Index: branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate-ctags-plugin.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate-ctags-plugin.po (revision 1539411) +++ branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate-ctags-plugin.po (revision 1539412) @@ -1,477 +1,477 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # H. İbrahim Güngör , 2011. # obsoleteman , 2008-2009,2012. -# Volkan Gezer , 2013-2014, 2017. +# Volkan Gezer , 2013-2014, 2017, 2019. # Kaan Ozdincer , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applications-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 02:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 14:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-08 11:28+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: CTagsGlobalConfig.ui:9 #, kde-format msgid "Session-global index targets" msgstr "Oturum-genel dizin hedefleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: CTagsGlobalConfig.ui:33 kate_ctags.ui:65 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Ekle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) #: CTagsGlobalConfig.ui:40 kate_ctags.ui:72 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateDB) #: CTagsGlobalConfig.ui:54 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmdLabel) #: CTagsGlobalConfig.ui:66 kate_ctags.ui:119 #, kde-format msgid "CTags command" msgstr "CTags komutu" #: ctagskinds.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "define" msgstr "tanımla" #: ctagskinds.cpp:30 ctagskinds.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "label" msgstr "etiket" #: ctagskinds.cpp:31 ctagskinds.cpp:60 ctagskinds.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "macro" msgstr "makro" #: ctagskinds.cpp:37 ctagskinds.cpp:44 ctagskinds.cpp:62 ctagskinds.cpp:94 #: ctagskinds.cpp:120 ctagskinds.cpp:132 ctagskinds.cpp:146 ctagskinds.cpp:153 #: ctagskinds.cpp:166 ctagskinds.cpp:173 ctagskinds.cpp:180 ctagskinds.cpp:186 #: ctagskinds.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "function" msgstr "fonksiyon" #: ctagskinds.cpp:38 ctagskinds.cpp:102 ctagskinds.cpp:139 ctagskinds.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "subroutine" msgstr "altprogram" #: ctagskinds.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "fragment definition" msgstr "parça tanımlaması" #: ctagskinds.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "any pattern" msgstr "herhangi bir kalıp" #: ctagskinds.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "slot" msgstr "yuva" #: ctagskinds.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "pattern" msgstr "kalıp" #: ctagskinds.cpp:59 ctagskinds.cpp:83 ctagskinds.cpp:110 ctagskinds.cpp:145 #: ctagskinds.cpp:152 ctagskinds.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "class" msgstr "sınıf" #: ctagskinds.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "enumerator" msgstr "numaralandırıcı" #: ctagskinds.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "enumeration" msgstr "numaralandırma" #: ctagskinds.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "member" msgstr "üye" #: ctagskinds.cpp:65 ctagskinds.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "namespace" msgstr "isimlendirme uzayı" #: ctagskinds.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "prototype" msgstr "prototip" #: ctagskinds.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "struct" msgstr "yapı" #: ctagskinds.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "typedef" msgstr "typedef" #: ctagskinds.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "union" msgstr "birleşim" #: ctagskinds.cpp:70 ctagskinds.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "variable" msgstr "değişken" #: ctagskinds.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "external variable" msgstr "dış değişken" #: ctagskinds.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "paragraph" msgstr "paragraf" #: ctagskinds.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "feature" msgstr "özellik" #: ctagskinds.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "local entity" msgstr "yerel girdi" #: ctagskinds.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "block" msgstr "blok" #: ctagskinds.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "common" msgstr "genel" #: ctagskinds.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "entry" msgstr "girdi" #: ctagskinds.cpp:95 ctagskinds.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "interface" msgstr "arayüz" #: ctagskinds.cpp:96 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "type component" msgstr "tip bileşeni" #: ctagskinds.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "local" msgstr "yerel" #: ctagskinds.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "module" msgstr "modül" #: ctagskinds.cpp:100 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "namelist" msgstr "isim listesi" #: ctagskinds.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "program" msgstr "uygulama" #: ctagskinds.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "type" -msgstr "tip" +msgstr "tür" #: ctagskinds.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "field" msgstr "alan" #: ctagskinds.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "method" msgstr "yöntem" #: ctagskinds.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "package" msgstr "paket" #: ctagskinds.cpp:133 ctagskinds.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "procedure" msgstr "yordam" #: ctagskinds.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "mixin" msgstr "mixin" #: ctagskinds.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Tag Type" msgid "set" msgstr "ayarla" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, widget) #: kate_ctags.ui:13 #, kde-format msgid "Lookup" msgstr "Bul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton2) #: kate_ctags.ui:26 kate_ctags.ui:92 #, kde-format msgid "Update Index" msgstr "Dizini Güncelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:37 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Etiket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:42 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tür" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tagTreeWidget) #: kate_ctags.ui:47 #, kde-format msgid "File" msgstr "Dosya" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, targets) #: kate_ctags.ui:56 #, kde-format msgid "Index Targets" msgstr "Hedefleri Dizinle" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, database) #: kate_ctags.ui:100 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileLabel) #: kate_ctags.ui:109 #, kde-format msgid "CTags database file" msgstr "CTags veritabanı dosyası" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, resetCMD) #: