptbuilder.cpp:693 tools/scriptbuilder.cpp:696 tools/scriptbuilder.cpp:700 #, kde-format msgid "bool" msgstr "bool" #: tools/scriptbuilder.cpp:418 #, kde-format msgid "Toggle display of Time InfoBox" msgstr "切换时间信息框的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:421 #, kde-format msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" msgstr "切换地理信息框的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:424 #, kde-format msgid "Toggle display of Focus InfoBox" msgstr "切换聚焦信息框的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:427 #, kde-format msgid "(un)Shade Time InfoBox" msgstr "隐藏时间框(&T)" #: tools/scriptbuilder.cpp:430 #, kde-format msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" msgstr "显示地理信息框?" #: tools/scriptbuilder.cpp:433 #, kde-format msgid "(un)Shade Focus InfoBox" msgstr "隐藏焦点框(&F)" #: tools/scriptbuilder.cpp:446 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "工具栏" #: tools/scriptbuilder.cpp:447 #, kde-format msgid "Toggle display of main toolbar" msgstr "切换主工具栏显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:450 #, kde-format msgid "Toggle display of view toolbar" msgstr "切换查看工具栏显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:458 #, kde-format msgid "Show Objects" msgstr "显示天体" #: tools/scriptbuilder.cpp:459 #, kde-format msgid "Toggle display of Stars" msgstr "切换恒星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:462 #, kde-format msgid "Toggle display of all deep-sky objects" msgstr "切换全部深空天体的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:465 #, kde-format msgid "Toggle display of Messier object symbols" msgstr "切换梅西耶天体符号的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:468 #, kde-format msgid "Toggle display of Messier object images" msgstr "切换梅西耶天体图像的显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:471 #, kde-format msgid "Toggle display of NGC objects" msgstr "切换新总表天体显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:474 #, kde-format msgid "Toggle display of IC objects" msgstr "切换索引表天体显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:477 #, kde-format msgid "Toggle display of all solar system bodies" msgstr "切换太阳系全部天体显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:480 #, kde-format msgid "Toggle display of Sun" msgstr "切换太阳显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:483 #, kde-format msgid "Toggle display of Moon" msgstr "切换月亮显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:486 #, kde-format msgid "Toggle display of Mercury" msgstr "切换水星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:489 #, kde-format msgid "Toggle display of Venus" msgstr "切换金星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:492 #, kde-format msgid "Toggle display of Mars" msgstr "切换火星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:495 #, kde-format msgid "Toggle display of Jupiter" msgstr "切换木星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:498 #, kde-format msgid "Toggle display of Saturn" msgstr "切换土星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:501 #, kde-format msgid "Toggle display of Uranus" msgstr "切换天王星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:504 #, kde-format msgid "Toggle display of Neptune" msgstr "切换海王星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:510 #, kde-format msgid "Toggle display of Asteroids" msgstr "切换小行星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:513 #, kde-format msgid "Toggle display of Comets" msgstr "切换彗星显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:537 #, kde-format msgid "Show Other" msgstr "显示其它" #: tools/scriptbuilder.cpp:538 #, kde-format msgid "Toggle display of constellation lines" msgstr "切换星座线显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:541 #, kde-format msgid "Toggle display of constellation boundaries" msgstr "切换星座边界显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:544 #, kde-format msgid "Toggle display of constellation names" msgstr "切换星座名称显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:547 #, kde-format msgid "Toggle display of Milky Way" msgstr "切换银河显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:550 #, kde-format msgid "Toggle display of the coordinate grid" msgstr "切换坐标网格显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:553 #, kde-format msgid "Toggle display of the celestial equator" msgstr "切换天赤道显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:556 #, kde-format msgid "Toggle display of the ecliptic" msgstr "切换黄道显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:559 #, kde-format msgid "Toggle display of the horizon line" msgstr "切换地平线显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:562 #, kde-format msgid "Toggle display of the opaque ground" msgstr "切换不透明地面显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:565 #, kde-format msgid "Toggle display of star name labels" msgstr "切换恒星名称标签显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:568 #, kde-format msgid "Toggle display of star magnitude labels" msgstr "切换恒星星等标签显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:571 #, kde-format msgid "Toggle display of asteroid name labels" msgstr "切换小行星名称标签显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:574 #, kde-format msgid "Toggle display of comet name labels" msgstr "切换彗星名称标签显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:577 #, kde-format msgid "Toggle display of planet name labels" msgstr "切换行星名称标签显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:580 #, kde-format msgid "Toggle display of planet images" msgstr "切换行星图像显示" #: tools/scriptbuilder.cpp:600 #, kde-format msgid "Constellation Names" msgstr "星座名称" #: tools/scriptbuilder.cpp:601 #, kde-format msgid "Show Latin constellation names" msgstr "显示拉丁语的星座名称" #: tools/scriptbuilder.cpp:604 #, kde-format msgid "Show constellation names in local language" msgstr "以本地语言显示星座名称" #: tools/scriptbuilder.cpp:607 #, kde-format msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" msgstr "显示 IAU 标准星座缩写" #: tools/scriptbuilder.cpp:615 #, kde-format msgid "Hide Items" msgstr "隐藏项目" #: tools/scriptbuilder.cpp:616 #, kde-format msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" msgstr "瞄准显示时是否隐藏天体" #: tools/scriptbuilder.cpp:619 #, kde-format msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" msgstr "隐藏对象的时间阀值(秒数)" -#: tools/scriptbuilder.cpp:619 tools/scriptbuilder.cpp:670 -#: tools/scriptbuilder.cpp:673 tools/scriptbuilder.cpp:738 -#: tools/scriptbuilder.cpp:741 tools/scriptbuilder.cpp:744 -#: tools/scriptbuilder.cpp:748 tools/scriptbuilder.cpp:752 +#: tools/scriptbuilder.cpp:619 tools/scriptbuilder.cpp:670 tools/scriptbuilder.cpp:673 tools/scriptbuilder.cpp:738 tools/scriptbuilder.cpp:741 tools/scriptbuilder.cpp:744 tools/scriptbuilder.cpp:748 tools/scriptbuilder.cpp:752 #, kde-format msgid "double" msgstr "double" #: tools/scriptbuilder.cpp:622 #, kde-format msgid "Hide faint stars while slewing?" msgstr "瞄准时将恒星变暗显示吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:625 #, kde-format msgid "Hide solar system bodies while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏太阳系天体吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:628 #, kde-format msgid "Hide Messier objects while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏梅西耶天体吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:631 #, kde-format msgid "Hide NGC objects while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏新总表天体吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:634 #, kde-format msgid "Hide IC objects while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏索引表天体吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:637 #, kde-format msgid "Hide Milky Way while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏银河吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:640 #, kde-format msgid "Hide constellation names while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏星座名称吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:643 #, kde-format msgid "Hide constellation lines while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏星座线吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:646 #, kde-format msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏星座边界吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:649 #, kde-format msgid "Hide coordinate grid while slewing?" msgstr "瞄准时隐藏坐标网格吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:666 #, kde-format msgid "Skymap Options" msgstr "天图选项" #: tools/scriptbuilder.cpp:667 #, kde-format msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" msgstr "使用地平坐标吗?