Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/kdiff3fileitemactionplugin.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/kdiff3fileitemactionplugin.po (revision 1539065) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/kdiff3fileitemactionplugin.po (revision 1539066) @@ -1,107 +1,104 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2011. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 03:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-27 00:59+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-05 14:22+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.03.80\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kdiff3fileitemaction.cpp:92 #, kde-format msgid "KDiff3..." msgstr "KDiff3…" #: kdiff3fileitemaction.cpp:124 #, kde-format msgid "Compare with %1" msgstr "與 %1 比對" #: kdiff3fileitemaction.cpp:130 #, kde-format msgid "Merge with %1" msgstr "與 %1 合併" #: kdiff3fileitemaction.cpp:136 #, kde-format msgid "Save '%1' for later" msgstr "先儲存 %1" #: kdiff3fileitemaction.cpp:142 #, kde-format msgid "3-way merge with base" msgstr "與基底做三方合併" #: kdiff3fileitemaction.cpp:149 #, kde-format msgid "Compare with..." msgstr "比較…" #: kdiff3fileitemaction.cpp:161 #, kde-format msgid "Clear list" msgstr "清除清單" #: kdiff3fileitemaction.cpp:169 #, kde-format msgid "Compare" msgstr "比較" #: kdiff3fileitemaction.cpp:175 #, kde-format msgid "3 way comparison" msgstr "三方比對" #: kdiff3fileitemaction.cpp:179 #, kde-format msgid "About KDiff3 menu plugin..." msgstr "關於 KDiff3 選單外掛程式..." #: kdiff3fileitemaction.cpp:287 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "KDiff3 File Item Action Plugin: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n" #| "KDiff3 homepage: http://kdiff3.sourceforge.net\n" #| "\n" msgid "KDiff3 File Item Action Plugin: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n" -msgstr "" -"KDiff3 檔案項目動作外掛程式:Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n" -"KDiff3 首頁:http://kdiff3.sourceforge.net\n" -"\n" +msgstr "KDiff3 檔案項目動作外掛程式:版權 (C) 2011 Joachim Eibl\n" #: kdiff3fileitemaction.cpp:288 #, kde-format msgid "" "Using the context menu extension:\n" "For simple comparison of two selected files choose \"Compare\".\n" "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " "will appear in the \"Compare with...\" submenu. Then use \"Compare With\" on " "the second file.\n" "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " "destination.\n" "Same also applies to directory comparison and merge." msgstr "" "使用內文選單延伸:\n" "選擇「比較」簡單比較兩個選取的檔案。\n" "若是另一個檔案在別處,請先「儲存」第一個檔案稍後使用,然後它會出現「比較對" "象:」的子選單。再用它選擇第二個檔案。\n" "要做三方的合併,先儲存基底檔,然後是要合併的分支,然後在做為目標的分支中選擇" "「三方與基底合併」。\n" "這些延伸對目錄的比較與合併也有效。" #: kdiff3fileitemaction.cpp:296 #, kde-format msgid "About KDiff3 File Item Action Plugin" msgstr "關於 KDiff3 檔案項目動作外掛程式" Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/krename.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/krename.po (revision 1539065) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-utils/krename.po (revision 1539066) @@ -1,2605 +1,2632 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-18 07:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-04 23:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-05 14:21+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.03.80\n" #: batchrenamer.cpp:202 batchrenamer.cpp:669 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "將會重命名輸入的檔案。" #: batchrenamer.cpp:205 batchrenamer.cpp:663 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "檔案將複製到:%1" #: batchrenamer.cpp:208 batchrenamer.cpp:665 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "檔案將移動到:%1" #: batchrenamer.cpp:211 batchrenamer.cpp:667 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "符號連結將建立在:%1" #: batchrenamer.cpp:232 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "無法重新命名:來源與目標檔名相同:%1" #: batchrenamer.cpp:250 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "無法將符號連結建立在非本地網址:%1" #: batchrenamer.cpp:264 dirsortplugin.cpp:131 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "重新命名 %2(至 %1)時發生錯誤" #: batchrenamer.cpp:287 batchrenamer.cpp:411 batchrenamer.cpp:742 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "發生了 %1 個錯誤。" #: batchrenamer.cpp:290 batchrenamer.cpp:746 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename 已完成重命名程序。" #: batchrenamer.cpp:291 batchrenamer.cpp:415 batchrenamer.cpp:747 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "按下「關閉」退出。" #: batchrenamer.cpp:355 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "檔名處理了 %1 秒。" #: batchrenamer.cpp:370 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "正在將這些檔案還原成原始名稱。" #: batchrenamer.cpp:402 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "當復原 %1 時發生錯誤" #: batchrenamer.cpp:414 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename 已完成復原程序。" #: batchrenamer.cpp:650 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "無法建立復原指令碼:%1" #: batchrenamer.cpp:724 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "無法復原遠端檔案的檔名:%1" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "已順利重命名 %1 個檔案。" #: batchrenamer.cpp:745 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "耗用時間:%1 秒" #: batchrenamer.cpp:757 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "無法設定復原指令碼的可執行位元。" #: batchrenamer.cpp:1178 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "無法建立目錄 %1:%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "檔案預覽" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "請輸入新檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "使用 KRename 建立的檔名來重命名檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "使用 &KRename 建立的檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "重命名此檔案時使用輸入的檔名。