kate_ctags.ui:152 #, kde-format msgid "Revert to the default command" msgstr "Öntanımlı komuta geri dön" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetCMD) #: kate_ctags.ui:155 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #: kate_ctags_plugin.cpp:82 kate_ctags_view.cpp:107 #, kde-format msgid "Add a directory to index." msgstr "Dizine bir dizin ekle." #: kate_ctags_plugin.cpp:85 kate_ctags_view.cpp:110 #, kde-format msgid "Remove a directory." msgstr "Bir dizin sil." #: kate_ctags_plugin.cpp:88 #, kde-format msgid "(Re-)generate the common CTags database." msgstr "CTags genel veritabanı dosyasını yeniden oluştur" #: kate_ctags_plugin.cpp:104 kate_ctags_view.cpp:51 kate_ctags_view.cpp:94 #, kde-format msgid "CTags" msgstr "CTags" #: kate_ctags_plugin.cpp:110 #, kde-format msgid "CTags Settings" msgstr "CTags Ayarları" #: kate_ctags_plugin.cpp:235 kate_ctags_view.cpp:548 #, kde-format msgid "Failed to run \"%1\". exitStatus = %2" msgstr "\"%1\" çalıştırılamadı. exitStatus = %2" #: kate_ctags_plugin.cpp:246 kate_ctags_view.cpp:561 #, kde-format msgid "The CTags executable crashed." msgstr "CTags çalıştırılabilir dosyası çöktü." #: kate_ctags_plugin.cpp:249 #, kde-format msgid "The CTags command exited with code %1" msgstr "CTags komutundan %1 kodu ile çıkıldı" #: kate_ctags_view.cpp:45 #, kde-format msgid "Kate CTag" msgstr "Kate CTag" #: kate_ctags_view.cpp:55 #, kde-format msgid "Jump back one step" msgstr "Bir adım geri git" #: kate_ctags_view.cpp:59 #, kde-format msgid "Go to Declaration" msgstr "Bildirime Git" #: kate_ctags_view.cpp:63 #, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "Tanımlamaya Git" #: kate_ctags_view.cpp:67 #, kde-format msgid "Lookup Current Text" msgstr "Geçerli Metni Ara" #: kate_ctags_view.cpp:71 #, kde-format msgid "Configure ..." -msgstr "" +msgstr "Yapılandır..." #: kate_ctags_view.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "CTags Plugin" msgctxt "@title:window" msgid "Configure CTags Plugin" -msgstr "CTags Eklentisi" +msgstr "CTags Eklentisini Yapılandır" #: kate_ctags_view.cpp:97 kate_ctags_view.cpp:173 #, kde-format msgid "Go to Declaration: %1" msgstr "Bildirime Git: %1" #: kate_ctags_view.cpp:98 kate_ctags_view.cpp:174 #, kde-format msgid "Go to Definition: %1" msgstr "Tanımlamaya Git: %1" #: kate_ctags_view.cpp:99 kate_ctags_view.cpp:175 #, kde-format msgid "Lookup: %1" msgstr "Ara: %1" #: kate_ctags_view.cpp:113 kate_ctags_view.cpp:116 #, kde-format msgid "(Re-)generate the session specific CTags database." msgstr "Oturuma özel CTags veritabanı dosyasını yeniden oluştur." #: kate_ctags_view.cpp:121 #, kde-format msgid "Select new or existing database file." msgstr "Varolan bir veritabanını veya yeni bir veritabanı seçin." #: kate_ctags_view.cpp:308 kate_ctags_view.cpp:341 #, kde-format msgid "No hits found" msgstr "Eşleşme bulunamadı" #: kate_ctags_view.cpp:537 #, kde-format msgid "No folders or files to index" msgstr "Dizinlenecek klasör veya dosya yok" #: kate_ctags_view.cpp:563 #, kde-format msgid "The CTags program exited with code %1: %2" msgstr "CTags uygulamasından %1 kodu ile çıkıldı: %2" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Serdar Soytetir" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tulliana@gmail.com" Index: branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1539411) +++ branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1539412) @@ -1,609 +1,599 @@ # # Translators: # Cemil MUTLU , 2005. # Görkem Çetin , 2002-2003. # H. İbrahim Güngör , 2011. # Muhammet Kara , 2011. # Onur Soysal , 2000. # Ozan Çağlayan , 2010-2011. # obsoleteman , 2008-2010,2012. -# Volkan Gezer , 2013-2014, 2017. +# Volkan Gezer , 2013-2014, 2017, 2019. # Kaan Ozdincer , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applications-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-15 02:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 09:03+0000\n" -"Last-Translator: Kaan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-08 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Backtrace Browser" msgstr "Geri İz Tarayıcı" #: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:62 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Backtrace navigation tool view" msgctxt "Comment" msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view" -msgstr "Geri iz tarayıcı görünümü" +msgstr "C/C++ geri iz tarayıcı aracı görünümü" #: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Close Except/Like" msgstr "Hariç/Benzerlerini Kapat" #: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Close group of documents based on a common path or file extension" msgstr "Ortak yol veya dosya uzantısına bağlı belge gruplarını kapat" #: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:5 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "File system browser" msgctxt "Name" msgid "File System Browser" -msgstr "Dosya sistemi tarayıcı" +msgstr "Dosya Sistemi Tarayıcı" #: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "File system browser tool view" msgstr "Dosya sistemi tarayıcısı görünümü" #: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:5 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document switcher" msgctxt "Name" msgid "Document Tree View" -msgstr "Belge değiştirici" +msgstr "Belge Ağacı Görünümü" #: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Displays the open documents in a file tree" msgstr "Açık belgeleri bir dosya ağaç yapısı içinde gösterir" #: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "GDB" msgstr "GDB" #: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Provides a simple GDB frontend" msgstr "Basit bir GDB önyüzü sağlar" #: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Build Plugin" msgstr "Derleme Eklentisi" #: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Compile or Make and parse error messages" msgstr "Derleme ya da Make ve ayrıştırma hata iletileri" #: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "CTags" msgstr "CTags" #: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Look up definitions/declarations with CTags" msgstr "CTags ile bildirimlerde ve tanımlamalarda ara" #: addons/katesql/katesql.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "SQL Plugin" msgstr "SQL Eklentisi" #: addons/katesql/katesql.