Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmstyle.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmstyle.po (revision 1537379) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/kcmstyle.po (revision 1537380) @@ -1,269 +1,266 @@ # translation of kcmstyle.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2001, 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Paladin Liu , 2002. # Kenduest Lee , 2002. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007, 2008, 2009. # Franklin Weng , 2007. # Franklin Weng , 2010, 2012. # Jeff Huang , 2017. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-25 11:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 20:46+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paladin Liu,Kenduest Lee, Jeff Huang" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "paladin@ms1.hinet.net,kenduest@i18n.linux.org.tw, s8321414@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: finetuning.ui:44 #, kde-format msgid "Show icons in b&uttons:" msgstr "在按鍵內顯示圖示 (&B):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: finetuning.ui:57 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "工具列" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: finetuning.ui:63 #, kde-format msgid "Main &toolbar text location:" msgstr "主工具列文字位置 (&T):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:77 finetuning.ui:114 #, kde-format msgid "No Text" msgstr "沒有文字" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:82 finetuning.ui:119 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "只有文字" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:87 finetuning.ui:124 #, kde-format msgid "Text Beside Icons" msgstr "文字在圖示旁邊" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: finetuning.ui:92 finetuning.ui:129 #, kde-format msgid "Text Below Icons" msgstr "文字在圖示下方" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: finetuning.ui:100 #, kde-format msgid "Secondary toolbar text &location:" msgstr "第二工具列文字位置 (&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: finetuning.ui:153 #, kde-format msgid "Show icons in menus:" msgstr "在選單上顯示圖示:" #: kcmstyle.cpp:161 #, kde-format msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

風格

這個模組允許您修改使用者介面元件的視覺外觀,例如 Widget 的風格及" "特效。" #: kcmstyle.cpp:173 #, kde-format msgid "KDE Style Module" msgstr "KDE 風格模組" #: kcmstyle.cpp:175 #, kde-format msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:177 #, kde-format msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:178 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:203 #, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "元件樣式:" #: kcmstyle.cpp:213 #, kde-format msgid "Con&figure..." msgstr "設定(&F)..." #: kcmstyle.cpp:222 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "預視" #: kcmstyle.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "應用程式(&A)" #: kcmstyle.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "微調(&F)" #: kcmstyle.cpp:281 kcmstyle.cpp:292 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "載入此風格的組態對話盒時發生錯誤。" #: kcmstyle.cpp:283 kcmstyle.cpp:294 #, kde-format msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "無法載入對話盒" #: kcmstyle.cpp:516 kcmstyle.cpp:627 #, kde-format msgid "No description available." msgstr "沒有描述存在" #: kcmstyle.cpp:627 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "描述:%1" #: kcmstyle.cpp:730 #, kde-format msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "您可以在這邊選擇一系列預先定義的介面工具樣式 (例如扭曲的按鈕). 這可能合併於主" "題中(額外的資訊如大理石紋等)。" #: kcmstyle.cpp:734 #, kde-format msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"這個區域讓您可以預視您所選擇的風格,而不需要將它 套用到到整個桌面才能夠檢視。" +msgstr "這個區域讓您可以預視您所選擇的風格,而不需要將它 套用到到整個桌面才能夠檢視。" #: kcmstyle.cpp:737 #, kde-format msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "此頁面讓您選擇關於元件樣式的詳細選項" #: kcmstyle.cpp:738 #, kde-format msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

沒有文字:在工具列上只以圖示顯示按鍵。在低解析度的環境下,這是個不" "錯的選擇。

只顯示文字:在工具列上只以文字顯示按鍵。

文" "字顯示在圖示旁:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示的旁邊。" "

文字顯示在圖示上:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在" "圖示之上。

" #: kcmstyle.cpp:745 #, kde-format msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." -msgstr "" -"如果您開啟了這個選項,那麼 KDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" +msgstr "如果您開啟了這個選項,那麼 KDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" #: kcmstyle.cpp:747 #, kde-format msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." -msgstr "" -"如果您開啟了這個選項,那麼 KDE 的應用程式將會在大部份選單項目旁顯示小圖示。" +msgstr "如果您開啟了這個選項,那麼 KDE 的應用程式將會在大部份選單項目旁顯示小圖示。" #: styleconfdialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "設定 %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: stylepreview.ui:19 #, kde-format msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" +msgstr "分頁 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: stylepreview.ui:29 #, kde-format msgid "Group Box" msgstr "群組盒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: stylepreview.ui:35 stylepreview.ui:45 #, kde-format msgid "Radio button" -msgstr "RadioButton" +msgstr "選項按鈕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: stylepreview.ui:62 #, kde-format msgid "Checkbox" -msgstr "CheckBox" +msgstr "核取方塊" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: stylepreview.ui:115 #, kde-format msgid "Button" msgstr "按鍵" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: stylepreview.ui:125 #, kde-format msgid "Combobox" msgstr "ComboBox" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: stylepreview.ui:155 #, kde-format msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" +msgstr "分頁 2" Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po (revision 1537379) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_wireguardui.po (revision 1537380) @@ -1,401 +1,409 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-14 21:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 19:50+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: wireguard.cpp:105 #, kde-format msgid "Config file needs both [Peer] and [Interface]" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔需要 [Peer] 和 [Interface] 兩個區段" #: wireguard.cpp:123 #, kde-format msgid "No address in config file" -msgstr "" +msgstr "未在組態設定檔中指定位址" #: wireguard.cpp:135 #, kde-format msgid "No valid address in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中無有效位址" #: wireguard.cpp:150 #, kde-format msgid "No valid Private Key in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中無有效私鑰" #: wireguard.cpp:155 #, kde-format msgid "No Private Key in config file" -msgstr "" +msgstr "未在組態設定檔中指定私鑰" #: wireguard.cpp:166 #, kde-format msgid "No valid Public Key in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中無有效公鑰" #: wireguard.cpp:171 #, kde-format msgid "No Public Key in config file" -msgstr "" +msgstr "未在組態設定檔中指定公鑰" #: wireguard.cpp:184 #, kde-format msgid "Invalid Allowed IP in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中的「允許 IP」無效" #: wireguard.cpp:189 #, kde-format msgid "No Allowed IPs in config file" -msgstr "" +msgstr "未在組態設定檔中指定「允許 IP」" #: wireguard.cpp:202 #, kde-format msgid "Invalid Listen Port in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中的監聽連線埠無效" #: wireguard.cpp:216 #, kde-format msgid "Invalid DNS in config file" msgstr "" #: wireguard.cpp:263 #, kde-format msgid "Invalid Preshared Key in config file" -msgstr "" +msgstr "組態設定檔中的預先共用金鑰無效" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp) #: wireguard.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Settings" -msgstr "" +msgstr "WireGuard 設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: wireguard.ui:20 wireguardadvanced.ui:20 #, kde-format msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "介面" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressIPv4Label) #: wireguard.ui:26 #, kde-format msgid "Address (IPv4):" -msgstr "" +msgstr "位址 (IPv4):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addressIPv4LineEdit) #: wireguard.ui:36 #, kde-format msgid "" "IPv4 Internet address with\n" "CIDR (example: 10.22.13.123/32)\n" "assigned to the local interface.\n" "IPv4 or IPv6 address (or both) required" msgstr "" +"分配到本機介面,包含 CIDR 的 IPv4 網路位址。\n" +"(範例:10.22.13.123/32)\n" +"需要 IPv4 或 IPv6(或兩種)位址" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressIPv6Label) #: wireguard.ui:43 #, kde-format msgid "Address (IPv6):" -msgstr "" +msgstr "位址 (IPv6):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, addressIPv6LineEdit) #: wireguard.ui:53 #, kde-format msgid "" "IPv6 Internet address with\n" "CIDR assigned to the local interface.\n" "(example: fc00:aaaa:aaaa:aa03::1bc9/128) \n" "IPv4 or IPv6 address (or both) required" msgstr "" +"分配到本機介面,包含 CIDR 的 IPv6 網路位址。\n" +"(範例:fc00:aaaa:aaaa:aa03::1bc9/128)\n" +"需要 IPv4 或 IPv6(或兩種)位址" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel) #: wireguard.ui:60 #, kde-format msgid "Private key:" -msgstr "" +msgstr "私鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit) #: wireguard.ui:68 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 private key generated by wg genkey." msgstr "" +"必填。\n" +"透過 wg genkey 所產生的 Base64 格式私鑰。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dNSLabel) #: wireguard.ui:75 #, kde-format msgid "DNS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dNSLineEdit) #: wireguard.ui:83 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "IPv4 or IPv6 address to set the interface's DNS server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: wireguard.ui:93 wireguardadvanced.ui:169 #, kde-format msgid "Peer" -msgstr "" +msgstr "對端" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel) #: wireguard.ui:99 #, kde-format msgid "Public key:" -msgstr "" +msgstr "公鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit) #: wireguard.ui:109 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A base64 public key calculated by wg pubkey \n" "from a private key, and usually transmitted \n" "out of band to the author of the configuration file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel) #: wireguard.ui:116 #, kde-format msgid "Allowed IPs:" -msgstr "" +msgstr "允許 IP:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit) #: wireguard.ui:129 #, kde-format msgid "" "Required.\n" "A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n" "with CIDR masks from which incoming traffic for \n" "this peer is allowed and to which outgoing traffic \n" "for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n" "may be specified for matching all IPv4 addresses, \n" "and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointLabel) #: wireguard.ui:136 #, kde-format msgid "Endpoint:" -msgstr "" +msgstr "終端:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointLineEdit) #: wireguard.ui:144 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An endpoint IP followed by a colon, and then a port number." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: wireguard.ui:169 #, kde-format msgid "Advanced..." -msgstr "" +msgstr "進階設定…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardAdvancedWidget) #: wireguardadvanced.ui:14 #, kde-format msgid "WireGuard Advanced" -msgstr "" +msgstr "WireGuard 進階設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel) #: wireguardadvanced.ui:26 #, kde-format msgid "Listen port:" -msgstr "" +msgstr "監聽埠:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:33 #, kde-format msgid "Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'." -msgstr "" +msgstr "監聽埠號碼。如果保留「自動」不變,則自動選擇監聽埠號。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTULabel) #: wireguardadvanced.ui:40 #, kde-format msgid "MTU:" -msgstr "" +msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:52 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "If not specified, the MTU is automatically determined\n" "from the endpoint addresses or the system default route,\n" "which is usually a sane choice. However, to manually\n" "specify an MTU and to override this automatic discovery,\n" "this value may be specified explicitly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tableLabel) #: wireguardadvanced.ui:59 #, kde-format msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "路由表:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tableLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:70 #, kde-format msgid "" "Controls the routing table to which routes are added. \n" "There are two special values: `off' disables the \n" "creation of routes altogether, and `auto' (the default) \n" "adds routes to the default table and enables special \n" "handling of default routes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwMarkLabel) #: wireguardadvanced.ui:77 #, kde-format msgid "FwMark:" -msgstr "" +msgstr "FwMark:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwMarkLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:87 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n" "option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n" "prepending '0x'." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preUpLabel) #: wireguardadvanced.ui:94 #, kde-format msgid "Pre-up command:" -msgstr "" +msgstr "預先啟動指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, preUpLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:105 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "before setting up the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postUpLabel) #: wireguardadvanced.ui:112 #, kde-format msgid "Post-up command:" -msgstr "" +msgstr "啟動完成後執行指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, postUpLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:123 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "after setting up the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDownLabel) #: wireguardadvanced.ui:130 #, kde-format msgid "Pre-down command:" -msgstr "" +msgstr "預先關閉指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, preDownLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:141 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "before tearing down the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postDownLabel) #: wireguardadvanced.ui:148 #, kde-format msgid "Post-down command:" -msgstr "" +msgstr "關閉完成後執行指令:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, postDownLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:159 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Optional.\n" "Script snippet which will be executed by bash(1)\n" "after tearing down the interface. Most commonly used\n" "to configure custom DNS options or firewall rules.\n" "The special string `%i' is expanded to INTERFACE." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel) #: wireguardadvanced.ui:175 #, kde-format msgid "Preshared key:" -msgstr "" +msgstr "預先共用金鑰:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:186 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n" "This option adds an additional layer of symmetric-key\n" "cryptography to be mixed into the already existing\n" "public-key cryptography, for post-quantum resistance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, persistentKeepaliveLabel) #: wireguardadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "Persistent Keepalive:" -msgstr "" +msgstr "持續維持連線:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, persistentKeepaliveLineEdit) #: wireguardadvanced.ui:211 #, kde-format msgid "" "Optional.\n" "A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n" "how often to send an authenticated empty packet to\n" "the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n" "or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n" "interface very rarely sends traffic, but it might at\n" "anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n" "NAT, the interface might benefit from having a\n" "persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n" "0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n" "when unspecified, this option is off. Most users will not\n" "need this." msgstr "" #: wireguardadvancedwidget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@title: window advanced wireguard properties" msgid "Advanced WireGuard properties" -msgstr "" +msgstr "進階 WireGuard 屬性" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel) #: wireguardauth.ui:20 #, kde-format msgid "No WireGuard Secrets currently" -msgstr "" +msgstr "目前無 WireGuard 密碼" Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1537379) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kde-workspace/plasmavault-kde.po (revision 1537380) @@ -1,511 +1,528 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-vault package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-vault\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 00:21+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: kded/engine/backend_p.cpp:76 #, kde-format msgctxt "formatting the message for a command, as in encfs: not found" msgid "%1: %2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:118 #: kded/engine/backends/encfs/encfsbackend.cpp:74 #, kde-format msgid "Failed to create directories, check your permissions" -msgstr "" +msgstr "無法建立目錄,請檢查目錄權限" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:156 #, kde-format msgid "Upgrade the vault?" -msgstr "" +msgstr "是否升級儲存庫?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:157 #, kde-format msgid "" "This vault was created with an older version of cryfs and needs to be " "upgraded.\n" "\n" "Mind that this process is irreversible and the vault will no longer work " "with older versions of cryfs.\n" "\n" "Do you want to perform the upgrade now?" msgstr "" +"此儲存庫使用較舊版本的 CryFS 建立且需要升級。\n" +"\n" +"注意,這程序無法復原,且儲存庫將再也無法在舊版 CryFS 使用。\n" +"\n" +"是否現在執行升級程序?" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:161 #, kde-format msgid "" "The vault needs to be upgraded before it can be opened with this version of " "cryfs" -msgstr "" +msgstr "需要升級儲存庫才能在此 CryFS 版本開啟" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:178 #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:60 #, kde-format msgid "The mount point directory is not empty, refusing to open the vault" -msgstr "" +msgstr "掛載點目錄不是空的,拒絕開啟儲存庫" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:182 #, kde-format msgid "You entered the wrong password" -msgstr "" +msgstr "輸入密碼錯誤" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:186 #, kde-format msgid "The installed version of cryfs is too old to open this vault." -msgstr "" +msgstr "安裝之 CryFS 版本因過舊而無法開啟此儲存庫。" #: kded/engine/backends/cryfs/cryfsbackend.cpp:193 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation (error code %1)." -msgstr "" +msgstr "無法執行此作業(錯誤碼:%1)。" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:69 #, kde-format msgid "Unable to perform the operation" -msgstr "" +msgstr "無法執行此作業" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:124 #, kde-format msgid "This directory already contains encrypted data" -msgstr "" +msgstr "此目錄已包含加密過的資料" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:128 #, kde-format msgid "" "You need to select empty directories for the encrypted storage and for the " "mount point" -msgstr "" +msgstr "您需選擇用於加密空間和掛載點的空目錄" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:146 #, kde-format msgid "This directory doesn't contain encrypted data" -msgstr "" +msgstr "此目錄未包含加密過的資料" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:150 #, kde-format msgid "You need to select an empty directory for the mount point" -msgstr "" +msgstr "您需選擇用於此掛載點的空目錄" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:165 #, kde-format msgid "Device is already open" -msgstr "" +msgstr "裝置已被開啟" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:181 #, kde-format msgid "Device is not open" -msgstr "" +msgstr "裝置未被開啟" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to execute" -msgstr "" +msgstr "無法執行" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:242 #, kde-format msgid "Unable to detect the version" -msgstr "" +msgstr "無法偵測版本" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:254 #, kde-format msgid "Wrong version installed. The required version is %1.%2.%3" -msgstr "" +msgstr "您安裝了錯誤版本。所需版本為 %1.%2.%3" #: kded/engine/fusebackend_p.cpp:263 #, kde-format msgid "Correct version found" -msgstr "" +msgstr "發現正確版本" #: kded/engine/vault.cpp:225 #, kde-format msgid "Unknown device" -msgstr "" +msgstr "未知裝置" #: kded/engine/vault.cpp:256 #, kde-format msgid "Configured backend does not exist: %1" -msgstr "" +msgstr "未找到已設定過的後端:%1" #: kded/engine/vault.cpp:261 #, kde-format msgid "Mount point is not specified" -msgstr "" +msgstr "未指定掛載點" #: kded/engine/vault.cpp:266 #, kde-format msgid "Cannot create the mount point" -msgstr "" +msgstr "無法建立掛載點" #: kded/engine/vault.cpp:271 #, kde-format msgid "Configured backend cannot be instantiated: %1" -msgstr "" +msgstr "無法實例化已設定後端:%1" #: kded/engine/vault.cpp:379 #, kde-format msgid "This device is already registered. Cannot recreate it." -msgstr "" +msgstr "裝置已被註冊,無法重新建立。" #: kded/engine/vault.cpp:384 kded/engine/vault.cpp:418 #, kde-format msgid "Unknown error, unable to create the backend." -msgstr "" +msgstr "未知錯誤,無法建立後端。" #: kded/engine/vault.cpp:413 #, kde-format msgid "This device is not initialized. Cannot import it." -msgstr "" +msgstr "此裝置未經初始化,無法匯入。" #: kded/engine/vault.cpp:444 #, kde-format msgid "Cannot open an unknown vault." -msgstr "" +msgstr "無法開啟未知儲存庫。" #: kded/engine/vault.cpp:461 #, kde-format msgid "The vault is unknown, cannot close it." -msgstr "" +msgstr "此儲存庫未知,無法關閉。" #: kded/engine/vault.cpp:476 kded/engine/vault.cpp:487 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, an application is using it" -msgstr "" +msgstr "無法關閉儲存庫,因有應用程式在使用此儲存庫" #: kded/engine/vault.cpp:510 #, kde-format msgid "Unable to close the vault, it is used by %1" -msgstr "" +msgstr "無法關閉儲存庫,因為此儲存庫被 %1 使用" #: kded/engine/vault.cpp:534 #, kde-format msgid "Failed to fetch the list of applications using this vault" -msgstr "" +msgstr "無法取得使用此儲存庫的應用程式列表" #: kded/engine/vault.cpp:566 #, kde-format msgid "The vault is unknown, cannot dismantle it." -msgstr "" +msgstr "此儲存庫未知,因此無法卸載。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "If you limit this vault only to certain activities, it will be shown in the " "applet only when you are in those activities. Furthermore, when you switch " "to an activity it should not be available in, it will automatically be " "closed." msgstr "" +"若您限制此儲存庫只能用於特定活動,則當您正在那些活動中時,該儲存庫就只會在元件中顯示。" +"此外,當您切換到不能使用此儲存庫的活動時,儲存庫將自動關閉。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLimitActivities) #: kded/ui/activitieslinkingwidget.ui:27 #, kde-format msgid "Limit to the selected activities:" -msgstr "" +msgstr "限制只允許選取的儲存庫:" #: kded/ui/backendchooserwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "The specified backend is not available" -msgstr "" +msgstr "無法使用指定後端" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVaultName) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:17 kded/ui/namechooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Vaul&t name:" -msgstr "" +msgstr "儲存庫名稱(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Backend:" -msgstr "" +msgstr "後端:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pickBackendButton) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:94 #, kde-format msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "變更" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEncryptionSystem) #: kded/ui/backendchooserwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Choose the encryption system you want to use for this vault:" -msgstr "" +msgstr "選擇您要用於此儲存庫的加密系統:" #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Use the default cipher" -msgstr "" +msgstr "使用預設加密套件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCypher) #: kded/ui/cryfscypherchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Choose the used cipher:" -msgstr "" +msgstr "選擇使用過的加密套件:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorychooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mount point:" -msgstr "" +msgstr "掛載點:" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "The specified path does not exist" -msgstr "" +msgstr "指定位置不存在" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "The specified directory is not empty" -msgstr "" +msgstr "指定目錄不是空的" #: kded/ui/directorypairchooserwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "The specified directory is empty" -msgstr "" +msgstr "指定目錄是空的" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDevice) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Encrypted data location" -msgstr "" +msgstr "加密資料位置" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMountPoint) #: kded/ui/directorypairchooserwidget.ui:31 #, kde-format msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "掛載點" #. i18n("Failed to open: %1").arg(result.error().message())); #: kded/ui/mountdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Failed to open: %1" -msgstr "" +msgstr "無法開啟:%1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MountDialog) #: kded/ui/mountdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Plasma Vault" -msgstr "" +msgstr "Plasma 儲存庫" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/mountdialog.ui:60 #, kde-format msgid "Please enter the password to open this vault:" -msgstr "" +msgstr "請輸入用來開啟此儲存庫的密碼:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pwdLabel) #: kded/ui/mountdialog.ui:92 #, kde-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "密碼:" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textNotice) #: kded/ui/noticewidget.ui:33 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "


" msgstr "" +"\n" +"\n" +"


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeHidden) #: kded/ui/noticewidget.ui:40 #, kde-format msgid "Do not show this notice again" -msgstr "" +msgstr "請勿再次顯示此提醒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShouldBeOffline) #: kded/ui/offlineonlywidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "Go offline while this vault is open (switch off networking and bluetooth)" -msgstr "" +msgstr "在開啟此儲存庫期間斷開連線(關閉網路與藍牙)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/passwordchooserwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "Mind that there is no way to recover a forgotten password. If you forget the " "password, your data is as good as gone." -msgstr "" +msgstr "注意:您將無法找回遺忘的密碼。若您忘記密碼,則您的資料將完全消失。" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:79 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:50 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:50 #, kde-format msgid "EncFS" -msgstr "" +msgstr "EncFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:83 kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:82 #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:66 #, kde-format msgid "CryFS" -msgstr "" +msgstr "CryFS" #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "設定" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultImportingWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultCreationWizard) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VaultConfigurationDialog) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:14 kded/ui/vaultcreationwizard.ui:14 #: kded/ui/vaultimportingwizard.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:33 #, kde-format msgid "The vault configuration can only be changed while it is closed." -msgstr "" +msgstr "此儲存庫設定只能在儲存庫關閉時變更。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCloseVault) #: kded/ui/vaultconfigurationdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Close the vault" -msgstr "" +msgstr "關閉儲存庫" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " According to a security audit by Taylor Hornby " "(Defuse Security),\n" " the current implementation of Encfs is " "vulnerable or potentially vulnerable\n" " to multiple types of attacks.\n" " For example, an attacker with read/write " "access\n" " to encrypted data might lower the decryption " "complexity\n" " for subsequently encrypted data without this " "being noticed by a legitimate user,\n" " or might use timing analysis to deduce " "information.\n" "

\n" " This means that you should not synchronize\n" " the encrypted data to a cloud storage service,\n" " or use it in other circumstances where the " "attacker\n" " can frequently access the encrypted data.\n" "

\n" " See defuse.ca/audits/encfs.htm for more information." msgstr "" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:85 #, kde-format msgid "" "Security notice:\n" " CryFS encrypts your files, so you can safely " "store them anywhere.\n" " It works well together with cloud services like " "Dropbox, iCloud, OneDrive and others.\n" "

\n" " Unlike some other file-system overlay " "solutions,\n" " it does not expose the directory structure,\n" " the number of files nor the file sizes\n" " through the encrypted data format.\n" "

\n" " One important thing to note is that,\n" " while CryFS is considered safe,\n" " there is no independent security audit\n" " which confirms this." msgstr "" #: kded/ui/vaultcreationwizard.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Vault" -msgstr "" +msgstr "建立新儲存庫" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "" "This action cannot be undone. This will permanently delete the " "selected vault!" -msgstr "" +msgstr "此動作 無法 復原,將永久刪除選取的儲存庫!" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConfirm) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:24 #, kde-format msgid "Please type in the name of the vault to confirm:" -msgstr "" +msgstr "請輸入此儲存庫的名稱以確認:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteVault) #: kded/ui/vaultdeletionwidget.ui:39 #, kde-format msgid "Delete this vault" -msgstr "" +msgstr "刪除此儲存庫" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:86 #, kde-format msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "匯入" #: kded/ui/vaultimportingwizard.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import an Existing Vault" -msgstr "" +msgstr "匯入現有儲存庫" #: plasma/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Create a New Vault..." -msgstr "" +msgstr "建立新儲存庫…" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:210 #, kde-format msgid "Open with File Manager" -msgstr "" +msgstr "使用檔案管理器開啟" #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:217 #, kde-format msgid "Forcefully close " -msgstr "" +msgstr "強制關閉 " #: plasma/package/contents/ui/VaultItem.qml:224 #, kde-format msgid "Configure Vault..." -msgstr "" +msgstr "設定儲存庫…" Index: branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdemultimedia/kdenlive._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdemultimedia/kdenlive._desktop_.po (revision 1537379) +++ branches/stable/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdemultimedia/kdenlive._desktop_.po (revision 1537380) @@ -1,107 +1,107 @@ # Franklin Weng , 2011, 2013. # Jeff Huang , 2016. -# pan93412 , 2018. +# pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-20 02:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-24 22:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-14 21:05+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/kdenlive.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: data/kdenlive.notifyrc:48 msgctxt "Name" msgid "Rendering finished" -msgstr "已完成導出" +msgstr "已完成輸出" #: data/kdenlive.notifyrc:88 msgctxt "Comment" msgid "Rendering is over" -msgstr "導出已結束" +msgstr "輸出已結束" #: data/kdenlive.notifyrc:131 msgctxt "Name" msgid "Rendering started" -msgstr "導出已開始" +msgstr "輸出已開始" #: data/kdenlive.notifyrc:171 msgctxt "Comment" msgid "Rendering was started" -msgstr "導出已開始" +msgstr "輸出已開始" #: data/kdenlive.notifyrc:214 msgctxt "Name" msgid "Frame captured" msgstr "影格已擷取" #: data/kdenlive.notifyrc:254 msgctxt "Comment" msgid "A frame was captured to disk" msgstr "已擷取一個影格到磁碟中" #: data/kdenlive.notifyrc:298 msgctxt "Name" msgid "Ready to capture" msgstr "準備擷取" #: data/kdenlive.notifyrc:342 msgctxt "Name" msgid "Error" msgstr "錯誤" #: data/kdenlive.notifyrc:385 msgctxt "Comment" msgid "An error occurred in Kdenlive" msgstr "Kdenlive 中發生錯誤" #: data/kdenlive_renderprofiles.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Kdenlive Render Profiles" msgstr "Kdenlive 繪製設定檔" #: data/kdenlive_titles.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Kdenlive Title Templates" msgstr "Kdenlive 標題範本" #: data/kdenlive_wipes.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Kdenlive Transition Wipes" msgstr "Kdenlive 過渡 Wipes" #: data/org.kde.kdenlive.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: data/org.kde.kdenlive.desktop:46 msgctxt "GenericName" msgid "Video Editor" msgstr "影像編輯器" #: data/org.kde.kdenlive.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Nonlinear video editor by KDE" msgstr "來自 KDE 的非線性影像編輯器" #: data/org.kde.kdenlive.desktop:125 msgctxt "Keywords" msgid "editing;video;audio;mlt;kde;" msgstr "editing;video;audio;mlt;kde;" #: thumbnailer/mltpreview.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "MLT Playlist" msgstr "MLT 播放清單"