Index: trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/terms.tbx =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/terms.tbx (revision 1539260) +++ trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/terms.tbx (revision 1539261) @@ -1,1440 +1,1464 @@ Ukrainian Team Glossary

SYSTEM "TBXDCSv05b.xml"

main window головне вікно resource ресурс remove вилучити Arbitrary theme Some additional information help довідка Графіка/Загальне image зображення Загальне export експортувати Фінанси/Банківські справи account рахунок Таблиці cell комірка Фінанси stock капітал Фінанси fee внесок Фінанси split дроблення Фінанси asset актив Фінанси liability пасив Фінанси statement виписка Фінанси ledger облікова книга Фінанси security цінний папір Фінанси commodity товар Фінанси VAT ПДВ Цифрова фотографія soft proofing проба кольорів digital asset management керування цифровою власністю query запит column стовпчик widget віджет control керування geometry позиція і розміри Фінанси/Банківські справи transaction операція brokerage куртаж Фінанси amount сума Фінанси/Банківські справи payee отримувач kdenlive timeline лінійка запису filter фільтр layout компонування ac adapter блок живлення summary резюме firewall брандмауер file extension суфікс назви файла popup menu контекстне меню погода smoke марево notification сповіщення notify сповістити Офіс gantt ґант mah jongg маджонґ mahjongg маджонґ mahjong маджонґ folder тека font face гарнітура шрифту мережа gateway шлюз invalid некоректний fatal error критична помилка todo завдання route маршрут identity профіль get hot new stuff отримати нові матеріали history журнал touchpad сенсорний пристрій shoutbox дошка об’яв tablet планшет kwordquiz tutor репетитор package пакунок amarok apg апс fontforge outline каркас fontforge strike розмір fontforge bearing опора fontforge hint гінт fontforge caret вставка fontforge caret прогалина fontforge stem основний штрих counter прогалина sender відправник status bar смужка стану version control system система керування версіями torrent торент speedwalk швидке проходження accessor засіб доступу policy правила scroll гортання scroll гортання scrollbar смужка гортання plasma active портативна плазма volume том мультимедіа volume гучність digiKam reversal film діапозитив time tracking керування розподілом часу scheduling granularity рівень модульності hfr рпп (hfr) pivot tables зведені таблиці kstars mount лафет Гранично мале зміщення цілі лафета з метою уточнення наведення або калібрування. kstars dither малий рух + + + + smearing + + + + + розтирання + + + + + + + dulling + + + + + матування + + +
Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine.po (revision 1539260) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine.po (revision 1539261) @@ -1,977 +1,1048 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: " -"docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines___color_smudge_engine\n" +"Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___brushes___brush_engines_" +"__color_smudge_engine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-28 03:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-28 08:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 21:55+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:1 msgid "The Color Smudge Brush Engine manual page." msgstr "Сторінка підручника щодо рушія пензлів розмазування." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:18 msgid "Color Smudge Brush Engine" msgstr "Рушій пензлів розмазування кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:22 msgid ".. image:: images/icons/colorsmudge.svg" msgstr ".. image:: images/icons/colorsmudge.svg" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:23 msgid "" "The Color Smudge Brush is a brush engine that allows you to mix colors by " "smearing or dulling. A very powerful brush engine to the painter." msgstr "" "Пензель розмазування кольорів є рушієм пензлів, за допомогою якого ви можете " "змішувати кольори розтиранням або матуванням. Це дуже потужний рушій пензлів " "для художника." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:26 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:29 msgid ":ref:`option_brush_tip`" msgstr ":ref:`option_brush_tip`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:30 msgid ":ref:`blending_modes`" msgstr ":ref:`blending_modes`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:31 msgid ":ref:`option_opacity_n_flow`" msgstr ":ref:`option_opacity_n_flow`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:32 msgid ":ref:`option_size`" msgstr ":ref:`option_size`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:33 msgid ":ref:`option_spacing`" msgstr ":ref:`option_spacing`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:34 msgid ":ref:`option_mirror`" msgstr ":ref:`option_mirror`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:35 msgid ":ref:`option_softness`" msgstr ":ref:`option_softness`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:36 msgid ":ref:`option_rotation`" msgstr ":ref:`option_rotation`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:37 msgid ":ref:`option_scatter`" msgstr ":ref:`option_scatter`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:38 msgid ":ref:`option_gradient`" msgstr ":ref:`option_gradient`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:39 msgid ":ref:`option_airbrush`" msgstr ":ref:`option_airbrush`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:40 msgid ":ref:`option_texture`" msgstr ":ref:`option_texture`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:44 msgid "Options Unique to the Color Smudge Brush" msgstr "Параметри, які є специфічними для пензля розмазування кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:49 msgid "Color Rate" msgstr "Зміна кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:51 msgid "" "How much of the foreground color is added to the smudging mix. Works " "together with :ref:`option_smudge_length` and :ref:`option_smudge_radius`" msgstr "" "Визначає наскільки значним буде вплив кольору переднього плану на суміш, яку " "буде отримано у результаті розмазування. Працює разом із :ref:" "`option_smudge_length` та :ref:`option_smudge_radius`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:54 msgid ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_colorrate_04.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2_9_brushengine_colorrate_04.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:58 #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:115 msgid "Smudge Length" msgstr "Ширина розмазування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:60 msgid "Affects smudging and allows you to set it to Sensors." msgstr "" "Впливає на розмазування і надає змогу визначити його за допомогою датчиків." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:62 msgid "There's two major types:" msgstr "Передбачено два основних типи:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:65 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brush_engine_smudge_length_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brush_engine_smudge_length_03.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:66 msgid "Smearing" msgstr "Розтирання" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:67 msgid "Great for making brushes that have a very impasto oil feel to them." msgstr "" "Чудовий режим для створення пензлів, результати малювання якими " "виглядатимуть як результати малювання олійною фарбою." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:69 msgid "Dulling" msgstr "Матування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:69 msgid "Named so because it dulls strong colors." msgstr "Названо таким чином через те, що притлумлює різкі кольори." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:71 msgid "" "Using an arithmetic blending type, Dulling is great for more smooth type of " "painting." msgstr "" "Із використанням арифметичного типу змішування, «Притуплення» є чудовим для " "згладженого типу малювання." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:74 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:76 msgid "Strength" msgstr "Потужність" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:76 msgid "" "Affects how much the smudge length takes from the previous dab its sampling. " "This means that smudge-length at 1.0 will never decrease, but smudge-lengths " "under that will decrease based on spacing and opacity/flow." msgstr "" "Впливає на залежність вигляду мазка розмазування від довжини руху пензлем. " "Це означає, що значення довжини розмазування 1.0 вказуватиме на те, що мазок " "не змінюватиметься із довжиною, а менші значення — на те, що мазок " "зменшуватиметься залежно від інтервалу та значень непрозорості/потоку." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:79 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_length_02.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:83 msgid "Smudge Radius" msgstr "Радіус розмазування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:85 msgid "" "The :guilabel:`Smudge Radius` allows you to sample a larger radius when " "using smudge-length in :guilabel:`Dulling` mode." msgstr "" "За допомогою параметра :guilabel:`Радіус розмазування` ви можете створити " "зразок більшого радіуса, коли використовуєте довжину розмазування у режимі :" "guilabel:`Матування`." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:87 msgid "" "The slider is percentage of the brush-size. You can have it modified with :" "guilabel:`Sensors`." msgstr "" "Значення на повзунку є часткою розміру пензля. Змінити його можна за " "допомогою пункту :guilabel:`Датчики`." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:90 msgid ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_radius_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_2.9_brushengine_smudge_radius_01.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:92 msgid "Overlay" msgstr "Накладання" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:94 msgid "" "Overlay is a toggle that determine whether or not the smudge brush will " "sample all layers (overlay on), or only the current one." msgstr "" ":guilabel:`Накладка` — перемикач, який визначає, буде використовувати " "пензель для розмазування усі шари (увімкнено) чи лише поточний (вимкнено)." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:97 msgid "Tutorial: Color Smudge Brushes" msgstr "Підручник: Пензлі розмазування кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:99 msgid "" "I recommend at least skimming over the first part to get an idea of what " "does what." msgstr "" "Рекомендуємо ознайомитися принаймні із першою частиною, щоб зрозуміти, як " "працює цей рушій пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:102 msgid "Overview and settings" msgstr "Огляд і параметри" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:105 msgid "Overview: Smearing and Dulling" msgstr "Огляд: розтирання та матування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:107 msgid "" "The Color Smudge Brush offers 2 modes, accessible from the :guilabel:`Smudge " "Rate` section:" msgstr "" "У роботі пензля розмазування кольорів передбачено два режим, доступ до яких " "можна отримати з розділу :guilabel:`Режим розмазування`:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:109 msgid "" "Smearing: This mode mixes colors by smudging (\"smearing\") the area " "underneath." msgstr "" "Розтирання: у цьому режимі кольори змішуються розмазуванням («розтиранням») " "ділянки під ними." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:110 msgid "" "Dulling: In his mode, the brush \"picks up\" the color underneath it, mixes " "it with its own color, then paints with it." msgstr "" "Матування: у цьому режимі пензель «вбирає» колір під ним, змішує його із " "власним кольором, а потім малює сумішшю." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:113 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:117 msgid "" "To better demonstrate the smudge function, I turned the color rate function " "off." msgstr "" "Для отримання кращої демонстрації функції розмазування вимкнемо можливість " "зміни кольорів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:120 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:121 msgid "Common behaviors:" msgstr "Загальна поведінка:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:123 msgid "Unchecking the smudge rate function sets smudge rate to 1.00 (not 0.00)" msgstr "" "Зняття позначки з пункту зміни кольорів встановлює зміну розмазування у " "значення 1.00 (а не 0.00)" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:124 msgid "" "Opacity: Below 0.50, there is practically no smudging left: keep opacity " "over 0.50." msgstr "" "Непрозорість: нижча за 0.50 — практично ніякого розмазування, — " "використовуйте значення непрозорості, які є більшими за 0.50." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:126 msgid "Differences:" msgstr "Відмінності:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:128 msgid "" "Spacing with Smearing: the lower the spacing, the smoother the effect, so " "for smearing with a round brush you may prefer a value of 0.05 or less. " "Spacing affects the length of the smudge trail, but to a much lesser extent. " "The \"strength\" of the effect remains more or less the same however." msgstr "" +"Інтервал із розтиранням: чим меншим буде інтервал, тим плавнішим буде ефект." +" Тому для розтирання за допомогою круглого пензля варто використовувати" +" значення 0.05 або менше. Інтервал впливає на довжину слід від розмазування," +" але набагато менше за інші фактори. Втім, потужність ефекту лишається" +" більш-менш незмінною." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:129 msgid "" "Spacing with Dulling: the lower the spacing, the stronger the effect: " "lowering the spacing too much can make the dulling effect too strong (it " "picks up a color and never lets go of it). The length of the effect is also " "affected." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:130 msgid "" "Both Smearing and Dulling have a \"smudge trail\", but in the case of " "Dulling, the brush shape is preserved. Instead the trail determines how fast " "the color it picked up is dropped off." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:133 msgid "" "The other settings should be pretty obvious from the pictures, so I'll spare " "you some walls of text." msgstr "" "Інші параметри мають бути доволі зрозумілими із ілюстрацій, тому можемо " "уникнути зайвої текстової частини." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:136 msgid "Color Rate, Gradient and Blending modes" msgstr "Зміна кольорів, градієнт і режими змішування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:139 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:140 msgid "" "Again, most of the settings behaviors should be obvious from the pictures. " "Just remember to keep :guilabel:`Opacity` over 0.50." msgstr "" "Знову ж таки, залежність від параметрів має бути очевидною з ілюстрацій. " "Просто пам'ятайте, що варто тримати значення :guilabel:`Непрозорість` " "більшим за 0.50." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:143 msgid "Brush tips" msgstr "Кінчики пензлів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:145 msgid "" "The Color Smudge Brush has all the same brush tip options as the Pixel Brush!" msgstr "" "Для пензля розмазування кольорів передбачено ті самі параметри кінчика " "пензля, що і для піксельного пензля!" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:148 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:149 msgid "" "Just remember that the smudge effects are weaker when a brush tip's opacity " "is lower, so for low-opacity brush tips, increase the opacity and smudge/" "color rates." msgstr "" "Пам'ятайте, що ефекти розмазування є слабшими, якщо непрозорість кінчика " "пензля не є високою. Тому для кінчиків пензля зі низькою непрозорістю варто " "збільшити непрозорість і відношення розмазування/зміна кольору." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:152 msgid "Scatter and other shape dynamics" msgstr "Розсіювання та інша динаміка форми" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:154 msgid "" "The Color Smudge Brush shares the following dynamics with the Pixel Brush: " "Opacity, Size, Spacing, Rotation, and Scatter." msgstr "" "Пензель розмазування кольорів використовує такі спільні із піксельним " "пензлем динамічні параметри: непрозорість, розмір, інтервал, обертання та " "розсіювання." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:156 msgid "" "However, because of the Smudge effects, the outcome will be different from " "the Pixel Brush. In particular, the Scatter option becomes much more " "significant." msgstr "" "Втім, через ефекти розмазування результат буде іншим, якщо порівнювати із " "піксельним пензлем. Зокрема, параметр розсіювання стає набагато значущішим." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:159 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:160 msgid "A few things to note:" msgstr "Декілька речей, які слід зауважити:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:162 msgid "" "Scattering is proportional to the brush size. It's fine to use a scattering " "of 5.00 for a tiny round brush, but for bigger brushes, you may want to get " "it down to 0.50 or less." msgstr "" "Розсіювання є пропорційним до розміру пензля. Нормальним вважається " "розсіювання у 5.00 для малого круглого пензля, але для більших пензлів варто " "зменшити його до 0.50 або навіть меншого значення." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:163 msgid "" "You may notice the lines with the :guilabel:`Smearing` option. Those are " "caused by the fact that it picked up the hard lines of the rectangle." msgstr "" +"Ймовірно, ви зауважили лінії при використанні варіанта" +" :guilabel:`Розтирання`. Ці лінії спричинено тим, що для ефекту було" +" використано строгі прямі лінії сторін прямокутника." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:164 msgid "" "For scattering, the brush picks up colors within a certain distance, not the " "color directly under the paintbrush:" msgstr "" "Для ефекту розсіювання пензель братиме кольори на певній відстані, не " "безпосередньо під кінчиком пензля:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:167 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.5-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:169 msgid "Other color behaviors: Gradient, Blending modes, Overlay mode" msgstr "Інша поведінка кольорів: градієнт, режими змішування, режим накладання" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:172 msgid "Gradient" msgstr "Градієнтний" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:174 msgid "" "Gradient is equivalent to the :menuselection:`Source --> Gradient` and :" "menuselection:`Color --> Mix` for the Pixel brush: the color will vary " "between the colors of the gradient." msgstr "" "Градієнт еквівалентний до використання :menuselection:`Джерело --> Градієнт` " "і :menuselection:`Колір --> Суміш` для піксельного пензля: колір " "змінюватиметься між кінцевими кольорами градієнта." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:177 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.6-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-I.6-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:178 msgid "You can either:" msgstr "Ви можете або" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:180 msgid "" "Leave the default :menuselection:`Foreground --> Background gradient` " "setting, and just change the foreground and background colors" msgstr "" "Не змінювати типового параметра :menuselection:`Передній план --> Градієнт " "тла`, а просто змінити кольори переднього плану і тла" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:181 msgid "Select a more specific gradient" msgstr "Вибрати специфічніший градієнт" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:182 msgid "Or make custom gradients." msgstr "Або створити нетипові градієнти." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:185 msgid "Blending Modes" msgstr "Режими змішування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:187 msgid "" "Blending Modes work just like with the Pixel Brush. The color used though is " "the color from Color rate." msgstr "" "Режими змішування працюють так само, як для піксельного пензля. Втім, " "використаний колір буде кольором з пункту «Зміна кольорів»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:189 msgid "" "Color Blending modes with the smudge brush are even harder to predict than " "with the pixel brush, so I'll leave you to experiment on your own." msgstr "" "Результати застосування режимі змішування кольорів для пензля розмазування " "передбачити ще складніше, ніж для піксельного пензля; тому раджу вам " "спробувати їх власноруч і вибрати бажаний самостійно." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:192 msgid "Overlay Mode" msgstr "Режим перекриття" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:194 msgid "" "By default, the Color Smudge Brush only takes information from the layer it " "is on. However, if you want it to take color information from All the " "layers, you can turn on the Overlay mode." msgstr "" +"Типово, пензель розмазування кольорів бере дані для роботи лише з шару, на" +" якому його застосовують. Втім, якщо ви хочете, щоб дані було взято з усіх" +" шарів, можете увімкнути режим накладки." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:196 msgid "" "Be aware though, that it does so by \"picking up\" bits of the layer " "underneath, which may mess up your drawing if you later make changes to the " "layer underneath." msgstr "" +"Втім, слід зауважити, що інструмент не «вбиратиме» кольори нижніх шарів, а це" +" може призвести до псування вашої картини, якщо пізніше ви захочете внести" +" зміни до нижніх шарів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:199 msgid "Use cases: Smudging and blending" msgstr "Користування: розмазування і змішування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:201 msgid "This part describes use cases with color rate off." msgstr "" "У цій частині описано користування інструментом із вимкненою зміною кольорів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:203 msgid "" "I won't explain the settings for dynamics in detail, as you can find the " "explanations in the :ref:`Pixel Brush tutorial `." msgstr "" "Не будемо детально описувати параметри динаміки, відповідні пояснення можна " "знайти у :ref:`розділі щодо піксельного пензля `." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:206 msgid "Smudging effects" msgstr "Ефекти розмазування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:208 msgid "For simple smudging:" msgstr "Для простого розмазування:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:210 msgid "Pick the Color Smudge Brush. You can use either Smearing or Dulling." msgstr "" "Виберіть пензель для розмазування кольору. Ви можете скористатися режимом " "розмивання або режимом притуплення." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:212 msgid "Turn off Color Rate" msgstr "Вимкніть зміну кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:214 msgid "Smudge away" msgstr "Розмазування назовні" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:217 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:218 msgid "" "When using lower opacity brush tips, remember to \"compensate\" for the less " "visible effects by increasing both :guilabel:`Smudge Rate` and :guilabel:" "`Opacity`, if necessary to maximum." msgstr "" +"Якщо ви використовуєте кінчики пензлів із низькими значенням непрозорості, не" +" забудьте «компенсувати» низький рівень візуальних ефектів збільшенням" +" значень параметрів :guilabel:`Зміна розмазування` та" +" :guilabel:`Непрозорість`, якщо потрібно, до максимальних." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:221 msgid "Some settings for Smearing" msgstr "Деякі з параметрів для розтирання" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:223 msgid "" "For smoother smearing, decrease spacing. Remember that spacing is " "proportional to brush tip size. For a small round brush, 0.10 spacing is " "fine, but for mid-sized and large brushes, decrease spacing to 0.05 or less." msgstr "" +"Щоб розмазування стало плавнішим, зменшіть інтервал. Не забувайте, що" +" інтервал є пропорційним до розміру кінчика пензля. Для малого круглого" +" пензля можна користуватися інтервалом 0.10, але для пензлів середнього або" +" великого розміру слід зменшити інтервал до 0.05 або меншого значення." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:226 msgid "Some settings for Dulling" msgstr "Деякі з параметрів для матування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:228 msgid "" "Lowering the spacing will also make the smudging effect stronger, so find a " "right balance. 0.10 for most mid-sized round brushes should be fine." msgstr "" +"Зменшення інтервалу також підсилює ефект розмазування, тому слід відшукати" +" правильний баланс. Для більшості круглих пензлів середнього розміру значення" +" 0.10 має бути достатньо." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:229 msgid "" "Unlike Smearing, Dulling preserves the brush shape and size, so it won't " "\"fade off\" in size like Smearing brushes do. You can mimic that effect " "though with a simple size fade dynamic." msgstr "" +"На відміну від розтирання, матування зберігає форму і розмір пензля, отже" +" воно не «згасає» з розміром, як це відбувається із розтиранням. Ви можете" +" відтворити цей ефект за допомогою простої динаміки згасання з розміром." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:232 msgid "Textured blending" msgstr "Текстурне змішування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:234 msgid "" "In this case, what I refer to as \"Blending\" here is simply using one of " "the following two dynamics:" msgstr "" +"У цьому випадку під «змішуванням» ми маємо на увазі просте використання" +" однієї з таких двох динамік:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:236 msgid ":guilabel:`Rotation` set to :guilabel:`Distance` or :guilabel:`Fuzzy`" msgstr "" +"Встановити для :guilabel:`Обертання` значення :guilabel:`Відстань` або" +" :guilabel:`Неточний`" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:239 msgid "" "For most mid-sized brushes you will probably want to lower the scatter rate " "to 0.50 or lower. Higher settings are okay for tiny brushes." msgstr "" +"Для більшості пензлів середнього розміру, ймовірно, варто знизити розсіювання" +" до 0.50 або меншого значення. Вищі значення параметрів слід використовувати" +" для малюсіньких пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:240 msgid "And/or Scatter:" msgstr "І/Або розсіювання:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:240 msgid "" "Note that Scatter picks colors within a certain distance, not the color " "directly under the brush (see :ref:`option_brush_tip`)" msgstr "" +"Зауважте, що у режимі розсіювання пензель використовує кольори на певній" +" відстані, а не колір безпосередньо під пензлем (див. :ref:`option_brush_tip`)" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:242 msgid "" "Optional: Pile on size and other dynamics and vary brush tips In fact, the " "Color Smudge brush is not a blur brush, so smudging is not a very good " "method of \"smooth\" blending. To blend smoothly, you'll have better luck " "with:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:243 msgid "" "Building up the transition by painting with intermediate values, described " "later" msgstr "" +"Створення переходів малюванням пензлем із проміжними значеннями описано нижче." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:244 msgid "" "Or using the \"blur with feathered selection\" method that I'll briefly " "mention at the end of this tutorial." msgstr "" +"Або використанням методу «розмивання із розмазаним вибором», який коротко" +" описано наприкінці цього розділу." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:246 msgid "" "I've tried to achieve smooth blending with Color Smudge brush by adding " "rotation and scatter dynamics, but honestly they looked like crap." msgstr "" +"Автор намагався досягти плавного змішування за допомогою пензля розмазування" +" кольорів додаванням динамік обертання та розсіювання, але якісних" +" результатів досягти не вдалося." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:248 msgid "However, the Color Smudge brush is very good at \"textured blending\":" msgstr "" "Втім, пензель розмазування кольорів дає чудові результати для " "«текстурованого змішування»." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:251 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-II.3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:252 msgid "Basically you can paint first and add textured transitions after." msgstr "" "Загалом, ви можете спочатку щось намалювати, а текстуровані переходи додати " "пізніше." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:255 msgid "Use cases: Coloring" msgstr "Користування: розфарбовування" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:257 msgid "For this last section, :guilabel:`Color Rate` is on." msgstr "" "У останньому розділі пункт :guilabel:`Зміна кольорів` вважається позначеним." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:260 msgid "Layer options" msgstr "Параметри шару" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:262 msgid "" "Before we get started, notice that you have several possibilities for your " "set up:" msgstr "" "Перш ніж ми розпочнемо, зауважте, що існує декілька можливих варіантів " "налаштовування:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:264 msgid "Shading on the same layer" msgstr "Ретушування на тому самому шарі" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:265 msgid "" "Shading on a separate layer, possibly making use of alpha-inheritance. The " "brush blends with the transparency of the layer it's on. This means:" msgstr "" +"Відтінювання на окремому шарі, можливо, з використанням успадковування" +" прозорості. Фарба пензля змішуватиметься із рівнем прозорості шару, на якому" +" відбувається малювання. Це означає, що:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:267 msgid "" "If the area underneath is more of less uniform, the output is actually " "similar as if shading on the same layer" msgstr "" +"Якщо ділянка під шаром є більш-менш однорідною, результат буде подібним до" +" того, який можна було б отримати, якщо відтінювання перебувало б на тому" +" самому шарі." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:269 msgid "" "But if the area underneath is not uniform, then you'll get fewer color " "variations." msgstr "" +"Якщо ж підлегла ділянка не є однорідною, буде отримано менше варіацій" +" кольорів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:271 msgid "" "Shading on a separate layer, using Overlay mode. Use this only if you're " "fairly sure you don't need to adjust the layer below, or the colors may " "become a mess." msgstr "" +"Відтінювання на окремому шарі за допомогою режиму накладання. Користуйтеся" +" цим способом, лише якщо ви цілком певні, що не потребуєте коригування" +" підлеглого шару, інакше кольори буде зіпсовано додатковим редагуванням." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:274 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:276 msgid "Issue with transparency" msgstr "Проблема із прозорістю" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:278 msgid "" "The Color Smudge Brush blends with transparency. What this means is that " "when you start a new, transparent layer and \"paint\" on this layer, you " "will nearly always get less than full opacity." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:280 msgid "Basically:" msgstr "Загалом" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:282 msgid "It may look great when you're coloring on a blank canvas" msgstr "Розфарбовування на порожньому полотні може виглядати чудово" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:283 msgid "But it won't look so great when you add something underneath" msgstr "Але усе вже не так чудово, якщо ви додаєте щось під розфарбоване" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:286 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:287 msgid "The solution is pretty simple though:" msgstr "Втім, усунути проблему доволі просто:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:290 msgid "" "With tinting, you already have the color underneath colored, so that's done" msgstr "" +"При зафарбовуванні підлеглий колір вже визначено, отже це вже зроблено." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:291 msgid "Make sure you have the area underneath colored in first:" -msgstr "" +msgstr "Спочатку зафарбуйте підлеглу ділянку:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:291 msgid "For painting, roughly color in the background layer first" -msgstr "Для малювання спочатку грубо заповніть шар тла" +msgstr "Для малювання спочатку грубо заповніть шар тла." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:292 msgid "Or color in the shape on a new layer and make use of alpha-inheritance" msgstr "" +"Або зафарбуйте форму на новому шарі і визначте для неї успадкування" +" прозорості." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:293 msgid "" "For the last solution, use colors that contrast highly with what you're " "using for best effect. For example, shade in the darkest shadow area first, " "or the lightest highlights, and use the color smudge brush for the " "contrasting color." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:296 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.1-3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:298 msgid "Soft-shading" msgstr "М'які відтінки" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:300 msgid "Suppose you want more or less smooth color transitions. You can either:" msgstr "" "Припустімо, вам потрібні більш-менш плавні переходи кольорів. Ви можете " "скористатися одним із таких варіантів:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Color Rate` as low as 0.10 for round brushes, higher with non " "fully opaque brush tips." msgstr "" +"Встановіть для :guilabel:`Зміни кольорів` значення порядку 0.10 для круглих" +" пензлів і вище значення для напівпрозорих кінчиків пензлів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:303 msgid "Or set the :guilabel:`Smudge Rate` as low as 0.10 instead." msgstr "" +"Або встановіть для параметра :guilabel:`Зміна розмазування` значення не вище" +" 0.10." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:304 msgid "" "Or a combination of the two. Please try yourself for the output you like " "best." msgstr "" +"Або скористайтеся поєднанням цих двох способів. Будь ласка, виберіть той" +" варіант, результат застосування якого буде виглядати найкраще." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:305 msgid "Optional: turn on :guilabel:`Rotation` for smoother blending" msgstr "" "Необов'язково: увімкніть :guilabel:`Обертання` для надання змішуванню " "плавності" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:306 msgid "Optional: turn on :guilabel:`Scatter` for certain effects" msgstr "Необов'язково: увімкніть :guilabel:`Розсіювання` для певних ефектів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:307 msgid "" "Optional: fiddle with :guilabel:`Size` and :guilabel:`Opacity` dynamics as " "necessary." msgstr "" +"Необов'язково: пограйтеся із динамікою параметрів :guilabel:`Розмір` і" +" :guilabel:`Непрозорість`." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:310 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:311 msgid "" "This remains, in fact, a so-so way of making smooth transitions. It's best " "to build up intermediate values instead. Here:" msgstr "" +"Фактично, це лишається доволі посереднім способом створення плавних" +" переходів. Кращим способом є побудова проміжних значень. У нашому прикладі:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:313 msgid "" "I first passed over the blue area three times with a red color. I select 3 " "shades." msgstr "" +"Автор спочатку пройшовся три рази червоним кольором на синій ділянці. Було" +" вибрано три відтінки." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:314 msgid "" "I color picked each of these values with :kbd:`Ctrl` + |mouseleft|, then " "used them in succession" msgstr "" +"Автор вибрав піпеткою кожне з цих значень за допомогою комбінації :kbd:`Ctrl`" +" + |mouseleft|, а потім послідовно використав їх для плавних переходів." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:317 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.2-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:319 msgid "Painting: thick oil style" msgstr "Малювання: стиль із товстим шаром олійної фарби" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:321 msgid "" "Many of the included color smudge brush presets produce a thick oil paint-" "like effect. This is mainly achieved with the Smearing mode on. Basically:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:325 msgid "" "Both at 0.50 are fine for normal round brushes or fully opaque predefined " "brushes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:326 msgid "Smearing mode with high smudge and color rates" msgstr "Режим розтирання із високими значеннями розмазування та зміни кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:326 msgid "" "Up to 1.00 each for brushes with less density or non fully-opaque predefined " "brushes" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:328 msgid "" "Add Size/Rotation/Scatter dynamics as needed. When you do this, increase " "smudge and color rates to compensate for increased color mixing." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:331 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-1.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-1.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:332 msgid "" "One thing I really like to do is to set different foreground and background " "colors, then turn on :menuselection:`Gradient --> Fuzzy`. Alternatively, " "just paint with different colors in succession (bottom-right example)." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:335 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-2.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-2.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:336 msgid "" "Here's some final random stuff. With pixel brushes, you can get all sorts of " "frill designs by using elongated brushes and setting the dynamics to " "rotation. You won't get that with Color Smudge Brushes. Instead you'll get " "something that looks more like... yarn. Which is cool too. Here, I just used " "oval brushes and :menuselection:`Rotation --> Distance`." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:339 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-3.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.3-3.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:341 msgid "Painting: Digital watercolor style" msgstr "Малювання: стиль цифрової акварелі" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:343 msgid "" "When I say \"digital watercolor\", it refers to a style often seen online, i." "e. a soft, smooth shading style rather than realistic watercolor. For this " "you mostly need the Dulling mode. A few things:" msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:345 msgid "" "Contrary to the Smearing mode, you may want to lower opacity for normal " "round brushes to get a smoother effect, to 0.70 for example." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:346 msgid "Vary the brush tip fade value as well." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:347 msgid "" "When using :guilabel:`Scatter` or other dynamics, you can choose to set " "smudge and color values to high or low values, for different outcomes." msgstr "" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:350 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.4.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.4.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:352 msgid "Blurring" msgstr "Розмивання" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:354 msgid "You can:" msgstr "Можете зробити так:" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:356 msgid "Paint then smudge, for mostly texture transitions" msgstr "Намалювати, потім розмазати для отримання майже текстурних переходів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:357 msgid "Or build up transitions by using intermediate color values" msgstr "Або побудувати переходи використанням проміжних значень кольорів" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:359 msgid "" "If you want even smoother effects, well, just use blur. Gaussian blur to be " "exact." msgstr "" "Якщо вам потрібні ефекти ще плавніших переходів, гаразд, просто " "скористайтеся розмиванням. Якщо бути точним, ефектом гаусового розмивання." #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:362 msgid ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.5.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita-tutorial5-III.5.png" #: ../../reference_manual/brushes/brush_engines/color_smudge_engine.rst:363 msgid "And there you go. That last little trick concludes this tutorial." msgstr "Ну от і все. Наш останній трюк завершує цю сторінку підручника." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___krita_4_preset_bundle.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___krita_4_preset_bundle.po (revision 1539260) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___krita_4_preset_bundle.po (revision 1539261) @@ -1,502 +1,557 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___krita_4_preset_bundle.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___krita_4_preset_bundle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-05 03:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-05 07:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 20:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:1 msgid ".. image:: images/en/Krita4_z-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_z-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:1 msgid "Overview of the Krita 4.0 preset bundle." msgstr "Огляд пакунка наборів пензлів Krita 4.0." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:17 msgid "Krita 4 Preset Bundle Overview" msgstr "Огляд пакунка наборів пензлів Krita 4" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:20 msgid ".. image:: images/en/Krita4_0_brushes.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_0_brushes.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:21 msgid "" "Krita comes with a large collection of brush presets. This collection was " "designed with many considerations:" msgstr "" "До складу пакунка з Krita включено велику збірку наборів пензлів. Цю збірку " "було створено із врахуванням багатьох факторів:" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:23 msgid "" "Help the beginner and the advanced user with brushes that are ready-to-use." msgstr "" "Допомогти початківцям та досвідченим користувачам готовими до використання " "пензлями." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:24 msgid "" "Propose tools for the various ways Krita is used: Comic inking and coloring, " "Digital Painting, Mate Painting, Pixel Art, 3D texturing." msgstr "" "Запропонувати інструменти для усіх різновидів застосування Krita: графіка і " "розфарбовування коміксів, цифрове малювання, домальовування, піксель-арт, " "створення просторових текстур." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:25 msgid "Show a sample of what the brush engines can do." msgstr "Показ зразка роботи рушіїв пензлів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:27 msgid "" "This page illustrates and describes the included default brush presets in " "Krita 4." msgstr "" "У цьому розділі наведено ілюстрації та опис типових наборів пензлів, які " "включено до пакунків Krita 4." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:30 msgid "Erasers" msgstr "Гумки" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:32 msgid "" "The large one is for removing large portions of a layer (eg. a full " "character)" msgstr "" "Велику гумку призначено для вилучення значних частин шару (наприклад літер)" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:33 msgid "" "The small one is designed to use when drawing thin lines or inking. It has a " "very specific shape so you will notice with the square shape of your cursor " "you are in eraser-mode." msgstr "" "Малу розроблено для роботи із тонкими лініями і графікою. Вона має " "специфічну форму, отже, якщо ви побачите зміну курсора на квадратний, " "пензель переведено до режиму гумки." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:34 msgid "" "The soft one is used to erase or fade out the part of a drawing with various " "levels of opacity." msgstr "" "М'яку гумку слід використовувати для витирання або створення ефекту згасання " "для частини малюнка із різними рівнями непрозорості." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:37 msgid ".. image:: images/en/Krita4_a-brush-family.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_a-brush-family.png" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:39 msgid "Basics" -msgstr "Основи" +msgstr "Базові пензлі" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:41 msgid "" "The basic brush family all use a basic circle for the brush tip with " "variation on opacity, flow or size. They are named Basic because this type " "of brush are the fundamental stones of every digital painting program. These " "brushes will work fast since they use simple properties." msgstr "" +"Базове сімейство пензлів. Базова форма кінчика пензля — круг, різні параметри" +" для непрозорості, потоку і розміру. Пензлі названо базовими, оскільки цей" +" тип пензлів є основою будь-якої програми для цифрового малювання. Ці пензля" +" працюють швидко, оскільки мають дуже прості властивості." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:44 msgid ".. image:: images/en/Krita4_b-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_b-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:46 msgid "Pencils" msgstr "Олівці" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:48 msgid "" "These presets tends to emulate the effect of pencil on paper. They all have " "a thin brush that uses a paper-texture. Some focus on being realistic to " "help with correcting a pencil scan. Some focus more on showing the effects " "on your computer monitor. The two last (Tilted/Quick Shade) assist the " "artist to obtain specific effects; like quickly shading a large area of the " "drawing without having to manually crosshatch a lot of lines." msgstr "" +"Ці набори імітують малювання олівцем на папері. Усі пензлі у наборі є тонким" +" і використовують текстуру паперу. У деяких пензлях акцент зроблено на" +" реалізмі, використано скановані текстури малювання пензлем. У деяких пензлях" +" акцент зроблено на показі ефектів на моніторі комп'ютера. Два останніх" +" пензлі у наборі (Tilted/Quick Shade) допомагають художнику у отримання" +" певних ефектів, зокрема швидкому замальовуванню великої області картини без" +" потреби у заштриховуванні цієї області вручну." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:51 msgid ".. image:: images/en/Krita4_c-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_c-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:53 msgid "Inking" msgstr "Рисування чорнилом" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:55 msgid "" "For the black & white illustrator or the comic artist. The Inking brushes " "help you produce line art and high contrast illustrations." msgstr "" "Для монохромних ілюстраторів або художників, які малюють комікси. Пензлі для " "малювання чорнилом допомагають у створенні графіки та висококонтрастних " "ілюстрацій." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:57 msgid "" "Ink Precision: A thin line designed to take notes or draw tiny lines or " "details." msgstr "" "Ink Precision: тонка лінія, яку створено для нотаток та малювання делікатних " "ліній або деталей." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:58 msgid "" "Ink Fineliner: A preset with a regular width to trace panels, technical " "details, or buildings." msgstr "" "Ink Fineliner: набір із регулярною товщиною для ескізів панелей, технічних " "деталей та будинків." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:59 msgid "Ink GPen: A preset with a dynamic on size to ink smoothly." msgstr "" "Ink GPen: набір із динамікою за розміром для плавного малювання чорнилом." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:60 msgid "" "Ink Pen Rough: A preset for inking with a focus on having a realistic ink " "line with irregularities (texture of the paper, fiber of paper absorption)." msgstr "" "Ink Pen Rough: набір для малювання чорнилом із акцентом на створенні " "реалістичних ліній чорнилом з неоднорідностями (текстура паперу, волокна та " "поглинання папером)." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:61 msgid "" "Ink Brush Rough: A brush for inking with also a focus on getting the " "delicate paper texture appearing at low pressure, as if the brush slightly " "touch paper." msgstr "" "Ink Brush Rough: пензель для малювання чорнилом, акцент у якому також " "зроблено на отриманні делікатної текстури паперу, виготовленого під низьким " "тиском, так, наче пензель злегка торкається паперу." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:62 msgid "" "Ink Sumi-e: A brush with abilities at revealing the thin texture of each " "bristles, making the line highly expressive." msgstr "" "Ink Sumi-e: пензель із можливостями у виявленні тонкої текстури кожної " "щетинки, що робить його мазки дуже виразними." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:65 msgid ".. image:: images/en/Krita4_d-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_d-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:67 msgid "Markers" msgstr "Маркери" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:69 msgid "" "A small category with presets simulating a marker with a slight digital " "feeling to them." msgstr "" "Невеличка категорія із наборами, які імітують малювання маркерами із дещо " "цифровим виглядом намальованого." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:72 msgid ".. image:: images/en/Krita4_e-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_e-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:74 msgid "Dry Painting" msgstr "Сухе малювання" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:76 msgid "" "The Dry Painting category is full set of brushes that appear like bristles. " "They do not interact with the color already on the canvas; that's why they " "are called \"dry\". They work as if you were painting on a dry artwork: the " "color replace, or overlay/glaze over the previous painting stroke. This " "brush emulate techniques that dry quickly as tempera or acrylics." msgstr "" +"У категорії сухого малювання зібрано набори пензлів із імітацією щетинок." +" Вони не взаємодіють із фарбою, яка вже є на полотні, тому їх і називають" +" «сухими». Вони працюють так, наче ви маєте справу із малюванням сухою" +" фарбою: колі попереднього мазка буде замінено — новий мазок накладатиметься" +" на старий. Таким чином програма імітує методики малювання фарбами, які" +" швидко висихають — темперою та акрилом." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:79 msgid ".. image:: images/en/Krita4_f-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_f-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:81 msgid "Dry Painting Textured" msgstr "Текстуроване сухе малювання" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:83 msgid "" "Almost the same family as the previous one, except this brush presets lay " "down a textured effect. They simulate this painting effects you can obtain " "with very thick painting on a brush caressing a canvas with a fabric " "texture. They help to build painterly background or add life in the last " "bright touch of colors." msgstr "" +"Це сімейство пензлів є дуже схожим на попереднє, але у ньому використано" +" ефект текстурування. Пензлі імітують ефект, який ви можете отримати" +" накладаючи товстий шар фарби на полотно з тканини. Цен створює ефект" +" живопису на тлі або додає життя до останніх яскравих кольорових мазків." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:86 msgid ".. image:: images/en/Krita4_g-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_g-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:88 msgid "Chalk, Pastel and Charcoal" msgstr "Крейда, пастель та графіт" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:90 msgid "" "Still part of the dry family. These brushes focus on adding texture to the " "result. The type of texture you would obtain by using a dry tool such as " "chalk, charcoal or pastel and rubbing a textured paper." msgstr "" "Частина сімейства пензлів для сухого малювання. У цих пензлях акцент " "робиться на додаванні текстури до результату. Тип текстури, який ви " "отримаєте використанням інструмента сухого малювання, зокрема крейди, " "графіту або пастелі, і розтиранням текстурованого паперу." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:93 msgid ".. image:: images/en/Krita4_h-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_h-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:95 msgid "Wet painting" msgstr "Вологе малювання" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:97 msgid "" "This family of brushes are wet in a sense they all interact with the color " "on the canvas. It triggers the feeling of having a wet artwork and mixing " "color at the same time. The category has variations with bristle effects or " "simple rounded brushes." msgstr "" "Це сімейство пензлів є вологим у сенсі того, що усі пензлі з нього " "взаємодіють із кольором на полотні. Малювання ними створює враження " "малювання аквареллю і змішування кольорів одночасно. Пензлі у наборі є " "різними за ефектами щетинок або є простими круглими пензлями." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:100 msgid ".. image:: images/en/Krita4_i-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_i-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:102 msgid "Watercolors" msgstr "Акварелі" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:104 msgid "" "Simulating real watercolors is highly complex. These brushes only partially " "simulate the watercolor texture. Don't expect crazy pigment diffusion " "because these brushes are not able to do that. These brushes are good at " "simulating a fringe caused by the pigments and various effects." msgstr "" +"Імітація справжніх акварелей є дуже складною. Ці пензлі лише частково" +" імітують текстуру акварелей. Не очікуйте шаленої дифузії кольорів, оскільки" +" ці пензлі не зможуть її відтворити. Ці пензлі добре працюють для імітації" +" бахроми, спричиненої пігментами, та різних ефектів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:107 msgid ".. image:: images/en/Krita4_j-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_j-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:109 msgid "Blender" -msgstr "Blender" +msgstr "Пензлі змішування" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:111 msgid "" "These brushes don't paint any colors. They interact with the color you " "already have on the canvas. Don't expect them to have any effect on a white " "page. All these presets give a different result with how they smudge or " "smear. It helps to blend colors, blur details, or add style on a painting. " "Smearing pixels can help with creating smoke and many other effects." msgstr "" +"Ці пензлі насправді не малюють. Вони взаємодіють із кольорами, які вже є на" +" полотні. Використання цих пензлів на простому білому тлі не призведе ні до" +" яких видимих наслідків. Усі ці набори мають різні результати у розтиранні і" +" розмазуванні. Це допомагає змішувати кольори, розмивати деталі або додавати" +" стиль на картину. Розтирання за пікселями може допомогти у створенні ефекту" +" диму та багатьох інших ефектів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:114 msgid ".. image:: images/en/Krita4_k-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_k-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:116 msgid "Adjustments" msgstr "Коригування" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:118 msgid "" "This family of airbrushes have variations on the blending modes. Different " "blending modes will give different results depending on the effect you are " "trying to achieve." msgstr "" "У пензлів цього сімейства аерографів різні режими змішування. Різні рівні " "змішування дають різні результати, залежно від результату, якого ви хочете " "досягти." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:120 msgid "" "Color - Can help to re-color or desaturate a part of your artwork. It " "changes only the hue and saturation, not the value, of the pixels." msgstr "" "Колір — може допомогти розфарбувати або зменшити насиченість частини вашого " "малюнка. Вносить зміни до відтінку і насиченості, але не до значення " "пікселів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:121 msgid "Dodge - Will assist you in creating effects such as neon or fire." msgstr "" "Висвітлення — допоможе вам у створенні ефектів подібних до неонового світла " "або вогню." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:122 msgid "" "Lighten - Brightens only the area with the selected color: a good brush to " "paint depth of field (sfumato) and fog." msgstr "" "Світліше — освітлює лише ділянки, розфарбовані певним кольором: чудовий " "пензель для малювання глибини (сфумато) та туману." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:123 msgid "" "Multiply - Darkens all the time. A good brush to create a quick vignette " "effect around an artwork, or to manage big part in shadow." msgstr "" "Множення — затемнює за будь-яких умов. Добрий пензель для швидкого створення " "ефекту віньєтування навколо малюнка або керування великими частинами у тіні." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:124 msgid "" "Overlay - Burn helps to boost the contrast and overlay a color on some areas." msgstr "" "Накладка — випалювання, корисне для підвищення контрастності і накладання " "кольору на певні ділянки." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:127 msgid ".. image:: images/en/Krita4_l-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_l-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:129 msgid "Shapes" msgstr "Форми" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:131 msgid "" "Painting with ready-made shapes can help concept artists create happy-" "accidents and stimulate imagination. The Shape Fill tool is a bit specific: " "you can draw a silhouette of a shape and Krita fills it in real time. " "Painting shapes over an area help fill it with random details. This is " "useful before painting over with more specific objects." msgstr "" +"Малювання готовими формами може допомогти художникам у створенні концепт-арту" +" та стимулювати уяву. Інструмент заповнення форм є дещо специфічним: ви" +" можете малювати силует форми, а Krita заповнюватиме його у режимі реального" +" часу. Малювання форма над ділянкою допомагає у заповненні її випадковими" +" деталями. Це корисно до малювання специфічніших об'єктів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:134 msgid ".. image:: images/en/Krita4_t-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_t-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:136 msgid "Pixel" msgstr "Піксель" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:138 msgid "" "You might believe this section is specific to pixel-artist, but in many " "situations dealing with specific pixels are needed to make corrections and " "adjustments even on normal paintings. A thin 1px brush can be used to trace " "guidelines. A brush with aliasing is also perfect to fix the color island " "created by the Coloring-mask feature." msgstr "" +"Може здатися, що цей розділ є специфічним для піксель-арту, але у багатьох" +" випадках робота з певними пікселями потрібна для внесення виправлень та" +" коригувань навіть на звичайних картинах. Тонким пензлем у 1 піксель можна" +" скористатися для малювання за напрямними. Пензель із згладжуванням також є" +" ідеальним для виправлення кольорових плям, які можуть виникнути внаслідок" +" застосування можливості маскування кольорів." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:141 msgid ".. image:: images/en/Krita4_u-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_u-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:143 msgid "Experimental" msgstr "Експериментальні" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:145 msgid "" "When categorizing brushes, there is always a special or miscellaneous " "category. In this family of brushes you'll find the clone brush along with " "brushes to move, grow, or shrink specific areas." msgstr "" +"При категоризації пензлів завжди лишається якась особлива категорія інших" +" пензлів. У цьому сімействі пензлів зібрано пензель клонування та пензлі для" +" пересування, збільшення та стискання певних ділянок зображення." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:148 msgid ".. image:: images/en/Krita4_v-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_v-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:150 msgid "Normal Map" msgstr "Нормальне картографування" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:152 msgid "" "Useful for 3D programs and texture artists. If your tablet supports tilting " "and rotation this brush will allow you to paint on your normal map using " "your brush rotation and orientation. You can \"sculpt\" your details in the " "texture with the different colors. Each color will map to an angle that is " "used for 3D lighting. It works well on pen-tablet display (tablet with a " "screen) as you can better sync the rotation and tilting of your stylus with " "the part of the normal map you want to paint." msgstr "" +"Ця категорія корисна для тих, хто працює із програмами для роботи із" +" просторовою графікою, та тих, хто працює над текстурами. Якщо на вашому" +" планшеті передбачено датчики нахилу і обертання, за допомогою цих пензлів ви" +" зможете малювати на нормальній карті за допомогою стила на планшеті. Ви" +" можете створювати «скульптурні» деталі на текстурі за допомогою різних" +" кольорів. Кожен колір буде прив'язано до кута, який використовуватиметься" +" при просторовому освітленні. Це добре працює на сенсорних дисплеях" +" (планшетах із екраном), оскільки за їхньою допомогою ви можете краще" +" синхронізувати обертання та нахил вашого стила із частиною нормальної карти," +" яку ви хочете намалювати." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:155 msgid ".. image:: images/en/Krita4_w-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_w-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:157 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:159 msgid "" "Krita can apply many of its filters on a brush thanks to the filter brush " "engine. The result is usually not efficient and slow, but a good demo of the " "ability of Krita." msgstr "" "Krita може застосовувати багато зі своїх фільтрів до пензлів, завдяки рушію " "пензлів фільтрування. Зазвичай, результат є повільним і не є ефективним, але " "є чудовою демонстрацією можливостей Krita." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:162 msgid ".. image:: images/en/Krita4_x-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_x-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:164 msgid "Textures" msgstr "Текстури" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:166 msgid "" "Adding textures is not only useful for the 3D artist or video-game artist: " "in many artworks you'll save a lot of time by using brushes with random " "patterns." msgstr "" "Додавання текстур корисне не лише для 3D-художників або тих, хто створює " "графіку для відеоігор — у багатьох творах використання пензлів із " "випадковими візерунками заощаджує дуже багато часу." #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:169 msgid ".. image:: images/en/Krita4_y-brush-family.jpg" msgstr ".. image:: images/en/Krita4_y-brush-family.jpg" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:171 msgid "Stamps" msgstr "Штампи" #: ../../reference_manual/krita_4_preset_bundle.rst:173 msgid "" "The stamps are bit similar to the texture category. Stamps often paint a " "pattern that is easier to recognize than if you tried to paint it manually. " "The results appear more as decorations than for normal painting methods." msgstr "" "Категорія штампів є подібною до категорії текстур. Штампи часто малюють " "візерунки, які простіше розпізнати, ніж візерунки, які намальовано вручну. " "Пензлі з цієї категорії слід використовувати для малювання декорацій, а не " "для малювання звичайними методами." Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po (revision 1539260) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po (revision 1539261) @@ -1,506 +1,520 @@ # Translation of docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask.po to Ukrainian # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs_krita_org_reference_manual___tools___colorize_mask\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-04 03:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-30 09:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 15:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" #: ../../:2 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_left.png\n" " :alt: mouseleft" #: ../../:4 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_right.png\n" " :alt: mouseright" #: ../../:8 msgid "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" msgstr "" ".. image:: images/icons/Krita_mouse_scroll.png\n" " :alt: mousescroll" #: ../../:60 msgid "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" msgstr "" ".. image:: images/icons/colorizemask_tool.svg\n" " :alt: toolcolorizemask" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_01.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_02.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_03.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_04.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_05.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_06.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_07.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_08.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_09.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_10.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_11.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:None msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_usage_12.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 msgid "" ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" msgstr "" ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_show_output_edit_strokes.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_edge_detection.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_gap_close_hint.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:0 msgid ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" msgstr ".. image:: images/en/Krita_4_0_colorize_mask_clean_up.png" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:1 msgid "How to use the colorize mask in Krita." msgstr "Як користуватися масками розфарбовування у Krita." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:16 msgid "Colorize Mask" msgstr "Маска розфарбовування" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:18 msgid "|toolcolorizemask|" msgstr "|toolcolorizemask|" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:20 msgid "" "A tool for quickly coloring line art, the Colorize Mask Editing tool can be " "found next to the gradient tool on your toolbox." msgstr "" "Інструмент для швидкого розфарбовування графіки. Кнопку інструмента " "«Редагування маски розфарбовування» розташовано на панелі інструментів поряд " "із кнопкою інструмента градієнта." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:22 msgid "" "This feature is technically already in 3.1, but disabled by default because " "we had not optimized the filling algorithm for production use yet. To enable " "it, find your krita configuration file, open it in notepad, and add " "\"disableColorizeMaskFeature=false\" to the top. Then restart Krita. Its " "official incarnation is in 4.0." msgstr "" "Цю можливість було реалізовано ще у версії 3.1, але типово вимкнено, " "оскільки алгоритм заповнення ще не було оптимізовано для загального " "використання. Щоб увімкнути можливість, відкрийте для редагування ваш файл " "налаштувань Krita і додайте на його початку рядок " "«disableColorizeMaskFeature=false». Потім перезапустіть Krita. Офіційно " "можливість з'явилася, починаючи з версії 4.0." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:26 msgid "Usage" msgstr "Користування" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:28 msgid "" "This tool works in conjunction with the colorize mask, and the usage is as " "follows:" msgstr "" "Цей інструмент працює у поєднанні із маскою розфарбовування. Користуватися " "ним слід так:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:30 msgid "" "For this example, we'll be using the ghost lady also used to explain masks " "on :ref:`the basic concepts page `." msgstr "" "Для цього прикладу ми скористаємося зображенням примарної леді, яким ми " "користувалися для обговорення масок у :ref:`розділі базових понять " "`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:36 msgid "" "This image has the line art for the lady separated from the background, and " "what's more, the background is made up of two layers: one main and one for " "the details." msgstr "" "На цьому зображенні графіку для леді відокремлено від тла, а крім того, тло " "створено з двох шарів: одного основного і одного для деталізації." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:38 msgid "" "First, select the colorize mask editing tool while having the line art layer " "selected. |mouseleft| the canvas will add a colorize mask to the layer. You " "can also |mouseright| the line art layer, and then :menuselection:`Add --> " "Colorize Mask`. The line art will suddenly become really weird, this is the " "prefiltering which are filters through which we put the line art to make the " "algorithm easier to use. The tool options overview below shows which options " "control that." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:45 msgid "" "Now, You make strokes with brush colors, press :guilabel:`Update` in the " "tool options, or tick the last icon of the colorize mask properties. In the " "layer docker, you will be able to see a little progress bar appear on the " "colorize mask indicating how long it takes. The bigger your file, the longer " "it will take." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:51 msgid "" "We want to have the blue transparent. In the tool options of the colorize " "editing tool you will see a small palette. These are the colors already " "used. You can remove colors here, or mark a single color as standing for " "transparent, by selecting it and pressing \"transparent\". Updating the mask " "will still show the blue stroke, but the result will be transparent:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:57 msgid "" "Because the colorize mask algorithm is slow, and we only need a part of our " "layer to be filled to fill the whole ghost lady figure, we can make use of :" "guilabel:`Limit to layer bounds`. This will limit Colorize Mask to use the " "combined size of the line art and the coloring key strokes. Therefore, make " "sure that the colorizing keystrokes only take up as much as they really need." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:63 msgid "" "Now the algorithm will be possibly a lot faster, allowing us to add strokes " "and press :guilabel:`Update` in rapid succession:" msgstr "" "Тепер алгоритм працюватиме, можливо, набагато швидше, що надасть нам змогу " "додавати штрихи і одразу натискати :guilabel:`Оновити`:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:69 msgid "" "To see the final result, disable :guilabel:`Edit Key Strokes` or toggle the " "second to last icon on the colorize mask." msgstr "" "Щоб переглянути остаточний результат, вимкніть :guilabel:`Редагувати ключові " "мазки` натисніть другу з кінця піктограму на пункті маски розфарбовування." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:75 msgid "" "If you want to edit the strokes again, re-enable :guilabel:`Edit Key " "Strokes`." msgstr "" "Якщо ви захочете редагувати мазки знову, знову позначте пункт :guilabel:" "`Редагувати ключові мазки`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:77 msgid "" "Now, the colorize mask, being a mask, can also be added to a group of line " "art layers. It will then use the composition of the whole group as the line " "art. This is perfect for our background which has two separate line art " "layers. It also means that the colorize mask will be disabled when added to " "a group with pass-through enabled, because those have no final composition. " "You can recognize a disabled colorize mask because its name is stricken " "through." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:79 msgid "" "To add a colorize mask to a group, select the group and |mouseleft| the " "canvas with the Colorize Mask editing tool, or |mouseright| the layer to :" "menuselection:`Add --> Colorize Mask`." msgstr "" "Щоб додати маску розфарбовування до групи, виберіть групу і клацніть |" "mouseleft| на полотні, вибравши інструмент редагування маски " "розфарбовування; або клацніть |mouseright| на шарі і виберіть :menuselection:" "`Додати --> Маска розфарбовування`." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:85 msgid "" "Now, we add strokes to the background quickly. We do not need to use the :" "menuselection:`Limit to Layer Bounds` because the background covers the " "whole image." msgstr "" "Тепер ми швидко додаємо мазки до тла. У нас немає потреби користуватися :" "menuselection:`Обмежити краями шару`, оскільки тло вкриває усе зображення." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:91 msgid "" "For the record, you can use other brushes and tools also work on the " "colorize mask as long as they can draw. The Colorize Mask Editing tool is " "just the most convenient because you can get to the algorithm options." msgstr "" "Між іншим, ви можете скористатися іншими пензлями, інструменти також можуть " "працювати на масці розфарбовування, якщо вони можуть малювати. Інструмент " "редагування маски розфарбовування просто найзручніший, оскільки ви отримуєте " "доступ до параметрів алгоритму." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:93 msgid "Out final result looks like this:" msgstr "Остаточний результат матиме якийсь такий вигляд:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:99 msgid "" "Now we are done, |mouseright| the colorize mask and :menuselection:`Convert " "--> to Paint Layer`. Then, :menuselection:`Layer --> Split --> Split Layer`. " "This will give separate color islands that you can easily edit:" msgstr "" "Тепер, коли усе зроблено, клацніть |mouseright| на масці розфарбовування і " "скористайтеся пунктом :menuselection:`Перетворити --> до шару малювання`. " "Далі, скористайтеся пунктом :menuselection:`Шар --> Поділ --> Розділити " "шар`. У результаті буде отримано окремі кольорові ділянки, які ви зможете " "без проблем редагувати:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:105 msgid "" "This way we can very quickly paint the image. Due to the colorize mask going " "from the first image to the following took only 30 minutes, and would've " "taken quite a bit longer." msgstr "" +"Таким чином, можна швидко намалювати картину. Завдяки масці розфарбовування" +" малювання від першого зображення до наступного тривало лише 30 хвилин, а" +" могло тривати набагато довше." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:111 msgid "" "The colorize masks are saved to the .kra file, so as long as you don't save " "and open to a different file format, nor convert the colorize mask to a " "paintlayer, you can keep working adjust the results." msgstr "" "Маски розфарбовування зберігаються до файла .kra, отже, доки ви не збережете " "дані у іншому форматі і не відкриєте його, і не перетворюватимете маску " "розфарбовування на шар малювання, ви можете працювати над коригуванням " "результатів застосування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:114 msgid "Tool Options" msgstr "Параметри інструмента" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:116 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:117 msgid "" "Run the colorize mask algorithm. The progress bar for updates on a colorize " "mask shows only in the layer docker." msgstr "" "Виконати алгоритм маски розфарбовування. Смужку поступу для оновлень маски " "розфарбовування буде показано лише на бічній панелі шарів." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:118 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:169 msgid "Edit key strokes" msgstr "Редагувати ключові мазки" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:119 msgid "" "Put the mask into edit mode. In edit mode, it will also show the " "'prefiltering' on the line art, which is for example a blur filter for gap " "closing." msgstr "" "Перевести маску у режимі редагування. У режимі редагування буде також " "показано «попереднє фільтрування» графіки, що, наприклад, розмиватиме " "фільтрування для замикання проміжків." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:121 msgid "" "Show the output of the colorize mask. If :guilabel:`Edit key strokes` is " "active, this will be shown semi-transparently, so it will be easy to " "recognize the difference between the strokes and the output." msgstr "" +"Показати результат застосування маски розфарбовування. Якщо позначено пункт" +" :guilabel:`Редагувати ключові мазки`, його буде показано напівпрозорим, отже" +" вам буде просто визначити відмінність між мазками та результатами" +" застосування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:165 msgid "Show output" msgstr "Показати вивід" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:127 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Show Output` is on, :guilabel:`Edit Strokes` is " "off. In the **Middle**: :guilabel:`Show Output` and :guilabel:`Edit Strokes` " "are on. On the **Right**: :guilabel:`Show Output` is off and :guilabel:`Edit " "Strokes` is on.]]" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:129 msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Обмежити краями шару" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:130 msgid "" "Limit the colorize mask to the combined layer bounds of the strokes and the " "line art it is filling. This can speed up the use of the mask on complicated " "compositions, such as comic pages." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:132 msgid "" "Activate this for line art with large solid areas, for example shadows on an " "object. For the best use, set the value to the thinnest lines on the image. " "In the image below, note how edge detection affects the big black areas:" msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "Edge detection" msgstr "Виявлення країв" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:138 msgid "" "From left to right: an example with big black shadows on an object but no " "edge detection, the same example without the edit strokes enabled. Then the " "same example with edge detection enabled and set to 2px, and that same " "example with out edit strokes enabled." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:141 msgid "" "While the algorithm is pretty good against gaps in contours, this will " "improve the gap recognition. The higher this value is, the bigger the gaps " "it will try to close, but a too high value can lead to other errors. Note " "how the pre-filtered line art (that's the blurry haze) affects the color " "patches." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:146 msgid "Gap close hint" msgstr "Значення близькості" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:147 msgid "" "On the **Left**: :guilabel:`Gap close hint` is 0px. In the **Middle**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 15px (the lines are 10px). On the **Right**: :" "guilabel:`Gap close hint` is 275px." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:149 msgid "" "This will attempt to handle messy strokes that overlap the line art where " "they shouldn't. At 0 no clean up is done, at 100% the clean-up is most " "aggressive." msgstr "" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:153 msgid "Clean-up strokes" msgstr "Мазки очищення" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:155 msgid "Key strokes" msgstr "Ключові мазки" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:156 msgid "" "This palette keeps track of the colors used by the strokes. This is useful " "so you can switch back to colors easily. You can increase the swatch size by " "hovering over it with the mouse, and doing :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." msgstr "" +"За допомогою цієї палітри можна стежити за кольорами, які використано у" +" мазках. Це корисно для перемикання до вже використаних кольорів. Збільшити" +" розмір пункту пробника можна наведенням на нього вказівника миші із" +" наступним використанням комбінації :kbd:`Ctrl +` |mousescroll|." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:158 msgid "" "This button is under the keystrokes palette, you can mark the selected color " "to be interpreted a 'transparent' with this. In the clean-up screenshot " "above, cyan had been marked as transparent." msgstr "" +"Цю кнопку розташовано під палітрою ключових мазків. За її допомогою можна" +" позначити вибраний колір як «прозорий». На знімку вікна із чищенням," +" наведеному вище, прозорим було вибрано блакитний колір." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:161 msgid "Layer properties" msgstr "Властивості шару" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:163 msgid "" "The colorize mask layer has four properties. They are all the buttons on the " "right side of the layer:" msgstr "" "У шару маски розфарбовування чотири властивості. Доступ до усіх цих " "властивостей можна отримати за допомогою кнопок праворуч від пункту шару:" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:166 msgid "" "The first button, it allows you to toggle whether you'll see the output from " "the colorize algorithm." msgstr "" "Перша кнопка. За її допомогою можна вмикати або вимикати перегляд " "результатів застосування алгоритму розфарбовування." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:167 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:168 msgid "Stops the mask from being edited." msgstr "Забороняє редагування маски." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:170 msgid "" "Whether the colorize mask is in edit mode. In edit mode it'll show the " "strokes, and the output will be semi-transparent." msgstr "" "Визначає, чи перебуває маска розфарбовування у режимі редагування. У режимі " "редагування буде показано штрихи, а результат виглядатиме напівпрозорим." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:172 msgid "" "The last button will force the colorize mask to update, even when you're in " "a different tool." msgstr "" "За допомогою останньої кнопки можна наказати програмі примусово оновити " "маску розфарбовування, навіть якщо ви працюєте із іншим інструментом." #: ../../reference_manual/tools/colorize_mask.rst:174 msgid "Colorize masks cannot be animated." msgstr "Маски розфарбовування не можна анімувати."