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "SQL veritabanları üzerinde sorgu çalıştır" #: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:5 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Terminal tool view" msgctxt "Name" msgid "Terminal Tool View" -msgstr "Uçbirim görünümü" +msgstr "Uçbirim Araç Görünümü" #: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget" -msgstr "" +msgstr "KDE'nin Konsole gerecini kullanarak hazır bir uçbirime sahip ol" #: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:49 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "" #| "Lumen is a Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion " #| "server" msgctxt "Comment" msgid "Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion server" msgstr "" -"Lumen D için DCD otomatik tamamlama sunucusu kullanan Otomatik Tamamlama " -"Eklentisi'dir." +"D için DCD otomatik tamamlama sunucusu kullanan otomatik tamamlama eklentisi" #: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Open Header" msgstr "Başlığı Aç" #: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" msgstr "Karşılık gelen .h/[.cpp|.c] dosyalarını açar" #: addons/project/kateprojectplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Project Plugin" msgstr "Proje Eklentisi" #: addons/project/kateprojectplugin.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Integration with Git and other source control systems" -msgstr "" +msgstr "Git ve diğer sürüm takibi sistemleriyle bütünleşme" #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)" -msgstr "" +msgstr "Replicode (yapılandırmacı YZ dili ve çalıştırma zamanı)" #: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:73 msgctxt "GenericName" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Rust code completion" msgstr "Rust kod tamamlama" #: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Code completion for Rust source code" msgstr "Rust kaynak kodu için kod tamamlama" #: addons/search/katesearch.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Search & Replace" -msgstr "Ara & Değiştir" +msgstr "Ara ve Değiştir" #: addons/search/katesearch.desktop:60 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" msgctxt "Comment" msgid "Search and replace in documents, folders, or projects" -msgstr "Açık belgelerde veya diskteki dosyalarda ara ve değiştir" +msgstr "Belgelerde, dizin ve projelerde ara ve değiştir" #: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:2 #: addons/sessionapplet/engine/plasma-dataengine-katesessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kate Sessions" msgstr "Kate Oturumları" #: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:45 #: addons/sessionapplet/engine/plasma-dataengine-katesessions.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Kate Session Launcher" msgstr "Kate Oturum Başlatıcı" #: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:5 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Snippets tool view" msgctxt "Name" msgid "Snippets Tool View" -msgstr "Parçacık araçları görünümü" +msgstr "Parçacık Araç Görünümü" #: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Manage your code snippets or download new ones" -msgstr "" +msgstr "Kod parçacıklarını yönet veya yenilerini indir" #: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Symbol Viewer" msgstr "Sembol Gösterici" #: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Extract and show reference symbols from source" msgstr "Referans sembollerini kaynaktan çıkar ve göster" #: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:5 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Document switcher" msgctxt "Name" msgid "Document Switcher" -msgstr "Belge değiştirici" +msgstr "Belge Değiştirici" #: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:30 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Quick document switching with ALT+Tab behavior" msgctxt "Comment" msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior" msgstr "ALT+Tab ile hızlı belge değitirme" #: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Text Filter" msgstr "Metin Süzgeci" #: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Process text using terminal commands" -msgstr "" +msgstr "Uçbirim komutlarını kullanarak metni işle" #: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "XML Validation" msgstr "XML Doğrulama" #: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Validates XML files using xmllint" msgstr "XML dosyalarını xmllint kullanarak doğrular" #: addons/xmltools/katexmltools.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "XML Completion" msgstr "XML Tamamlama" #: addons/xmltools/katexmltools.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "" "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" msgstr "" "XML ögelerini, özelliklerini, özellik değerlerini ve DTD tarafından izin " "verilen varlıkları listeler" #: kate/data/org.kde.kate.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Advanced Text Editor" msgstr "Gelişmiş Metin Düzenleyici" #: kate/data/org.kde.kate.desktop:62 msgctxt "Name" msgid "Kate" msgstr "Kate" #: kate/data/org.kde.kate.desktop:124 msgctxt "Comment" msgid "KDE Advanced Text Editor" msgstr "KDE Gelişmiş Metin Düzenleyici" #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:119 msgctxt "Comment" msgid "KDE Text Editor" msgstr "KDE Metin Düzenleyici" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Belgeler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" #~ msgstr "Gömülü bir uçbirim parçacığı araç görünümü" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Project plugin for Kate" #~ msgstr "Kate için proje eklentisi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "Replicode" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toolview embedding the snippets management" #~ msgstr "Gömülü bir uçbirim parçacığı araç görünümü" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Easy text filtering" #~ msgstr "Kolay metin filtreleme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Tree" #~ msgstr "Dosya Ağacı" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Templates" #~ msgstr "Dosya Şablonları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create new files from templates" #~ msgstr "Şablondan yeni dosyalar oluştur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jovie Text-to-Speech" #~ msgstr "Jovie Metin Okuma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" #~ msgstr "Metni okumak için bir menü girdisi oluşturur" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail files" #~ msgstr "Dosyaları e-posta ile gönder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send files via email" #~ msgstr "Dosyaları e-posta ile gönder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kate Python Plugin" #~ msgstr "Kate Python Eklentisi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Plugins" #~ msgstr "Python eklentileri" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pâté host for Python plugins" #~ msgstr "Python eklentileri için Pâté sunucusu" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Utilities" #~ msgstr "CMake Uygulamaları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Code completer, cache and help browser" #~ msgstr "Kod tamamlayıcı, önbellek ve yardım tarayıcısı" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "User defined text expansions" #~ msgstr "Kullanıcı tanımlı metin açılımları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Execute expansion function and insert output into a document" #~ msgstr "Genişleme fonksiyonu uygulayın ve çıktıyı bir belgeye ekleyin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNU idutils plugin" #~ msgstr "GNU idutils eklentisi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the tokens in a GNU idutils ID file" #~ msgstr "GNU idutils kimlik dosyasında belirteçlere göz at" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "JavaScript Utilities" #~ msgstr "JavaScript Uygulamaları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "JS and jQuery autocompletion, a jQuery ready snippet, JSLint/JSHint" #~ msgstr "" #~ "JS ve jQuery otomatik tamamlama, bir jQuery hazır kodu, JSLint/JSHint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blok" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Various actions to help code editing" #~ msgstr "Kod düzenlemeye yardımcı olmak için çeşitli eylemler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugins to work with comments" #~ msgstr "Yorumlarla çalışmak için eklentiler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Supported languages are C++, JS, Python, CMake, Bash" #~ msgstr "Desteklenen diller C++, JS, Python, CMake, Bash" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Boost-like C++ Code Formatter" #~ msgstr "Boost benzeri C++ Kod Biçimlendirici" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Help to format calls/templates in boost style" #~ msgstr "Çağrı ve şablonları boost biçeminde biçimlendirmek için yardım" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Autocompletion" #~ msgstr "Python Otomatik Tamamlama" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Based on the Jedi library" #~ msgstr "Jedi kütüphanesine dayanmaktadır" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Easy file open/create" #~ msgstr "Kolay dosya açma/oluşturma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Try to open selected text as URI to a document" #~ msgstr "Seçilen metni bir belgeye adres olarak açmaya çalış" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Tools" #~ msgstr "XML Araçları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Pretty print" #~ msgstr "XML Güzel yazdırma" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Beta, only for Python 2" #~ msgstr "Beta, sadece Python 2 için" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple Python Console" #~ msgstr "Basit Python Konsolu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Interactive console for inspecting Kate's internals and playing about" #~ msgstr "" #~ "Kate'teki içsel şeyler ve ne üzerinde çalıştığını incelemek için " #~ "etkileşimli konsol" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IPython Console" #~ msgstr "IPython Konsolu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Interactive console for hacking kate and doing science" #~ msgstr "Kate'te geliştirme ve bilim yapmak için etkileşimli konsol" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Utilities" #~ msgstr "Python Yardımcı Programları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parse Checker, PEP8 Checker, Pyflakes Checker, Snippets" #~ msgstr "" #~ "Ayıklama Denetleyici, PEP8 Denetleyici, Pyflakes Denetleyici, Kod " #~ "Parçacıkları" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hello World Plugin" #~ msgstr "Merhaba Dünya Eklentisi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Your short description about the plugin goes here" #~ msgstr "Eklenti hakkındaki kısa yorumunuzu buraya ekleyin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Tools" #~ msgstr "Renk Araçları" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Utilities to work with hexadecimal colors in documents" #~ msgstr "Belgelerde onaltılık renklerle çalışmak için yardımcılar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multiline Tab Bar" #~ msgstr "Çok Satırlı Sekme Çubuğu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" #~ msgstr "" #~ "Kate uygulamasının ana penceresine çok satırlı bir sekme çubuğu ekler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tab Bar" #~ msgstr "Sekme Çubuğu" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" #~ msgstr "Kate uygulamasının ana penceresine standart bir sekme çubuğu ekler" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoBrace Configuration" #~ msgstr "AutoBrace Yapılandırması" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoBrace" #~ msgstr "AutoBrace" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" #~ msgstr "Enter'a basıldığında parantezi kapat" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Exporter" #~ msgstr "Dışa Aktarıcı" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Export highlighted document to HTML" #~ msgstr "Vurgulanan belgeyi HTML olarak dışa aktar" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight Selection" #~ msgstr "Seçimi Vurgula" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight all words based on the text selection" #~ msgstr "Metin seçimine bağlı tüm kelimeleri vurgula" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Dosya Ekle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Insert any readable file at cursor position" #~ msgstr "Okunabilir bir dosya içeriğini imleç konumuna ekle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" #~ msgstr "Bir simge seçin ve kaynak kodunuzda KIcon olarak kullanın" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IconInserter" #~ msgstr "SimgeEkleyici" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" #~ msgstr "KIcon-Oluşturma için Kod Ekle" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kate Plugin" #~ msgstr "Kate Eklentisi" #~ msgctxt "Name|standard desktop component" #~ msgid "Embedded Text Editor" #~ msgstr "Gömülü Metin Düzenleyici" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "The text editor service provides applications with a text viewer and " #~ "editor. KDE applications that provide text editing facilities should use " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Metin düzenleyici hizmeti, uygulamalara bir metin gösterici ve " #~ "düzenleyicisi sağlar. Metin düzenleme olanakları sağlayan KDE " #~ "uygulamaları bu hizmeti kullanmalıdır." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" #~ msgstr "Gömülebilir Metin Düzenleyici Bileşeni (Doc/View ayrımı ile)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" #~ msgstr "KTextEditor yükleme/kaydetme filtreleme/denetleme eklentisi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KTextEditor Plugin" #~ msgstr "KTextEditor Eklentisi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" #~ msgstr "Gelişmiş Gömülü Metin Düzenleyici" Index: branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate.po (revision 1539411) +++ branches/stable/l10n-kf5/tr/messages/applications/kate.po (revision 1539412) @@ -1,2416 +1,2417 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adem Alp Yıldız , 2004. # Adil Yıldız , 2004. # Adil Yıldız , 2004. # Görkem Çetin , 2002-2004. # H. İbrahim Güngör , 2011. # Muhammet Kara , 2011. # Ozan Çağlayan , 2010. # obsoleteman , 2008-2009,2012. -# Volkan Gezer , 2013-2014, 2015, 2017. +# Volkan Gezer , 2013-2014, 2015, 2017, 2019. # Kaan Ozdincer , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: applications-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-10 02:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-03 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Kaan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-08 11:30+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Muhammet Kara, Volkan Gezer, Kaan Özdinçer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, muhammet.k@gmail.com, volkangezer@gmail." "com, kaanozdincer@gmail.com" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/kateui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Dosya" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/kateui.rc:40 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/kateui.rc:51 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Görünüm" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: data/kateui.rc:62 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Görünümü Böl" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kateui.rc:89 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: data/kateui.rc:97 #, kde-format msgid "Sess&ions" msgstr "Oturu&mlar" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/kateui.rc:106 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Ayarlar" #. i18n: ectx: Menu (help) #: data/kateui.rc:112 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: data/kateui.rc:117 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Ana Araç Çubuğu" #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: data/kateui.rc:147 #, kde-format msgid "&Status Bar Items" msgstr "&Durum Çubuğu Ögeleri" #: kateapp.cpp:209 kateapp.cpp:331 #, kde-format msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "'%1' adlı dosya açılamıyor: normal bir dosya değil, bu bir dizin." #: katecolorschemechooser.cpp:62 #, kde-format msgid "&Color Theme" -msgstr "" +msgstr "&Renk Teması" #: kateconfigdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: kateconfigdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: kateconfigdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Application Options" msgstr "Uygulama Seçenekleri" #: kateconfigdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "General" msgstr "Genel" #: kateconfigdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: kateconfigdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "&Behavior" msgstr "&Davranış" #: kateconfigdialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Yabancı işlemle&r tarafında değiştirilen dosyalarda uyar" #: kateconfigdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "Etkinleştirildiğinde, Kate penceresine diğer pencereler arasında " "odaklanıldığında size diskte değiştilmiş dosyalar olduğunu, bunlara ne " "yapılması gerektiğini sorar. Etkinleştirilmez ise diskte değiştirilmiş dosya " "kaydedilmeye çalışıldığında bu dosyalara ne yapılacağını sorar." #: kateconfigdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "Close Kate entirely when the last file is closed" -msgstr "" +msgstr "Son dosya kapatıldığında Kate'i tamamen kapat" #: kateconfigdialog.cpp:107 #, kde-format msgid "" "If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, " "otherwise a blank page will open so that you can start a new file." msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, düzenlenen son dosya kapatıldığında Kate kapatılır, " +"aksi takdirde yeni dosya başlatabilileceğiniz boş bir sayfa açılır." #: kateconfigdialog.cpp:115 #, kde-format msgid "Meta-Information" msgstr "Üst Bilgi" #: kateconfigdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Geçmiş oturumlardaki &üst bilgiyi sakla" #: kateconfigdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Eğer belgenizin yapılandırmasını saklamak istiyorsanız; örneğin yer imleri " "eski düzenleyici oturumlarına saklanacaktır, bunu işaretleyin. Yapılandırma " "saklanacak ve eğer dosya değiştirilmemişse yeniden yüklenecektir." #: kateconfigdialog.cpp:136 #, kde-format msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "Kullanılmayan ü&st bilgiyi sil:" #: kateconfigdialog.cpp:140 #, kde-format msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'" msgid "(never)" msgstr "(asla)" #: kateconfigdialog.cpp:141 #, kde-format msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " gün" msgstr[1] " gün" #: kateconfigdialog.cpp:152 katemainwindow.cpp:254 #, kde-format msgid "&Quick Open" msgstr "Hı&zlı Aç" #: kateconfigdialog.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&View Mode:" msgid "&Match Mode:" -msgstr "&Görünüm Kipi:" +msgstr "&Eşleşme Kipi:" #: kateconfigdialog.cpp:159 katemwmodonhddialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Dosya Adı" #: kateconfigdialog.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filename" msgid "Filepath" -msgstr "Dosya Adı" +msgstr "Dosya yolu" #: kateconfigdialog.cpp:171 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Oturumlar" #: kateconfigdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Session Management" msgstr "Oturum Yönetimi" #: kateconfigdialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: kateconfigdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Eklenti Yöneticisi" #: kateconfigdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "Editor Component" msgstr "Düzenleyici Bileşeni" #: kateconfigdialog.cpp:223 #, kde-format msgid "Editor Component Options" msgstr "Düzenleyici Bileşeni Seçenekleri" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Name" msgstr "İsim" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Tanım" #: kateconfigplugindialogpage.cpp:80 #, kde-format msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Burada bütün mevcut Kate eklentilerini görebilirsiniz. İşaretlenmiş olanlar " "şu anda yüklüdür ve Kate yeniden başlatıldığında da yüklenecektir." #: katedocmanager.cpp:231 #, kde-format msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "%1 geçici dosyası değiştirilmiş. Yine de silmek istiyor musunuz?" #: katedocmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Delete File?" msgstr "Dosya Silinsin mi?" #: katedocmanager.cpp:338 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

%1 belgesi değiştirildi, ancak kaydedilmedi.

Bu dosyayı kaydetmek " "istiyor musunuz?