(否则使用赤道坐标)" #: tools/scriptbuilder.cpp:670 #, kde-format msgid "Set the Zoom Factor" msgstr "设定缩放因子" #: tools/scriptbuilder.cpp:673 #, kde-format msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" -msgstr "为视场符号选择角大小" +msgstr "为视场标记框选择尺寸大小(角分)" #: tools/scriptbuilder.cpp:676 #, kde-format -msgid "" -"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, " -"4=Bullseye)" -msgstr "选择视场符号(0=矩形,1=圆形,2=十字准线,4=红心)" +msgid "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)" +msgstr "选择视场标记框的形状(0=矩形,1=圆形,2=十字准线,4=红心)" #: tools/scriptbuilder.cpp:677 #, kde-format msgid "int" msgstr "int" #: tools/scriptbuilder.cpp:680 #, kde-format msgid "Select color for the FOV symbol" -msgstr "选择视场符号颜色" +msgstr "选择视场标记框的颜色" #: tools/scriptbuilder.cpp:680 #, kde-format msgid "string" msgstr "string" #: tools/scriptbuilder.cpp:683 #, kde-format msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" msgstr "使用动画瞄准吗?(否则“吸附”到新焦点)" #: tools/scriptbuilder.cpp:686 #, kde-format msgid "Correct for atmospheric refraction?" msgstr "是否启用大气层折射校正?" #: tools/scriptbuilder.cpp:689 #, kde-format msgid "Automatically attach name label to centered object?" msgstr "自动显示居中天体的名称标签吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:692 #, kde-format msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" msgstr "在鼠标悬停于天体上时添加临时名称标签吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:699 #, kde-format msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" msgstr "行星轨迹淡出为天空颜色吗(否则颜色将固定)" #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); #. fields.clear(); #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); #. fields.clear(); #. #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible... #. #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); #. fields.clear(); #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); #. fields.clear(); #. #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze #: tools/scriptbuilder.cpp:738 #, kde-format msgid "magnitude of faintest star labeled on map" msgstr "星图中标明恒星的最暗星等" #: tools/scriptbuilder.cpp:741 #, kde-format msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" msgstr "旋转时隐藏的最亮星等恒星" #: tools/scriptbuilder.cpp:744 #, kde-format msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" msgstr "星图中绘制小行星的最暗星等" #: tools/scriptbuilder.cpp:748 #, kde-format msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" msgstr "星图中标明小行星的最暗星等" #: tools/scriptbuilder.cpp:751 #, kde-format msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" msgstr "彗星接近太阳小于此值时(单位 AU)在星图上标出来" #: tools/scriptbuilder.cpp:846 #, kde-format msgid "Could not download remote file." msgstr "无法下载远程文件。" #: tools/scriptbuilder.cpp:846 #, kde-format msgid "Download Error" msgstr "下载错误" #: tools/scriptbuilder.cpp:980 #, kde-format msgid "Save Changes to Script?" msgstr "将更改保存到脚本吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:981 #, kde-format -msgid "" -"The current script has unsaved changes. Would you like to save before " -"closing it?" +msgid "The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing it?" msgstr "当前脚本有未保存的更改。您希望在关闭前保存它吗?" #: tools/scriptbuilder.cpp:1141 #, kde-format msgid "Could not parse script. Line was: %1" msgstr "无法识别分析脚本。出错行为:%1" -#: tools/scriptbuilder.cpp:1555 tools/scriptbuilder.cpp:1559 -#: tools/scriptbuilder.cpp:1613 tools/scriptbuilder.cpp:2039 -#: tools/scriptbuilder.cpp:2223 tools/scriptbuilder.cpp:2224 +#: tools/scriptbuilder.cpp:1555 tools/scriptbuilder.cpp:1559 tools/scriptbuilder.cpp:1613 tools/scriptbuilder.cpp:2039 tools/scriptbuilder.cpp:2223 tools/scriptbuilder.cpp:2224 #, kde-format msgid "true" msgstr "true" #: tools/scriptbuilder.cpp:1700 #, kde-format msgid "Function index out of bounds." msgstr "函数索引超出边界。" -#: tools/scriptbuilder.cpp:2039 tools/scriptbuilder.cpp:2223 -#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 +#: tools/scriptbuilder.cpp:2039 tools/scriptbuilder.cpp:2223 tools/scriptbuilder.cpp:2224 #, kde-format msgid "false" msgstr "false" #: tools/scriptbuilder.cpp:2866 #, kde-format msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" -msgstr "" +msgstr "功能和角度小工具(期望值:%1)不匹配" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #: tools/scriptbuilder.ui:49 #, kde-format msgid "New Script" msgstr "新建脚本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #: tools/scriptbuilder.ui:52 #, kde-format -msgid "" -"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any " -"unsaved changes in the current script." -msgstr "" +msgid "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved changes in the current script." +msgstr "无视当前的脚本并开始一个新的。系统会提示您在当前脚本保存任何没有保存的修改。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) #: tools/scriptbuilder.ui:77 #, kde-format msgid "Open Script" msgstr "打开脚本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) #: tools/scriptbuilder.ui:80 #, kde-format -msgid "" -"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " -"current script." -msgstr "" +msgid "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the current script." +msgstr "打开一个已经存在的脚本。系统会提示您在当前脚本保存任何没有保存的修改。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) #: tools/scriptbuilder.ui:105 #, kde-format msgid "Save Script" msgstr "保存脚本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) #: tools/scriptbuilder.ui:108 #, kde-format -msgid "" -"Save the current script. If the script has not been saved before, this is " -"equivalent to \"Save As...\"" +msgid "Save the current script. If the script has not been saved before, this is equivalent to \"Save As...\"" msgstr "保存当前的脚本.如果当前的脚本从未被保存过,则此项与\"另存为\"等同" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) #: tools/scriptbuilder.ui:133 #, kde-format msgid "Save Script As..." msgstr "脚本另存为..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) #: tools/scriptbuilder.ui:136 #, kde-format -msgid "" -"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " -"name for the script." +msgid "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a name for the script." msgstr "将脚本保存到一个文件,可以指定文件名和脚本的名称." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton) #: tools/scriptbuilder.ui:155 #, kde-format msgid "Test Script" msgstr "测试脚本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton) #: tools/scriptbuilder.ui:158 #, kde-format -msgid "" -"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition " -"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. " -msgstr "" +msgid "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the Script Builder tool so that the Sky map is visible. " +msgstr "在KStars主窗口执行脚本,你也许想重置脚本生成器工具的位置使得天空地图变得可见。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tools/scriptbuilder.ui:187 #, kde-format msgid "Current Script" msgstr "当前脚本" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox) #: tools/scriptbuilder.ui:213 #, kde-format -msgid "" -"This shows the list of commands present in the current working script. " -"Highlighting any command will present a widget where you can specify its " -"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " -"the position of the selected command. " -msgstr "" +msgid "This shows the list of commands present in the current working script. Highlighting any command will present a widget where you can specify its arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change the position of the selected command. " +msgstr "这里显示了当前工作的脚本中的命令列表。高亮任何命令将显示一个小部件,你可以在这下面指明它的参数。使用右边的行动按钮去复制,去除或改变所选命令的位置。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton) #: tools/scriptbuilder.ui:240 #, kde-format msgid "Add Function" msgstr "添加函数" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton) #: tools/scriptbuilder.ui:244 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button " -"will add it to the current working script. The new function is inserted " -"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will add it to the current working script. The new function is inserted directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" +msgstr "如果一个功能在 \"Current Script\"框中高亮选中,这个按钮将把它添加到当前生效的脚本中。新功能会在\"Current Script\"框中高亮的功能之后直接插入.