您可能也想變更輸入檔名並" "將此檔名用於重命名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "使用輸入檔名(&I)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "使用基於目前由 KRename 建立的自訂檔名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "使用自訂檔名(&C)" #: datetimeplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "日期 & 時間外掛程式" #: datetimeplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "DateTimePlugin 僅能在本地檔案使用。%1 是遠端檔案。" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(無法 mktime)" #: datetimeplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(無法 stat 檔案)" #: datetimeplugin.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(utime 失敗)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "變更存取日期和存取時間(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "變更修改日期和修改時間(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "時間:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "取得目前時間(&C)" #: dirsortplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "排序子資料夾外掛程式" #: dirsortplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1:%2 輸出資料夾不存在。" #: dirsortplugin.cpp:163 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "無法建立資料夾 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "此外掛程式在重命名後將檔案排序至編號過的子資料夾。\n" "\n" "範例:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "選項(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "每個資料夾的檔案數(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "索引起點(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" -msgstr "數字位數(&O):" +msgstr "位數(&O):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "輸出(&P):" #: exiv2plugin.cpp:303 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "插入圖片的註解" #: exiv2plugin.cpp:370 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) 外掛程式" #: exiv2plugin.cpp:371 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "此外掛程式支援從 JPEG 和 TIFF 檔案讀取標籤。" #: filedialogextwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "新增使用檔名的資料夾名稱(&W)" #: filedialogextwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "遞迴新增子資料夾(&R)" #: filedialogextwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "新增隱藏資料夾(&H)" #: filedialogextwidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "僅新增資料夾名稱" #: filedialogextwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "遞迴巡覽樹狀資料夾,並也新增所有子資料夾的內容到" "欲重命名的檔案列表。" #: filedialogextwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." -msgstr "" +msgstr "若未核取,KRename 將在遞迴新增中忽略以點 (.) 為開頭的資料夾。" #: filedialogextwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." -msgstr "" +msgstr "僅新增資料夾名稱至 KRename 而非資料夾中的檔案名稱。" #: filedialogextwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." -msgstr "" +msgstr "此選項會導致 KRename 也將選取檔案之基底資料夾的名稱新增至其列表。" #: fileplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Supported tokens:" -msgstr "" +msgstr "支援的憑證:" #: fontplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." -msgstr "" +msgstr "插入 Type1 和 TrueType 字型的 PostScript 名稱。" #: fontplugin.cpp:36 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." -msgstr "" +msgstr "插入字型家族的名稱(通常為英文名稱)。" #: fontplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." -msgstr "" +msgstr "插入字型樣式的名稱(通常為英文名稱)。" #: fontplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" -msgstr "" +msgstr "Font (FreeType2) 外掛程式" #: fontplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." -msgstr "" +msgstr "此外掛程式支援從字型檔讀取標籤。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" -msgstr "" +msgstr "外觀與感覺" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" -msgstr "" +msgstr "設定 KRename 圖形介面的外觀與感覺:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" -msgstr "" +msgstr "使用協助型圖形介面(適用於新手)(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" -msgstr "" +msgstr "使用分頁型圖形介面(適用於進階使用者)(&A)" #: increasecounterplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Increase Counter" -msgstr "" +msgstr "增加計數" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" -msgstr "" +msgstr "增加計數(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" -msgstr "" +msgstr "位移(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "選項(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" -msgstr "" +msgstr "重命名輸入檔(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" -msgstr "" +msgstr "將檔案複製至目標資料夾(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" -msgstr "" +msgstr "將檔案移動至目標資料夾(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" -msgstr "" +msgstr "在目標資料夾建立符號連結(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "覆寫存在檔案(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" -msgstr "" +msgstr "進階檔名(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" -msgstr "" +msgstr "範本(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." -msgstr "" +msgstr "輸入用於變更檔名的範本。