" #: katedocmanager.cpp:340 katetabbutton.cpp:46 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Belgeyi Kapat" #: katedocmanager.cpp:347 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: katedocmanager.cpp:366 katemainwindow.cpp:529 #, kde-format msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Kate kapatılırken yeni dosya açıldı, kapatılma iptal edildi." #: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:530 #, kde-format msgid "Closing Aborted" msgstr "Kapatma İptal Edildi" #: katedocmanager.cpp:442 #, kde-format msgid "Starting Up" msgstr "Başlatılıyor" #: katedocmanager.cpp:443 #, kde-format msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Son oturumdaki dosyalar açılıyor..." #: katefileactions.cpp:78 #, kde-format msgid "Rename file" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı yeniden adlandır" #: katefileactions.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filename" msgid "New file name" -msgstr "Dosya Adı" +msgstr "Yeni dosya adı" #: katefileactions.cpp:106 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "\"%1\" dosyası şuraya taşınamadı: \"%2\"" #: katefileactions.cpp:127 #, kde-format msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Gerçekten \"%1\" dosyasını silmek istiyor musunuz?" #: katefileactions.cpp:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete File?" msgid "Delete file" -msgstr "Dosya Silinsin mi?" +msgstr "Dosya Sil" #: katefileactions.cpp:143 #, kde-format msgid "File \"%1\" could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "\"%1\" dosyası silinemedi." #: katemainwindow.cpp:223 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göstermek veya gizlemek için bu komutu kullan" #: katemainwindow.cpp:226 #, kde-format msgid "Show &Tabs" msgstr "Sekmeleri &Göster" #: katemainwindow.cpp:229 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views" msgstr "Sekmeleri görüntülemek veya gizlemek için bu komutu kullanın" #: katemainwindow.cpp:231 #, kde-format msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Y&olu Başlık Çubuğunda Göster" #: katemainwindow.cpp:234 #, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Pencere başlığında belgenin tam yerini göster" #: katemainwindow.cpp:240 #, kde-format msgid "&Previous Tab" msgstr "&Önceki Sekme" #: katemainwindow.cpp:241 #, kde-format msgid "Focus the previous tab." msgstr "Önceki sekmeye odaklan." #: katemainwindow.cpp:246 #, kde-format msgid "&Next Tab" msgstr "&Sonraki Sekme" #: katemainwindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Focus the next tab." msgstr "Sonraki sekmeye odaklan." #: katemainwindow.cpp:257 #, kde-format msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Belgeleri hızlı açmak üzere bir form aç" #: katemainwindow.cpp:290 #, kde-format msgid "Create a new document" msgstr "Yeni bir belge oluştur" #: katemainwindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Mevcut dosyayı düzenlemek için aç" #: katemainwindow.cpp:297 #, kde-format msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Son zamanlarda açılan dosyaları sıralar, ve onları kolaylıkla tekrar " "açabilmenizi sağlar." #: katemainwindow.cpp:301 #, kde-format msgid "Save A&ll" msgstr "Tümünü &Kaydet" #: katemainwindow.cpp:304 #, kde-format msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Bütün açık, değiştirilmiş belgeleri diske kaydet." #: katemainwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "&Reload All" msgstr "&Tümünü Yeniden Yükle" #: katemainwindow.cpp:309 #, kde-format msgid "Reload all open documents." msgstr "Tüm açık belgeleri yeniden yükle." #: katemainwindow.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy &Path" msgid "Copy File &Path" -msgstr "Yolu &Kopyala" +msgstr "Dosyayı ve Yolu &Kopyala" #: katemainwindow.cpp:319 katemainwindow.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggles the orientation of the current split view" msgid "Copies the file path of the current file to clipboard." -msgstr "Güncel ayrık görünüm yönelimini değiştirir" +msgstr "Geçerli dosyanın dosya yolunu panoya kopyalar." #: katemainwindow.cpp:323 #, kde-format msgid "&Open Containing Folder" msgstr "&İçeren Klasörü Aç" #: katemainwindow.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Rename..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename..." -msgstr "Yeniden Adlandı&r..." +msgstr "Yeniden adlandır..." #: katemainwindow.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close the current document." msgid "Renames the file belonging to the current document." -msgstr "Geçerli belgeyi kapat." +msgstr "Geçerli belgeye ait dosyayı yeniden adlandırır." #: katemainwindow.cpp:343 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Deleted" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" -msgstr "Silinmiş" +msgstr "Sil" #: katemainwindow.cpp:349 katemainwindow.cpp:359 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close the current document." msgid "Deletes the file belonging to the current document." -msgstr "Geçerli belgeyi kapat." +msgstr "Geçerli belgeye ait dosyayı siler." #: katemainwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Seçenekler" #: katemainwindow.cpp:362 katemainwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Karşılaştır" #: katemainwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents" -msgstr "" +msgstr "İki belgeyi karşılaştırmak için Sekme Çubuğu içerik menüsünü kullan" #: katemainwindow.cpp:367 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open a form to quick open documents." msgid "Shows a hint how to compare documents." -msgstr "Belgeleri hızlı açmak üzere bir form aç" +msgstr "Belgeleri karşılaştırmak için bir ipucu göster." #: katemainwindow.cpp:370 #, kde-format msgid "Close Orphaned" msgstr "Terkedilmişi Kapat" #: katemainwindow.