\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: tools/scriptbuilder.ui:263 #, kde-format msgid "Remove Function" msgstr "删除函数" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #: tools/scriptbuilder.ui:266 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " -"remove it from the script." -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will remove it from the script." +msgstr "如果一个功能在 \"Current Script\"框中高亮选中,这个按钮将从脚本中删除它。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton) #: tools/scriptbuilder.ui:285 #, kde-format msgid "Copy Function" msgstr "复制函数" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton) #: tools/scriptbuilder.ui:288 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " -"add a duplicate of the function." -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will add a duplicate of the function." +msgstr "如果一个功能在 \"Current Script\"框中高亮选中,这个按钮将为此功能添加一个复制。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton) #: tools/scriptbuilder.ui:307 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "上移(&U)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton) #: tools/scriptbuilder.ui:310 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " -"move it up one position in the script." -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will move it up one position in the script." +msgstr "如果一个功能在 \"Current Script\"框中高亮选中,这个按钮将在脚本中把它上移一个位置。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton) #: tools/scriptbuilder.ui:329 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "向下移动" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton) #: tools/scriptbuilder.ui:332 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " -"move it down one position in the script." -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will move it down one position in the script." +msgstr "如果一个功能在 \"Current Script\" 中高亮选中,这个按钮可以" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/scriptbuilder.ui:359 #, kde-format msgid "Function Arguments" msgstr "函数参数" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: tools/scriptbuilder.ui:381 #, kde-format msgid "Function Browser" msgstr "函数浏览器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) #: tools/scriptbuilder.ui:407 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc) #: tools/scriptbuilder.ui:419 #, kde-format msgid "Function Help" msgstr "函数帮助" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc) #: tools/scriptbuilder.ui:422 #, kde-format -msgid "" -"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show " -"some brief documentation about the function." -msgstr "" +msgid "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some brief documentation about the function." +msgstr "如果一个功能在功能浏览器中被高亮选择,这个地方将显示关于此功能一些简短的资料。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/scriptnamedialog.ui:22 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "作者:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName) #: tools/scriptnamedialog.ui:29 #, kde-format msgid "Enter name for the script" msgstr "输入脚本的名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName) #: tools/scriptnamedialog.ui:32 #, kde-format -msgid "" -"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " -"descriptive line of text." +msgid "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short descriptive line of text." msgstr "键入脚本名称。这个不是文件的名称,仅是对文本的一行简短描述。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName) #: tools/scriptnamedialog.ui:39 #, kde-format msgid "Enter author's name" msgstr "输入作者名称" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/scriptnamedialog.ui:52 #, kde-format msgid "Script name:" msgstr "脚本名称:" #: tools/skycalendar.cpp:63 #, kde-format msgid "Print the Sky Calendar" msgstr "打印星历表" #: tools/skycalendar.cpp:85 tools/skycalendar.cpp:146 tools/skycalendar.cpp:149 #, kde-format msgid "Please Wait" msgstr "请稍候" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton) #: tools/skycalendar.cpp:119 tools/skycalendar.ui:259 #, kde-format msgid "Plot Planetary Almanac" msgstr "绘制行星年历" #: tools/skycalendar.cpp:348 #, kde-format msgctxt "A planet rises from the horizon" msgid "%1 rises" msgstr "%1 升起" #: tools/skycalendar.cpp:370 #, kde-format msgctxt "A planet sets from the horizon" msgid "%1 sets" msgstr "%1 落下" #: tools/skycalendar.cpp:392 #, kde-format msgctxt "A planet transits across the meridian" msgid "%1 transits" msgstr "%1 中天" #: tools/skycalendar.cpp:429 #, kde-format msgid "Print sky calendar" msgstr "打印星历表" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tools/skycalendar.ui:86 #, kde-format msgid "Grids and labels" msgstr "网格与标签" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths) #: tools/skycalendar.ui:100 #, kde-format msgid "Month dividers" msgstr "月份分割器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks) #: tools/skycalendar.ui:110 #, kde-format msgid "Interval dividers" msgstr "间隔分割器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical) #: tools/skycalendar.ui:121 #, kde-format msgid "Vertical grid" msgstr "垂直网格" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday) #: tools/skycalendar.ui:131 #, kde-format msgid "Current day" msgstr "当前日" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: tools/skycalendar.ui:164 #, kde-format msgid "Year:" msgstr "年份:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/skycalendar.ui:193 #, kde-format msgid "Interval:" msgstr "间隔:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: tools/skycalendar.ui:215 #, kde-format msgid "day(s)" msgstr "日" #: tools/starhopper.cpp:115 #, kde-format msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 " -msgstr "" +msgstr "摆动%1度%2去找到1个%4 等%3星" #: tools/starhopper.cpp:121 #, kde-format msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3" -msgstr "" +msgstr "摆动%1度%2以找到一个%3" #: tools/starhopper.cpp:307 #, kde-format msgid "triangle (of similar magnitudes)" -msgstr "" +msgstr "(相似大小的)三角形" #: tools/starhopper.cpp:324 #, kde-format msgid "right-angled triangle" -msgstr "" +msgstr "直角三角形" #: tools/starhopper.cpp:331 #, kde-format msgid "isosceles triangle" -msgstr "" +msgstr "等腰三角形" #: tools/starhopper.cpp:335 #, kde-format msgid "straight line of 3 stars" -msgstr "" +msgstr "3颗星的直线" #: tools/starhopper.cpp:343 #, kde-format msgid "equilateral triangle" msgstr "等边三角形" #: tools/starhopper.cpp:350 #, kde-format msgid " within %1% of FOV of the marked star" -msgstr "" +msgstr "在标记星视场的%1%之内" -#: tools/starhopperdialog.cpp:74 +#: tools/starhopperdialog.cpp:73 #, kde-format -msgid "" -"Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a " -"smaller FOV or changing the source point" -msgstr "" +msgid "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a smaller FOV or changing the source point" +msgstr "牵星算法失败。如果你在尝试一个大的星圈,可以试着调小视角或者更换源点" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog) #: tools/starhopperdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Star-Hopper Results" msgstr "跳跃法结果" #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:122 -#, kde-kuit-format msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon" msgstr "不可见:大约在 %2 地平线下 %1 度" #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:127 -#, kde-kuit-format msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon" msgstr "现在可见:大约 %1 度在 %2 地平线上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50 #, kde-format msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope" -msgstr "" +msgstr "在列表中选择一个望远镜以添加新的望远镜" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82 #, kde-format msgid "Telescope Details" msgstr "望远镜细节" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90 #, kde-format msgid "Vendor: " msgstr "厂商:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText) -#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 -#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 -#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 +#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 #, kde-format msgid "-- " -msgstr "-- " +msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152 #, kde-format msgid "Add new telescope" msgstr "添加新望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186 #, kde-format msgid "Binoculars" msgstr "双筒望远镜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText) #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199 #, kde-format msgid "Specify aperture:" msgstr "指定口径:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText) #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34 #, kde-format -msgid "" -"

    How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from " -"1-9 based on the Bortle Dark-Sky Scale. A rating of 1 " -"represents an excellent dark-sky site, while 9 represents a " -"brilliantly lit inner-city sky.

    " -msgstr "" -"

    您的夜空中光害有多严重?请依据Bortle 深空范围給您的夜空进行 1-9 级" -"的评级。1 表示完全黑暗的天空,而 9 则表示 光害严重

    " +msgid "

    How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from 1-9 based on the Bortle Dark-Sky Scale. A rating of 1 represents an excellent dark-sky site, while 9 represents a brilliantly lit inner-city sky.

    " +msgstr "

    您的夜空中光害有多严重?请依据Bortle 深空范围給您的夜空进行 1-9 级的评级。1 表示完全黑暗的天空,而 9 则表示 光害严重

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1) #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83 #, kde-format msgid " 1 " msgstr " 1 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9) #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123 #, kde-format msgid "9 " msgstr "9 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText) #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147 #, kde-format -msgid "" -"

    For help: Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale

    " -msgstr "" -"

    获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

    " +msgid "

    For help: Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale

    " +msgstr "

    获取帮助:维基链接 Bortle 深空范围

    " #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:555 -#, kde-kuit-format msgid "Magnitude: --" msgstr "星等:--" #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557 -#, kde-kuit-format msgid "Magnitude: %1" msgstr "星等: %1" #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559 -#, kde-kuit-format msgid "Surface Brightness: %1" msgstr "表面亮度:%1" #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561 -#, kde-kuit-format msgid "Size: %1" msgstr "大小:%1" -#: tools/wutdialog.cpp:76 tools/wutdialog.cpp:588 +#: tools/wutdialog.cpp:77 tools/wutdialog.cpp:589 #, kde-format msgid "at %1" msgstr "于 %1" -#: tools/wutdialog.cpp:77 tools/wutdialog.cpp:567 +#: tools/wutdialog.cpp:78 tools/wutdialog.cpp:568 #, kde-format msgid "The night of %1" msgstr "%1 的夜晚" -#: tools/wutdialog.cpp:104 +#: tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Star Clusters" msgstr "星团" -#: tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:203 -#: tools/wutdialog.cpp:204 tools/wutdialog.cpp:451 tools/wutdialog.cpp:452 +#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:204 tools/wutdialog.cpp:205 tools/wutdialog.cpp:452 tools/wutdialog.cpp:453 #, kde-format msgid "circumpolar" msgstr "拱极星" -#: tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:154 tools/wutdialog.cpp:208 -#: tools/wutdialog.cpp:209 tools/wutdialog.cpp:456 tools/wutdialog.cpp:457 +#: tools/wutdialog.cpp:154 tools/wutdialog.cpp:155 tools/wutdialog.cpp:209 tools/wutdialog.cpp:210 tools/wutdialog.cpp:457 tools/wutdialog.cpp:458 #, kde-format msgid "does not rise" msgstr "不升起" -#: tools/wutdialog.cpp:177 +#: tools/wutdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Sunset at time %1 on date %2" msgid "Sunset: %1 on %2" msgstr "日出:%1 在 %2" -#: tools/wutdialog.cpp:179 +#: tools/wutdialog.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2" msgid "Sunrise: %1 on %2" msgstr "日落:%1 在 %2" -#: tools/wutdialog.cpp:182 +#: tools/wutdialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Night duration: %1" msgstr "夜长:%1" -#: tools/wutdialog.cpp:184 +#: tools/wutdialog.cpp:185 #, kde-format msgid "Night duration: %1 hours" msgstr "夜长:%1 小时" -#: tools/wutdialog.cpp:186 +#: tools/wutdialog.cpp:187 #, kde-format msgid "Night duration: %1 hour" msgstr "夜长:%1 小时" -#: tools/wutdialog.cpp:188 +#: tools/wutdialog.cpp:189 #, kde-format msgid "Night duration: %1 minutes" msgstr "夜长:%1 分钟" -#: tools/wutdialog.cpp:190 +#: tools/wutdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Night duration: %1 minute" msgstr "夜长:%1 分钟" -#: tools/wutdialog.cpp:220 +#: tools/wutdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "Moon rises at: %1 on %2" msgstr "月出:%1 在 %2" -#: tools/wutdialog.cpp:227 tools/wutdialog.cpp:230 +#: tools/wutdialog.cpp:228 tools/wutdialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Moon sets at: %1 on %2" msgstr "月落:%1 在 %2" -#: tools/wutdialog.cpp:431 +#: tools/wutdialog.cpp:432 #, kde-format msgid "No Object Selected" msgstr "没有选中天体" -#: tools/wutdialog.cpp:440 +#: tools/wutdialog.cpp:441 #, kde-format msgid "Object Not Found" msgstr "天体未找到" -#: tools/wutdialog.cpp:483 +#: tools/wutdialog.cpp:484 #, kde-format msgid "Rises at: %1" msgstr "升起时间:%1" -#: tools/wutdialog.cpp:484 +#: tools/wutdialog.cpp:485 #, kde-format msgid "Transits at: %1" msgstr "中天时间:%1" -#: tools/wutdialog.cpp:485 +#: tools/wutdialog.cpp:486 #, kde-format msgid "Sets at: %1" msgstr "落下时间:%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) #: tools/wutdialog.ui:36 #, kde-format msgid "The night of DATE" msgstr "DATE 的夜晚" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton) #: tools/wutdialog.ui:43 #, kde-format msgid "Choose a new date" msgstr "选择新日期" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton) #: tools/wutdialog.ui:46 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. " -"Note that the date of the main window is not changed." -msgstr "" -"点击此按钮为“今晚有什么”工具单独设置一个时间。注意,主窗口的时间并不因此改" -"变。" +msgid "Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. Note that the date of the main window is not changed." +msgstr "点击此按钮为“今晚有什么”工具单独设置一个时间。注意,主窗口的时间并不因此改变。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton) #: tools/wutdialog.ui:49 #, kde-format msgid "Change Date..." msgstr "更改日期..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #: tools/wutdialog.ui:79 #, kde-format msgid "at LOCATION" msgstr "在 LOCATION" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton) #: tools/wutdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Choose a new geographic location" msgstr "选择新的地理位置" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton) #: tools/wutdialog.ui:89 #, kde-format -msgid "" -"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up " -"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." -msgstr "" -"点击此按钮来为“今晚有什么”工具单独设定一个新的地理位置。注意,主窗口的地理位" -"置设定并不因此改变。" +msgid "Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." +msgstr "点击此按钮来为“今晚有什么”工具单独设定一个新的地理位置。注意,主窗口的地理位置设定并不因此改变。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) #: tools/wutdialog.ui:92 #, kde-format msgid "Change Location..." msgstr "更改位置..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) #: tools/wutdialog.ui:105 #, kde-format msgid "Show objects which are up:" msgstr "显示正在地平线上的天体:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox) #: tools/wutdialog.ui:121 #, kde-format msgid "Choose time interval" msgstr "选择时间间隔" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox) #: tools/wutdialog.ui:124 #, kde-format -msgid "" -"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are " -"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). " -"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn " -"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between " -"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" -msgstr "" -"默认情况下,“今晚有什么”工具会显示当晚所有在当日日落到午夜之间位于地平线上的" -"天体(i.e., “晚间”)。 您也可以选择显示午夜到黎明间在地平线上的天体(i.e., “早" -"间”) , 或者是在当日日落到次日日出之间任何时段在地平线上的天体 (i.e., “当晚任" -"何时间”)" +msgid "By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" +msgstr "默认情况下,“今晚有什么”工具会显示当晚所有在当日日落到午夜之间位于地平线上的天体(i.e., “晚间”)。 您也可以选择显示午夜到黎明间在地平线上的天体(i.e., “早间”) , 或者是在当日日落到次日日出之间任何时段在地平线上的天体 (i.e., “当晚任何时间”)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) #: tools/wutdialog.ui:128 #, kde-format msgid "In the Evening" msgstr "晚间" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) #: tools/wutdialog.ui:133 #, kde-format msgid "In the Morning" msgstr "早间" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) #: tools/wutdialog.ui:138 #, kde-format msgid "Any Time Tonight" msgstr "今晚任何时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tools/wutdialog.ui:146 #, kde-format msgid "Show objects brighter than magnitude:" msgstr "显示亮于此星等的天体:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:202 #, kde-format msgid "Time of moon rise" msgstr "月出时间" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:205 #, kde-format msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." msgstr "显示选中日期的月出时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:208 #, kde-format msgid "Moon rise: 13:19" msgstr "月出:13:19" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel) #: tools/wutdialog.ui:227 #, kde-format msgid "Duration of night for selected date" msgstr "选中日期的夜长" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel) #: tools/wutdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." msgstr "显示选中日期日落和日出之间的长度。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel) #: tools/wutdialog.ui:233 #, kde-format msgid "Night duration: 11:00 hours" msgstr "夜长:11:00 小时" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:252 #, kde-format msgid "Time of sunset" msgstr "日落时间" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:255 #, kde-format msgid "Displays the time of sunset for the selected date." msgstr "显示选中日期的日落时间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:258 #, kde-format msgid "Sunset: 19:15" msgstr "日落:19:15" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Time of moon set" msgstr "月落时间" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:280 #, kde-format msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." msgstr "显示选中日期的月落时间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:283 #, kde-format msgid "Moon set: 04:27 " msgstr "月落时间:04:27" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:302 #, kde-format msgid "Time of sunrise" msgstr "日出时间" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:305 #, kde-format msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." msgstr "显示选中日期的日出时间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:308 #, kde-format msgid "Sunrise: 07:15" msgstr "日出:07:15" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel) #: tools/wutdialog.ui:327 #, kde-format msgid "Moon's illumination fraction" msgstr "月球的照度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel) #: tools/wutdialog.ui:330 #, kde-format msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." msgstr "显示选定城市的纬度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel) #: tools/wutdialog.ui:333 #, no-c-format, kde-format msgid "Moon illum: 42%" msgstr "月照:42%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) #: tools/wutdialog.ui:356 #, kde-format msgid "Select a category:" msgstr "选择类别:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) #: tools/wutdialog.ui:374 #, kde-format msgid "Matching objects:" msgstr "匹配天体:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox) #: tools/wutdialog.ui:397 #, kde-format msgid "Object Name" msgstr "天体名称" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:409 #, kde-format -msgid "" -"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " -"the selected date." +msgid "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on the selected date." msgstr "落下时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) #: tools/wutdialog.ui:412 #, kde-format msgid "Rises at: 22:12" msgstr "升起时间:22:12" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) #: tools/wutdialog.ui:422 #, kde-format -msgid "" -"Displays the time at which the highlighted object transits across the local " -"meridian on the selected date." -msgstr "" +msgid "Displays the time at which the highlighted object transits across the local meridian on the selected date." +msgstr "显示高亮对象在所选日期穿过本地子午线的时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) #: tools/wutdialog.ui:425 #, kde-format msgid "Transits at: 03:45" msgstr "中天时间:03:45" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:435 #, kde-format -msgid "" -"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on " -"the selected date." +msgid "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the selected date." msgstr "落下时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel) #: tools/wutdialog.ui:438 #, kde-format msgid "Sets at: 08:22" msgstr "落下时间:08:22" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton) #: tools/wutdialog.ui:461 #, kde-format msgid "Center this object in the sky display" msgstr "在天空显示时将此天体居中" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton) #: tools/wutdialog.ui:464 #, kde-format -msgid "" -"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " -"the \"Center and Track\" item in the popup menu." +msgid "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to the \"Center and Track\" item in the popup menu." msgstr "将当前天体置于中心,并且开始跟踪他.与弹出菜单中的\"置中并跟踪\"项等同." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #: tools/wutdialog.ui:467 #, kde-format msgid "Center Object" msgstr "中心天体" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton) #: tools/wutdialog.ui:474 #, kde-format msgid "Open the Object Details window" msgstr "打开天体细节窗口" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton) #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490 #, kde-format msgid "Open the Details window for the highlighted object." msgstr "打开突出显示天体的细节窗口。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton) #: tools/wutdialog.ui:487 #, kde-format msgid "Adds the selected object to the Observing list" msgstr "将选中的天体加入到观测列表中." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton) #: tools/wutdialog.ui:493 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "添加到列表" #: widgets/dmsbox.cpp:104 #, kde-format msgid "Angle value in degrees." msgstr "以度为单位的角度值" #: widgets/dmsbox.cpp:104 #, kde-format msgid "Angle value in hours." msgstr "以时为单位的角度值" #: widgets/dmsbox.cpp:111 #, kde-format -msgid "" -"This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the " -"angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." -msgstr "这里用度来表述角度。三个数值分别表示角度的弧度、弧分、弧秒。" +msgid "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." +msgstr "这里用度来表述角度。三个数值分别表示角度的角度、角分、角秒。" #: widgets/dmsbox.cpp:117 #, kde-format -msgid "" -"This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the " -"angle's hours, minutes, and seconds." +msgid "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the angle's hours, minutes, and seconds." msgstr "这里用时为单位来表述角度。三个数值分别表示角度的时、分、秒。" #: widgets/dmsbox.cpp:126 #, kde-format -msgid "" -" You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " -"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" -msgstr "" -"您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或是用空格或冒号来 指定的弧度、弧" -"分、弧秒。" +msgid " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" +msgstr "您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或是用空格或冒号来 指定的角度、角分、角秒。" #: widgets/dmsbox.cpp:130 #, kde-format -msgid "" -"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " -"integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" -"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", " -"\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." -msgstr "" -"以度为单位输入一个角度值。这个角度可以用一个简单的整数(比如\"12\")来表述, 或" -"者用一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用空格或冒号指定弧度、弧分、弧秒(比如 " -"\"12:20\",\"12:20:00\",\"12 20\",\"12 20 00\"等等)" +msgid "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." +msgstr "以度为单位输入一个角度值。这个角度可以用一个简单的整数(比如\"12\")来表述, 或者用一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用空格或冒号指定角度、角分、角秒(比如 \"12:20\",\"12:20:00\",\"12 20\",\"12 20 00\"等等)" #: widgets/dmsbox.cpp:138 #, kde-format -msgid "" -" You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " -"colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" -msgstr "" -"您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或者是通过空格或冒号分隔指定的时分" -"秒。" +msgid " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" +msgstr "您可以输入一个简单的整数,或者一个浮点数,或者是通过空格或冒号分隔指定的时分秒。" #: widgets/dmsbox.cpp:142 #, kde-format -msgid "" -"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple " -"integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" -"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " -"\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." -msgstr "" -"以时为单位输入一个角度值(360度为24时)。这个角度可以用一个整数(比如\"12\"), " -"一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用冒号或空格来表示时分秒(比如\"12:20\"," -"\"12:20:00\", \"12 20\",\"12 20 00\"等等)" +msgid "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." +msgstr "以时为单位输入一个角度值(360度为24时)。这个角度可以用一个整数(比如\"12\"), 一个浮点数(比如\"12.33\"),或者用冒号或空格来表示时分秒(比如\"12:20\",\"12:20:00\", \"12 20\",\"12 20 00\"等等)" #: widgets/fovwidget.cpp:50 #, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 x %2 arcmin" -msgstr "%1 x %2 弧分" +msgstr "%1 x %2 角分" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear) -#: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 -#: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 +#: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 #, kde-format msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear) #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "前一年" #: widgets/infoboxwidget.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Local Time" msgid "LT: " msgstr "地方时:" #: widgets/infoboxwidget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Universal Time" msgid "UT: " msgstr "世界时:" #: widgets/infoboxwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Sidereal Time" msgid "ST: " msgstr "恒星时:" #: widgets/infoboxwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Julian Day" msgid "JD: " msgstr "儒略日:" #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + " " + #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3); #: widgets/infoboxwidget.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Longitude" msgid "Long:" msgstr "经度:" #: widgets/infoboxwidget.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Latitude" msgid "Lat:" msgstr "纬度:" -#: widgets/timespinbox.cpp:126 widgets/timespinbox.cpp:127 -#: widgets/timespinbox.cpp:128 widgets/timespinbox.cpp:129 -#: widgets/timespinbox.cpp:131 widgets/timespinbox.cpp:132 -#: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 -#: widgets/timespinbox.cpp:135 +#: widgets/timespinbox.cpp:126 widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128 widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:131 widgets/timespinbox.cpp:132 widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 widgets/timespinbox.cpp:135 #, kde-format msgctxt "seconds" msgid "secs" msgstr "秒" #: widgets/timespinbox.cpp:130 #, kde-format msgctxt "second" msgid "sec" msgstr "秒" #: widgets/timespinbox.cpp:136 #, kde-format msgctxt "minute" msgid "min" msgstr "min" -#: widgets/timespinbox.cpp:137 widgets/timespinbox.cpp:138 -#: widgets/timespinbox.cpp:139 widgets/timespinbox.cpp:140 -#: widgets/timespinbox.cpp:141 +#: widgets/timespinbox.cpp:137 widgets/timespinbox.cpp:138 widgets/timespinbox.cpp:139 widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:141 #, kde-format msgctxt "minutes" msgid "mins" msgstr "分" -#: widgets/timespinbox.cpp:143 widgets/timespinbox.cpp:144 -#: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 +#: widgets/timespinbox.cpp:143 widgets/timespinbox.cpp:144 widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 #, kde-format msgctxt "hours" msgid "hrs" msgstr "小时" #: widgets/timespinbox.cpp:152 #, kde-format msgctxt "sidereal day" msgid "sid day" msgstr "恒星日" #: widgets/timespinbox.cpp:158 widgets/timespinbox.cpp:159 #, kde-format msgctxt "weeks" msgid "wks" msgstr "周" -#: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 -#: widgets/timespinbox.cpp:163 widgets/timespinbox.cpp:164 -#: widgets/timespinbox.cpp:165 +#: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 widgets/timespinbox.cpp:163 widgets/timespinbox.cpp:164 widgets/timespinbox.cpp:165 #, kde-format msgctxt "months" msgid "mths" msgstr "月" -#: widgets/timespinbox.cpp:167 widgets/timespinbox.cpp:168 -#: widgets/timespinbox.cpp:169 widgets/timespinbox.cpp:170 -#: widgets/timespinbox.cpp:171 widgets/timespinbox.cpp:172 -#: widgets/timespinbox.cpp:173 +#: widgets/timespinbox.cpp:167 widgets/timespinbox.cpp:168 widgets/timespinbox.cpp:169 widgets/timespinbox.cpp:170 widgets/timespinbox.cpp:171 widgets/timespinbox.cpp:172 widgets/timespinbox.cpp:173 #, kde-format msgctxt "years" msgid "yrs" msgstr "年" #: widgets/timestepbox.cpp:33 #, kde-format msgid "Adjust time step" msgstr "调整时间步长" #: widgets/timestepbox.cpp:34 #, kde-format msgid "Adjust time step units" msgstr "调整时间步长单位" #: widgets/timestepbox.cpp:37 #, kde-format msgid "" -"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means " -"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. " -"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run " -"slower. Negative values make it run backwards.\n" +"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. Negative values make it run backwards.\n" "\n" -"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through " -"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of " -"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit " -"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up " -"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " -"sec\"" +"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\"" msgstr "" -"设置模拟时钟的时间。设置为“1秒”表示模拟时钟根据CPU时钟运转。 较高的值使得它运" -"转较快,反之则较慢。设置负值则会时间倒流。\n" +"设置模拟时钟的时间。设置为“1秒”表示模拟时钟根据CPU时钟运转。 较高的值使得它运转较快,反之则较慢。设置负值则会时间倒流。\n" "\n" -"这里有一对向上、向下的按钮。左边的上下键用来控制时间的值。右边的则用来控制时" -"间的单位。 比如,当单位为“1分”时,按右侧的向上键可以将其调节为“1小时”,右侧向" -"下键则将其调节为“1秒”" +"这里有一对向上、向下的按钮。左边的上下键用来控制时间的值。右边的则用来控制时间的单位。 比如,当单位为“1分”时,按右侧的向上键可以将其调节为“1小时”,右侧向下键则将其调节为“1秒”" #: xplanet/opsxplanet.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "No projection" msgstr "不投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Ancient" msgstr "Ancient投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Azimuthal" msgstr "方位角投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Bonne" msgstr "等积伪圆锥(彭纳)投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Gnomonic" msgstr "球心切面投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Hemisphere" msgstr "球面投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Lambert" msgstr "兰勃特投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Mercator" msgstr "墨卡托投影图" #: xplanet/opsxplanet.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Mollweide" msgstr "毛尔威特投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Orthographic" msgstr "正投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Peters" msgstr "格尔-彼得投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Polyconic" msgstr "多圆锥投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "Rectangular" msgstr "矩形投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Map projection method" msgid "TSC" msgstr "TSC 投影" #: xplanet/opsxplanet.cpp:114 #, kde-format msgid "FIFO files are not supported on Windows" -msgstr "" +msgstr "FIFO文件不被Windows系统所支持" #: xplanet/opsxplanet.cpp:229 #, kde-format msgid "Select XPlanet Config File" -msgstr "" +msgstr "选择XPlanet配置文件" #: xplanet/opsxplanet.cpp:241 #, kde-format msgid "Select XPlanet Star Map File" -msgstr "" +msgstr "选择XPlanet星图文件" #: xplanet/opsxplanet.cpp:254 #, kde-format msgid "Select XPlanet Arc File" -msgstr "" +msgstr "选择XPlanet弧文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath) #: xplanet/opsxplanet.ui:52 #, kde-format msgid "Xplanet path:" msgstr "Xplanet 路径:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) #: xplanet/opsxplanet.ui:70 #, kde-format msgid "Enter here the path of xplanet binary." msgstr "在此输入xplanet的所在路径" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX) #: xplanet/opsxplanet.ui:77 #, kde-format msgid "Window size: " msgstr "窗口大小:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) #: xplanet/opsxplanet.ui:101 #, kde-format msgid "Set the width of window" msgstr "设定窗口宽度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) #: xplanet/opsxplanet.ui:104 #, kde-format msgid "Set the width of the xplanet image" -msgstr "" +msgstr "设置XPlanet图像宽度" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) #: xplanet/opsxplanet.ui:127 #, kde-format msgid "Set the height of window" msgstr "设定窗口高度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) #: xplanet/opsxplanet.ui:130 #, kde-format msgid "Set the height of the xplanet image" -msgstr "" +msgstr "设置Xplanet图像高度" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout) #: xplanet/opsxplanet.ui:159 #, kde-format msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up." -msgstr "" +msgstr "KStars将等待XPlanet在放弃前完成的时间" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: xplanet/opsxplanet.ui:173 #, kde-format msgid "Animation Delay" -msgstr "" +msgstr "动画延迟" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay) #: xplanet/opsxplanet.ui:180 #, kde-format msgid "The delay between frames for the animation" -msgstr "" +msgstr "动画中帧与帧之间的延迟" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #: xplanet/opsxplanet.ui:213 xplanet/opsxplanet.ui:233 #, kde-format msgid "Use kstars's FOV?" msgstr "使用 KStars 的视场?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) #: xplanet/opsxplanet.ui:216 #, kde-format -msgid "" -"

    If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp " -"directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and " -"update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to " -"the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should " -"save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance " -"enhancement.

    " -msgstr "" +msgid "

    If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance enhancement.

    " +msgstr "

    如果打勾,XPlanet 将用一个在 /tmp目录下FIFO文件保存XPlanet图像,使KStars去加载并更新视图。如果没有打勾,XPlanet将实际保存这些文件到KStars数据目录下的XPlanet文件夹。使用FIFO文件可以使硬盘免遭过度读写之苦,并带来一定的性能提升。

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) #: xplanet/opsxplanet.ui:219 #, kde-format msgid "Use FIFO File" -msgstr "" +msgstr "使用FIFO文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: xplanet/opsxplanet.ui:226 #, kde-format msgid "(saves to memory instead of a hard disk)" -msgstr "" +msgstr "(保存到内存从而节约硬盘空间)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude) #: xplanet/opsxplanet.ui:246 #, kde-format msgid "Base magnitude:" msgstr "基础星等:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) #: xplanet/opsxplanet.ui:259 #, kde-format msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" msgstr "一颗在此指定的星等的恒星将被绘制为1像素" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:272 #, kde-format msgid "Config file:" msgstr "配置文件:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:296 #, kde-format msgid "Config file path" msgstr "配置文件路径" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:299 #, kde-format msgid "Use the specified configuration file" msgstr "使用指定的配置文件" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #: xplanet/opsxplanet.ui:327 #, kde-format msgid "Use custom star map?" msgstr "使用自定义星图吗?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #: xplanet/opsxplanet.ui:333 #, kde-format msgid "Star map:" msgstr "星图:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:388 #, kde-format msgid "Arc file:" -msgstr "" +msgstr "弧文件:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:412 #, kde-format msgid "Arc file path" -msgstr "" +msgstr "弧文件地址" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) #: xplanet/opsxplanet.ui:449 #, kde-format msgid "Radius of the glare around the Sun." msgstr "太阳周围光芒的半径。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) #: xplanet/opsxplanet.ui:452 #, kde-format -msgid "" -"Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " -"the Sun. The default value is 28." +msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28." msgstr "在太阳周围以指定的半径画一圈光芒。默认值为28。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare) #: xplanet/opsxplanet.ui:459 #, kde-format msgid "Glare of Sun:" msgstr "太阳光芒:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality) #: xplanet/opsxplanet.ui:486 #, kde-format msgid "Output file quality:" msgstr "输出文件质量:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) #: xplanet/opsxplanet.ui:499 #, kde-format msgid "JPEG Quality" msgstr "JPEG 质量" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: xplanet/opsxplanet.ui:527 #, kde-format -msgid "" -"XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with " -"a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full " -"benefits of XPlanet. This is a good place to start: http://xplanet.sourceforge.net/maps.php " -msgstr "" +msgid "XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full benefits of XPlanet. This is a good place to start: http://xplanet.sourceforge.net/maps.php " +msgstr "为了正常运作,XPlanet需要地图。本软件并不自带大量的行星地图。你需要去下载一些从而完整利用XPlanet的优势。这里是个不错的起点:http://xplanet.sourceforge.net/maps.php" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps) #: xplanet/opsxplanet.ui:540 #, kde-format msgid "XPlanet Planet Maps" -msgstr "" +msgstr "XPlanet 行星地图" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel) #: xplanet/opsxplanet.ui:563 #, kde-format msgid "Labels and markers" msgstr "标签与标记" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: xplanet/opsxplanet.ui:571 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "标记" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT) #: xplanet/opsxplanet.ui:600 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString) #: xplanet/opsxplanet.ui:609 #, kde-format msgid "Label string:" msgstr "标签字符串:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) #: xplanet/opsxplanet.ui:616 #, kde-format msgid "Specify the text of the first line of the label." msgstr "指定标签第一行的文字。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) #: xplanet/opsxplanet.ui:619 #, no-c-format, kde-format -msgid "" -"Specify the text of the first line of the label. By default, it says " -"something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced " -"by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin " -"name." -msgstr "" -"指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o " -"会被替代为原始名。" +msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." +msgstr "指定标签第一行的文字。默认为“看地球”。在任何实例中,%t 会被替代为目标名,%o 会被替代为原始名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat) #: xplanet/opsxplanet.ui:626 #, kde-format msgid "Date format:" msgstr "日期格式:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) #: xplanet/opsxplanet.ui:633 #, kde-format msgid "Specify the format for the date/time label." msgstr "指定日期/时间标签的格式。" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) #: xplanet/opsxplanet.ui:636 #, no-c-format, kde-format -msgid "" -"Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " -"strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " -"zone in the locale’s appropriate date and time representation." -msgstr "" +msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation." +msgstr "指明日期/时间标签的格式。此格式串被移送到strftime(3)。默认格式为\"%c %Z\",这通过现场合适的日期与时间的表达显示了日期,时间和时区。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize) #: xplanet/opsxplanet.ui:646 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "字体大小:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) #: xplanet/opsxplanet.ui:653 #, kde-format msgid "Label font size" msgstr "标签字体大小" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos) #: xplanet/opsxplanet.ui:753 #, kde-format msgid "Label position:" msgstr "标签位置:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #: xplanet/opsxplanet.ui:775 #, kde-format msgid "Show label?" msgstr "显示标签吗?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #: xplanet/opsxplanet.ui:778 #, kde-format msgid "If checked, display a label in the upper right corner." msgstr "如果选中此项,将在右上角显示一个标签。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: xplanet/opsxplanet.ui:793 #, kde-format msgid "Markers" msgstr "马克笔颜色" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:804 #, kde-format msgid "Use marker file?" msgstr "使用标记文件?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #: xplanet/opsxplanet.ui:810 #, kde-format msgid "Use marker file:" msgstr "使用标记文件:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:820 #, kde-format -msgid "" -"Specify a file containing user defined marker data to display against the " -"background stars." +msgid "Specify a file containing user defined marker data to display against the background stars." msgstr "指定一个包含用户自定义标记数据的文件来显示在背景星中" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) #: xplanet/opsxplanet.ui:827 #, kde-format msgid "Write marker bounds in a file" msgstr "将标记边界写入文件" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) #: xplanet/opsxplanet.ui:830 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "将每个标记的边界框坐标写入文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) #: xplanet/opsxplanet.ui:833 #, kde-format msgid "Write marker bounds to:" msgstr "写入标记边界至:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong) #: xplanet/opsxplanet.ui:881 #, kde-format msgid "Place the observer above latitude " msgstr "将观测者置于纬度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) #: xplanet/opsxplanet.ui:894 #, kde-format -msgid "" -"Render the target body as seen from above the specified latitude (in " -"degrees). The default value is 0." +msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0." msgstr "由指定的纬度上的观测角度来渲染目标本体。默认值为 0。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude) #: xplanet/opsxplanet.ui:907 #, kde-format msgid " and longitude " msgstr " 与经度" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) #: xplanet/opsxplanet.ui:917 #, kde-format -msgid "" -"Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " -"positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " -"example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." -msgstr "" -"将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。" -"举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" +msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." +msgstr "将观测者放在指定的经度上(单位:度)。经度值为正数表示往东,为负数则表示往西。举例,洛杉矶的经度为 -118 或者 242。默认值为 0。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: xplanet/opsxplanet.ui:930 #, kde-format msgid "in degrees" msgstr "度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection) #: xplanet/opsxplanet.ui:972 #, kde-format msgid "Projection:" msgstr "投影:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) #: xplanet/opsxplanet.ui:979 #, kde-format msgid "The projection type" msgstr "投影类型" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) #: xplanet/opsxplanet.ui:982 #, kde-format -msgid "" -"The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " -"option is specified, although shadows will still be drawn." -msgstr "" +msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn." +msgstr "默认是没有投影的。如果这个选项没有指明,则即便阴影还是会绘制但多重物体是不会显示的。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) #: xplanet/opsxplanet.ui:1007 #, kde-format msgid "Background" msgstr "背景色" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #: xplanet/opsxplanet.ui:1015 #, kde-format msgid "Use background?" msgstr "使用背景?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #: xplanet/opsxplanet.ui:1018 #, kde-format msgid "If checked, use a file or a color as background." msgstr "如果勾选,使用一个文件或颜色作为背景图像。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage) #: xplanet/opsxplanet.ui:1030 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "背景图像:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:1040 #, kde-format msgid "Use this file as the background image" msgstr "使用这个文件作为背景图像" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) #: xplanet/opsxplanet.ui:1043 #, kde-format msgid "Enter here the path of background image file." msgstr "在这里输入背景图像文件路径。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor) #: xplanet/opsxplanet.ui:1054 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) #: xplanet/opsxplanet.ui:1067 #, kde-format msgid "Set the color for the background." msgstr "设置背景颜色。" + +#~ msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog" +#~ msgstr "KStars::slotFind() - 对话框没有足够内存"