Index: trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___performance_settings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___performance_settings.po (revision 1537684) +++ trunk/l10n-kf5/pt/messages/www/docs_krita_org_reference_manual___preferences___performance_settings.po (revision 1537685) @@ -1,399 +1,399 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) licensed under the GNU Free Documentation License 1.3+ unless stated otherwise # This file is distributed under the same license as the Krita Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Krita Manual 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-17 03:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-18 17:58+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../:1 msgid "Enable Background Cache Generation" -msgstr "" +msgstr "Activar a Geração da Cache em Segundo Plano" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:1 msgid "Performance settings in Krita." -msgstr "" +msgstr "Configuração da performance no Krita." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:16 msgid "Performance Settings" msgstr "Configuração da Performance" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:18 msgid "" ":program:`Krita`, as a painting program, juggles a lot of data around, like " "the brushes you use, the colors you picked, but primarily, each pixel in " "your image. Due to this, how :program:`Krita` organizes where it stores all " "the data can really speed up :program:`Krita` while painting, just like " "having an organized artist's workplace can really speed up the painting " "process in real life." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:20 msgid "" "These preferences allow you to configure :program:`Krita's` organisation, " "but all do require you to restart :program:`Krita`, so it can do this " "organisation properly." -msgstr "" +msgstr "Estas preferências permitem-lhe configurar a organização do :program:`Krita'`, mas todas elas obrigam a que reinicie o :program:`Krita`, para que possa fazer esta organização de forma adequada." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:23 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:25 msgid "" "RAM, or Random Access Memory, is the memory your computer is immediately " "using. The difference between RAM and the hard drive memory can be compared " "to the difference between having files on your desk and having files safely " "stored away in an archiving room: The files on your desk as much easier to " "access than the ones in your archive, and it takes time to pull new files " "from the archive. This is the same for you computer and RAM. Files need to " "be loaded into RAM before the computer can really use them, and storing and " "removing them from RAM takes time." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:27 msgid "" "These settings allow you to choose how much of your virtual desk you " "dedicate to :program:`Krita`. :program:`Krita` will then reserve them on " "start-up. This does mean that if you change any of the given options, you " "need to restart :program:`Krita` so it can make this reservation." -msgstr "" +msgstr "Esta configuração permite-lhe escolher quanta da sua secretária virtual irá dedicar ao :program:`Krita`. O :program:`Krita` irá então reservar esse espaço no arranque. Isto significa que, se alterar alguma das opçẽos indicadas, terá de reiniciar o :program:`Krita` para que possa fazer essa reserva." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:29 msgid "Memory Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de Memória" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:30 msgid "" "This is the maximum space :program:`Krita` will reserve on your RAM on " "startup. It's both available in percentages and Bytes, so you can specify " "precisely. :program:`Krita` will not take up more space than this, making it " "safe for you to run an internet browser or music on the background." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:32 msgid "" "A feature for advanced computer users. This allows :program:`Krita` to " "organize the area it takes up on the virtual working desk before putting its " "data on there. Like how a painter has a standard spot for their canvas, :" "program:`Krita` also benefits from giving certain data it uses its place (a " "memory pool), so that it can find them easily, and it doesn't get lost among " "the other data (memory fragmentation). It will then also not have to spent " "time finding a spot for this data." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:34 msgid "" "Increasing this of course means there's more space for this type of data, " "but like how filling up your working desk with only one big canvas will make " "it difficult to find room for your paints and brushes, having a large " "internal pool will result in :program:`Krita` not knowing where to put the " "other non-specific data." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:36 msgid "" "On the opposite end, not giving your canvas a spot at all, will result in " "you spending more time looking for a place where you will put the new layer " "or that reference you just took out of the storage. This happens for :" "program:`Krita` as well, making it slower." -msgstr "" +msgstr "No lado oposto, ao não reservar nenhum espaço para a sua área de desenho, fará com que você perca mais tempo à procura de um local onde irá colcoar a nova camada ou essa referência que foi buscar ao armazenamento. Isto também acontece com o :program:`Krita`, tornando-o mais lento." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:38 msgid "" "This is recommended to be a size of one layer of your image, e.g. if you " "usually paint on the image of 3000x3000x8bit-ARGB, the pool should be " "something like 36 MiB." -msgstr "" +msgstr "Recomenda-se que seja o tamanho de uma camada da sua imagem; p.ex., se normalmente pinta sobre uma imagem de 3000 x 3000 x 8bits-ARGB, o espaço deverá ser algo equivalente a 36 MiB." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:39 msgid "Internal Pool" -msgstr "" +msgstr "Espaço Interno" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:40 msgid "" "As :program:`Krita` does this on start-up, you will need to restart :program:" "`Krita` to have this change affect anything." -msgstr "" +msgstr "Dado que o :program:`Krita` faz isto no arranque, terá de reiniciar o :program:`Krita` para ter esta alteração a afectar tudo." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:42 msgid "" ":program:`Krita` also needs to keep all the Undo states on the virtual desk " "(RAM). Swapping means that parts of the files on the virtual desk get sent " "to the virtual archive room. This allows :program:`Krita` to dedicate more " "RAM space to new actions, by sending old Undo states to the archive room " "once it hits this limit. This will make undoing a little slower, but this " "can be desirable for the performance of :program:`Krita` overall. This too " "needs :program:`Krita` to be restarted." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:43 msgid "Swap Undo After" -msgstr "" +msgstr "Anulação da Memória Virtual Após" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:46 msgid "Swapping" -msgstr "" +msgstr "Memória Virtual" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:48 msgid "File Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de Tamanho do Ficheiro" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:49 msgid "" "This determines the limit of the total space :program:`Krita` can take up in " "the virtual archive room. If :program:`Krita` hits the limit of both the " "memory limit above, and this Swap File limit, it can't do anything any more " "(and will freeze)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:51 msgid "Swap File Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do Ficheiro de Memória Virtual" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:51 msgid "" "This determines where the Swap File will be stored on you hard-drive. " "Location can make a difference, for example, Solid State Drives (SSD) are " "faster than Hard Disk Drives (HDD). Some people even like to use USB-sticks " "for the swap file location." -msgstr "" +msgstr "Isto define onde será guardado o Ficheiro de Memória Virtual no seu disco rígido. A localização poderá fazer toda a diferença; por exemplo, os Discos de Estado Sólido (SSD) são mais rápidos que os Discos Rígidos Mecânicos (HDD). Algumas pessoas até preferem usar cartões USB para a localização do ficheiro de memória virtual." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:54 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:57 msgid "Multithreading" msgstr "Multitarefa" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:59 msgid "" "Since 4.0, Krita supports multithreading for the animation cache and " "handling the drawing of brush tips when using the pixel brush." -msgstr "" +msgstr "Desde o 4.0, o Krita tem suporte multi-tarefa para a 'cache' de animações e para tratar do desenho das pontas do pincel, quando é usado o pincel de pixels." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:61 msgid "CPU Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite do CPU" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:62 msgid "The amount of cores you want to allow Krita to use when multithreading." -msgstr "" +msgstr "O número de núcleos do CPU que deseja permitir que o Krita use quando executar várias tarefas." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:64 msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "Limite de Clones no Desenho da Imagem" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:64 msgid "" "When rendering animations to frames, Krita multithreads by keeping a few " "copies of the image, with a maximum determined by the amount of cores your " "processor has. If you have a heavy animation file and lots of cores, the " "copies can be quite heavy on your machine, so in that case try lowering this " "value." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:67 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:68 msgid "Limit frames per second while painting." -msgstr "" +msgstr "Limitar as imagens por segundo durante a pintura." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:69 msgid "" "This makes the canvas update less often, which means Krita can spend more " "time calculating other things. Some people find fewer updates unnerving to " "watch however, hence this is configurable." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:70 msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "Registo de depuração da taxa de imagens do OpenGL" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:71 msgid "Will show the canvas framerate on the canvas when active." -msgstr "" +msgstr "Irá mostrar a taxa de imagens na área de desenho, quando estiver activa." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:72 msgid "Debug logging for brush rendering speed." -msgstr "" +msgstr "Depuração do registo para a velocidade de desenho do pincel." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:73 msgid "" "Will show numbers indicating how fast the last brush stroke was on canvas." -msgstr "" +msgstr "Irá mostrar números que indicam quão rápido foi o último traço do pincel na área de desenho." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:74 msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "Desactivar as optimizações vectoriais (para os CPU's da AMD)" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:75 msgid "" "Vector optimizations are a special way of asking the CPU to do maths, these " "have names such as SIMD and AVX. These optimizations can make Krita a lot " "faster when painting, except when you have a AMD CPU under windows. There " "seems to be something strange going on there, so just deactivate them then." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:76 msgid "Enable progress reporting" -msgstr "" +msgstr "Activar a comunicação do progresso" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:77 msgid "" "This allows you to toggle the progress reporter, which is a little feedback " "progress bar that shows up in the status bar when you let Krita do heavy " "operations, such as heavy filters or big strokes. The red icon next to the " "bar will allow you to cancel your operation. This is on by default, but as " "progress reporting itself can take up some time, you can switch it off here." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:79 msgid "" "This enables performance logging, which is then saved to the ``Log`` folder " "in your ``working directory``. Your working directory is where the auto save " "is saved at as well." -msgstr "" +msgstr "Isto acitva o registo de perforamamce, o qual será então gravado na pasta ``Log`` da sua ``pasta de trabalho``. A sua pasta de trabalho será onde é feita também a gravação automática." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:81 msgid "Performance logging" msgstr "Registo da performance" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:81 msgid "" "So for unnamed files, this is the ``$home`` folder in Linux, and the ``%TEMP" "%`` folder in windows." -msgstr "" +msgstr "Igual, mas para ficheiros sem nome; esta é a pasta ``$home`` no Linux e a pasta ``%TEMP%`` no Windows." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:84 msgid "Animation Cache" msgstr "'Cache' da Animação" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:88 msgid "" "The animation cache is the space taken up by animation frames in the memory " "of the computer. A cache in this sense is a cache of precalculated images." -msgstr "" +msgstr "A 'cache' de animações é o espaço ocupado pelas imagens de uma dada animação na memória do computador. Uma 'cache', neste sentido, é uma 'cache' de imagens pré-calculadas." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:90 msgid "" "Playing back a video at 25 FPS means that the computer has to precalculate " "25 images per second of video. Now, video playing software is able to do " "this because it really focuses on this one single task. However, Krita as a " "painting program also allows you to edit the pictures. Because Krita needs " "to be able to do this, and a dedicated video player doesn't, Krita cannot do " "the same kind of optimizations as a dedicated video player can." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:92 msgid "" "Still, an animator does need to be able to see what kind of animation they " "are making. To do this properly, we need to decide how Krita will regenerate " "the cache after the animator makes a change. There's fortunately a lot of " "different options how we can do this. However, the best solution really " "depends on what kind of computer you have and what kind of animation you are " "making. Therefore in this tab you can customize the way how and when the " "cache is generated." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:95 msgid "Cache Storage Backend" msgstr "Infra-estrutura de Armazenamento da 'Cache'" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:98 msgid "" "Animation frame cache will be stored in RAM, completely without any " "limitations. This is also the way it was handled before 4.1. This is only " "recommended for computers with huge amount of RAM and animations that must " "show full-canvas full resolution 6k at 25 fps. If you do not have a huge " "amount (say, 64GiB) of ram, do *not* use this option (and scale down your " "projects)." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:102 msgid "" "Please make sure your computer has enough RAM *above* the amount you " "requested in the general tab. Otherwise you might face system freezes." -msgstr "" +msgstr "Por favor, certifique-se que o seu computador tem RAM suficiente *acima* do valor pedido na página Geral. Caso contrário, poderá obter bloqueios do sistema." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:104 msgid "For 1 second of FullHD @ 25 FPS you will need 200 extra MiB of Memory" -msgstr "" +msgstr "Para 1 segundo de FullHD @ 25 IPS, irá precisar de 200 MiB extra de memória" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:105 msgid "In-memory" msgstr "Na memória" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:105 msgid "" "For 1 second of 4K UltraHD@ 25 FPS, you will need 800 extra MiB of Memory." -msgstr "" +msgstr "Para 1 segundo de UltraHD 4K @ 25 IPS, irá precisar de 800 MiB extra de memória" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:108 msgid "" "Animation frames are stored in the hard disk in the same folder as the swap " "file. The cache is stored in a compressed way. A little amount of extra RAM " "is needed." -msgstr "" +msgstr "As imagens da animação são guardadas no disco rígido, na mesma pasta que o ficheiro de memória virtual. A 'cache' é guardada de forma comprimida. Também é necessária uma pequena quantidade de RAM extra." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:110 msgid "On-disk" msgstr "No disco" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:110 msgid "" "Since data transfer speed of the hard drive is slow. You might want to limit " "the :guilabel:`Cached Frame Size` to be able to play your video at 25 fps. A " "limit of 2500 px is usually a good choice." -msgstr "" +msgstr "Dado que a velocidade de transferência dos dados do disco rígido é lenta, poderá querer limitar o :guilabel:`Tamanho das Imagens em 'Cache'` para poder reproduzir o seu vídeo a 25 imagens por segundo. Um limite de 2500 px é normalmente uma boa escolha." #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:113 msgid "Cache Generation Options" msgstr "Opções de Geração da 'Cache'" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:115 msgid "Limit Cached Frame Size" -msgstr "" +msgstr "Limitar o Tamanho da Imagem em 'Cache'" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:116 msgid "" "Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the " "provided limit. Make sure you enable this option when using On-Disk storage " "backend, because On-Disk storage is a little slow. Without the limit, " "there's a good chance that it will not be able to render at full speed. " "Lower the size to play back faster at the cost of lower resolution." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:117 msgid "Use Region Of Interest" -msgstr "" +msgstr "Usar a Região de Interesse" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:118 msgid "" "We technically only need to use the section of the image that is in view. " "Region of interest represents that section. When the image is above the " "configurable limit, render only the currently visible part of it." msgstr "" #: ../../reference_manual/preferences/performance_settings.rst:120 msgid "" "This allows you to set whether the animation is cached for playback in the " "background (that is, when you're not using the computer). Then, when " "animation is cached when pressing play, this caching will take less long. " "However, turning off this automatic caching can save power by having your " "computer work less." msgstr ""