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" "Dosya listesindeki yeniden açılamayan tüm belgeleri kapat çünkü o dosyalar " "artık erişilemez durumda." #: katemainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Close the current document." msgstr "Geçerli belgeyi kapat." #: katemainwindow.cpp:379 #, kde-format msgid "Close Other" msgstr "Diğerlerini Kapat" #: katemainwindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Close other open documents." msgstr "Diğer açık belgeleri kapat." #: katemainwindow.cpp:384 #, kde-format msgid "Clos&e All" msgstr "Tümünü &Kapat" #: katemainwindow.cpp:386 #, kde-format msgid "Close all open documents." msgstr "Tüm açık belgeleri kapat." #: katemainwindow.cpp:391 #, kde-format msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: katemainwindow.cpp:395 #, kde-format msgid "&New Window" msgstr "&Yeni Pencere" #: katemainwindow.cpp:397 #, kde-format msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Yeni bir Kate görünümü aç (aynı belge listesiyle yeni bir pencere)." #: katemainwindow.cpp:403 #, kde-format msgid "Open W&ith" msgstr "&Birlikte Aç" #: katemainwindow.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Geçerli belgeyi dosya yapısı için kaydedilmiş başka bir programla, veya " "seçeceğiniz başka bir programla aç." #: katemainwindow.cpp:410 #, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Uygulamanın klavye kısayollarını yapılandır." #: katemainwindow.cpp:413 #, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Alet çubuğunda görüntüleneceğini yapılandır." #: katemainwindow.cpp:416 #, kde-format msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Bu programın ve düzenleme bileşeninin çeşitli yönlerini yapılandır." #: katemainwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Eklentile&r El Kitabı" #: katemainwindow.cpp:422 #, kde-format msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Mevcut eklentiler için yardım dosyalarını gösterir." #: katemainwindow.cpp:426 #, kde-format msgid "&About Editor Component" msgstr "Düzenleyici Bileşeni &Hakkında" #: katemainwindow.cpp:444 #, kde-format msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "Ye&ni" #: katemainwindow.cpp:449 #, kde-format msgid "&Save Session" msgstr "O&turumu Kaydet" #: katemainwindow.cpp:453 #, kde-format msgid "Save Session &As..." msgstr "Oturumu &Farklı Kaydet..." #: katemainwindow.cpp:457 #, kde-format msgid "&Manage Sessions..." msgstr "Oturumları &Yönet..." #: katemainwindow.cpp:462 #, kde-format msgid "&Quick Open Session" msgstr "&Hızlı Oturum Aç" #: katemainwindow.cpp:469 #, kde-format msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Bu işlem tüm açık belgeleri kapatacak. Devam etmek istediğinizden emin " "misiniz?" #: katemainwindow.cpp:470 #, kde-format msgid "Close all documents" msgstr "Tüm belgeleri kapat" #: katemainwindow.cpp:483 #, kde-format msgid "" "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Bu, mevcut belge dışındaki tüm açık belgeleri kapatacaktır. Devam etmek " "istediğine emin misiniz?" #: katemainwindow.cpp:484 #, kde-format msgid "Close all documents beside current one" msgstr "Mevcut belge dışındaki tüm belgeleri kapat" #: katemainwindow.cpp:663 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" "Bu, menü çubuğunu tamamen gizleyecek. %1 yazarak geri getirebilirsiniz." #: katemainwindow.cpp:665 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "Menü çubuğunu gizle" #: katemainwindow.cpp:789 #, kde-format msgid "" "You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files " "contained in it ?" msgstr "" "%1 dizinini Kate'in için bıraktınız. İçerdiği tüm dosyaları yüklemek istiyor " "musunuz ?" #: katemainwindow.cpp:791 #, kde-format msgid "Load files recursively?" msgstr "Dosyalar yinelemeli olarak yüklensin mi?" #: katemainwindow.cpp:919 #, kde-format msgid "&Other..." msgstr "&Diğer..." #: katemainwindow.cpp:942 #, kde-format msgid "Application '%1' not found." msgstr "'%1' uygulaması bulunamadı." #: katemainwindow.cpp:942 #, kde-format msgid "Application not found" msgstr "Uygulama bulunamadı" #: katemainwindow.cpp:1050 #, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [salt okunur]" #: katemdi.cpp:113 #, kde-format msgid "Tool &Views" msgstr "A&raç Görünümleri" #: katemdi.cpp:115 #, kde-format msgid "Show Side&bars" msgstr "Yan Çu&bukları Göster" #: katemdi.cpp:158 #, kde-format msgid "Show %1" msgstr "%1 Ögesini Göster" #: katemdi.cpp:500 #, kde-format msgid "Configure ..." msgstr "Yapılandır ..." #: katemdi.cpp:504 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: katemdi.cpp:507 #, kde-format msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Süreksiz Yap" #: katemdi.cpp:507 #, kde-format msgid "Make Persistent" msgstr "Sürekli Yap" #: katemdi.cpp:509 #, kde-format msgid "Move To" msgstr "Taşı" #: katemdi.cpp:512 #, kde-format msgid "Left Sidebar" msgstr "Sol Yan Çubuğu" #: katemdi.cpp:516 #, kde-format msgid "Right Sidebar" msgstr "Sağ Yan Çubuğu" #: katemdi.cpp:520 #, kde-format msgid "Top Sidebar" msgstr "Üst Yan Çubuğu" #: katemdi.cpp:524 #, kde-format msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Alt Kenar Çubuğu" #: katemdi.cpp:860 #, kde-format msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" "Yan çubukları gizlemek üzeresiniz. Yan çubukları gizlediğinizde artık " "fare yardımıyla araçlar görünümlerine doğrudan erişemezsiniz. Yan çubuklara " "yeniden erişmek isterseniz menüden Görünüm > Araç Görünümleri > Yan " "Çubukları Göster yolunu izlemelisiniz. Kısayolları kullanarak araç " "görünümlerini gizlemek/göstermek de olanaklıdır." #: katemwmodonhddialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Diskteki Değiştirilmiş Belgeler" #: katemwmodonhddialog.cpp:84 #, kde-format msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Aşağıda listelenen belgeler disk üzerinde değiştirilmiş.

Liste " "boşalana kadar bir veya daha fazla öge seçerek eylem düğmelerinden birine " "basın.

" #: katemwmodonhddialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Status on Disk" msgstr "Diskteki Durumu" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Değiştirilmiş" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Oluşturulmuş" #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Silinmiş" #: katemwmodonhddialog.cpp:112 #, kde-format msgid "&View Difference" msgstr "Farkla&rı Gör" #: katemwmodonhddialog.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Seçili belge için düzenleyicinin içeriği ve diskteki dosya arasındaki " "farkları hesaplar, ve öntanımlı uygulama ile farkları gösterir. diff(1) " "gerektirir." #: katemwmodonhddialog.cpp:124 #, kde-format msgid "&Ignore Changes" msgstr "Değ&işiklikleri Yoksay" #: katemwmodonhddialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "Seçili belgelerdeki düzenlendi bayrağını kaldır" #: katemwmodonhddialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "Diskteki değişiklikleri göz ardı ederek seçili belgelerin üzerine yaz" #: katemwmodonhddialog.cpp:135 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "&Yeniden Yükle" #: katemwmodonhddialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Seçili belgeleri diskten yeniden yükle" #: katemwmodonhddialog.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Belge kaydedilemiyor \n" "'%1'" #: katemwmodonhddialog.cpp:308 #, kde-format msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff komutu başarısız. diff(1)'in kurulu olduğundan ve yolunun doğru " "tanımlandığından emin olun." #: katemwmodonhddialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Diff Oluşturulamadı" #: katemwmodonhddialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Değiştirilen beyaz alan değişiklikleri yoksayılıyor, dosyalar aynı." #: katemwmodonhddialog.cpp:319 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "Fark Çıktısı" #: katequickopen.cpp:65 #, kde-format msgid "Quick Open Search" msgstr "Hızlı Aç Araması" #: katesavemodifieddialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Save As (%1)" msgstr "Farklı Kaydet (%1)" #: katesavemodifieddialog.cpp:88 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" isminde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden emin " "misiniz?" #: katesavemodifieddialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" #: katesavemodifieddialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Save Documents" msgstr "Belgeleri Kaydet" #: katesavemodifieddialog.cpp:155 #, kde-format msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "Aşağıdaki belgeler değiştirilmiş. Kapatmadan önce kaydetmek ister " "misiniz?" #: katesavemodifieddialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: katesavemodifieddialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Konum" #: katesavemodifieddialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Se&lect All" msgstr "&Tümünü Seç" #: katesavemodifieddialog.cpp:244 #, kde-format msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "" "Kaydetmek istediğiniz veri yazılamıyor. Lütfen nasıl devam etmek " "istediğinizi seçin." #: kateviewmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Dik&ey Böl" #: kateviewmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Geçerli pencereyi dikey olarak ikiye böl." #: kateviewmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Split &Horizontal" msgstr "Ya&tay Böl" #: kateviewmanager.cpp:139 #, kde-format msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Geçerli pencereyi yatay olarak ikiye böl." #: kateviewmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Geçerli Görünümü Kapat" #: kateviewmanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Close the currently active split view" msgstr "Geçerli bölünmüş görünümü kapat" #: kateviewmanager.cpp:151 #, kde-format msgid "Close Inactive Views" msgstr "Etkin Olmayan Görünümleri Kapat" #: kateviewmanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Close every view but the active one" msgstr "Etkin olan dışındaki tüm görünümleri kapat" #: kateviewmanager.cpp:158 #, kde-format msgid "Hide Inactive Views" msgstr "Etkin Olmayan Görünümleri Gizle" #: kateviewmanager.cpp:162 #, kde-format msgid "Hide every view but the active one" msgstr "Etkin olan dışındaki tüm görünümleri gizle" #: kateviewmanager.cpp:165 #, kde-format msgid "Toggle Orientation" msgstr "Yönelimi Değiştir" #: kateviewmanager.cpp:168 #, kde-format msgid "Toggles the orientation of the current split view" msgstr "Güncel ayrık görünüm yönelimini değiştirir" #: kateviewmanager.cpp:171 #, kde-format msgid "Next Split View" msgstr "Sonraki Bölünmüş Görünüm" #: kateviewmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Bir sonraki bölünmüş pencereyi geçerli yap." #: kateviewmanager.cpp:178 #, kde-format msgid "Previous Split View" msgstr "Önceki Bölünmüş Görünüm" #: kateviewmanager.cpp:182 #, kde-format msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Bir önceki bölünmüş görünümü geçerli yap." #: kateviewmanager.cpp:185 #, kde-format msgid "Move Splitter Right" msgstr "Ayıracı Sağa Taşı" #: kateviewmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Geçerli görünümün ayıracını sağa taşı" #: kateviewmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "Move Splitter Left" msgstr "Ayıracı Sola Taşı" #: kateviewmanager.cpp:194 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Geçerli görünümün ayıracını sola taşı" #: kateviewmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Move Splitter Up" msgstr "Ayıracı Yukarı Taşı" #: kateviewmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Geçerli görünümün ayıracını yukarı taşı" #: kateviewmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "Move Splitter Down" msgstr "Ayıracı Aşağı Taşı" #: kateviewmanager.cpp:206 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Geçerli görünümün ayıracını aşağı taşı" #: kateviewmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" #: kateviewmanager.cpp:250 #, kde-format msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" "

Bir veya birden fazla büyük dosya açmaya çalışıyorsunuz: