Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia/kaffeine_man-kaffeine.1.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia/kaffeine_man-kaffeine.1.po (revision 1537287) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/extragear-multimedia/kaffeine_man-kaffeine.1.po (revision 1537288) @@ -1,611 +1,609 @@ # Translation of kaffeine.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Mauro Carvalho Chehab , 2017. # Luiz Fernando Ranghetti , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:05-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-13 06:01-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:8 #, no-c-format msgid "Kaffeine User's Manual" msgstr "Manual do usuário do Kaffeine" #. Tag: author #: man-kaffeine.1.docbook:9 #, no-c-format msgid "" " Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de" msgstr "" " Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de" #. Tag: date #: man-kaffeine.1.docbook:15 #, no-c-format msgid "2018-05-01" msgstr "01/05/2018" #. Tag: releaseinfo #: man-kaffeine.1.docbook:16 #, no-c-format msgid "Kaffeine 2.0.15" msgstr "Kaffeine 2.0.15" #. Tag: manvolnum #: man-kaffeine.1.docbook:22 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: refpurpose #: man-kaffeine.1.docbook:27 #, no-c-format msgid "A media player by KDE with digital TV support" msgstr "Um reprodutor multimídia para KDE com suporte à TV digital" #. Tag: cmdsynopsis #: man-kaffeine.1.docbook:31 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "kaffeine " +#, no-c-format msgid "" "kaffeine " msgstr "" "kaffeine " +"\"> " #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:49 #, no-c-format msgid "" "Please notice that , , " ", , , and are mutually exclusive." msgstr "" +"Favor notar que as opções , , " +", , , e são mutualmente exclusivas." #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:57 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:58 #, no-c-format msgid "" "Kaffeine is a media player. What makes it different from the others is its " "excellent support of digital TV (DVB). Kaffeine has user-friendly interface, " "so that even first time users can start immediately playing their movies: " "from DVD (including DVD menus, titles, chapters, etc.), VCD, or a file." msgstr "" "Kaffeine é um reprodutor multimídia. O que o torna diferente de outros é seu " "suporte excelente a sistemas de TV digital. Kaffeine possui uma interface " "amigável, de forma a permitir que mesmo usuários principiantes possam " "imediatamente reproduzir seus filmes: de medias DVD (incluíndo suporte a " "menus, títulos, capítulos, etc.), VCD ou arquivos." #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:63 #, no-c-format msgid "Kaffeine uses libVLC as video/audio play backend." msgstr "" "Kaffeine usa a biblioteca libVLC como máquina para reprodução de vídeo e " "áudio." #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:68 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:73 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "Enable all debug messages. Please notice that Kaffeine also allows fine-" "tuning debug messages, by enabling messages per category, by using the " "environment var:" msgstr "" "Habilitar todas as mensagens de depuração. Favor notar que o Kaffeine também " "permite um ajuste fino das mensagens de depuração, habilitando-as por " "categoria, usando a seguinte variável de ambiente:" #. Tag: emphasis #: man-kaffeine.1.docbook:77 #, no-c-format msgid "QT_LOGGING_RULES=kaffeine.category.debug=true" msgstr "QT_LOGGING_RULES=kaffeine.categoria.debug=true" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:80 #, no-c-format msgid "where category can be:" msgstr "onde categoria pode ser:" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:84 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:85 #, no-c-format msgid "for dvb CAM logs" msgstr "para mensagens relativas ao módulo condicional de TV digital (CAM)" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:88 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:89 #, no-c-format msgid "for dvb device and libdvbv5 logs" msgstr "para mensagens relativas a dispositivos de TV e da biblioteca libdvbv5" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:92 #, no-c-format msgid "dvbsi" msgstr "dvbsi" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:93 #, no-c-format msgid "for dvb MPEG-TS SI parsing logs" msgstr "para mensagens relativas a interpretação de streams MPEG-TS" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:96 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:97 #, no-c-format msgid "for dvb EPG logs" msgstr "para mensagens relativas ao guia de programação (EPG)" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:100 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:101 #, no-c-format msgid "for other dvb logs" msgstr "para outras mensagens relativas a TV digital" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:104 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:105 #, no-c-format msgid "for configuration logs" msgstr "para mensagens relativas a configuração" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:108 #, no-c-format msgid "mediawidget" msgstr "mediawidget" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:109 #, no-c-format msgid "for media widget logs" msgstr "para mensagens relativas a janela de visualização multimídia" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:112 #, no-c-format msgid "playlist" msgstr "playlist" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:113 #, no-c-format msgid "for playlist logs" msgstr "para mensagens relativas a lista de reprodução" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:116 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:117 #, no-c-format msgid "for SQL lite logs" msgstr "para mensagens relativas ao SQL Lite" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:120 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:121 #, no-c-format msgid "for libVlc logs" msgstr "para mensagens relativas a biblioteca libVlc" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:129 #, no-c-format msgid "--tempfile" msgstr "--tempfile" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:130 #, no-c-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Arquivos ou URLs abertas pelo aplicativo serão removidos após seu uso" #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:135 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:136 #, no-c-format msgid "" "Start in full screen mode. When in full screen mode, all menus are hidden by " "default. In order to unhide the menus, move the mouse to the menu locations, " "e. g. to the top/bottom or left position of the screen." msgstr "" "Inicia em modo de tela cheia. Quando em modo de tela cheia, todos os menus " "ficam ocultos por padrão. Para fazê-los aparecer, mova o mouse para a " "localização dos menus, ou seja para as posições superiores, inferiores ou à " "esquerda da tela." #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:144 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:145 #, no-c-format msgid "" "Start in minimal mode. In minimal mode, the window decoration with the title " "bar is shown. All other menus are hidden by default. In order to unhide the " "menus, move the mouse to the menu locations, e. g. to the top/bottom or left " "position of the &kaffeine; window." msgstr "" "Inicia em modo de janela mínima. Quando em modo de janela minima, todos os " "menus ficam ocultos por padrão. Para fazê-los aparecer, mova o mouse para a " "localização dos menus, ou seja para as posições superiores, inferiores ou à " "esquerda da janela do &kaffeine;." #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:149 #, no-c-format msgid "Starts in minimal mode" msgstr "Inicia em modo de janela mínimo" #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:154 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "Tells the window manager to start &kaffeine; main window always on top of " "other windows. This option can be disabled later via the window manager, " "usually by clicking the title bar with the right mouse button and " "deselecting the always on top button box." msgstr "" "Notifica o gerenciador de janelas para iniciar a janela principal do " "&kaffeine; sempre no topo de outras janelas. Essa opção pode ser " "desabilitada mais tarde via gerenciador de ganelas, geralmente pressionano o " "botão direito do mouse e apagando a seleção de sempre no topo na caixa de " "botão correspondente." #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:163 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid " channel" +#, no-c-format msgid " aspect_ratio" -msgstr " canal" +msgstr "" +" relaçao_de_aspecto" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:164 #, no-c-format msgid "" "Forces &kaffeine; to start with an specific aspect ratio, disabling the " "automatic mode. This can be useful on wide and ultra-wide monitors, where " "the user always want to see video in full screen mode using the maximum " "possible resolution. Valid values are: 1:1, 4:3, 5:4, 16:9, 16:10, 2.21:1, " "2.35:1 and 2.39:1. If an invalid value is passed, or if this option is not " "used, it will default to automatic mode." msgstr "" +"Força o &kaffeine; a iniciar com uma relação de aspecto específica, " +"desabilitando o modo automático. Esta opção pode ser útil em monitores " +"widesreen e ultra-wide, onde o usuário deseja assistir vídeo na maior " +"resolução possível. Valores válidos são: 1:1, 4:3, 5:4, 16:9, 16:10, 2.21:1, " +"2.35:1 and 2.39:1. Se um valor inválido for fornecido, ou se esta opção não " +"for usada, irá iniciar no modo automático." #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:175 #, no-c-format msgid "--audiocd" msgstr "--audiocd" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:176 #, no-c-format msgid "Play Audio CD" msgstr "Reproduzir CD de áudio" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:181 #, no-c-format msgid "--videocd" msgstr "--videocd" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:182 #, no-c-format msgid "Play Video CD" msgstr "Reproduzir CD de vídeo" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:187 #, no-c-format msgid "--dvd" msgstr "--dvd" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:188 #, no-c-format msgid "Play DVD" msgstr "Reproduzir DVD" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:193 #, no-c-format msgid "--dumpdvb" msgstr "--dumpdvb" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:194 #, no-c-format msgid "Dump dvb data (debug option)" msgstr "Apresentar os dados do DVB (opção de depuração)" #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:199 #, no-c-format msgid "" " name / " "number" msgstr "" " nome / " "número" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:200 #, no-c-format msgid "Play TV channel" msgstr "Reproduzir canal de TV" #. Tag: term #: man-kaffeine.1.docbook:205 #, no-c-format msgid " channel" msgstr " canal" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:206 #, no-c-format msgid "(deprecated option)" msgstr "(opção obsoleta)" #. Tag: option #: man-kaffeine.1.docbook:211 #, no-c-format msgid "--lastchannel" msgstr "--lastchannel" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:212 #, no-c-format msgid "Play last tuned TV channel" msgstr "Reproduzir o último canal de TV sintonizado" #. Tag: replaceable #: man-kaffeine.1.docbook:217 #, no-c-format msgid "files" msgstr "arquivos" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:218 #, no-c-format msgid "Files or URLs to play" msgstr "Arquivos ou URLs para reproduzir" #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:226 #, no-c-format msgid "Files" msgstr "Arquivos" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:227 #, no-c-format msgid "" "Kaffeine uses the file scanfile.dvb with a list of " "known channels per locality and per Satellite (for DVB-S)." msgstr "" "Kaffeine usa o arquivo scanfile.dvb com uma lista de " "canais conhecidos de TV por localidade ou por satélite (para DVB-S)" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "When either new channels are added on some City, or when new Satellite beams " "are added, which are not available in Kaffeine, either use dvbv5-scan or " "w_scan to generate a new file (in the latter case, converted to the proper " "format using dvb-format-convert), and submit it to linux-media@vger." "kernel.org, with the subject [PATCH] dtv-scan-tables: " "some description. The new patch will be " "added to scanfile.dvb and the updated file will be " "available to be updated from the Internet in the Kaffeine application." msgstr "" "Quando novos canais são adicionados em uma cidade (ou quando novos " "transponders de satélite são adicionados) e não estiverem disponíveis no " "Kaffeine, use dvbv5-scan ou w_scan para gerar um novo arquivo (no último " "caso, convertido para o formato adequado, usando o dvb-format-convert), e " "submeta-o para linux-media@vger.kernel.org, com o assunto " "[PATCH] dtv-scan-tables: alguma descrição (em inglês). O novo patch será adicionado ao scanfile." "dvb e a versão atualizada pode ser obtida via Internet " "diretamente da interface do Kaffeine." #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:242 #, no-c-format msgid "See Also" msgstr "Veja também" #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:244 #, no-c-format msgid "" "More detailed user documentation is available from help:/kaffeine (either enter this &URL; into " "&konqueror;, or run khelpcenter " "help:/kaffeine)." msgstr "" "Documentação de usuário mais detalhada está disponível em help:/kaffeine (ou use esta &URL; no &konqueror;, ou " "execute khelpcenter help:/kaffeine)." #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:249 #, no-c-format msgid "kf5options(7)" msgstr "kf5options(7)" #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:250 #, no-c-format msgid "qt5options(7)" msgstr "qt5options(7)" #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:251 #, no-c-format msgid "dvbv5-scan(1)" msgstr "dvbv5-scan(1)" #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:252 #, no-c-format msgid "w-scan(1)" msgstr "w-scan(1)" #. Tag: member #: man-kaffeine.1.docbook:253 #, no-c-format msgid "" "There is also further information available at the Kaffeine Page" msgstr "" "Existe também documentação adicional disponível na Página do Kaffeine" #. Tag: title #: man-kaffeine.1.docbook:259 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "Autores" #. Tag: para #: man-kaffeine.1.docbook:260 #, no-c-format msgid "" "To list the authors of Kaffeine use kaffeine " " in a terminal." msgstr "" "Para listar os autores do Kaffeine, use kaffeine em um terminal." #~ msgid "2016-06-07" #~ msgstr "07/06/2016"