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" -msgstr "" +msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" -msgstr "" +msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." -msgstr "" +msgstr "輸入用於變更檔案副檔名的範本。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." -msgstr "" +msgstr "插入特殊功能,例如 MP3 的作家或影像的建立日期。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." -msgstr "" +msgstr "功能(&F)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." -msgstr "" +msgstr "保留檔案原始的副檔名而不變更。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" -msgstr "" +msgstr "使用輸入檔的副檔名(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" -msgstr "" +msgstr "檔案副檔名起點(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." -msgstr "" +msgstr "設定要用做檔案副檔名的檔名。(待翻)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" -msgstr "" +msgstr "無檔案副檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" -msgstr "" +msgstr "尋找並取代已重命名之檔名的字串或正規表示式。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." -msgstr "" +msgstr "尋找並取代(&A)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." -msgstr "" +msgstr "編號(&N)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." -msgstr "" +msgstr "圖形化選擇要插入的檔名部份。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." -msgstr "" +msgstr "插入檔名部份(&I)…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" -msgstr "" +msgstr "簡易檔名(&S)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" -msgstr "" +msgstr "檔名(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" -msgstr "" +msgstr "後綴(&S):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" -msgstr "" +msgstr "使用原始名稱" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" -msgstr "" +msgstr "轉換至小寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" -msgstr "" +msgstr "轉換至大寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "首字大寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" -msgstr "" +msgstr "自訂名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" -msgstr "" +msgstr "檔名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "編號" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" -msgstr "" +msgstr "前綴(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" -msgstr "" +msgstr "副檔名(&E):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" -msgstr "" +msgstr "使用原始副檔名" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" -msgstr "" +msgstr "自訂副檔名" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" -msgstr "" +msgstr "編號(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" -msgstr "" +msgstr "位數(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" -msgstr "" +msgstr "索引起點(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "上(&U)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" -msgstr "" +msgstr "下(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." -msgstr "" +msgstr "新增要重命名的檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:35 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." -msgstr "" +msgstr "新增(&A)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." -msgstr "" +msgstr "移除選取的檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" -msgstr "" +msgstr "移除(&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." -msgstr "" +msgstr "移除所有檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" -msgstr "" +msgstr "全數移除(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "排序:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" -msgstr "" +msgstr "未經排序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "升序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "降序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "數字" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "隨機" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" -msgstr "" +msgstr "日期(升序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" -msgstr "" +msgstr "日期(降序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." -msgstr "" +msgstr "自訂…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." -msgstr "" +msgstr "顯示每個檔案的預覽圖。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "預覽(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." -msgstr "" +msgstr "同時顯示檔名與預覽。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" -msgstr "" +msgstr "顯示名稱(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" -msgstr "" +msgstr "檔案數:0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "下" #: krenameimpl.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" -msgstr "" +msgstr "確定移除所有列表中的檔案?" #: krenameimpl.cpp:368 main.cpp:56 #, kde-format msgid "KRename" -msgstr "" +msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "old filename" -msgstr "" +msgstr "舊檔名" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" -msgstr "" +msgstr "已轉換成小寫的舊檔名" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" -msgstr "" +msgstr "已轉換成大寫的舊檔名" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" -msgstr "" +msgstr "將每字第一個字大寫" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" -msgstr "" +msgstr "將檔名第一個字大寫" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" -msgstr "" +msgstr "編號(也嘗試看看 ##、###… 加上前置的 0)" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:491 #, kde-format msgid "create a subdfolder" -msgstr "" +msgstr "建立子資料夾" #: krenameimpl.cpp:492 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "insert name of folder" -msgstr "" +msgstr "插入資料夾名稱" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" -msgstr "" +msgstr "插入上層資料夾的名稱" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" -msgstr "" +msgstr "插入「/」建立新子資料夾(在正規表示式內十分有用)" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" -msgstr "" +msgstr "插入輸入檔名的長度" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" -msgstr "" +msgstr "刪除首尾空白" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" -msgstr "" +msgstr "刪除任意字串的首尾空白" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Built-in Functions" -msgstr "" +msgstr "內建功能" #: krenameimpl.cpp:503 #, kde-format msgid "Insert '$'" -msgstr "" +msgstr "插入 '$'" #: krenameimpl.cpp:504 #, kde-format msgid "Insert '%'" -msgstr "" +msgstr "插入 '%'" #: krenameimpl.cpp:505 #, kde-format msgid "Insert '&'" -msgstr "" +msgstr "插入 '&'" #: krenameimpl.cpp:506 #, kde-format msgid "Insert '*'" -msgstr "" +msgstr "插入 '*'" #: krenameimpl.cpp:507 #, kde-format msgid "Insert '/'" -msgstr "" +msgstr "插入 '/'" #: krenameimpl.cpp:508 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" -msgstr "" +msgstr "插入 '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:509 #, kde-format msgid "Insert '['" -msgstr "" +msgstr "插入 '['" #: krenameimpl.cpp:510 #, kde-format msgid "Insert ']'" -msgstr "" +msgstr "插入 ']'" #: krenameimpl.cpp:511 #, kde-format msgid "Insert '#'" -msgstr "" +msgstr "插入 '#'" #: krenameimpl.cpp:512 #, kde-format msgid "Special Characters" -msgstr "" +msgstr "特殊字元" #: krenameimpl.cpp:553 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "開始轉換 %1 個檔案。" #: krenameimpl.cpp:561 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" -msgstr "" +msgstr "%1 資料夾不存在,是否讓 KRename 建立?" #: krenameimpl.cpp:571 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." -msgstr "" +msgstr "無法建立 %1 資料夾。" #: krenamemodel.cpp:433 #, kde-format msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "來源" #: krenamemodel.cpp:433 #, kde-format msgid "Renamed" -msgstr "" +msgstr "已重命名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "外掛程式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" -msgstr "" +msgstr "啟用外掛程式(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:47 #, kde-format msgid "&1. Files" -msgstr "" +msgstr "&1. 檔案" #: krenamewindow.cpp:48 #, kde-format msgid "&2. Destination" -msgstr "" +msgstr "&2. 目標位置" #: krenamewindow.cpp:49 #, kde-format msgid "&3. Plugins" -msgstr "" +msgstr "&3. 外掛程式" #: krenamewindow.cpp:50 #, kde-format msgid "&4. Filename" -msgstr "" +msgstr "&4. 檔案名稱" #: krenamewindow.cpp:198 #, kde-format msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "完成(&F)" #: krenamewindow.cpp:441 #, kde-format msgid "Files: %1" -msgstr "" +msgstr "檔案數:%1" #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." -msgstr "" +msgstr "KRename 是個批次檔案重命名工具,其能基於一組表示式來重命名一列表的檔案。" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" +"如果你喜歡 KRename,你或許想要支援它。十分歡迎測試、臭蟲修正和" +"功能意見和經濟支援(每個人都需要錢生活 ;)。檢視說明檔案得知詳細資訊。" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" -msgstr "" +msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Heiko Becker" -msgstr "" +msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Current maintainer" -msgstr "" +msgstr "目前維護者" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" -msgstr "" +msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" -msgstr "" +msgstr "開發者與前任維護者" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" -msgstr "" +msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" -msgstr "" +msgstr "網站、測試、非常棒的點子並讓我有寫程式的動力!" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Arpad Biro" -msgstr "" +msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." -msgstr "" +msgstr "幫忙修正樣式指南問題與實作使用者提出的改進意見。" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" -msgstr "" +msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." -msgstr "" +msgstr "感謝他建立了 RedHat 7.x 的軟體包與其他協助。" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Groult Richard" -msgstr "" +msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" +"修正 startIndex 的臭蟲,並將 BatchRenamer 類別\n" +"新增到他最棒的影像檢視器 showimg 中。" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Michael Elvers" -msgstr "" +msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." -msgstr "" +msgstr "修正導致 KRename 不能關閉開啟檔案的臭蟲" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Andreas Pour" -msgstr "" +msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" +"感謝他在 apps.kde.com 所作的出色工作," +"和幫忙將 KRename 貢獻至 apps.kde.com。" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Charles Samuels" -msgstr "" +msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." -msgstr "" +msgstr "感謝 noatun,ID3/Ogg 標籤程式碼基於他的 noatun 模組。" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Franz Schmid" -msgstr "" +msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" -msgstr "" +msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." -msgstr "" +msgstr "PNG 支援部份是從他的 KFile 中 PNG 支援的外掛程式複製過來的。-" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" -msgstr "" +msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Brandon Low" -msgstr "" +msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." -msgstr "" +msgstr "修正 Gentoo 部份的 GCC 3.1 問題。" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" -msgstr "" +msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" -msgstr "" +msgstr "感謝他建立了 Mandrake RPM" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" -msgstr "" +msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Italian translation" -msgstr "" +msgstr "義大利文翻譯" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Daniele Medri" -msgstr "" +msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Italian translation work" -msgstr "" +msgstr "義大利文翻譯工作" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Stephan Johach" -msgstr "" +msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" -msgstr "" +msgstr "提供 gcc3.x 命名空間補丁" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" -msgstr "" +msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" -msgstr "" +msgstr "提供新的預覽與移動功能" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Rene Gass" -msgstr "" +msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" -msgstr "" +msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" -msgstr "" +msgstr "提供 SuSE RPM 和非常棒的建議" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" -msgstr "" +msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" -msgstr "" +msgstr "貢獻西班牙語的翻譯" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" -msgstr "" +msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:105 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" -msgstr "" +msgstr "提供了 RedHat RPM 並對改善 KRename 有不小的幫助" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" -msgstr "" +msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" -msgstr "" +msgstr "將 KRename 翻譯成日文" #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" -msgstr "" +msgstr "將 KRename 翻譯成法語" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" -msgstr "" +msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" -msgstr "" +msgstr "將 KRename 翻成波蘭語" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" -msgstr "" +msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" -msgstr "" +msgstr "將 KRename 翻成俄語" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" -msgstr "" +msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" -msgstr "" +msgstr "將 KRename 翻成波斯語" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" -msgstr "" +msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Polish Translation" -msgstr "" +msgstr "波蘭語翻譯" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Pavel Fric" -msgstr "" +msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Czech Translation" -msgstr "" +msgstr "捷克語翻譯" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "pan93412" #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "pan93412@gmail.com" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" -msgstr "" +msgstr "要加入到欲重命名列表的檔案" #: main.cpp:122 #, kde-format msgid "[files...]" -msgstr "" +msgstr "[檔案...]" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "add folder recursively" -msgstr "" +msgstr "遞迴新增資料夾" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "資料夾" #: main.cpp:124 #, kde-format msgid "set a template" -msgstr "" +msgstr "設定範本" #: main.cpp:125 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" -msgstr "" +msgstr "設定檔案副檔名的範本" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" -msgstr "" +msgstr "啟用外掛程式供使用" #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" -msgstr "" +msgstr "複製檔案至資料夾或網址" #: main.cpp:127 main.cpp:128 main.cpp:129 #, kde-format msgid "path or url" -msgstr "" +msgstr "位置或網址" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "move files to folder or url" -msgstr "" +msgstr "將檔案移動至資料夾或網址" #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "link files to folder or url" -msgstr "" +msgstr "將檔案連結至資料夾或網址" #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "start renaming immediately" -msgstr "" +msgstr "立即開始重命名" #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" -msgstr "" +msgstr "開始 KRename 的自我測試(僅適用於開發者)" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Krename was started from root!
When started from root, Krename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" -msgstr "" +msgstr "編號(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" -msgstr "" +msgstr "索引起點(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" -msgstr "" +msgstr "步數(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" -msgstr "" +msgstr "重設每個目錄的計數器(&R)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" -msgstr "" +msgstr "跳過編號(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" -msgstr "" +msgstr "新增編號(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" -msgstr "" +msgstr "移除編號(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "反轉選取區域(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" -msgstr "" +msgstr "轉換選取區域(&C):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" -msgstr "" +msgstr "無轉換" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" -msgstr "" +msgstr "產生之 KRename 指令預覽:" #: permissionsplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "權限" #: permissionsplugin.cpp:121 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." -msgstr "" +msgstr "PermissionsPlugin 僅能使用於本地檔案。%1 是遠端檔案。" #: permissionsplugin.cpp:126 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." -msgstr "" +msgstr "無法變更 %1 的權限。" #: permissionsplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." -msgstr "" +msgstr "無法變更 %1 的所有者。" #: permissionsplugin.cpp:186 #, kde-format msgid "Access permissions" -msgstr "" +msgstr "存取權限" #: permissionsplugin.cpp:191 #, kde-format msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "類別" #: permissionsplugin.cpp:194 #, kde-format msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "讀取" #: permissionsplugin.cpp:197 #, kde-format msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "寫入" #: permissionsplugin.cpp:200 #, kde-format msgid "Exec" -msgstr "" +msgstr "執行" #: permissionsplugin.cpp:206 #, kde-format msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "特殊" #: permissionsplugin.cpp:209 tokensortmodedialog.cpp:42 #, kde-format msgid "User" -msgstr "" +msgstr "使用者" #: permissionsplugin.cpp:212 tokensortmodedialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群組" #: permissionsplugin.cpp:215 #, kde-format msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其他人" #: permissionsplugin.cpp:218 #, kde-format msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "使用者編號" #: permissionsplugin.cpp:221 #, kde-format msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "群組編號" #: permissionsplugin.cpp:224 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" -msgstr "" +msgstr "存取權限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" -msgstr "" +msgstr "變更權限(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" -msgstr "" +msgstr "所有者(&W):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "拒絕" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" -msgstr "" +msgstr "可讀" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" -msgstr "" +msgstr "可讀寫" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" -msgstr "" +msgstr "群組(&U):-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" -msgstr "" +msgstr "其他人(&H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" -msgstr "" +msgstr "此檔案使用進階權限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "" +msgstr "進階權限(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" -msgstr "" +msgstr "變更所有者(&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" -msgstr "" +msgstr "所有權" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" -msgstr "" +msgstr "使用者(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" -msgstr "" +msgstr "群組(&G):" #: podofoplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔作者" #: podofoplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔建立者" #: podofoplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔關鍵字" #: podofoplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔主旨" #: podofoplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔標題" #: podofoplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔製作者" #: podofoplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" -msgstr "" +msgstr "PDF 檔頁數" #: podofoplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" -msgstr "" +msgstr "PoDoFo (PDF) 外掛程式" #: podofoplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." -msgstr "" +msgstr "此外掛程式支援從 PDF 檔讀取標籤。" #: previewlist.cpp:31 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." -msgstr "" +msgstr "手動變更檔名(&C)…" #: previewlist.cpp:33 #, kde-format msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "開啟(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:36 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "移除(&R)" #: progressdialog.cpp:33 #, kde-format msgid "&Rename more..." -msgstr "" +msgstr "重命名更多(&R)…" #: progressdialog.cpp:34 #, kde-format msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "復原(&U)" #: progressdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "&Open Destination" -msgstr "" +msgstr "開啟目標位置(&O)" #: progressdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." -msgstr "" +msgstr "重新啟動 &KRename…" #: progressdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." -msgstr "" +msgstr "再次重命名已處理檔案(&A)…" #: progressdialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." -msgstr "" +msgstr "再次重命名未處理檔案(&U)…" #: progressdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." -msgstr "" +msgstr "再次重命名所有檔案(&R)…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消(&C)" #: replacedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" -msgstr "" +msgstr "儲存尋找與取代設定為:" #: replacedialog.cpp:82 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" -msgstr "" +msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:91 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." -msgstr "" +msgstr "無法儲存尋找與取代設定檔。" #: replacedialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" -msgstr "" +msgstr "儲存尋找與取代設定檔" #: replacedialog.cpp:145 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" -msgstr "" +msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" +"無法開啟尋找與取代設定檔。無法讀取 %1 檔案:\n" +"%2" #: replacedialog.cpp:164 replacedialog.cpp:175 replacedialog.cpp:180 #: replacedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" -msgstr "" +msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML 檔" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" +"解析第 %1 行,第 %2 欄發生錯誤:\n" +"%3" #: replacedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." -msgstr "" +msgstr "此檔案非 KRename XML 檔。" #: replacedialog.cpp:179 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." -msgstr "" +msgstr "此檔案不是 KRename XML 版本 1.0 檔案。" #: replacedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." -msgstr "" +msgstr "載入 KRename XML 檔時發生問題。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" -msgstr "" +msgstr "尋找與取代" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" -msgstr "" +msgstr "尋找(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" -msgstr "" +msgstr "取代成(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" -msgstr "" +msgstr "「搜尋」為正規表示式(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" -msgstr "" +msgstr "處理取代字串中的憑證 (token)(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" -msgstr "" +msgstr "正則表示式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "尋找" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" -msgstr "" +msgstr "取代成" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" -msgstr "" +msgstr "處理憑證 (token)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." -msgstr "" +msgstr "儲存設定(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." -msgstr "" +msgstr "載入設定(&L)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." -msgstr "" +msgstr "編輯(&E)…" #: scriptplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" -msgstr "" +msgstr "JavaScript 外掛程式" #: scriptplugin.cpp:68 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" -msgstr "" +msgstr "插入 JavaScript 程式碼片段 (此情況中 4+5)" #: scriptplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "Index of the current file" -msgstr "" +msgstr "目前檔案的索引" #: scriptplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "URL of the current file" -msgstr "" +msgstr "目前檔案的網址" #: scriptplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "Filename of the current file" -msgstr "" +msgstr "目前檔案的檔名" #: scriptplugin.cpp:73 #, kde-format msgid "Extension of the current file" -msgstr "" +msgstr "目前檔案的副檔名" #: scriptplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Directory of the current file" -msgstr "" +msgstr "目前檔案的目錄" #: scriptplugin.cpp:126 #, kde-format msgid "Variable Name" -msgstr "" +msgstr "變數名稱" #: scriptplugin.cpp:127 #, kde-format msgid "Initial Value" -msgstr "" +msgstr "初始值" #: scriptplugin.cpp:237 #, kde-format msgid "String" -msgstr "" +msgstr "字串" #: scriptplugin.cpp:238 #, kde-format msgid "Int" -msgstr "" +msgstr "數字" #: scriptplugin.cpp:239 #, kde-format msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "雙精度浮點數" #: scriptplugin.cpp:240 #, kde-format msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "布林值" #: scriptplugin.cpp:256 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " -msgstr "" +msgstr "發生 JavaScript 錯誤:" #: scriptplugin.cpp:283 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "將遺失所有目前輸入的定義。確定繼續?" #: scriptplugin.cpp:288 scriptplugin.cpp:307 #, kde-format msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "選擇檔案" #: scriptplugin.cpp:314 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "%1 檔案已存在。是否覆寫?" #: scriptplugin.cpp:330 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." -msgstr "" +msgstr "無法開啟 %1 供寫入。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" -msgstr "" +msgstr "建立變數" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" -msgstr "" +msgstr "名稱(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" -msgstr "" +msgstr "初始值(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" -msgstr "" +msgstr "型態(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" -msgstr "" +msgstr "變數(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" -msgstr "" +msgstr "定義(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" -msgstr "" +msgstr "定義能使用於 KRename 範本的函式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." -msgstr "" +msgstr "儲存至檔案(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." -msgstr "" +msgstr "從檔案載入(&L)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" -msgstr "" +msgstr "插入變數(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." -msgstr "" +msgstr "測試(&T)…" #: snumplugin.cpp:36 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" -msgstr "" +msgstr "插入原始檔名的數列編號" #: snumplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "" #: snumplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "" #: snumplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

歡迎來到 KRename

\n" +"

由 KDE 製作的批次檔案重命名工具。" +"
要重命名您的檔案,您將需要:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." -msgstr "" +msgstr "新增一些檔案…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." -msgstr "" +msgstr "透過提供範本來指定新檔名…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." -msgstr "" +msgstr "提示:重命名您的檔案後仍可以復原成原始檔名。" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the current date" -msgstr "" +msgstr "插入目前日期" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" -msgstr "" +msgstr "插入使用格式化字串 yyyy-MM-dd 的目前日期" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the current year" -msgstr "" +msgstr "插入目前年份" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" -msgstr "" +msgstr "插入目前月份(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" -msgstr "" +msgstr "插入目前的日(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Insert the current time" -msgstr "" +msgstr "插入目前時間" #: systemplugin.cpp:57 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" -msgstr "" +msgstr "插入目前小時(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" -msgstr "" +msgstr "插入目前分鐘(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:59 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" -msgstr "" +msgstr "插入目前秒數(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Owner of the file" -msgstr "" +msgstr "檔案所有者" #: systemplugin.cpp:61 #, kde-format msgid "Owning group of the file" -msgstr "" +msgstr "擁有此檔案的群組" #: systemplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" -msgstr "" +msgstr "插入檔案的建立日期" #: systemplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" -msgstr "" +msgstr "插入檔案的已格式化建立日期" #: systemplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" -msgstr "" +msgstr "插入檔案的修改日期" #: systemplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" -msgstr "" +msgstr "插入檔案的已格式化修改日期" #: systemplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" -msgstr "" +msgstr "插入上次檔案的存取日期" #: systemplugin.cpp:67 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" -msgstr "" +msgstr "插入上次檔案的已格式化存取日期" #: systemplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" -msgstr "" +msgstr "插入檔案大小(位元組)" #: systemplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "Date and system functions" -msgstr "" +msgstr "日期與系統功能" #: systemplugin.cpp:72 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" +"此外掛程式包含憑證 (token) 以取得檔案的建立、修改、最後存取時間," +"及目前的系統時間與日期。" #: taglibplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目標題" #: taglibplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目作家" #: taglibplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目專輯" #: taglibplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目註解" #: taglibplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目類型" #: taglibplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目年份" #: taglibplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" -msgstr "" +msgstr "插入曲目編號" #: taglibplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" -msgstr "" +msgstr "插入使用前導 0 格式化的曲目編號" #: taglibplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" -msgstr "" +msgstr "TagLib (MP3/Ogg) 外掛程式" #: taglibplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" +"此外掛程式支援讀取 MP3、Ogg Vorbis、FLAC、MPC、Speex " +"WavPack 和 TrueAudio 檔案的標籤。" #: tokenhelpdialog.cpp:110 #, kde-format msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(&I)" #: tokenhelpdialog.cpp:323 #, kde-format msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "最近" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" -msgstr "" +msgstr "KRename 說明" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "分類" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "憑證 (Token)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "描述" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "預覽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" -msgstr "" +msgstr "憑證 (token) 預覽(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" -msgstr "" +msgstr "預覽檔案:" #: tokensortmodedialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Access Date" -msgstr "" +msgstr "存取日期" #: tokensortmodedialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #: tokensortmodedialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Filesize" -msgstr "" +msgstr "檔案大小" #: tokensortmodedialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Modification Date" -msgstr "" +msgstr "修改日期" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" -msgstr "" +msgstr "自訂排序" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." -msgstr "" +msgstr "排序檔名(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "升序(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "降序(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" -msgstr "" +msgstr "數字(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" -msgstr "" +msgstr "由" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." -msgstr "" +msgstr "憑證 (&Token)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" -msgstr "" +msgstr "預先定義(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" -msgstr "" +msgstr "自訂(&C)" #: translitplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "" #: translitplugin.cpp:97 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:104 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr ""